All language subtitles for Yurigokoro.2017.1080p.BluRay.x264.Rus.sub_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:44,730 Ryosuke, you've been raised up by a single father. 2 00:00:45,270 --> 00:00:46,460 That's not easy. 3 00:00:47,170 --> 00:00:48,030 Oh, yes. 4 00:00:49,340 --> 00:00:53,970 My mother died after trying to save me from drowning in the river. 5 00:01:05,120 --> 00:01:06,090 You drive too fast. 6 00:01:09,560 --> 00:01:11,220 Sorry, I'm not careful. 7 00:01:12,630 --> 00:01:16,160 Don't drive like that again, okay? 8 00:01:17,230 --> 00:01:18,030 Of course. 9 00:01:21,270 --> 00:01:23,240 Here are the meat and vegetables. 10 00:01:23,240 --> 00:01:24,930 Okay, thanks. 11 00:01:25,580 --> 00:01:27,440 This is your favorite corn. 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,110 I'll help you turn the fire up. 13 00:01:29,110 --> 00:01:30,170 Thank you. 14 00:01:30,410 --> 00:01:31,380 Chie! 15 00:01:31,980 --> 00:01:34,540 The boss is looking for you, I'll take care of it. 16 00:01:34,980 --> 00:01:37,050 Then, could you please turn the fire up a little? 17 00:01:37,050 --> 00:01:37,850 Of course. 18 00:01:37,950 --> 00:01:39,390 - Thank you, Nachi. - You're welcome. 19 00:01:39,660 --> 00:01:40,550 Thank you for coming. 20 00:01:40,550 --> 00:01:41,550 We're leaving. 21 00:01:41,550 --> 00:01:43,110 Have a safe trip. 22 00:01:44,090 --> 00:01:45,060 Ryosuke! 23 00:01:46,100 --> 00:01:48,120 Your cafe is still full of guests. 24 00:01:49,100 --> 00:01:50,870 Keep doing hard work. 25 00:01:50,870 --> 00:01:51,460 Well, I'll do it. 26 00:01:54,100 --> 00:01:56,090 Chie, come here a second. 27 00:01:58,070 --> 00:01:59,060 Dad ... 28 00:01:59,740 --> 00:02:02,040 She is Chie, someone that I told you before. 29 00:02:06,120 --> 00:02:07,310 We'll ... 30 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 get married. 31 00:02:13,760 --> 00:02:16,920 I'm Kashimura Chie, nice to meet you. 32 00:02:17,160 --> 00:02:20,600 I'll be begging you to take care of him. 33 00:02:27,840 --> 00:02:30,140 - Do you want a meal? - I'll order it. 34 00:02:30,140 --> 00:02:33,110 - I'd like to try a special meal today. - Ah, okay. 35 00:02:45,520 --> 00:02:48,080 - The meal for table 2 is ready. - Okay. 36 00:02:54,160 --> 00:02:55,850 I'm sorry ... 37 00:02:55,850 --> 00:02:57,960 I seem to have a cold, I want to take a day off. 38 00:02:58,500 --> 00:03:02,300 All right, take the medicine and rest, I'll be there at night. 39 00:03:02,670 --> 00:03:03,660 Thank you. 40 00:03:04,970 --> 00:03:05,770 See you later. 41 00:03:20,090 --> 00:03:21,280 Has she fallen sleep already? 42 00:03:30,000 --> 00:03:30,970 Chie! 43 00:04:05,370 --> 00:04:06,330 Senpai! 44 00:04:07,800 --> 00:04:09,330 It's the same weather today. 45 00:04:09,330 --> 00:04:11,260 Now, it will be better if you visit your dad. 46 00:04:12,440 --> 00:04:13,430 Sorry to bother you. 47 00:04:14,440 --> 00:04:17,240 Well, I'll see him. Thank you. 48 00:04:31,660 --> 00:04:33,430 I have a late-stage pancreatic cancer. 49 00:04:33,430 --> 00:04:35,620 Surgery isn't helpful. 50 00:04:42,610 --> 00:04:44,370 I don't do chemotherapy either. 51 00:04:44,940 --> 00:04:46,870 I only take medicine. 52 00:04:46,870 --> 00:04:48,970 I'm planning to stay at home as much as possible. 53 00:04:50,580 --> 00:04:51,310 Yes. 54 00:05:02,360 --> 00:05:03,420 I'm back. 55 00:05:16,110 --> 00:05:17,070 Dad? 56 00:05:30,490 --> 00:05:31,680 Dad, I'll go in. 57 00:06:40,590 --> 00:06:42,460 (Yurigokoro) 58 00:06:42,460 --> 00:06:44,190 Yuri ... 59 00:06:44,190 --> 00:06:45,520 ... gokoro. 60 00:06:54,570 --> 00:06:58,060 Someone like me, who take others live without remorse 61 00:07:00,440 --> 00:07:03,840 is my brain structure different from ordinary people? 62 00:07:07,420 --> 00:07:08,510 What is this? 63 00:07:19,560 --> 00:07:21,290 What is this? 64 00:07:28,240 --> 00:07:32,970 It seems that your daughter lacks of yurigokoro. 65 00:07:33,440 --> 00:07:35,410 Yurigokoro? 66 00:07:36,010 --> 00:07:38,040 If you want to talk ... 67 00:07:39,250 --> 00:07:45,120 you need a kind of place that makes your heart feel secure. 68 00:07:45,120 --> 00:07:48,780 More or less, yurigokoro is needed if you want to talk. 69 00:07:57,470 --> 00:08:00,560 Each time I went somewhere that I've never been there before, it made me in pains. 70 00:08:11,150 --> 00:08:16,110 It's like there are a lot of invisible thorns stabbing me. 71 00:08:26,200 --> 00:08:28,460 It always scares me all the times. 72 00:08:36,010 --> 00:08:37,100 Let's go! 73 00:08:39,340 --> 00:08:43,710 And then, I came to think that it happened because I don't have yurigokoro. 74 00:08:52,320 --> 00:08:56,450 I've been desperately to find it. 75 00:09:10,510 --> 00:09:15,000 At that time, I thought the girl in the glass showcase, she was my yurigokoro. 76 00:09:15,210 --> 00:09:16,700 How did you get here? 77 00:09:17,050 --> 00:09:18,210 It's time to go. 78 00:09:21,080 --> 00:09:22,310 What happened to you? 79 00:09:22,890 --> 00:09:24,650 I'm speaking to you! 80 00:09:30,130 --> 00:09:31,560 Do you ... 81 00:09:33,060 --> 00:09:34,530 Do you want me to buy this doll for you? 82 00:09:36,770 --> 00:09:41,330 I named that milk-doll, and called her Yuriko. 83 00:09:43,270 --> 00:09:46,900 I felt that I finally have yurigokoro. 84 00:10:00,160 --> 00:10:02,450 I made her as my yurigokoro. 85 00:10:03,260 --> 00:10:06,750 She has endured my fear. 86 00:10:13,100 --> 00:10:17,300 Her presence made me able to talk even it just a little. 87 00:10:18,140 --> 00:10:20,940 And even, I went to an ordinary elementary school. 88 00:10:20,940 --> 00:10:22,470 One two three, don't move! 89 00:10:22,680 --> 00:10:23,910 You're moving! 90 00:10:23,910 --> 00:10:25,250 I don't! 91 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 You've been moving all the time. 92 00:10:27,250 --> 00:10:28,480 I don't want to play anymore. 93 00:10:28,480 --> 00:10:33,420 The kids from our class always used to go over to Michiru's house to play. 94 00:10:34,020 --> 00:10:36,250 Even she never consider me as a friend. 95 00:10:36,790 --> 00:10:39,090 Well it can say that she doesn't care about me. 96 00:10:39,090 --> 00:10:41,590 She just letting me to being there. 97 00:10:44,970 --> 00:10:45,960 Here we go. 98 00:10:46,770 --> 00:10:48,060 Are you ready? 99 00:10:48,060 --> 00:10:48,800 Yeah. 100 00:10:48,800 --> 00:10:51,070 One two three, don't move! 101 00:11:51,070 --> 00:11:54,730 I was addicted to this kind of game. 102 00:12:24,400 --> 00:12:26,250 You're still here? 103 00:12:26,250 --> 00:12:27,890 Everyone's already back. 104 00:12:33,410 --> 00:12:36,030 I lost my hat. 105 00:12:36,030 --> 00:12:37,780 Have you seen it? 106 00:12:39,780 --> 00:12:41,010 This is for you. 107 00:12:44,890 --> 00:12:46,790 Oh, it's my hat! 108 00:13:49,650 --> 00:13:52,140 Since I was born 109 00:13:52,320 --> 00:13:55,760 I've never laughed and felt happy. 110 00:13:56,560 --> 00:14:01,420 But for the first time, I had a happy moment in my life. 111 00:14:05,670 --> 00:14:10,540 From that day on, a death turned into my yurigokoro identities. 112 00:14:12,010 --> 00:14:16,380 I finally had the real yurigokoro. 113 00:14:22,880 --> 00:14:25,320 When I was in Junior high school ... 114 00:14:25,750 --> 00:14:29,520 I still canโ€™t communicate with anyone. 115 00:14:30,730 --> 00:14:35,160 I started to realize that I'm a living creature that lives in a different world from everyone. 116 00:14:38,870 --> 00:14:44,910 My desires aren't like an ordinary schoolgirl, who yearning for sweet love. 117 00:14:45,940 --> 00:14:49,470 All my thoughts have totally taken by yurigokoro. 118 00:15:12,070 --> 00:15:14,430 Hey look, this is cute, right? 119 00:15:35,390 --> 00:15:36,580 I can't pick it up. 120 00:15:38,660 --> 00:15:42,260 Mommy will be angry at me because I told you to wear it. 121 00:15:56,750 --> 00:15:57,710 What happened? 122 00:15:59,110 --> 00:16:00,980 My sister lost her hat. 123 00:16:00,980 --> 00:16:03,250 I can see it in there, but ... 124 00:16:04,450 --> 00:16:05,650 Okay, I'll help you. 125 00:16:09,020 --> 00:16:10,720 Whoa, this is really heavy. 126 00:16:12,660 --> 00:16:15,600 I'll lift this up. 127 00:16:16,100 --> 00:16:18,000 Then, you pick it up right away, okay? 128 00:16:18,470 --> 00:16:20,060 Are you ready? 129 00:16:21,800 --> 00:16:24,070 Ready, start! 130 00:16:27,780 --> 00:16:28,740 Go pick it up! 131 00:16:33,110 --> 00:16:34,010 How? 132 00:16:43,020 --> 00:16:44,010 Thank you! 133 00:16:47,060 --> 00:16:47,960 I got it! 134 00:17:06,250 --> 00:17:12,340 I already knew yurigokoro doesn't exist after all. 135 00:17:16,530 --> 00:17:21,620 Probably when I was a kid I was mistaken what the doctor said, it was yuridokoro anyway. 136 00:17:16,530 --> 00:17:21,620 Yuridokoro: the place that can make your soul feel comfort (home of a soul) 137 00:17:27,070 --> 00:17:30,870 But this is no longer a problem for me. 138 00:17:51,860 --> 00:17:53,760 Dad, where have you been? 139 00:17:54,860 --> 00:17:55,760 Ryosuke. 140 00:17:56,700 --> 00:17:57,760 You're here. 141 00:17:59,100 --> 00:18:01,360 I just went to the hospital. 142 00:18:04,710 --> 00:18:05,900 That one... 143 00:18:07,810 --> 00:18:08,740 What? 144 00:18:10,050 --> 00:18:10,880 Nothing... 145 00:18:12,910 --> 00:18:14,350 I'll get you a cup of tea. 146 00:18:19,720 --> 00:18:20,710 Thank you. 147 00:18:27,660 --> 00:18:29,310 Dad ... 148 00:18:29,310 --> 00:18:31,760 you've been staying at home. 149 00:18:32,000 --> 00:18:33,110 Do you want to go on a trip? 150 00:18:33,110 --> 00:18:34,370 Would you like if we're going to the onsen? 151 00:18:35,070 --> 00:18:39,370 No, I don't want to go anywhere. 152 00:18:40,140 --> 00:18:41,110 I see. 153 00:18:45,450 --> 00:18:47,040 I'm still thinking ... 154 00:18:48,780 --> 00:18:55,380 I'd better move back here and live with you. 155 00:18:57,330 --> 00:18:58,380 Don't do that. 156 00:18:59,260 --> 00:19:02,250 Your cafe is in a crucial period right now. 157 00:19:03,260 --> 00:19:05,600 If you have time to see me ... 158 00:19:06,270 --> 00:19:08,170 it'd be better if you focus on your work. 159 00:19:09,440 --> 00:19:10,430 Okay. 160 00:19:12,510 --> 00:19:17,000 If you do work hard, Chie will be back. 161 00:19:20,850 --> 00:19:22,680 Thanks Dad! 162 00:19:27,860 --> 00:19:28,910 What? 163 00:19:28,910 --> 00:19:31,460 Senpai, didn't you have dinner with your dad? 164 00:19:31,460 --> 00:19:32,450 I have not. 165 00:19:33,230 --> 00:19:34,700 You face don't look good. 166 00:19:35,200 --> 00:19:37,260 There's something in my head that can't go away. 167 00:19:38,630 --> 00:19:41,370 I found a weird notebook in my hometown. 168 00:19:41,370 --> 00:19:43,040 - Notebook? - Yes. 169 00:19:43,040 --> 00:19:45,270 The notebook talks about murder. 170 00:19:45,740 --> 00:19:47,580 Even thought the content doesn't resonate with me at all. 171 00:19:47,580 --> 00:19:49,480 But somehow I got stuck in there. 172 00:19:51,580 --> 00:19:53,310 Did my dad write that? 173 00:19:54,520 --> 00:19:56,710 But, I don't think so. 174 00:19:57,420 --> 00:19:58,890 But why is it in his hands? 175 00:19:58,890 --> 00:20:01,120 Your father used to be a teacher, right? 176 00:20:01,360 --> 00:20:02,760 He was teaching at cram school. 177 00:20:02,760 --> 00:20:04,620 Perhaps, it was written by student. 178 00:20:04,620 --> 00:20:06,120 Just ask him. 179 00:20:08,400 --> 00:20:09,900 Ryosuke, I'm off work first. 180 00:20:09,900 --> 00:20:11,830 - Thanks for your hardwork - Thanks too. 181 00:20:11,830 --> 00:20:13,670 Ayoko, wait for me! 182 00:20:13,670 --> 00:20:16,070 - Senpai, thank you! - Thank you. 183 00:20:16,840 --> 00:20:18,870 That's really weird outfit. 184 00:20:18,870 --> 00:20:21,070 Then can you help me tune it? 185 00:20:55,140 --> 00:20:57,380 Centipede! There's centipede over there! 186 00:20:57,380 --> 00:20:58,950 It's at the door, what a nuisance! 187 00:20:58,950 --> 00:21:00,350 Centipede? 188 00:21:00,580 --> 00:21:03,570 It's a good sign, which means that there will be a lot of guests coming here. 189 00:21:05,050 --> 00:21:06,510 Don't worry. 190 00:21:06,510 --> 00:21:08,420 Help me to give this to the guests on the terrace. 191 00:21:08,890 --> 00:21:09,690 I can't do it. 192 00:21:11,490 --> 00:21:12,810 Leave it to me. 193 00:21:12,810 --> 00:21:13,590 Thank you. 194 00:21:20,770 --> 00:21:21,730 Welcome! 195 00:21:21,730 --> 00:21:23,360 Would you like a cup of coffee? 196 00:21:24,170 --> 00:21:28,270 Excuse me, is Ryosuke Nagihara here? 197 00:21:28,480 --> 00:21:29,940 Boss, there's a guest for you. 198 00:21:34,180 --> 00:21:34,770 What's up? 199 00:21:37,490 --> 00:21:39,820 I'm ... 200 00:21:40,160 --> 00:21:43,120 I'm Hosoya, Chie's friend. 201 00:21:47,660 --> 00:21:52,430 I worked with Chie in Yokohama, and we're in good friendship. 202 00:21:53,970 --> 00:21:57,400 It's strange to say because I'm old enough to be her mother, but 203 00:21:58,110 --> 00:22:01,100 we still are on the phone after we get home from work. 204 00:22:01,310 --> 00:22:03,830 We used to see each other. 205 00:22:06,310 --> 00:22:08,150 And then three days ago 206 00:22:09,150 --> 00:22:14,290 I met her in the bathroom of a hotel in Shinjuku. 207 00:22:14,290 --> 00:22:15,920 She's all right, isn't she? 208 00:22:16,220 --> 00:22:17,120 Yes. 209 00:22:17,690 --> 00:22:20,530 But, she was in a hurry at that time. 210 00:22:21,030 --> 00:22:24,630 She said she had some difficulties. 211 00:22:24,630 --> 00:22:27,570 She can't meet with you for some reason. 212 00:22:27,570 --> 00:22:30,660 I wish I could help her to say sorry. 213 00:22:32,170 --> 00:22:35,630 She told me the address of this cafe and your name. 214 00:22:39,080 --> 00:22:42,350 Do you know, what happened? 215 00:22:44,490 --> 00:22:46,180 I'm also don't know what happened. 216 00:23:07,580 --> 00:23:11,140 Opening soon Shaggyhead Cafe We're Recruiting Staff. 217 00:23:20,390 --> 00:23:23,020 Sorry, we haven't opened the cafe yet. 218 00:23:23,790 --> 00:23:25,380 What a lovely cafe, isn't it? 219 00:23:25,930 --> 00:23:27,390 Ah, thank you. 220 00:23:35,740 --> 00:23:36,770 - Sorry for troubled you. - Thank you. 221 00:23:36,770 --> 00:23:38,240 - Thanks for your hard work. - No problem. 222 00:23:38,240 --> 00:23:40,570 - The furniture ... - Yes? 223 00:23:42,110 --> 00:23:43,840 I drew some sketches. 224 00:23:45,210 --> 00:23:47,920 What's this, so great! 225 00:23:47,920 --> 00:23:49,980 - You're amazing. - I'm going to break my head. 226 00:23:49,980 --> 00:23:54,010 Chie has been working here since the opening day of this cafe. 227 00:23:56,090 --> 00:24:00,160 This cafe has been like belongs to both of us. 228 00:24:00,160 --> 00:24:01,290 Ryosuke! 229 00:24:02,260 --> 00:24:04,230 But, when she disappears 230 00:24:05,270 --> 00:24:09,530 I realized I knew nothing about her. 231 00:24:13,470 --> 00:24:17,650 We're just planning to visit her parents in Okayama. 232 00:24:17,650 --> 00:24:19,480 (Curriculum Vitae) 233 00:24:19,480 --> 00:24:21,610 I never asked where her hometown was. 234 00:24:22,780 --> 00:24:25,950 I've been looking for all the places she might want to be. 235 00:24:27,520 --> 00:24:30,980 I'm also worried about her. 236 00:24:31,460 --> 00:24:33,550 I'll try to find her if there's a clue. 237 00:24:34,100 --> 00:24:35,150 I'm sorry. 238 00:24:36,500 --> 00:24:37,830 I'm begging on you. 239 00:24:45,140 --> 00:24:47,510 Dad, Chie is fine, someone was met with her a few days ago. 240 00:24:47,840 --> 00:24:49,650 That's good. 241 00:24:49,650 --> 00:24:51,900 It's really good. 242 00:24:52,150 --> 00:24:54,150 She asked her friend to say sorry. 243 00:24:54,150 --> 00:24:56,410 She has a hard time and can't meet with us now. 244 00:24:56,820 --> 00:24:59,290 Would you like to have dinner with me today? 245 00:24:59,290 --> 00:25:01,810 I bought something that dad likes the most. 246 00:25:03,020 --> 00:25:04,360 Okay, I'm looking forward to eating that. 247 00:25:04,360 --> 00:25:07,250 I'm going to talk to the Mayor today 248 00:25:07,250 --> 00:25:10,030 I'll be home at six. 249 00:25:10,570 --> 00:25:13,090 Okay, see you again. 250 00:25:17,370 --> 00:25:18,600 Six o'clock. 251 00:25:29,580 --> 00:25:30,710 I'm back. 252 00:25:33,250 --> 00:25:34,220 Dad? 253 00:26:05,050 --> 00:26:06,990 After I graduated from high school 254 00:26:07,690 --> 00:26:09,750 without thinking too much 255 00:26:10,690 --> 00:26:12,890 I went to cooking school. 256 00:26:12,890 --> 00:26:15,760 Everyone, please stop for a while and look at here. 257 00:26:21,370 --> 00:26:24,030 This is wastern-style, please use the kitchen knife like this. 258 00:26:25,640 --> 00:26:27,690 Let the knife slide like a cut. 259 00:26:27,690 --> 00:26:28,770 Understand! 260 00:26:30,140 --> 00:26:33,210 This process needs to be done at certain time. 261 00:26:33,210 --> 00:26:35,210 Please set the time limit. 262 00:26:37,420 --> 00:26:38,610 Welcome. 263 00:27:32,670 --> 00:27:33,970 What happened with your left hand? 264 00:27:58,470 --> 00:27:59,760 What's this? 265 00:28:00,070 --> 00:28:03,940 It will make your head clear. 266 00:28:04,910 --> 00:28:06,200 Let me see that. 267 00:28:06,640 --> 00:28:07,540 Sure. 268 00:28:45,250 --> 00:28:47,810 Stir carefully to make the food tastier. 269 00:29:21,720 --> 00:29:24,880 Mitsuko is the one who always be there for me. 270 00:29:31,590 --> 00:29:32,680 Eat these. 271 00:29:34,500 --> 00:29:35,690 I'll puke it out. 272 00:29:35,830 --> 00:29:37,860 It's okay if you puke it out, just eat it now. 273 00:30:01,790 --> 00:30:02,920 One more. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,470 How could this be? 275 00:30:14,140 --> 00:30:16,930 I'll spit when I eat my own cook. 276 00:30:20,610 --> 00:30:22,270 Did you cut your wrist again? 277 00:30:23,710 --> 00:30:24,440 Yeah, I did. 278 00:30:24,780 --> 00:30:26,780 I had a good cut last night. 279 00:30:26,780 --> 00:30:28,150 Does it hurt? 280 00:30:28,150 --> 00:30:29,410 Of course. 281 00:30:29,410 --> 00:30:31,080 It will be bored if it doesn't hurt. 282 00:30:31,690 --> 00:30:33,620 It was a deep cut. 283 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 When the blood was flowing out, it will make the rows. 284 00:30:38,960 --> 00:30:40,950 It was so warm. 285 00:30:42,630 --> 00:30:46,200 Mixed with the blood from the other wounds. 286 00:30:46,200 --> 00:30:48,690 That feels so good. 287 00:30:49,870 --> 00:30:52,630 I wonder why is blood had a red color? 288 00:30:54,980 --> 00:30:59,110 But once the blood flowed out of the body, it becomes black immediately. 289 00:31:03,980 --> 00:31:04,810 Look! 290 00:31:06,820 --> 00:31:10,350 Whenever when I feel the blood is red and so warm 291 00:31:12,160 --> 00:31:15,150 I think it's not bad, if I end my life this way. 292 00:31:17,530 --> 00:31:22,560 I don't want Mitsuko to cut her wrist again. 293 00:31:31,880 --> 00:31:33,470 Oh, hey girls. 294 00:31:33,470 --> 00:31:35,540 Would you like to go for a ride with me next time? 295 00:31:36,050 --> 00:31:38,520 My car is pretty cool. 296 00:31:39,450 --> 00:31:42,050 Hey, why are you ignoring me? 297 00:31:42,520 --> 00:31:44,150 What the hell with that ramen-guy. 298 00:31:44,150 --> 00:31:46,720 He has been looking for us for a long time. 299 00:31:47,600 --> 00:31:48,650 Then, what the problems? 300 00:31:48,860 --> 00:31:51,230 If he still keeps talking, ignore him. 301 00:31:51,970 --> 00:31:54,400 He must masturbate ten times a day. 302 00:31:55,740 --> 00:31:57,710 Aren't you did it too? 303 00:31:57,710 --> 00:31:58,370 Eh? 304 00:31:58,370 --> 00:32:00,110 I didn't do it. 305 00:32:02,480 --> 00:32:06,500 Self-mutilation is also a kind of masturbation. 306 00:32:16,890 --> 00:32:18,220 Itโ€™s weird. 307 00:32:18,730 --> 00:32:21,390 Why do I eat the food you cook? 308 00:32:26,000 --> 00:32:29,440 Hey, would you like to cut me with a knife? 309 00:32:29,770 --> 00:32:30,970 What are you talking about? 310 00:32:30,970 --> 00:32:34,070 If you cut me with a knife, it won't the kind of masturbation. 311 00:32:34,980 --> 00:32:36,940 I don't want to cut someone else's wrist. 312 00:32:42,620 --> 00:32:44,210 If that so ... 313 00:32:45,620 --> 00:32:47,420 would you like to cut my wrist? 314 00:33:03,440 --> 00:33:04,460 May I? 315 00:33:18,990 --> 00:33:20,180 Oh, Godness ... 316 00:33:21,120 --> 00:33:22,420 It feels so good. 317 00:33:27,160 --> 00:33:30,030 If you cut me too, it's means we're friends. 318 00:33:32,800 --> 00:33:35,670 If we donโ€™t cut each other, then weโ€™re not friends. 319 00:34:04,670 --> 00:34:05,630 How is it? 320 00:34:05,770 --> 00:34:06,890 It hurt. 321 00:34:34,030 --> 00:34:36,720 Mitsuko really hated men. 322 00:34:37,600 --> 00:34:41,260 She had a very traumatic experience when she was in high school. 323 00:34:41,640 --> 00:34:45,160 She is afraid to let people see her face. 324 00:34:57,220 --> 00:34:58,380 Thank you for your hard work. 325 00:34:59,890 --> 00:35:01,120 Hey, you there. 326 00:35:01,990 --> 00:35:04,580 Ah it's pretty rare, that ghost-girl isn't with you today. 327 00:35:07,390 --> 00:35:08,560 Are you heading home by yourself? 328 00:35:08,560 --> 00:35:09,810 Where is your home? 329 00:35:09,810 --> 00:35:11,400 It's dangerous, I'll take you home. 330 00:35:17,770 --> 00:35:20,570 Don't you want to go to the station? 331 00:35:20,570 --> 00:35:21,760 Where is your home? 332 00:35:22,510 --> 00:35:23,910 Hey, what is your name? 333 00:35:25,080 --> 00:35:26,070 Mitsuko. 334 00:35:26,980 --> 00:35:29,420 Well, your name is Mitsuko. 335 00:35:29,820 --> 00:35:32,750 Ah, you can call me Joe. 336 00:35:34,290 --> 00:35:37,050 Joe, you like my friend, don't you? 337 00:35:38,430 --> 00:35:40,620 No, you're the one I like. 338 00:35:41,360 --> 00:35:44,820 When I first saw you, I thought you were cute. 339 00:35:49,440 --> 00:35:51,460 How far will we go? 340 00:35:53,040 --> 00:35:55,600 Why don't we take a rest here? 341 00:35:56,340 --> 00:35:58,070 It's down there. 342 00:36:00,480 --> 00:36:02,010 Mitsuko, your home is down there, huh? 343 00:36:04,020 --> 00:36:06,490 Today, I'm the only one at home. 344 00:36:10,390 --> 00:36:12,520 It hurts! 345 00:36:13,330 --> 00:36:14,260 What's wrong? 346 00:36:15,160 --> 00:36:17,530 My ankle sprained. 347 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 Can you carry me home? 348 00:36:25,910 --> 00:36:27,970 Come on up. 349 00:36:46,860 --> 00:36:52,660 At that time, only Mitsuko who could satisfy what my yurigokoro needs. 350 00:36:56,100 --> 00:36:59,630 I told Mitsuko what happened at that night. 351 00:36:59,940 --> 00:37:02,500 I think if I told it to her that means we're friends. 352 00:37:03,840 --> 00:37:07,580 Has that ramen-guy really died? 353 00:37:07,580 --> 00:37:08,910 You're not going to get caught, are you? 354 00:37:10,720 --> 00:37:11,690 Who knows ... 355 00:37:14,690 --> 00:37:18,150 Then, shall we run away together? 356 00:37:18,630 --> 00:37:19,750 Where are we going? 357 00:37:20,630 --> 00:37:23,360 We going far away to the unknown place. 358 00:37:23,730 --> 00:37:28,100 I think we could live normal lives there. 359 00:37:29,540 --> 00:37:32,700 Even we going far away, it won't change anything. 360 00:37:32,940 --> 00:37:35,010 How about going to Hokkaido? 361 00:37:35,010 --> 00:37:36,770 It'd be just like living in foreign country. 362 00:37:37,580 --> 00:37:41,450 When we've saved up enough money, we'll open a cafe. 363 00:37:42,450 --> 00:37:44,650 You do the cooking. 364 00:37:44,650 --> 00:37:48,090 I'm in charge of decorating flowers and making cakes. 365 00:37:49,990 --> 00:37:50,960 Hey ... 366 00:37:52,730 --> 00:37:54,460 Do you really want to do it? 367 00:37:55,060 --> 00:37:56,390 Of course. 368 00:37:56,390 --> 00:37:57,860 I'm really want to do it. 369 00:38:01,770 --> 00:38:04,150 Then, don't run away. 370 00:38:04,650 --> 00:38:07,040 If you want to do it, first we've to graduate. 371 00:38:07,940 --> 00:38:09,530 And then let's go abroad. 372 00:38:10,910 --> 00:38:13,740 Could you not to cut yourself before that? 373 00:38:15,150 --> 00:38:16,620 Can you promise me? 374 00:38:17,450 --> 00:38:18,750 Okay. 375 00:38:20,920 --> 00:38:22,250 I can do that. 376 00:38:22,250 --> 00:38:24,150 I promise you. 377 00:38:27,930 --> 00:38:31,890 After that, Mitsuko wasn't cutting herself and I didn't kill people. 378 00:38:32,200 --> 00:38:35,430 I think I'm going to have a different yurigokoro. 379 00:38:35,700 --> 00:38:37,470 I don't know why I think so. 380 00:38:44,610 --> 00:38:45,510 Are you okay? 381 00:38:47,050 --> 00:38:48,410 How could this be? 382 00:38:48,620 --> 00:38:49,910 Is she okay? 383 00:38:53,190 --> 00:38:54,280 I'm sorry. 384 00:38:56,860 --> 00:38:58,850 I still can't restrain myself. 385 00:39:01,400 --> 00:39:04,020 Don't you want to go abroad together? 386 00:39:08,640 --> 00:39:10,600 But I just couldn't help it. 387 00:39:13,410 --> 00:39:14,640 Why? 388 00:39:17,510 --> 00:39:19,310 If I don't cut my wrist ... 389 00:39:20,850 --> 00:39:23,210 I don't know what should I do. 390 00:39:26,520 --> 00:39:29,350 When I cut my wrist ... 391 00:39:30,520 --> 00:39:32,690 I can forget everything. 392 00:39:41,500 --> 00:39:42,970 Okay, I understand. 393 00:39:50,380 --> 00:39:52,070 Do you want to cut your wrist now? 394 00:39:54,280 --> 00:39:55,150 Yes, I want. 395 00:40:14,070 --> 00:40:19,510 However I already knew this would happen. 396 00:40:20,370 --> 00:40:23,610 If she don't do this, she won't be able to live. 397 00:40:26,250 --> 00:40:30,550 The two of us are just all of the flaws in human beings. 398 00:40:40,390 --> 00:40:42,020 It's amazing. 399 00:40:43,560 --> 00:40:44,590 It so comfortable. 400 00:41:05,620 --> 00:41:08,110 I see the town in the distant place. 401 00:41:11,290 --> 00:41:14,490 I can see our cafe there. 402 00:41:16,260 --> 00:41:18,490 The cafe with floral fragrance around 403 00:41:19,830 --> 00:41:22,600 and we can taste delicious coffee there. 404 00:41:26,040 --> 00:41:29,240 The cake I baked ... 405 00:41:32,680 --> 00:41:37,120 it will be the dessert for the dish you made. 406 00:42:03,510 --> 00:42:08,950 After losing Mitsuko as my yurigokoro, I found a job. 407 00:42:09,580 --> 00:42:13,610 I rent an apartment that Mitsuko used before and living alone. 408 00:42:14,720 --> 00:42:15,690 This one too. 409 00:42:19,560 --> 00:42:21,160 What are you doing? 410 00:42:21,160 --> 00:42:23,910 Don't waste the things in the pot just because you want to finish it quickly. 411 00:42:23,910 --> 00:42:25,630 Lick the sauce in the pot while you wash it. 412 00:42:29,000 --> 00:42:30,370 Use your tongue to learn. 413 00:42:31,200 --> 00:42:32,000 Understand. 414 00:42:41,720 --> 00:42:44,710 Hello! The food from Iwamoto Store has arrived. 415 00:42:45,790 --> 00:42:47,220 Thanks for your hard work. 416 00:42:47,620 --> 00:42:49,560 Mitsuko, are you used to doing this work? 417 00:42:49,890 --> 00:42:50,860 Yes. 418 00:42:58,400 --> 00:43:01,160 Would you like to go to see a movie with me next weekend? 419 00:43:09,110 --> 00:43:10,210 This is a receipt note. 420 00:43:10,210 --> 00:43:12,750 Workplace and school are very different. 421 00:43:12,750 --> 00:43:15,410 I can't get in touch with anyone. 422 00:43:15,880 --> 00:43:20,250 I'm tired and quit work after a year. 423 00:43:22,890 --> 00:43:28,230 And then from the one who serves a dishes, I turn into a served dishes. 424 00:43:29,660 --> 00:43:32,600 It's like cutting meat. 425 00:43:32,600 --> 00:43:34,590 Hey, what about five? 426 00:43:35,400 --> 00:43:39,240 - I only can give you two. - Well, okay. 427 00:43:40,840 --> 00:43:45,710 Life is like raw meat that ready to be slaughtered. 428 00:43:46,310 --> 00:43:47,780 What time is it now? 429 00:43:48,420 --> 00:43:49,970 What time is it now? 430 00:43:51,250 --> 00:43:54,250 If a man's desire can make me feel nauseous 431 00:43:54,250 --> 00:43:59,660 I'll be able to retrieve Mitsuko as my yurigokoro and then I'll survive. 432 00:44:00,290 --> 00:44:04,890 If I can survive with this, it would be easier than working in the cafe. 433 00:44:06,270 --> 00:44:10,170 It will be like the doll named Yuriko. 434 00:44:23,120 --> 00:44:24,580 What time is it now? 435 00:44:27,890 --> 00:44:28,790 You? 436 00:44:30,120 --> 00:44:31,420 What are you doing here? 437 00:44:33,490 --> 00:44:35,090 I need money. 438 00:44:38,200 --> 00:44:39,760 I can't believe this. 439 00:44:41,700 --> 00:44:43,000 Wait a second. 440 00:44:44,700 --> 00:44:46,930 Let me call home first. 441 00:45:02,020 --> 00:45:03,550 This way. 442 00:45:15,370 --> 00:45:16,960 I've always wanted to try. 443 00:45:17,870 --> 00:45:20,000 Let's go to the place where the chef usually cooks. 444 00:45:24,740 --> 00:45:25,730 Come on, lie down. 445 00:45:27,410 --> 00:45:28,890 What are you doing? 446 00:45:28,890 --> 00:45:30,250 Hey! 447 00:45:34,920 --> 00:45:35,980 Come on. 448 00:46:20,430 --> 00:46:23,700 (I kept hitting him on the head ...) 449 00:46:29,080 --> 00:46:30,700 (Dad) 450 00:46:32,950 --> 00:46:33,940 Hello? 451 00:46:34,410 --> 00:46:36,250 It's me. 452 00:46:36,650 --> 00:46:40,450 Sorry, I'll be home late, but I'll be back soon. 453 00:46:47,690 --> 00:46:49,820 It's okay, don't worry. 454 00:46:51,830 --> 00:46:52,820 See you later. 455 00:47:26,870 --> 00:47:28,860 Dad, have this. 456 00:47:31,170 --> 00:47:32,390 What are you doing? 457 00:47:32,390 --> 00:47:34,770 I peeled it for you. 458 00:47:35,480 --> 00:47:36,500 Thank you. 459 00:47:37,840 --> 00:47:38,670 Take it. 460 00:47:45,020 --> 00:47:46,210 Thank you. 461 00:47:54,330 --> 00:47:55,020 Tasty! 462 00:47:56,100 --> 00:47:57,150 That's good. 463 00:48:00,670 --> 00:48:01,790 Ryosuke. 464 00:48:02,670 --> 00:48:04,570 You seem to be listless, are you sick? 465 00:48:05,570 --> 00:48:06,710 I'm sorry. 466 00:48:06,710 --> 00:48:09,370 Ah, there's one of my teeth has been treated. 467 00:48:10,580 --> 00:48:11,980 But it's fine now. 468 00:49:05,000 --> 00:49:09,770 Senpai, how can the employee's meal so healthy? 469 00:49:12,670 --> 00:49:13,450 Senpai. 470 00:49:13,450 --> 00:49:14,370 Are you listening to me? 471 00:49:19,810 --> 00:49:21,250 Sorry, what did you say? 472 00:49:21,920 --> 00:49:23,290 Are you okay? 473 00:49:23,290 --> 00:49:24,380 Is there something wrong? 474 00:49:25,820 --> 00:49:26,720 Nothing ... 475 00:49:28,150 --> 00:49:33,060 After reading that notebook, I always felt weird. 476 00:49:33,460 --> 00:49:35,390 A notebook in your hometown? 477 00:49:35,390 --> 00:49:36,900 What's the matter? 478 00:49:38,430 --> 00:49:40,680 I can't tell you, but ... 479 00:49:41,570 --> 00:49:43,930 that notebook isn't a novel. 480 00:49:45,540 --> 00:49:48,170 Itโ€™s really what the murderer wrote. 481 00:49:52,980 --> 00:49:54,610 Sorry, what did you just say? 482 00:49:55,720 --> 00:49:56,770 It was nothing. 483 00:50:09,330 --> 00:50:10,460 Ryosuke. 484 00:50:15,400 --> 00:50:20,930 You can tell us if you need anything, we'll help you. 485 00:50:22,010 --> 00:50:24,200 Thank you, I'm fine. 486 00:50:25,310 --> 00:50:28,610 If that case, I get off work first. 487 00:50:28,680 --> 00:50:29,560 Thank you for your hardwork. 488 00:50:29,560 --> 00:50:30,620 Thanks. 489 00:50:37,560 --> 00:50:39,860 Thank you for waiting. 490 00:50:40,330 --> 00:50:41,690 Wow, it looks delicious. 491 00:50:41,690 --> 00:50:43,960 The soya bean noodles are chewy enough to eat. 492 00:50:44,360 --> 00:50:45,450 Thank you very much. 493 00:50:45,450 --> 00:50:46,560 Please enjoy your meal. 494 00:50:47,270 --> 00:50:47,910 Chef! 495 00:50:47,910 --> 00:50:49,040 Yes? 496 00:50:49,040 --> 00:50:51,070 This omelet rice is tasty. 497 00:50:51,070 --> 00:50:52,540 Oh, thank you very much. 498 00:50:52,910 --> 00:50:56,410 Actually, my dad taught me how to make that omelet. 499 00:50:56,410 --> 00:50:57,970 Your dad taught you that? 500 00:50:57,970 --> 00:50:59,070 Yes. 501 00:50:59,680 --> 00:51:00,870 It's delicious. 502 00:51:00,870 --> 00:51:01,540 Oh, yes. 503 00:51:18,100 --> 00:51:19,030 Please have this. 504 00:51:32,450 --> 00:51:34,170 What happened? 505 00:51:34,610 --> 00:51:35,710 Ah, nothing. 506 00:51:37,580 --> 00:51:41,710 I went to see Chie's parents. 507 00:51:42,720 --> 00:51:46,920 She didn't write her home address on her Curriculum Vitae. 508 00:51:47,660 --> 00:51:48,460 How'd you found that? 509 00:51:48,900 --> 00:51:52,470 I went to the university where she graduated. 510 00:51:52,470 --> 00:51:55,870 The school refused to disclose personal information. 511 00:51:56,340 --> 00:51:58,130 I got some help from the students. 512 00:51:59,010 --> 00:52:02,240 I told them, that my son's fiancee is missing. 513 00:52:02,240 --> 00:52:05,470 I'm in trouble, hoping someone can help. 514 00:52:06,180 --> 00:52:09,810 And then I asked the other person to help check the graduate roster. 515 00:52:18,090 --> 00:52:20,460 In fact, she is already married. 516 00:52:23,860 --> 00:52:27,560 Her husband, Shiomi, claimed to be the owner of the company. 517 00:52:29,100 --> 00:52:32,440 After they got married, she found out that her husband is a boss of gangsters. 518 00:52:32,940 --> 00:52:35,570 Chie has being forced to do a terrible job. 519 00:52:36,610 --> 00:52:38,100 So, she ran away. 520 00:52:38,850 --> 00:52:40,610 And then she met you here. 521 00:52:43,980 --> 00:52:49,010 But Shiomi finally found where she is. 522 00:52:50,220 --> 00:52:54,090 It seems that her parents borrowed a lot of money from him. 523 00:52:55,060 --> 00:52:59,000 Chie was threatened by him, and being forced to come back to him. 524 00:53:03,200 --> 00:53:04,290 That one... 525 00:53:08,810 --> 00:53:10,440 What's the terrible job mean? 526 00:53:11,810 --> 00:53:12,780 Chie ... 527 00:53:14,880 --> 00:53:17,150 being forced into prostitution. 528 00:53:19,920 --> 00:53:21,180 Prostitution ... 529 00:53:22,360 --> 00:53:24,760 Please, don't do this, please. 530 00:53:24,760 --> 00:53:26,190 You have a good body. 531 00:53:26,730 --> 00:53:27,990 Stop it! help me! 532 00:53:27,990 --> 00:53:29,020 Open your legs! 533 00:53:34,870 --> 00:53:36,360 Please, I beg you. 534 00:53:41,740 --> 00:53:45,540 Please stop it! Please! 535 00:53:45,750 --> 00:53:46,840 Raise your waist, your waist! 536 00:53:50,050 --> 00:53:51,680 Good, that's it. 537 00:53:59,790 --> 00:54:01,290 After what happened to her ... 538 00:54:01,290 --> 00:54:04,390 are you willing to let her come back to your side? 539 00:54:06,730 --> 00:54:08,000 I want to kill ... 540 00:54:08,630 --> 00:54:10,030 that man. 541 00:54:12,440 --> 00:54:13,270 What? 542 00:54:14,940 --> 00:54:15,870 Sorry. 543 00:54:15,870 --> 00:54:18,780 Of course, I want to get her back to my side. 544 00:54:21,280 --> 00:54:22,510 I understand. 545 00:54:23,650 --> 00:54:26,620 I'll continue the investigation. 546 00:54:27,890 --> 00:54:29,250 I'm begging on you. 547 00:54:38,630 --> 00:54:39,630 Welcome. 548 00:54:39,630 --> 00:54:41,770 Hello, sorry for distrubing you. 549 00:54:41,770 --> 00:54:42,990 Please feel free. 550 00:54:43,340 --> 00:54:45,530 - Hello, excuse me. - Nice to meet you. 551 00:54:45,530 --> 00:54:46,400 Please feel free. 552 00:56:32,610 --> 00:56:33,430 Hello! 553 00:56:33,430 --> 00:56:37,740 Dad, when are you want to go to the hospital? 554 00:56:39,420 --> 00:56:43,380 Tomorrow, one o'clock at noon. 555 00:56:44,690 --> 00:56:46,190 Tomorrow? 556 00:56:46,190 --> 00:56:49,320 I wanted to say that I would go to see you tomorrow. 557 00:56:49,730 --> 00:56:51,790 But, perhaps next time. 558 00:56:51,790 --> 00:56:52,860 I'm sorry. 559 00:56:54,930 --> 00:56:56,990 Oh, I'm sorry to bother you guys. 560 00:56:57,800 --> 00:56:59,540 My dad isn't feeling well. 561 00:56:59,540 --> 00:57:01,770 Can you help me out tomorrow? 562 00:57:01,770 --> 00:57:03,210 Of course, don't worry. 563 00:57:03,210 --> 00:57:05,370 You can take care of your dad and leave it to us. 564 00:57:51,860 --> 00:57:55,590 I should be sentenced to death, shouldn't I? 565 00:58:19,320 --> 00:58:22,520 Just when I have no money 566 00:58:23,190 --> 00:58:24,820 I met you. 567 00:59:05,330 --> 00:59:06,960 What time is it now? 568 00:59:10,500 --> 00:59:11,660 Right now is ... 569 00:59:13,440 --> 00:59:14,960 09:15 p.m 570 00:59:19,050 --> 00:59:21,740 What time is it now? 571 00:59:23,280 --> 00:59:26,340 I'm just telling you it's 9:15 p.m 572 00:59:29,290 --> 00:59:30,850 I don't have the money. 573 00:59:50,940 --> 00:59:52,540 That's all I have. 574 01:00:04,920 --> 01:00:05,790 Hey ... 575 01:00:07,590 --> 01:00:08,790 Are you hungry? 576 01:00:25,910 --> 01:00:26,810 Is it tasty? 577 01:00:29,320 --> 01:00:31,550 Your face is looking better. 578 01:00:33,090 --> 01:00:35,590 I'm not sick, please don't worry. 579 01:00:35,590 --> 01:00:37,020 No, that's not what I meant. 580 01:00:37,020 --> 01:00:38,490 But what about 5000 yen just now? 581 01:00:38,820 --> 01:00:40,720 I hope I can help you. 582 01:00:41,930 --> 01:00:43,420 Help me? 583 01:00:44,500 --> 01:00:46,760 I'm a weirdo, you don't have to be worry. 584 01:00:47,830 --> 01:00:49,560 I'm a weirdo too. 585 01:00:51,500 --> 01:00:52,400 I see. 586 01:00:59,680 --> 01:01:03,670 From that day on, whenever I walked to that bridge 587 01:01:04,120 --> 01:01:07,140 You'll always be there waiting for me. 588 01:01:32,010 --> 01:01:33,000 Be careful, it's dangerous. 589 01:01:44,890 --> 01:01:46,150 Thank you for waiting. 590 01:01:58,600 --> 01:01:59,900 Please eat it. 591 01:02:04,110 --> 01:02:05,540 I'm full. 592 01:02:12,550 --> 01:02:14,020 Thank you for coming. 593 01:02:18,020 --> 01:02:20,490 This for you, it seems you're running out of money. 594 01:02:22,900 --> 01:02:24,110 What's wrong? 595 01:02:24,110 --> 01:02:25,570 You were willing to accept it on other days. 596 01:02:26,900 --> 01:02:28,570 Because I thought it was a deal. 597 01:02:28,570 --> 01:02:30,730 I told you not to think too much. 598 01:02:32,570 --> 01:02:36,740 Is there anything I can do for you? 599 01:02:49,150 --> 01:02:52,850 Every night, I can't sleep and I always thinking about the painful thing. 600 01:02:57,230 --> 01:03:01,030 If someone stays with me, maybe it would make me sleep. 601 01:03:05,670 --> 01:03:07,340 What am I supposed to do? 602 01:03:07,340 --> 01:03:08,790 You don't have to do anything. 603 01:03:08,790 --> 01:03:10,780 You don't have to talk. 604 01:03:11,110 --> 01:03:14,080 After that, you can take the 5000 yen to home. 605 01:03:21,690 --> 01:03:22,920 How old are you? 606 01:03:24,990 --> 01:03:26,460 22 years old. 607 01:03:28,460 --> 01:03:30,260 Five years younger than me. 608 01:03:33,800 --> 01:03:34,770 May I ask? 609 01:03:37,440 --> 01:03:38,800 If you dont mind ... 610 01:03:39,610 --> 01:03:41,840 can you put your hands on my forehead? 611 01:04:07,170 --> 01:04:08,360 It's incredible. 612 01:04:09,670 --> 01:04:12,600 It's like my pain is slowly sucking away. 613 01:04:23,180 --> 01:04:28,020 And then each time I felt yurigokoro in your body 614 01:04:28,590 --> 01:04:33,820 I always thinking, when I can kill you. 615 01:05:08,360 --> 01:05:09,690 Thank you for waiting. 616 01:05:15,270 --> 01:05:16,100 Eat it. 617 01:05:32,620 --> 01:05:34,880 Today is your turn. 618 01:06:04,020 --> 01:06:05,380 Was it for an atonement? 619 01:06:06,320 --> 01:06:09,910 Did you go to prostitution for an atonement? 620 01:06:13,130 --> 01:06:16,420 I feel so calm when I'm around you. 621 01:06:17,600 --> 01:06:20,430 I guess it's because we're all sinners. 622 01:06:22,330 --> 01:06:24,430 I'm not doing... 623 01:06:24,430 --> 01:06:25,500 an atonement. 624 01:06:28,110 --> 01:06:28,900 I see. 625 01:06:39,280 --> 01:06:42,690 Then what kind of sin do you want to atone for? 626 01:06:46,290 --> 01:06:47,990 I killed a kid. 627 01:07:03,680 --> 01:07:05,140 When I was in College 628 01:07:07,050 --> 01:07:10,380 a kid wanted to pick up the hat that fell into the ditch. 629 01:07:11,250 --> 01:07:13,010 I helped him lift up the ditch lid. 630 01:07:14,920 --> 01:07:17,510 But in the middle, I can't bear the weight of the ditch lid. 631 01:07:19,160 --> 01:07:21,820 Then, that iron lid fell on the kid 632 01:07:22,590 --> 01:07:25,150 who put his head in the ditch. 633 01:07:32,000 --> 01:07:34,060 I was sentenced to death for negligent death. 634 01:07:36,070 --> 01:07:37,910 I managed to pay the settlement 635 01:07:38,440 --> 01:07:44,140 selling the house that my parents left me when I was a kid. 636 01:07:44,750 --> 01:07:46,740 I got nothing. 637 01:07:48,450 --> 01:07:50,750 But I can still live with nothing. 638 01:07:51,960 --> 01:07:54,430 Being an elementary school teacher used to be my goal. 639 01:07:56,960 --> 01:08:00,230 But I killed a kid like that. 640 01:08:02,130 --> 01:08:04,860 No matter what job I do, it will end soon. 641 01:08:05,200 --> 01:08:07,430 Every time I try to cheer myself and want to live well 642 01:08:10,540 --> 01:08:12,740 then the scene at that time will appear in my mind. 643 01:08:16,780 --> 01:08:18,550 Whether it's when I'm eating 644 01:08:20,620 --> 01:08:22,350 or when I'm sleeping. 645 01:08:24,920 --> 01:08:25,720 That's why ... 646 01:08:27,490 --> 01:08:28,960 I can't sleep with woman. 647 01:08:46,980 --> 01:08:49,810 This is potassium cyanide. 648 01:08:50,580 --> 01:08:52,910 With this, I can sleep a little. 649 01:08:53,990 --> 01:08:55,250 This my way to survive. 650 01:08:58,620 --> 01:09:00,150 Because I killed that kid 651 01:09:00,490 --> 01:09:03,430 his family has been in pain for the rest of their lives. 652 01:09:03,630 --> 01:09:05,600 So I can't die so easily. 653 01:09:07,200 --> 01:09:08,260 Oh, yes. 654 01:09:09,840 --> 01:09:11,960 There was another girl at the time. 655 01:09:12,640 --> 01:09:15,510 She looks like a junior high school student but I don't remember. 656 01:09:16,040 --> 01:09:19,770 She was passing by and tried to lend a hand, holding up the ditch, but ... 657 01:10:51,040 --> 01:10:52,000 Here for you. 658 01:10:54,470 --> 01:10:56,100 Thank you. 659 01:11:08,650 --> 01:11:11,050 You're not going to be pregnant, are you? 660 01:11:13,090 --> 01:11:15,180 It's better to go to the doctor. 661 01:11:16,830 --> 01:11:18,590 I don't have money for an abortion. 662 01:11:22,400 --> 01:11:23,530 Let's marry. 663 01:11:26,440 --> 01:11:27,230 If you're pregnant 664 01:11:27,340 --> 01:11:29,710 we can get married and raise the child together. 665 01:11:30,510 --> 01:11:33,110 I can't, I can't have a child. 666 01:11:33,110 --> 01:11:34,140 Why not? 667 01:11:34,310 --> 01:11:36,040 It's better. 668 01:11:36,040 --> 01:11:38,870 It will be weird when I become a mother. 669 01:11:39,080 --> 01:11:40,880 It doesn't matter to give birth to this child even if no matter how strange you are. 670 01:11:40,990 --> 01:11:41,750 You're the mother of this child. 671 01:11:41,850 --> 01:11:43,290 I'm not going to give birth to this child. 672 01:11:43,760 --> 01:11:45,820 No matter what happens, I'll do abortion. 673 01:11:45,820 --> 01:11:47,660 Why are you saying like that? 674 01:11:49,630 --> 01:11:53,160 Whatever you've done, this child was given to you. 675 01:11:56,370 --> 01:12:00,770 No, the child was given to us. 676 01:12:01,940 --> 01:12:03,340 It's fate. 677 01:12:04,610 --> 01:12:05,910 Why? 678 01:12:06,880 --> 01:12:09,450 I just told you, that when I wanted to cheer up 679 01:12:09,450 --> 01:12:10,610 the scene of the dead kid will come to my mind. 680 01:12:11,450 --> 01:12:13,220 But if it's for you and this child 681 01:12:13,220 --> 01:12:15,780 maybe I can live my life. 682 01:12:17,990 --> 01:12:19,980 We'll raise this child together. 683 01:12:22,660 --> 01:12:23,530 Please, I'm begging you. 684 01:12:24,730 --> 01:12:25,700 I'm begging you. 685 01:12:30,340 --> 01:12:31,460 I'm begging you ... 686 01:12:47,190 --> 01:12:48,450 That house. 687 01:12:49,250 --> 01:12:51,520 Even after this child was born, we will keep lives here. 688 01:12:53,390 --> 01:12:55,660 Do you really want to live here? 689 01:12:56,190 --> 01:12:56,990 Yes, I do. 690 01:13:13,710 --> 01:13:15,240 But, the first we have to cut the grass. 691 01:13:21,790 --> 01:13:23,120 Put more strange! Come on! 692 01:13:23,120 --> 01:13:26,220 It's half of it, the head is showing up. 693 01:13:27,230 --> 01:13:30,660 Put more strange! give it more pressure. 694 01:13:31,730 --> 01:13:35,190 You did it well, a baby boy. 695 01:13:49,250 --> 01:13:54,750 And then, an impotent father and prostitute mother 696 01:13:54,750 --> 01:13:57,320 to have a baby it's like a fate. 697 01:13:57,320 --> 01:13:58,350 That building ... 698 01:13:59,790 --> 01:14:00,950 is our home. 699 01:14:02,730 --> 01:14:04,890 When a baby leaves my body 700 01:14:05,330 --> 01:14:08,600 the spirit leaves my body too. 701 01:14:11,500 --> 01:14:16,570 It feels like Mitsuko, Mitsuru and the others inside me 702 01:14:17,110 --> 01:14:20,410 they're all out of my body together. 703 01:14:34,590 --> 01:14:35,890 I'm back. 704 01:14:37,500 --> 01:14:38,790 Welcome back. 705 01:14:43,100 --> 01:14:44,830 I'm back. 706 01:14:51,040 --> 01:14:52,840 Today, I found a new job. 707 01:14:58,150 --> 01:14:59,990 A cram school teacher. 708 01:14:59,990 --> 01:15:02,420 The tutor of Mathematics for Elementary School Students. 709 01:15:02,890 --> 01:15:04,330 That's good. 710 01:15:04,330 --> 01:15:04,680 Yeah. 711 01:15:05,460 --> 01:15:07,480 I'll work hard for you and this child. 712 01:15:08,960 --> 01:15:10,430 Yeah, please hard work. 713 01:15:11,630 --> 01:15:12,530 Of course. 714 01:15:14,070 --> 01:15:15,930 Thank you for the meal. 715 01:15:25,340 --> 01:15:27,280 How did you cook this dish? 716 01:15:29,050 --> 01:15:31,480 I chopped the onions were leftover and fried them again. 717 01:15:31,480 --> 01:15:32,190 and I added some soup-- 718 01:15:32,190 --> 01:15:33,140 It's tasty! 719 01:15:33,920 --> 01:15:35,680 I always wanted to try it again. 720 01:15:35,990 --> 01:15:39,280 It's just like my mother did for me when I was a kid. 721 01:15:39,560 --> 01:15:41,320 I'm very happy. 722 01:15:43,360 --> 01:15:44,830 Are you serious? 723 01:15:44,830 --> 01:15:46,490 Of course, I'm very happy! 724 01:15:48,600 --> 01:15:50,150 You're so lucky. 725 01:15:50,150 --> 01:15:52,630 From now on, you can eat delicious foods all the time. 726 01:16:17,100 --> 01:16:22,530 I don't know if your guilty has been going away or not. 727 01:16:30,310 --> 01:16:31,870 It's raining. 728 01:16:32,810 --> 01:16:33,680 Huh? 729 01:16:39,750 --> 01:16:42,580 Can I sleep on your side? 730 01:16:45,460 --> 01:16:46,450 Yes, you can. 731 01:17:13,320 --> 01:17:14,880 It's okay. 732 01:18:19,550 --> 01:18:23,280 I knew and understand it was like cutting the meat 733 01:18:24,220 --> 01:18:28,060 it was similiar but felt really different. 734 01:18:28,490 --> 01:18:30,620 And it makes me scared. 735 01:18:45,510 --> 01:18:49,810 Your kindness does not need any forgiveness. 736 01:19:42,100 --> 01:19:43,360 I'm so happy 737 01:19:43,900 --> 01:19:46,030 even though I already knew what happiness is 738 01:19:46,500 --> 01:19:51,310 but I never felt this way before that day. 739 01:19:58,680 --> 01:19:59,780 Come here. 740 01:19:59,920 --> 01:20:04,650 This happiness overflowing in my heart. 741 01:20:06,360 --> 01:20:09,660 And I felt so comfortable. 742 01:20:09,660 --> 01:20:12,100 It also makes me felt uneasy. 743 01:20:13,330 --> 01:20:17,600 I don't know why it feels like yurigokoro. 744 01:20:26,840 --> 01:20:31,680 I found the first star 745 01:20:31,880 --> 01:20:37,220 over the hills 746 01:20:37,220 --> 01:20:41,350 above the pine tree 747 01:20:47,730 --> 01:20:50,360 - It's nice day. - Well, nice day. 748 01:20:52,040 --> 01:20:57,500 And then our happy days and peace life lasted for several years. 749 01:20:58,480 --> 01:21:01,040 My child is grown up. 750 01:21:04,980 --> 01:21:08,680 Don't stick that on your body on purpose. 751 01:21:18,400 --> 01:21:20,020 Does it hurt? 752 01:21:22,070 --> 01:21:23,030 No. 753 01:21:25,500 --> 01:21:26,630 Okay, I had took it off. 754 01:21:43,790 --> 01:21:45,650 Hello, Misako. 755 01:21:48,230 --> 01:21:50,390 Ah, your original name is Misako, aren't you? 756 01:21:52,730 --> 01:21:53,320 Huh? 757 01:21:54,570 --> 01:21:55,690 You remember me, aren't you? 758 01:21:57,540 --> 01:21:59,090 "I delivered it!" 759 01:22:00,270 --> 01:22:03,430 Ah, I'm Tanaka. 760 01:22:05,310 --> 01:22:06,610 What's up? 761 01:22:08,050 --> 01:22:09,840 I was looking for you. 762 01:22:11,780 --> 01:22:15,220 Do you remember Satoshi, a chef at that cafe? 763 01:22:17,220 --> 01:22:18,710 He was killed. 764 01:22:19,490 --> 01:22:21,720 He died in that store a few years ago. 765 01:22:21,720 --> 01:22:22,390 Do you know? 766 01:22:23,660 --> 01:22:24,560 No, I don't know. 767 01:22:25,060 --> 01:22:28,900 We haven't caught the prisoner yet. 768 01:22:29,900 --> 01:22:31,300 You really don't know? 769 01:22:34,170 --> 01:22:35,470 Let me tell you. 770 01:22:36,770 --> 01:22:39,140 I got a call from him 771 01:22:39,910 --> 01:22:41,780 the night he was killed. 772 01:22:57,260 --> 01:22:59,090 He said if he paid 60,000 yen 773 01:23:00,600 --> 01:23:02,660 he can sleep with you. 774 01:23:05,600 --> 01:23:08,160 I didn't take it seriously at that time, but ... 775 01:23:09,110 --> 01:23:10,510 I was thinking about that. 776 01:23:11,440 --> 01:23:16,110 Should I tell the police about this? 777 01:23:16,110 --> 01:23:17,140 What do you think? 778 01:24:01,760 --> 01:24:02,620 For you. 779 01:24:02,620 --> 01:24:04,960 It's a carrot. 780 01:24:06,060 --> 01:24:07,500 - You can have it. - No way. 781 01:24:08,100 --> 01:24:10,830 You must eat it today because you didn't eat it yesterday. 782 01:24:12,100 --> 01:24:14,170 Who will come here this late? 783 01:24:14,170 --> 01:24:15,130 Please eat it! 784 01:24:19,740 --> 01:24:21,180 Ah, finish your food. 785 01:24:21,180 --> 01:24:21,870 Okay. 786 01:24:38,530 --> 01:24:42,730 A long time ago in the mountains ... 787 01:24:43,570 --> 01:24:46,590 Do you know this man? 788 01:24:48,440 --> 01:24:52,670 He was a supplier of the food-raw material of the cafe I stayed in before. 789 01:24:53,140 --> 01:24:54,940 Is your relationship just like that? 790 01:24:56,710 --> 01:24:59,010 Can you tell me what happened to him? 791 01:24:59,480 --> 01:25:02,510 He was killed in the love hotel. 792 01:25:06,120 --> 01:25:09,830 He has your name and your address in his notebook. 793 01:25:09,830 --> 01:25:11,350 We come here to investigate. 794 01:25:13,230 --> 01:25:17,360 He suddenly came here a few days ago. 795 01:25:17,940 --> 01:25:19,240 Why did he come here? 796 01:25:19,240 --> 01:25:20,700 I don't know. 797 01:25:21,470 --> 01:25:25,200 He used to ask me to go out with him several times. 798 01:25:25,640 --> 01:25:28,870 So he's still obsessed with you ... 799 01:25:31,180 --> 01:25:35,640 And we found this at the crime scene. 800 01:25:44,800 --> 01:25:47,790 I wonder why it glued to Tanaka's body? 801 01:25:53,800 --> 01:25:54,890 Ah, that's right ... 802 01:25:54,890 --> 01:25:59,500 do you know that the cafe you were in had a murder case a few years ago? 803 01:26:01,880 --> 01:26:02,900 I don't know. 804 01:26:03,150 --> 01:26:04,480 Just like this one 805 01:26:04,480 --> 01:26:07,850 there're not fingerprints of a murderer on the crime scene. 806 01:26:36,380 --> 01:26:38,540 Did you have anything to do with that? 807 01:26:52,860 --> 01:26:54,530 No matter what you did before 808 01:26:54,530 --> 01:26:56,660 I won't blame you. 809 01:26:57,170 --> 01:27:01,300 I think you used to do the atonement for that crime. 810 01:27:03,410 --> 01:27:06,310 The murder case few years ago that the criminal police just mentioned. 811 01:27:07,210 --> 01:27:10,880 No, I had nothing to do with that. 812 01:27:10,880 --> 01:27:12,540 Don't tell a lie Misako! 813 01:27:56,090 --> 01:27:57,420 I didn't tell a lie. 814 01:28:10,440 --> 01:28:11,470 That's good. 815 01:28:16,650 --> 01:28:18,580 In fact, I can't forget ... 816 01:28:21,320 --> 01:28:23,310 I killed that kid. 817 01:28:24,360 --> 01:28:28,160 I'm so happy now, but I often think of the past. 818 01:28:30,430 --> 01:28:32,860 So if you're suffering for something 819 01:28:32,860 --> 01:28:34,560 I want you to be honest with me. 820 01:28:38,200 --> 01:28:39,930 Because, we're husband and wife. 821 01:28:41,170 --> 01:28:42,940 Promise me, Misako. 822 01:28:50,950 --> 01:28:55,480 I lied to you, and it caused the rift between us. 823 01:28:56,650 --> 01:29:01,180 If nothing happens between us before, I've been killed you already. 824 01:29:01,830 --> 01:29:06,500 But I decided that I will not tell you the truth. 825 01:29:06,500 --> 01:29:09,660 It's all written in this notebook. 826 01:29:12,740 --> 01:29:15,200 You must think that I'm a damn person and deserve to die, aren't you? 827 01:29:23,650 --> 01:29:24,770 Ryosuke. 828 01:29:29,650 --> 01:29:30,680 I'm ... 829 01:29:33,390 --> 01:29:34,880 I'm the son of a murderer. 830 01:29:46,240 --> 01:29:47,300 Ryosuke ... 831 01:29:50,440 --> 01:29:52,850 Have you seen the notebook? 832 01:29:52,850 --> 01:29:53,740 You've seen it all? 833 01:29:56,410 --> 01:29:59,580 Did you already know that I've been reading this notebook? 834 01:30:00,920 --> 01:30:03,550 I knew it when I was going to tidy up my belongings. 835 01:30:06,260 --> 01:30:10,490 Maybe I should get rid of it a long time ago. 836 01:30:14,870 --> 01:30:16,560 My mother is a murderer ... 837 01:30:17,900 --> 01:30:19,270 and a prostitute. 838 01:30:21,740 --> 01:30:23,540 I'm not even your biological son. 839 01:30:23,870 --> 01:30:25,430 You're my son. 840 01:30:27,710 --> 01:30:30,150 Since you've seen the notebook, you should know 841 01:30:30,150 --> 01:30:32,380 the bond between us was so deeper. 842 01:30:32,650 --> 01:30:36,120 And your mother really loves you. 843 01:30:36,120 --> 01:30:37,390 Those all are lies. 844 01:30:37,390 --> 01:30:38,520 It's true. 845 01:30:39,490 --> 01:30:43,930 When we're sleeping, your mother ... 846 01:31:03,650 --> 01:31:05,240 Mommy! 847 01:31:13,020 --> 01:31:14,250 Mommy! 848 01:31:16,530 --> 01:31:18,050 Ryosuke. 849 01:31:29,840 --> 01:31:30,770 Ryo- 850 01:31:39,620 --> 01:31:40,610 Ryosuke ... 851 01:32:17,320 --> 01:32:19,550 Your mother washed away by the river. 852 01:32:25,330 --> 01:32:28,030 Dad, you don't have to say that now. 853 01:32:30,030 --> 01:32:31,520 I want to kill him. 854 01:32:34,200 --> 01:32:36,670 I finally had to know why I think that way. 855 01:32:40,110 --> 01:32:42,740 Because I have the blood of a serial killer. 856 01:32:44,250 --> 01:32:46,880 What did you say? 857 01:32:50,690 --> 01:32:51,680 Ryosuke! 858 01:32:56,590 --> 01:32:58,320 Hello Hosoya, it's me, Yanagihara. 859 01:32:58,320 --> 01:33:01,760 Pease tell me where Shiomi and Chie are. 860 01:33:03,270 --> 01:33:05,830 I've already looked for it. 861 01:33:05,830 --> 01:33:07,100 It's not clear yet. 862 01:33:07,100 --> 01:33:10,010 It's probably a good idea, tell me about it, please! 863 01:33:10,540 --> 01:33:13,940 Sorry, I really don't know. 864 01:33:14,910 --> 01:33:17,850 Yanagihara, did you find something? 865 01:33:21,750 --> 01:33:23,850 No, I'm sorry. 866 01:33:25,920 --> 01:33:27,720 Even a little clue 867 01:33:28,260 --> 01:33:30,020 if you know, please tell me. 868 01:35:12,830 --> 01:35:14,230 Are you okay? 869 01:35:19,270 --> 01:35:22,830 I think you're acting weird on the phone. 870 01:35:23,940 --> 01:35:25,670 I was worried, then came here. 871 01:35:28,880 --> 01:35:29,970 I'm sorry ... 872 01:35:32,350 --> 01:35:34,650 I want to take back Chie anyway. 873 01:35:36,690 --> 01:35:40,090 After that, I did everything I could to find out. 874 01:35:41,590 --> 01:35:43,250 I think she is probably ... 875 01:35:44,290 --> 01:35:48,700 placed under house arrest at an apartment in Tokyo. 876 01:35:48,700 --> 01:35:50,470 Where's the apartment? 877 01:35:50,470 --> 01:35:52,570 I don't know the exact location yet. 878 01:35:52,570 --> 01:35:54,030 Then tell me where it might be! 879 01:35:54,030 --> 01:35:55,370 No way. 880 01:35:56,570 --> 01:35:59,040 What do you want to do? 881 01:35:59,040 --> 01:36:01,070 I'm going to kill Shiomi and get back Chie to my side. 882 01:36:01,880 --> 01:36:03,280 No, don't do that! 883 01:36:04,210 --> 01:36:05,880 They're gangsters. 884 01:36:05,880 --> 01:36:09,280 It doesn't matter, I have the blood of a murderer. 885 01:36:15,730 --> 01:36:19,730 Anyway, I'm going to go look around Tokyo. 886 01:36:19,730 --> 01:36:21,020 Hey wait! 887 01:36:21,020 --> 01:36:23,190 Do you know where to look? 888 01:36:29,310 --> 01:36:33,900 I'll find out which apartment is. 889 01:36:38,680 --> 01:36:39,740 Today ... 890 01:36:41,120 --> 01:36:42,640 why don't you just take a rest? 891 01:36:46,920 --> 01:36:47,950 Tomorrow ... 892 01:36:49,860 --> 01:36:51,160 I'll call you. 893 01:38:41,770 --> 01:38:43,040 Have you found it? 894 01:38:43,040 --> 01:38:45,610 Yes, she was under house arrest 895 01:38:45,610 --> 01:38:49,100 at chamber of commerce in Tobu, Toshima. 896 01:39:52,480 --> 01:39:55,110 Chie ... 897 01:39:55,110 --> 01:39:56,770 Chie! Chie! 898 01:39:58,550 --> 01:39:59,980 Chie ... 899 01:40:00,780 --> 01:40:01,750 Chie! 900 01:40:05,490 --> 01:40:06,420 Chie. 901 01:40:07,020 --> 01:40:08,010 Chie. 902 01:40:40,190 --> 01:40:43,650 Chie, you're safe now. 903 01:40:45,500 --> 01:40:46,720 Ryosuke ... 904 01:42:02,570 --> 01:42:04,100 Ryosuke. 905 01:42:12,680 --> 01:42:14,080 I'm sorry. 906 01:42:22,530 --> 01:42:23,990 You don't have to worry again. 907 01:42:26,330 --> 01:42:31,160 He'll never see you again. 908 01:42:35,970 --> 01:42:36,840 Why? 909 01:42:38,110 --> 01:42:42,240 Hosoya told me everything. 910 01:42:42,650 --> 01:42:44,010 Did you mean Mitsuko? 911 01:42:55,830 --> 01:42:56,830 What is your name? 912 01:42:56,830 --> 01:42:57,920 Mitsuko. 913 01:42:58,230 --> 01:43:00,700 We found this at the crime scene. 914 01:43:00,700 --> 01:43:03,960 I wonder why it glued to Tanaka's body? 915 01:43:17,350 --> 01:43:19,440 Actually, Mom's still alive, right? 916 01:43:25,420 --> 01:43:27,650 Have you seen her? 917 01:43:30,430 --> 01:43:31,990 Is she alive? 918 01:43:41,540 --> 01:43:43,090 She killed men for me! 919 01:43:43,090 --> 01:43:44,630 She killed again! 920 01:43:49,010 --> 01:43:50,910 Please tell me the truth! 921 01:43:55,250 --> 01:43:59,690 In fact, when there was an accident on the river ... 922 01:44:05,560 --> 01:44:06,490 Ryosuke! 923 01:44:07,300 --> 01:44:08,230 Ryosuke! 924 01:44:23,150 --> 01:44:24,110 Misako! 925 01:44:24,580 --> 01:44:25,670 Misako! 926 01:44:32,560 --> 01:44:33,540 Misako! 927 01:44:37,590 --> 01:44:38,560 Are you all right? 928 01:45:03,990 --> 01:45:08,250 Then the next is, when I was in junior high. The ditch where the kid died under the iron lid. 929 01:45:10,490 --> 01:45:12,980 I'm the one who pushed you to hell. 930 01:45:17,600 --> 01:45:19,770 But because what I did 931 01:45:19,770 --> 01:45:22,840 you become half of me. 932 01:45:22,840 --> 01:45:24,690 If there's no such thing happened 933 01:45:24,690 --> 01:45:27,140 You won't feel guilty. 934 01:45:27,840 --> 01:45:33,780 And you will not be involved with a dirty whore like me. 935 01:45:45,660 --> 01:45:48,360 What can I do to make it better? 936 01:45:48,970 --> 01:45:51,070 When I met you 937 01:45:51,070 --> 01:45:55,340 and pushed you into the hell 938 01:45:55,340 --> 01:45:57,360 was this also a fated? 939 01:46:00,080 --> 01:46:04,950 I can only do an atonement if I die in your hands. 940 01:46:23,700 --> 01:46:25,130 Where is Ryosuke? 941 01:46:27,840 --> 01:46:30,000 He's got a fever, and being treated in the other room. 942 01:46:39,280 --> 01:46:41,410 Have you seen that notebook? 943 01:46:56,370 --> 01:46:57,530 I should ... 944 01:47:02,570 --> 01:47:04,670 have let you die. 945 01:49:20,280 --> 01:49:21,470 Hold this. 946 01:50:08,120 --> 01:50:11,390 I'm sorry. 947 01:50:14,630 --> 01:50:16,190 That's all I can do. 948 01:51:07,720 --> 01:51:08,840 No, don't do it! 949 01:51:26,500 --> 01:51:27,700 I can't let you ... 950 01:51:34,040 --> 01:51:35,940 killed yourself. 951 01:51:52,860 --> 01:51:54,120 You're ... 952 01:51:55,930 --> 01:51:58,130 You're going to live and do plastic surgery. 953 01:52:34,700 --> 01:52:36,100 But, I have a condition 954 01:52:38,610 --> 01:52:43,380 don't ever show up in front of me and Ryosuke. 955 01:52:56,130 --> 01:52:57,420 This is your agreement with me. 956 01:54:00,560 --> 01:54:01,680 Dad! 957 01:54:02,290 --> 01:54:03,950 Dad! 958 01:54:08,400 --> 01:54:11,390 The systolic pressure is 111, the diastolic pressure is 60. 959 01:54:11,390 --> 01:54:11,960 What? 960 01:54:15,570 --> 01:54:16,770 Misako. 961 01:54:21,340 --> 01:54:22,830 Misako ... 962 01:54:30,390 --> 01:54:31,550 Misako ... 963 01:54:57,610 --> 01:55:01,170 Right now, Chie's condition is more stable. 964 01:55:02,120 --> 01:55:03,590 Thank you. 965 01:55:04,550 --> 01:55:07,490 I'm sorry, can we talk for a moment? 966 01:55:37,150 --> 01:55:38,550 You were supposed to delayed time 967 01:55:40,560 --> 01:55:44,960 didn't tell me where they are. 968 01:55:48,230 --> 01:55:50,890 I asked Chie what your name was. 969 01:55:52,940 --> 01:55:54,130 Mitsuko. 970 01:55:55,270 --> 01:55:58,870 You always use this fake name. 971 01:56:03,950 --> 01:56:06,110 And this crescent-shaped wound 972 01:56:09,650 --> 01:56:11,050 I remembered it. 973 01:56:13,260 --> 01:56:15,950 Why are you appear in front of me? 974 01:56:17,690 --> 01:56:21,490 You promised dad that you wouldn't show up in front of me. 975 01:57:00,970 --> 01:57:02,440 I thought ... 976 01:57:03,540 --> 01:57:05,800 I must help you to find her. 977 01:57:10,310 --> 01:57:14,340 I wish you two can be together. 978 01:57:19,220 --> 01:57:21,620 Ever since we split up at the dam ... 979 01:57:22,690 --> 01:57:24,390 I underwent facial plastic surgery 980 01:57:25,590 --> 01:57:27,690 for the sake of living a new life 981 01:57:29,400 --> 01:57:31,660 because there were polices chasing me. 982 01:57:32,770 --> 01:57:35,130 So I try not to get in touch with someone else. 983 01:57:36,410 --> 01:57:37,240 Live quietly. 984 01:57:37,740 --> 01:57:39,050 The meal is ready, please. 985 01:57:39,050 --> 01:57:40,000 Okay. 986 01:57:45,050 --> 01:57:46,580 But it's so hard to do that. 987 01:57:46,580 --> 01:57:47,520 Can you help me to taste this? 988 01:57:47,520 --> 01:57:51,040 In the place where I work, I make a friend with her. 989 01:57:52,290 --> 01:57:56,220 She had scars on her wrist. 990 01:57:59,300 --> 01:58:00,200 It tastes good. 991 01:58:00,200 --> 01:58:01,260 That's good. 992 01:58:01,260 --> 01:58:02,240 She must be ... 993 01:58:02,240 --> 01:58:03,470 Thank you very much. 994 01:58:03,470 --> 01:58:05,870 She must be distressed because what Shiomi did to her. 995 01:58:08,070 --> 01:58:11,600 I didn't expect she met and in love with you. 996 01:58:12,240 --> 01:58:15,610 He is the owner of Shaggyhead Cafe, his name is Ryosuke Nagihara. 997 01:58:16,310 --> 01:58:17,750 Sorry to make you in trouble. 998 01:58:17,750 --> 01:58:22,710 I was surprised to hear your name at that hotel. 999 01:58:27,720 --> 01:58:28,950 When I came to your cafe ... 1000 01:58:30,890 --> 01:58:32,760 I saw you. 1001 01:58:35,230 --> 01:58:39,460 I can't believe it was true. 1002 01:58:42,740 --> 01:58:44,570 When I met you 1003 01:58:47,440 --> 01:58:48,600 I was thinking 1004 01:58:49,980 --> 01:58:52,070 that I want to help you. 1005 01:58:57,250 --> 01:58:59,080 Why are you doing this? 1006 01:59:03,290 --> 01:59:05,160 killed him based on your own will. 1007 01:59:09,770 --> 01:59:11,490 I was the one who wants to kill him. 1008 01:59:16,270 --> 01:59:17,800 You ... 1009 01:59:19,840 --> 01:59:21,340 You can't even do it. 1010 01:59:21,340 --> 01:59:23,000 Don't talk bullshit! I can do it! 1011 01:59:26,180 --> 01:59:31,020 I have your blood that flowing through in my veins. 1012 01:59:46,340 --> 01:59:47,630 I also have ... 1013 01:59:48,800 --> 01:59:50,330 yurigokoro that similar as yours. 1014 02:00:02,920 --> 02:00:04,510 Please, kill me. 1015 02:00:11,890 --> 02:00:12,990 Kill me. 1016 02:01:35,280 --> 02:01:37,210 This has nothing to do with blood ties. 1017 02:01:38,150 --> 02:01:39,550 Ryosuke is ... 1018 02:01:40,680 --> 02:01:42,620 still Ryosuke. 1019 02:01:53,260 --> 02:01:56,990 I'll never see you again. 1020 02:02:00,370 --> 02:02:02,170 I killed Shiomi. 1021 02:02:04,210 --> 02:02:06,670 Maybe I'll be arrested by polices. 1022 02:02:09,340 --> 02:02:10,810 The polices also ... 1023 02:02:12,150 --> 02:02:13,840 they're not the same as before. 1024 02:02:18,690 --> 02:02:20,020 Wait ... 1025 02:02:24,960 --> 02:02:26,260 Dad ... 1026 02:02:30,500 --> 02:02:32,520 I don't know how many more days he can live. 1027 02:02:35,240 --> 02:02:38,830 He's in the Central Hospital now. 1028 02:02:42,410 --> 02:02:44,640 Room 509. 1029 02:02:54,360 --> 02:02:55,790 Mom ... 1030 02:04:24,850 --> 02:04:32,580 YURIGOKORO 1031 02:04:39,400 --> 02:04:45,050 You're in there 1032 02:04:39,400 --> 02:04:45,050 Tada soko ni anata ga ite 1033 02:04:45,420 --> 02:04:50,480 And I'm just in here 1034 02:04:45,420 --> 02:04:50,480 Tada koko ni watashi ga iru 1035 02:04:51,310 --> 02:04:56,540 We've been connecting by the red thread 1036 02:04:51,310 --> 02:04:56,540 Motsureau akai ito 1037 02:04:57,540 --> 02:05:01,770 and trying to follow the sign 1038 02:04:57,540 --> 02:05:01,770 Matowaritsuita 1039 02:05:02,200 --> 02:05:08,220 Even so I still love you 1040 02:05:02,200 --> 02:05:08,220 Soredemo aishiteru 1041 02:05:08,540 --> 02:05:13,820 I'm rowing the never ending dreams 1042 02:05:08,540 --> 02:05:13,820 Owaranai yume wo kogu 1043 02:05:14,740 --> 02:05:21,400 There's only you in this darkness 1044 02:05:14,740 --> 02:05:21,400 Anata dake ga kono yami no naka de 1045 02:05:21,540 --> 02:05:26,820 You're the light in my road 1046 02:05:21,540 --> 02:05:26,820 Michishirube no hikari 1047 02:05:29,650 --> 02:05:34,710 This tearing pain became more painful 1048 02:05:29,650 --> 02:05:34,710 Harisakete iku itami mo 1049 02:05:35,110 --> 02:05:40,970 and love that I just knew for the first time 1050 02:05:35,110 --> 02:05:40,970 Hajimete itoshisa to shitta 1051 02:05:41,110 --> 02:05:53,910 It's all will always be with me forever 1052 02:05:41,110 --> 02:05:53,910 Eien wa kitto watashi no naka ni aru 1053 02:05:54,200 --> 02:05:59,170 The happiness that always we share each other 1054 02:05:54,200 --> 02:05:59,170 Wakachiaeru yorokobi mo 1055 02:05:59,400 --> 02:06:05,200 The warmth that traces the tears 1056 02:05:59,400 --> 02:06:05,200 Namida gata doru nukumori mo 1057 02:06:05,310 --> 02:06:17,080 Even the moon can't notice it 1058 02:06:05,310 --> 02:06:17,080 Kakete yuku tsuki ni kitzukenai 1059 02:06:25,110 --> 02:06:30,970 There was nowhere for me 1060 02:06:25,110 --> 02:06:30,970 Doko ni mo ibasho nante nakatta 1061 02:06:31,250 --> 02:06:37,200 I lost the sight of who I was 1062 02:06:31,250 --> 02:06:37,200 Jibun ga dareka no miushinatta 1063 02:06:37,370 --> 02:06:43,110 From the day I was staring at you 1064 02:06:37,370 --> 02:06:43,110 Anata ni mitsumerareta hi kara 1065 02:06:43,310 --> 02:06:51,420 I finally knew what weakness are 1066 02:06:43,310 --> 02:06:51,420 Yowasa wo shitta no 1067 02:06:51,540 --> 02:06:56,680 Even I'm afraid of being lonely 1068 02:06:51,540 --> 02:06:56,680 Hitori ga kowaku naru no wa 1069 02:06:56,880 --> 02:07:03,020 But the kindness that you gave me 1070 02:06:56,880 --> 02:07:03,020 Anata no kureta yasashisa ga 1071 02:07:03,110 --> 02:07:15,620 It was being carved forever in my heart 1072 02:07:03,110 --> 02:07:15,620 Itsumade mo mune ni kizamarete iru kara 1073 02:07:16,110 --> 02:07:21,250 Even if I drowning in this world 1074 02:07:16,110 --> 02:07:21,250 Kono sekai ni oborete mo 1075 02:07:21,450 --> 02:07:27,310 The miracle that I met you 1076 02:07:21,450 --> 02:07:27,310 Anata to deaeta kiseki ga 1077 02:07:27,420 --> 02:07:39,000 it still connect us even we're far apart 1078 02:07:27,420 --> 02:07:39,000 Toozakaru futari wo tsunaideru 1079 02:07:39,340 --> 02:07:52,370 And sailing in the dawning sky 1080 02:07:39,340 --> 02:07:52,370 Akete yuku sora ni ho wo tateru 73789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.