Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,730
Ryosuke, you've been raised up by a single father.
2
00:00:45,270 --> 00:00:46,460
That's not easy.
3
00:00:47,170 --> 00:00:48,030
Oh, yes.
4
00:00:49,340 --> 00:00:53,970
My mother died after trying to save me from drowning in the river.
5
00:01:05,120 --> 00:01:06,090
You drive too fast.
6
00:01:09,560 --> 00:01:11,220
Sorry, I'm not careful.
7
00:01:12,630 --> 00:01:16,160
Don't drive like that again, okay?
8
00:01:17,230 --> 00:01:18,030
Of course.
9
00:01:21,270 --> 00:01:23,240
Here are the meat and vegetables.
10
00:01:23,240 --> 00:01:24,930
Okay, thanks.
11
00:01:25,580 --> 00:01:27,440
This is your favorite corn.
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,110
I'll help you turn the fire up.
13
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Thank you.
14
00:01:30,410 --> 00:01:31,380
Chie!
15
00:01:31,980 --> 00:01:34,540
The boss is looking for you, I'll take care of it.
16
00:01:34,980 --> 00:01:37,050
Then, could you please turn the fire up a little?
17
00:01:37,050 --> 00:01:37,850
Of course.
18
00:01:37,950 --> 00:01:39,390
- Thank you, Nachi.
- You're welcome.
19
00:01:39,660 --> 00:01:40,550
Thank you for coming.
20
00:01:40,550 --> 00:01:41,550
We're leaving.
21
00:01:41,550 --> 00:01:43,110
Have a safe trip.
22
00:01:44,090 --> 00:01:45,060
Ryosuke!
23
00:01:46,100 --> 00:01:48,120
Your cafe is still full of guests.
24
00:01:49,100 --> 00:01:50,870
Keep doing hard work.
25
00:01:50,870 --> 00:01:51,460
Well, I'll do it.
26
00:01:54,100 --> 00:01:56,090
Chie, come here a second.
27
00:01:58,070 --> 00:01:59,060
Dad ...
28
00:01:59,740 --> 00:02:02,040
She is Chie, someone that I told you before.
29
00:02:06,120 --> 00:02:07,310
We'll ...
30
00:02:08,320 --> 00:02:09,440
get married.
31
00:02:13,760 --> 00:02:16,920
I'm Kashimura Chie, nice to meet you.
32
00:02:17,160 --> 00:02:20,600
I'll be begging you to take care of him.
33
00:02:27,840 --> 00:02:30,140
- Do you want a meal?
- I'll order it.
34
00:02:30,140 --> 00:02:33,110
- I'd like to try a special meal today.
- Ah, okay.
35
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
- The meal for table 2 is ready.
- Okay.
36
00:02:54,160 --> 00:02:55,850
I'm sorry ...
37
00:02:55,850 --> 00:02:57,960
I seem to have a cold, I want to take a day off.
38
00:02:58,500 --> 00:03:02,300
All right, take the medicine and rest, I'll be there at night.
39
00:03:02,670 --> 00:03:03,660
Thank you.
40
00:03:04,970 --> 00:03:05,770
See you later.
41
00:03:20,090 --> 00:03:21,280
Has she fallen sleep already?
42
00:03:30,000 --> 00:03:30,970
Chie!
43
00:04:05,370 --> 00:04:06,330
Senpai!
44
00:04:07,800 --> 00:04:09,330
It's the same weather today.
45
00:04:09,330 --> 00:04:11,260
Now, it will be better if you visit your dad.
46
00:04:12,440 --> 00:04:13,430
Sorry to bother you.
47
00:04:14,440 --> 00:04:17,240
Well, I'll see him. Thank you.
48
00:04:31,660 --> 00:04:33,430
I have a late-stage pancreatic cancer.
49
00:04:33,430 --> 00:04:35,620
Surgery isn't helpful.
50
00:04:42,610 --> 00:04:44,370
I don't do chemotherapy either.
51
00:04:44,940 --> 00:04:46,870
I only take medicine.
52
00:04:46,870 --> 00:04:48,970
I'm planning to stay at home as much as possible.
53
00:04:50,580 --> 00:04:51,310
Yes.
54
00:05:02,360 --> 00:05:03,420
I'm back.
55
00:05:16,110 --> 00:05:17,070
Dad?
56
00:05:30,490 --> 00:05:31,680
Dad, I'll go in.
57
00:06:40,590 --> 00:06:42,460
(Yurigokoro)
58
00:06:42,460 --> 00:06:44,190
Yuri ...
59
00:06:44,190 --> 00:06:45,520
... gokoro.
60
00:06:54,570 --> 00:06:58,060
Someone like me, who take others live without remorse
61
00:07:00,440 --> 00:07:03,840
is my brain structure different from ordinary people?
62
00:07:07,420 --> 00:07:08,510
What is this?
63
00:07:19,560 --> 00:07:21,290
What is this?
64
00:07:28,240 --> 00:07:32,970
It seems that your daughter lacks of yurigokoro.
65
00:07:33,440 --> 00:07:35,410
Yurigokoro?
66
00:07:36,010 --> 00:07:38,040
If you want to talk ...
67
00:07:39,250 --> 00:07:45,120
you need a kind of place that makes your heart feel secure.
68
00:07:45,120 --> 00:07:48,780
More or less, yurigokoro is needed if you want to talk.
69
00:07:57,470 --> 00:08:00,560
Each time I went somewhere that I've never been there before, it made me in pains.
70
00:08:11,150 --> 00:08:16,110
It's like there are a lot of invisible thorns stabbing me.
71
00:08:26,200 --> 00:08:28,460
It always scares me all the times.
72
00:08:36,010 --> 00:08:37,100
Let's go!
73
00:08:39,340 --> 00:08:43,710
And then, I came to think that it happened
because I don't have yurigokoro.
74
00:08:52,320 --> 00:08:56,450
I've been desperately to find it.
75
00:09:10,510 --> 00:09:15,000
At that time, I thought the girl in the
glass showcase, she was my yurigokoro.
76
00:09:15,210 --> 00:09:16,700
How did you get here?
77
00:09:17,050 --> 00:09:18,210
It's time to go.
78
00:09:21,080 --> 00:09:22,310
What happened to you?
79
00:09:22,890 --> 00:09:24,650
I'm speaking to you!
80
00:09:30,130 --> 00:09:31,560
Do you ...
81
00:09:33,060 --> 00:09:34,530
Do you want me to buy this doll for you?
82
00:09:36,770 --> 00:09:41,330
I named that milk-doll, and called her Yuriko.
83
00:09:43,270 --> 00:09:46,900
I felt that I finally have yurigokoro.
84
00:10:00,160 --> 00:10:02,450
I made her as my yurigokoro.
85
00:10:03,260 --> 00:10:06,750
She has endured my fear.
86
00:10:13,100 --> 00:10:17,300
Her presence made me able to talk even it just a little.
87
00:10:18,140 --> 00:10:20,940
And even, I went to an ordinary elementary school.
88
00:10:20,940 --> 00:10:22,470
One two three, don't move!
89
00:10:22,680 --> 00:10:23,910
You're moving!
90
00:10:23,910 --> 00:10:25,250
I don't!
91
00:10:25,250 --> 00:10:27,250
You've been moving all the time.
92
00:10:27,250 --> 00:10:28,480
I don't want to play anymore.
93
00:10:28,480 --> 00:10:33,420
The kids from our class always used
to go over to Michiru's house to play.
94
00:10:34,020 --> 00:10:36,250
Even she never consider me as a friend.
95
00:10:36,790 --> 00:10:39,090
Well it can say that she doesn't care about me.
96
00:10:39,090 --> 00:10:41,590
She just letting me to being there.
97
00:10:44,970 --> 00:10:45,960
Here we go.
98
00:10:46,770 --> 00:10:48,060
Are you ready?
99
00:10:48,060 --> 00:10:48,800
Yeah.
100
00:10:48,800 --> 00:10:51,070
One two three, don't move!
101
00:11:51,070 --> 00:11:54,730
I was addicted to this kind of game.
102
00:12:24,400 --> 00:12:26,250
You're still here?
103
00:12:26,250 --> 00:12:27,890
Everyone's already back.
104
00:12:33,410 --> 00:12:36,030
I lost my hat.
105
00:12:36,030 --> 00:12:37,780
Have you seen it?
106
00:12:39,780 --> 00:12:41,010
This is for you.
107
00:12:44,890 --> 00:12:46,790
Oh, it's my hat!
108
00:13:49,650 --> 00:13:52,140
Since I was born
109
00:13:52,320 --> 00:13:55,760
I've never laughed and felt happy.
110
00:13:56,560 --> 00:14:01,420
But for the first time, I had a happy moment in my life.
111
00:14:05,670 --> 00:14:10,540
From that day on, a death turned into my yurigokoro identities.
112
00:14:12,010 --> 00:14:16,380
I finally had the real yurigokoro.
113
00:14:22,880 --> 00:14:25,320
When I was in Junior high school ...
114
00:14:25,750 --> 00:14:29,520
I still canโt communicate with anyone.
115
00:14:30,730 --> 00:14:35,160
I started to realize that I'm a living creature that lives in a different world from everyone.
116
00:14:38,870 --> 00:14:44,910
My desires aren't like an ordinary
schoolgirl, who yearning for sweet love.
117
00:14:45,940 --> 00:14:49,470
All my thoughts have totally taken by yurigokoro.
118
00:15:12,070 --> 00:15:14,430
Hey look, this is cute, right?
119
00:15:35,390 --> 00:15:36,580
I can't pick it up.
120
00:15:38,660 --> 00:15:42,260
Mommy will be angry at me because I told you to wear it.
121
00:15:56,750 --> 00:15:57,710
What happened?
122
00:15:59,110 --> 00:16:00,980
My sister lost her hat.
123
00:16:00,980 --> 00:16:03,250
I can see it in there, but ...
124
00:16:04,450 --> 00:16:05,650
Okay, I'll help you.
125
00:16:09,020 --> 00:16:10,720
Whoa, this is really heavy.
126
00:16:12,660 --> 00:16:15,600
I'll lift this up.
127
00:16:16,100 --> 00:16:18,000
Then, you pick it up right away, okay?
128
00:16:18,470 --> 00:16:20,060
Are you ready?
129
00:16:21,800 --> 00:16:24,070
Ready, start!
130
00:16:27,780 --> 00:16:28,740
Go pick it up!
131
00:16:33,110 --> 00:16:34,010
How?
132
00:16:43,020 --> 00:16:44,010
Thank you!
133
00:16:47,060 --> 00:16:47,960
I got it!
134
00:17:06,250 --> 00:17:12,340
I already knew yurigokoro doesn't exist after all.
135
00:17:16,530 --> 00:17:21,620
Probably when I was a kid I was mistaken
what the doctor said, it was yuridokoro anyway.
136
00:17:16,530 --> 00:17:21,620
Yuridokoro: the place that can make your soul feel comfort (home of a soul)
137
00:17:27,070 --> 00:17:30,870
But this is no longer a problem for me.
138
00:17:51,860 --> 00:17:53,760
Dad, where have you been?
139
00:17:54,860 --> 00:17:55,760
Ryosuke.
140
00:17:56,700 --> 00:17:57,760
You're here.
141
00:17:59,100 --> 00:18:01,360
I just went to the hospital.
142
00:18:04,710 --> 00:18:05,900
That one...
143
00:18:07,810 --> 00:18:08,740
What?
144
00:18:10,050 --> 00:18:10,880
Nothing...
145
00:18:12,910 --> 00:18:14,350
I'll get you a cup of tea.
146
00:18:19,720 --> 00:18:20,710
Thank you.
147
00:18:27,660 --> 00:18:29,310
Dad ...
148
00:18:29,310 --> 00:18:31,760
you've been staying at home.
149
00:18:32,000 --> 00:18:33,110
Do you want to go on a trip?
150
00:18:33,110 --> 00:18:34,370
Would you like if we're going to the onsen?
151
00:18:35,070 --> 00:18:39,370
No, I don't want to go anywhere.
152
00:18:40,140 --> 00:18:41,110
I see.
153
00:18:45,450 --> 00:18:47,040
I'm still thinking ...
154
00:18:48,780 --> 00:18:55,380
I'd better move back here and live with you.
155
00:18:57,330 --> 00:18:58,380
Don't do that.
156
00:18:59,260 --> 00:19:02,250
Your cafe is in a crucial period right now.
157
00:19:03,260 --> 00:19:05,600
If you have time to see me ...
158
00:19:06,270 --> 00:19:08,170
it'd be better if you focus on your work.
159
00:19:09,440 --> 00:19:10,430
Okay.
160
00:19:12,510 --> 00:19:17,000
If you do work hard, Chie will be back.
161
00:19:20,850 --> 00:19:22,680
Thanks Dad!
162
00:19:27,860 --> 00:19:28,910
What?
163
00:19:28,910 --> 00:19:31,460
Senpai, didn't you have dinner with your dad?
164
00:19:31,460 --> 00:19:32,450
I have not.
165
00:19:33,230 --> 00:19:34,700
You face don't look good.
166
00:19:35,200 --> 00:19:37,260
There's something in my head that can't go away.
167
00:19:38,630 --> 00:19:41,370
I found a weird notebook in my hometown.
168
00:19:41,370 --> 00:19:43,040
- Notebook?
- Yes.
169
00:19:43,040 --> 00:19:45,270
The notebook talks about murder.
170
00:19:45,740 --> 00:19:47,580
Even thought the content doesn't resonate with me at all.
171
00:19:47,580 --> 00:19:49,480
But somehow I got stuck in there.
172
00:19:51,580 --> 00:19:53,310
Did my dad write that?
173
00:19:54,520 --> 00:19:56,710
But, I don't think so.
174
00:19:57,420 --> 00:19:58,890
But why is it in his hands?
175
00:19:58,890 --> 00:20:01,120
Your father used to be a teacher, right?
176
00:20:01,360 --> 00:20:02,760
He was teaching at cram school.
177
00:20:02,760 --> 00:20:04,620
Perhaps, it was written by student.
178
00:20:04,620 --> 00:20:06,120
Just ask him.
179
00:20:08,400 --> 00:20:09,900
Ryosuke, I'm off work first.
180
00:20:09,900 --> 00:20:11,830
- Thanks for your hardwork
- Thanks too.
181
00:20:11,830 --> 00:20:13,670
Ayoko, wait for me!
182
00:20:13,670 --> 00:20:16,070
- Senpai, thank you!
- Thank you.
183
00:20:16,840 --> 00:20:18,870
That's really weird outfit.
184
00:20:18,870 --> 00:20:21,070
Then can you help me tune it?
185
00:20:55,140 --> 00:20:57,380
Centipede! There's centipede over there!
186
00:20:57,380 --> 00:20:58,950
It's at the door, what a nuisance!
187
00:20:58,950 --> 00:21:00,350
Centipede?
188
00:21:00,580 --> 00:21:03,570
It's a good sign, which means that there will be a lot of guests coming here.
189
00:21:05,050 --> 00:21:06,510
Don't worry.
190
00:21:06,510 --> 00:21:08,420
Help me to give this to the guests on the terrace.
191
00:21:08,890 --> 00:21:09,690
I can't do it.
192
00:21:11,490 --> 00:21:12,810
Leave it to me.
193
00:21:12,810 --> 00:21:13,590
Thank you.
194
00:21:20,770 --> 00:21:21,730
Welcome!
195
00:21:21,730 --> 00:21:23,360
Would you like a cup of coffee?
196
00:21:24,170 --> 00:21:28,270
Excuse me, is Ryosuke Nagihara here?
197
00:21:28,480 --> 00:21:29,940
Boss, there's a guest for you.
198
00:21:34,180 --> 00:21:34,770
What's up?
199
00:21:37,490 --> 00:21:39,820
I'm ...
200
00:21:40,160 --> 00:21:43,120
I'm Hosoya, Chie's friend.
201
00:21:47,660 --> 00:21:52,430
I worked with Chie in Yokohama, and we're in good friendship.
202
00:21:53,970 --> 00:21:57,400
It's strange to say because I'm old enough to be her mother, but
203
00:21:58,110 --> 00:22:01,100
we still are on the phone after we get home from work.
204
00:22:01,310 --> 00:22:03,830
We used to see each other.
205
00:22:06,310 --> 00:22:08,150
And then three days ago
206
00:22:09,150 --> 00:22:14,290
I met her in the bathroom of a hotel in Shinjuku.
207
00:22:14,290 --> 00:22:15,920
She's all right, isn't she?
208
00:22:16,220 --> 00:22:17,120
Yes.
209
00:22:17,690 --> 00:22:20,530
But, she was in a hurry at that time.
210
00:22:21,030 --> 00:22:24,630
She said she had some difficulties.
211
00:22:24,630 --> 00:22:27,570
She can't meet with you for some reason.
212
00:22:27,570 --> 00:22:30,660
I wish I could help her to say sorry.
213
00:22:32,170 --> 00:22:35,630
She told me the address of this cafe and your name.
214
00:22:39,080 --> 00:22:42,350
Do you know, what happened?
215
00:22:44,490 --> 00:22:46,180
I'm also don't know what happened.
216
00:23:07,580 --> 00:23:11,140
Opening soon Shaggyhead Cafe
We're Recruiting Staff.
217
00:23:20,390 --> 00:23:23,020
Sorry, we haven't opened the cafe yet.
218
00:23:23,790 --> 00:23:25,380
What a lovely cafe, isn't it?
219
00:23:25,930 --> 00:23:27,390
Ah, thank you.
220
00:23:35,740 --> 00:23:36,770
- Sorry for troubled you.
- Thank you.
221
00:23:36,770 --> 00:23:38,240
- Thanks for your hard work.
- No problem.
222
00:23:38,240 --> 00:23:40,570
- The furniture ...
- Yes?
223
00:23:42,110 --> 00:23:43,840
I drew some sketches.
224
00:23:45,210 --> 00:23:47,920
What's this, so great!
225
00:23:47,920 --> 00:23:49,980
- You're amazing.
- I'm going to break my head.
226
00:23:49,980 --> 00:23:54,010
Chie has been working here since the opening day of this cafe.
227
00:23:56,090 --> 00:24:00,160
This cafe has been like belongs to both of us.
228
00:24:00,160 --> 00:24:01,290
Ryosuke!
229
00:24:02,260 --> 00:24:04,230
But, when she disappears
230
00:24:05,270 --> 00:24:09,530
I realized I knew nothing about her.
231
00:24:13,470 --> 00:24:17,650
We're just planning to visit her parents in Okayama.
232
00:24:17,650 --> 00:24:19,480
(Curriculum Vitae)
233
00:24:19,480 --> 00:24:21,610
I never asked where her hometown was.
234
00:24:22,780 --> 00:24:25,950
I've been looking for all the places she might want to be.
235
00:24:27,520 --> 00:24:30,980
I'm also worried about her.
236
00:24:31,460 --> 00:24:33,550
I'll try to find her if there's a clue.
237
00:24:34,100 --> 00:24:35,150
I'm sorry.
238
00:24:36,500 --> 00:24:37,830
I'm begging on you.
239
00:24:45,140 --> 00:24:47,510
Dad, Chie is fine, someone was met with her a few days ago.
240
00:24:47,840 --> 00:24:49,650
That's good.
241
00:24:49,650 --> 00:24:51,900
It's really good.
242
00:24:52,150 --> 00:24:54,150
She asked her friend to say sorry.
243
00:24:54,150 --> 00:24:56,410
She has a hard time and can't meet with us now.
244
00:24:56,820 --> 00:24:59,290
Would you like to have dinner with me today?
245
00:24:59,290 --> 00:25:01,810
I bought something that dad likes the most.
246
00:25:03,020 --> 00:25:04,360
Okay, I'm looking forward to eating that.
247
00:25:04,360 --> 00:25:07,250
I'm going to talk to the Mayor today
248
00:25:07,250 --> 00:25:10,030
I'll be home at six.
249
00:25:10,570 --> 00:25:13,090
Okay, see you again.
250
00:25:17,370 --> 00:25:18,600
Six o'clock.
251
00:25:29,580 --> 00:25:30,710
I'm back.
252
00:25:33,250 --> 00:25:34,220
Dad?
253
00:26:05,050 --> 00:26:06,990
After I graduated from high school
254
00:26:07,690 --> 00:26:09,750
without thinking too much
255
00:26:10,690 --> 00:26:12,890
I went to cooking school.
256
00:26:12,890 --> 00:26:15,760
Everyone, please stop for a while and look at here.
257
00:26:21,370 --> 00:26:24,030
This is wastern-style, please use the kitchen knife like this.
258
00:26:25,640 --> 00:26:27,690
Let the knife slide like a cut.
259
00:26:27,690 --> 00:26:28,770
Understand!
260
00:26:30,140 --> 00:26:33,210
This process needs to be done at certain time.
261
00:26:33,210 --> 00:26:35,210
Please set the time limit.
262
00:26:37,420 --> 00:26:38,610
Welcome.
263
00:27:32,670 --> 00:27:33,970
What happened with your left hand?
264
00:27:58,470 --> 00:27:59,760
What's this?
265
00:28:00,070 --> 00:28:03,940
It will make your head clear.
266
00:28:04,910 --> 00:28:06,200
Let me see that.
267
00:28:06,640 --> 00:28:07,540
Sure.
268
00:28:45,250 --> 00:28:47,810
Stir carefully to make the food tastier.
269
00:29:21,720 --> 00:29:24,880
Mitsuko is the one who always be there for me.
270
00:29:31,590 --> 00:29:32,680
Eat these.
271
00:29:34,500 --> 00:29:35,690
I'll puke it out.
272
00:29:35,830 --> 00:29:37,860
It's okay if you puke it out, just eat it now.
273
00:30:01,790 --> 00:30:02,920
One more.
274
00:30:12,000 --> 00:30:13,470
How could this be?
275
00:30:14,140 --> 00:30:16,930
I'll spit when I eat my own cook.
276
00:30:20,610 --> 00:30:22,270
Did you cut your wrist again?
277
00:30:23,710 --> 00:30:24,440
Yeah, I did.
278
00:30:24,780 --> 00:30:26,780
I had a good cut last night.
279
00:30:26,780 --> 00:30:28,150
Does it hurt?
280
00:30:28,150 --> 00:30:29,410
Of course.
281
00:30:29,410 --> 00:30:31,080
It will be bored if it doesn't hurt.
282
00:30:31,690 --> 00:30:33,620
It was a deep cut.
283
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
When the blood was flowing out, it will make the rows.
284
00:30:38,960 --> 00:30:40,950
It was so warm.
285
00:30:42,630 --> 00:30:46,200
Mixed with the blood from the other wounds.
286
00:30:46,200 --> 00:30:48,690
That feels so good.
287
00:30:49,870 --> 00:30:52,630
I wonder why is blood had a red color?
288
00:30:54,980 --> 00:30:59,110
But once the blood flowed out of the body,
it becomes black immediately.
289
00:31:03,980 --> 00:31:04,810
Look!
290
00:31:06,820 --> 00:31:10,350
Whenever when I feel the blood is red and so warm
291
00:31:12,160 --> 00:31:15,150
I think it's not bad, if I end my life this way.
292
00:31:17,530 --> 00:31:22,560
I don't want Mitsuko to cut her wrist again.
293
00:31:31,880 --> 00:31:33,470
Oh, hey girls.
294
00:31:33,470 --> 00:31:35,540
Would you like to go for a ride with me next time?
295
00:31:36,050 --> 00:31:38,520
My car is pretty cool.
296
00:31:39,450 --> 00:31:42,050
Hey, why are you ignoring me?
297
00:31:42,520 --> 00:31:44,150
What the hell with that ramen-guy.
298
00:31:44,150 --> 00:31:46,720
He has been looking for us for a long time.
299
00:31:47,600 --> 00:31:48,650
Then, what the problems?
300
00:31:48,860 --> 00:31:51,230
If he still keeps talking, ignore him.
301
00:31:51,970 --> 00:31:54,400
He must masturbate ten times a day.
302
00:31:55,740 --> 00:31:57,710
Aren't you did it too?
303
00:31:57,710 --> 00:31:58,370
Eh?
304
00:31:58,370 --> 00:32:00,110
I didn't do it.
305
00:32:02,480 --> 00:32:06,500
Self-mutilation is also a kind of masturbation.
306
00:32:16,890 --> 00:32:18,220
Itโs weird.
307
00:32:18,730 --> 00:32:21,390
Why do I eat the food you cook?
308
00:32:26,000 --> 00:32:29,440
Hey, would you like to cut me with a knife?
309
00:32:29,770 --> 00:32:30,970
What are you talking about?
310
00:32:30,970 --> 00:32:34,070
If you cut me with a knife, it won't the kind of masturbation.
311
00:32:34,980 --> 00:32:36,940
I don't want to cut someone else's wrist.
312
00:32:42,620 --> 00:32:44,210
If that so ...
313
00:32:45,620 --> 00:32:47,420
would you like to cut my wrist?
314
00:33:03,440 --> 00:33:04,460
May I?
315
00:33:18,990 --> 00:33:20,180
Oh, Godness ...
316
00:33:21,120 --> 00:33:22,420
It feels so good.
317
00:33:27,160 --> 00:33:30,030
If you cut me too, it's means we're friends.
318
00:33:32,800 --> 00:33:35,670
If we donโt cut each other, then weโre not friends.
319
00:34:04,670 --> 00:34:05,630
How is it?
320
00:34:05,770 --> 00:34:06,890
It hurt.
321
00:34:34,030 --> 00:34:36,720
Mitsuko really hated men.
322
00:34:37,600 --> 00:34:41,260
She had a very traumatic experience when she was in high school.
323
00:34:41,640 --> 00:34:45,160
She is afraid to let people see her face.
324
00:34:57,220 --> 00:34:58,380
Thank you for your hard work.
325
00:34:59,890 --> 00:35:01,120
Hey, you there.
326
00:35:01,990 --> 00:35:04,580
Ah it's pretty rare, that ghost-girl isn't with you today.
327
00:35:07,390 --> 00:35:08,560
Are you heading home by yourself?
328
00:35:08,560 --> 00:35:09,810
Where is your home?
329
00:35:09,810 --> 00:35:11,400
It's dangerous, I'll take you home.
330
00:35:17,770 --> 00:35:20,570
Don't you want to go to the station?
331
00:35:20,570 --> 00:35:21,760
Where is your home?
332
00:35:22,510 --> 00:35:23,910
Hey, what is your name?
333
00:35:25,080 --> 00:35:26,070
Mitsuko.
334
00:35:26,980 --> 00:35:29,420
Well, your name is Mitsuko.
335
00:35:29,820 --> 00:35:32,750
Ah, you can call me Joe.
336
00:35:34,290 --> 00:35:37,050
Joe, you like my friend, don't you?
337
00:35:38,430 --> 00:35:40,620
No, you're the one I like.
338
00:35:41,360 --> 00:35:44,820
When I first saw you, I thought you were cute.
339
00:35:49,440 --> 00:35:51,460
How far will we go?
340
00:35:53,040 --> 00:35:55,600
Why don't we take a rest here?
341
00:35:56,340 --> 00:35:58,070
It's down there.
342
00:36:00,480 --> 00:36:02,010
Mitsuko, your home is down there, huh?
343
00:36:04,020 --> 00:36:06,490
Today, I'm the only one at home.
344
00:36:10,390 --> 00:36:12,520
It hurts!
345
00:36:13,330 --> 00:36:14,260
What's wrong?
346
00:36:15,160 --> 00:36:17,530
My ankle sprained.
347
00:36:19,000 --> 00:36:21,130
Can you carry me home?
348
00:36:25,910 --> 00:36:27,970
Come on up.
349
00:36:46,860 --> 00:36:52,660
At that time, only Mitsuko who could
satisfy what my yurigokoro needs.
350
00:36:56,100 --> 00:36:59,630
I told Mitsuko what happened at that night.
351
00:36:59,940 --> 00:37:02,500
I think if I told it to her that means we're friends.
352
00:37:03,840 --> 00:37:07,580
Has that ramen-guy really died?
353
00:37:07,580 --> 00:37:08,910
You're not going to get caught, are you?
354
00:37:10,720 --> 00:37:11,690
Who knows ...
355
00:37:14,690 --> 00:37:18,150
Then, shall we run away together?
356
00:37:18,630 --> 00:37:19,750
Where are we going?
357
00:37:20,630 --> 00:37:23,360
We going far away to the unknown place.
358
00:37:23,730 --> 00:37:28,100
I think we could live normal lives there.
359
00:37:29,540 --> 00:37:32,700
Even we going far away, it won't change anything.
360
00:37:32,940 --> 00:37:35,010
How about going to Hokkaido?
361
00:37:35,010 --> 00:37:36,770
It'd be just like living in foreign country.
362
00:37:37,580 --> 00:37:41,450
When we've saved up enough money, we'll open a cafe.
363
00:37:42,450 --> 00:37:44,650
You do the cooking.
364
00:37:44,650 --> 00:37:48,090
I'm in charge of decorating flowers and making cakes.
365
00:37:49,990 --> 00:37:50,960
Hey ...
366
00:37:52,730 --> 00:37:54,460
Do you really want to do it?
367
00:37:55,060 --> 00:37:56,390
Of course.
368
00:37:56,390 --> 00:37:57,860
I'm really want to do it.
369
00:38:01,770 --> 00:38:04,150
Then, don't run away.
370
00:38:04,650 --> 00:38:07,040
If you want to do it, first we've to graduate.
371
00:38:07,940 --> 00:38:09,530
And then let's go abroad.
372
00:38:10,910 --> 00:38:13,740
Could you not to cut yourself before that?
373
00:38:15,150 --> 00:38:16,620
Can you promise me?
374
00:38:17,450 --> 00:38:18,750
Okay.
375
00:38:20,920 --> 00:38:22,250
I can do that.
376
00:38:22,250 --> 00:38:24,150
I promise you.
377
00:38:27,930 --> 00:38:31,890
After that, Mitsuko wasn't cutting herself and I didn't kill people.
378
00:38:32,200 --> 00:38:35,430
I think I'm going to have a different yurigokoro.
379
00:38:35,700 --> 00:38:37,470
I don't know why I think so.
380
00:38:44,610 --> 00:38:45,510
Are you okay?
381
00:38:47,050 --> 00:38:48,410
How could this be?
382
00:38:48,620 --> 00:38:49,910
Is she okay?
383
00:38:53,190 --> 00:38:54,280
I'm sorry.
384
00:38:56,860 --> 00:38:58,850
I still can't restrain myself.
385
00:39:01,400 --> 00:39:04,020
Don't you want to go abroad together?
386
00:39:08,640 --> 00:39:10,600
But I just couldn't help it.
387
00:39:13,410 --> 00:39:14,640
Why?
388
00:39:17,510 --> 00:39:19,310
If I don't cut my wrist ...
389
00:39:20,850 --> 00:39:23,210
I don't know what should I do.
390
00:39:26,520 --> 00:39:29,350
When I cut my wrist ...
391
00:39:30,520 --> 00:39:32,690
I can forget everything.
392
00:39:41,500 --> 00:39:42,970
Okay, I understand.
393
00:39:50,380 --> 00:39:52,070
Do you want to cut your wrist now?
394
00:39:54,280 --> 00:39:55,150
Yes, I want.
395
00:40:14,070 --> 00:40:19,510
However I already knew this would happen.
396
00:40:20,370 --> 00:40:23,610
If she don't do this, she won't be able to live.
397
00:40:26,250 --> 00:40:30,550
The two of us are just all of the flaws in human beings.
398
00:40:40,390 --> 00:40:42,020
It's amazing.
399
00:40:43,560 --> 00:40:44,590
It so comfortable.
400
00:41:05,620 --> 00:41:08,110
I see the town in the distant place.
401
00:41:11,290 --> 00:41:14,490
I can see our cafe there.
402
00:41:16,260 --> 00:41:18,490
The cafe with floral fragrance around
403
00:41:19,830 --> 00:41:22,600
and we can taste delicious coffee there.
404
00:41:26,040 --> 00:41:29,240
The cake I baked ...
405
00:41:32,680 --> 00:41:37,120
it will be the dessert for the dish you made.
406
00:42:03,510 --> 00:42:08,950
After losing Mitsuko as my yurigokoro, I found a job.
407
00:42:09,580 --> 00:42:13,610
I rent an apartment that Mitsuko used before and living alone.
408
00:42:14,720 --> 00:42:15,690
This one too.
409
00:42:19,560 --> 00:42:21,160
What are you doing?
410
00:42:21,160 --> 00:42:23,910
Don't waste the things in the pot just
because you want to finish it quickly.
411
00:42:23,910 --> 00:42:25,630
Lick the sauce in the pot while you wash it.
412
00:42:29,000 --> 00:42:30,370
Use your tongue to learn.
413
00:42:31,200 --> 00:42:32,000
Understand.
414
00:42:41,720 --> 00:42:44,710
Hello! The food from Iwamoto Store has arrived.
415
00:42:45,790 --> 00:42:47,220
Thanks for your hard work.
416
00:42:47,620 --> 00:42:49,560
Mitsuko, are you used to doing this work?
417
00:42:49,890 --> 00:42:50,860
Yes.
418
00:42:58,400 --> 00:43:01,160
Would you like to go to see a movie with me next weekend?
419
00:43:09,110 --> 00:43:10,210
This is a receipt note.
420
00:43:10,210 --> 00:43:12,750
Workplace and school are very different.
421
00:43:12,750 --> 00:43:15,410
I can't get in touch with anyone.
422
00:43:15,880 --> 00:43:20,250
I'm tired and quit work after a year.
423
00:43:22,890 --> 00:43:28,230
And then from the one who serves a dishes,
I turn into a served dishes.
424
00:43:29,660 --> 00:43:32,600
It's like cutting meat.
425
00:43:32,600 --> 00:43:34,590
Hey, what about five?
426
00:43:35,400 --> 00:43:39,240
- I only can give you two.
- Well, okay.
427
00:43:40,840 --> 00:43:45,710
Life is like raw meat that ready to be slaughtered.
428
00:43:46,310 --> 00:43:47,780
What time is it now?
429
00:43:48,420 --> 00:43:49,970
What time is it now?
430
00:43:51,250 --> 00:43:54,250
If a man's desire can make me feel nauseous
431
00:43:54,250 --> 00:43:59,660
I'll be able to retrieve Mitsuko as
my yurigokoro and then I'll survive.
432
00:44:00,290 --> 00:44:04,890
If I can survive with this, it would be
easier than working in the cafe.
433
00:44:06,270 --> 00:44:10,170
It will be like the doll named Yuriko.
434
00:44:23,120 --> 00:44:24,580
What time is it now?
435
00:44:27,890 --> 00:44:28,790
You?
436
00:44:30,120 --> 00:44:31,420
What are you doing here?
437
00:44:33,490 --> 00:44:35,090
I need money.
438
00:44:38,200 --> 00:44:39,760
I can't believe this.
439
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
Wait a second.
440
00:44:44,700 --> 00:44:46,930
Let me call home first.
441
00:45:02,020 --> 00:45:03,550
This way.
442
00:45:15,370 --> 00:45:16,960
I've always wanted to try.
443
00:45:17,870 --> 00:45:20,000
Let's go to the place where the chef usually cooks.
444
00:45:24,740 --> 00:45:25,730
Come on, lie down.
445
00:45:27,410 --> 00:45:28,890
What are you doing?
446
00:45:28,890 --> 00:45:30,250
Hey!
447
00:45:34,920 --> 00:45:35,980
Come on.
448
00:46:20,430 --> 00:46:23,700
(I kept hitting him on the head ...)
449
00:46:29,080 --> 00:46:30,700
(Dad)
450
00:46:32,950 --> 00:46:33,940
Hello?
451
00:46:34,410 --> 00:46:36,250
It's me.
452
00:46:36,650 --> 00:46:40,450
Sorry, I'll be home late, but I'll be back soon.
453
00:46:47,690 --> 00:46:49,820
It's okay, don't worry.
454
00:46:51,830 --> 00:46:52,820
See you later.
455
00:47:26,870 --> 00:47:28,860
Dad, have this.
456
00:47:31,170 --> 00:47:32,390
What are you doing?
457
00:47:32,390 --> 00:47:34,770
I peeled it for you.
458
00:47:35,480 --> 00:47:36,500
Thank you.
459
00:47:37,840 --> 00:47:38,670
Take it.
460
00:47:45,020 --> 00:47:46,210
Thank you.
461
00:47:54,330 --> 00:47:55,020
Tasty!
462
00:47:56,100 --> 00:47:57,150
That's good.
463
00:48:00,670 --> 00:48:01,790
Ryosuke.
464
00:48:02,670 --> 00:48:04,570
You seem to be listless, are you sick?
465
00:48:05,570 --> 00:48:06,710
I'm sorry.
466
00:48:06,710 --> 00:48:09,370
Ah, there's one of my teeth has been treated.
467
00:48:10,580 --> 00:48:11,980
But it's fine now.
468
00:49:05,000 --> 00:49:09,770
Senpai, how can the employee's meal so healthy?
469
00:49:12,670 --> 00:49:13,450
Senpai.
470
00:49:13,450 --> 00:49:14,370
Are you listening to me?
471
00:49:19,810 --> 00:49:21,250
Sorry, what did you say?
472
00:49:21,920 --> 00:49:23,290
Are you okay?
473
00:49:23,290 --> 00:49:24,380
Is there something wrong?
474
00:49:25,820 --> 00:49:26,720
Nothing ...
475
00:49:28,150 --> 00:49:33,060
After reading that notebook, I always felt weird.
476
00:49:33,460 --> 00:49:35,390
A notebook in your hometown?
477
00:49:35,390 --> 00:49:36,900
What's the matter?
478
00:49:38,430 --> 00:49:40,680
I can't tell you, but ...
479
00:49:41,570 --> 00:49:43,930
that notebook isn't a novel.
480
00:49:45,540 --> 00:49:48,170
Itโs really what the murderer wrote.
481
00:49:52,980 --> 00:49:54,610
Sorry, what did you just say?
482
00:49:55,720 --> 00:49:56,770
It was nothing.
483
00:50:09,330 --> 00:50:10,460
Ryosuke.
484
00:50:15,400 --> 00:50:20,930
You can tell us if you need anything, we'll help you.
485
00:50:22,010 --> 00:50:24,200
Thank you, I'm fine.
486
00:50:25,310 --> 00:50:28,610
If that case, I get off work first.
487
00:50:28,680 --> 00:50:29,560
Thank you for your hardwork.
488
00:50:29,560 --> 00:50:30,620
Thanks.
489
00:50:37,560 --> 00:50:39,860
Thank you for waiting.
490
00:50:40,330 --> 00:50:41,690
Wow, it looks delicious.
491
00:50:41,690 --> 00:50:43,960
The soya bean noodles are chewy enough to eat.
492
00:50:44,360 --> 00:50:45,450
Thank you very much.
493
00:50:45,450 --> 00:50:46,560
Please enjoy your meal.
494
00:50:47,270 --> 00:50:47,910
Chef!
495
00:50:47,910 --> 00:50:49,040
Yes?
496
00:50:49,040 --> 00:50:51,070
This omelet rice is tasty.
497
00:50:51,070 --> 00:50:52,540
Oh, thank you very much.
498
00:50:52,910 --> 00:50:56,410
Actually, my dad taught me how to make that omelet.
499
00:50:56,410 --> 00:50:57,970
Your dad taught you that?
500
00:50:57,970 --> 00:50:59,070
Yes.
501
00:50:59,680 --> 00:51:00,870
It's delicious.
502
00:51:00,870 --> 00:51:01,540
Oh, yes.
503
00:51:18,100 --> 00:51:19,030
Please have this.
504
00:51:32,450 --> 00:51:34,170
What happened?
505
00:51:34,610 --> 00:51:35,710
Ah, nothing.
506
00:51:37,580 --> 00:51:41,710
I went to see Chie's parents.
507
00:51:42,720 --> 00:51:46,920
She didn't write her home address on her Curriculum Vitae.
508
00:51:47,660 --> 00:51:48,460
How'd you found that?
509
00:51:48,900 --> 00:51:52,470
I went to the university where she graduated.
510
00:51:52,470 --> 00:51:55,870
The school refused to disclose personal information.
511
00:51:56,340 --> 00:51:58,130
I got some help from the students.
512
00:51:59,010 --> 00:52:02,240
I told them, that my son's fiancee is missing.
513
00:52:02,240 --> 00:52:05,470
I'm in trouble, hoping someone can help.
514
00:52:06,180 --> 00:52:09,810
And then I asked the other person to help check the graduate roster.
515
00:52:18,090 --> 00:52:20,460
In fact, she is already married.
516
00:52:23,860 --> 00:52:27,560
Her husband, Shiomi, claimed to be the owner of the company.
517
00:52:29,100 --> 00:52:32,440
After they got married, she found out that her husband is a boss of gangsters.
518
00:52:32,940 --> 00:52:35,570
Chie has being forced to do a terrible job.
519
00:52:36,610 --> 00:52:38,100
So, she ran away.
520
00:52:38,850 --> 00:52:40,610
And then she met you here.
521
00:52:43,980 --> 00:52:49,010
But Shiomi finally found where she is.
522
00:52:50,220 --> 00:52:54,090
It seems that her parents borrowed a lot of money from him.
523
00:52:55,060 --> 00:52:59,000
Chie was threatened by him, and being forced to come back to him.
524
00:53:03,200 --> 00:53:04,290
That one...
525
00:53:08,810 --> 00:53:10,440
What's the terrible job mean?
526
00:53:11,810 --> 00:53:12,780
Chie ...
527
00:53:14,880 --> 00:53:17,150
being forced into prostitution.
528
00:53:19,920 --> 00:53:21,180
Prostitution ...
529
00:53:22,360 --> 00:53:24,760
Please, don't do this, please.
530
00:53:24,760 --> 00:53:26,190
You have a good body.
531
00:53:26,730 --> 00:53:27,990
Stop it! help me!
532
00:53:27,990 --> 00:53:29,020
Open your legs!
533
00:53:34,870 --> 00:53:36,360
Please, I beg you.
534
00:53:41,740 --> 00:53:45,540
Please stop it! Please!
535
00:53:45,750 --> 00:53:46,840
Raise your waist, your waist!
536
00:53:50,050 --> 00:53:51,680
Good, that's it.
537
00:53:59,790 --> 00:54:01,290
After what happened to her ...
538
00:54:01,290 --> 00:54:04,390
are you willing to let her come back to your side?
539
00:54:06,730 --> 00:54:08,000
I want to kill ...
540
00:54:08,630 --> 00:54:10,030
that man.
541
00:54:12,440 --> 00:54:13,270
What?
542
00:54:14,940 --> 00:54:15,870
Sorry.
543
00:54:15,870 --> 00:54:18,780
Of course, I want to get her back to my side.
544
00:54:21,280 --> 00:54:22,510
I understand.
545
00:54:23,650 --> 00:54:26,620
I'll continue the investigation.
546
00:54:27,890 --> 00:54:29,250
I'm begging on you.
547
00:54:38,630 --> 00:54:39,630
Welcome.
548
00:54:39,630 --> 00:54:41,770
Hello, sorry for distrubing you.
549
00:54:41,770 --> 00:54:42,990
Please feel free.
550
00:54:43,340 --> 00:54:45,530
- Hello, excuse me.
- Nice to meet you.
551
00:54:45,530 --> 00:54:46,400
Please feel free.
552
00:56:32,610 --> 00:56:33,430
Hello!
553
00:56:33,430 --> 00:56:37,740
Dad, when are you want to go to the hospital?
554
00:56:39,420 --> 00:56:43,380
Tomorrow, one o'clock at noon.
555
00:56:44,690 --> 00:56:46,190
Tomorrow?
556
00:56:46,190 --> 00:56:49,320
I wanted to say that I would go to see you tomorrow.
557
00:56:49,730 --> 00:56:51,790
But, perhaps next time.
558
00:56:51,790 --> 00:56:52,860
I'm sorry.
559
00:56:54,930 --> 00:56:56,990
Oh, I'm sorry to bother you guys.
560
00:56:57,800 --> 00:56:59,540
My dad isn't feeling well.
561
00:56:59,540 --> 00:57:01,770
Can you help me out tomorrow?
562
00:57:01,770 --> 00:57:03,210
Of course, don't worry.
563
00:57:03,210 --> 00:57:05,370
You can take care of your dad and leave it to us.
564
00:57:51,860 --> 00:57:55,590
I should be sentenced to death, shouldn't I?
565
00:58:19,320 --> 00:58:22,520
Just when I have no money
566
00:58:23,190 --> 00:58:24,820
I met you.
567
00:59:05,330 --> 00:59:06,960
What time is it now?
568
00:59:10,500 --> 00:59:11,660
Right now is ...
569
00:59:13,440 --> 00:59:14,960
09:15 p.m
570
00:59:19,050 --> 00:59:21,740
What time is it now?
571
00:59:23,280 --> 00:59:26,340
I'm just telling you it's 9:15 p.m
572
00:59:29,290 --> 00:59:30,850
I don't have the money.
573
00:59:50,940 --> 00:59:52,540
That's all I have.
574
01:00:04,920 --> 01:00:05,790
Hey ...
575
01:00:07,590 --> 01:00:08,790
Are you hungry?
576
01:00:25,910 --> 01:00:26,810
Is it tasty?
577
01:00:29,320 --> 01:00:31,550
Your face is looking better.
578
01:00:33,090 --> 01:00:35,590
I'm not sick, please don't worry.
579
01:00:35,590 --> 01:00:37,020
No, that's not what I meant.
580
01:00:37,020 --> 01:00:38,490
But what about 5000 yen just now?
581
01:00:38,820 --> 01:00:40,720
I hope I can help you.
582
01:00:41,930 --> 01:00:43,420
Help me?
583
01:00:44,500 --> 01:00:46,760
I'm a weirdo, you don't have to be worry.
584
01:00:47,830 --> 01:00:49,560
I'm a weirdo too.
585
01:00:51,500 --> 01:00:52,400
I see.
586
01:00:59,680 --> 01:01:03,670
From that day on, whenever I walked to that bridge
587
01:01:04,120 --> 01:01:07,140
You'll always be there waiting for me.
588
01:01:32,010 --> 01:01:33,000
Be careful, it's dangerous.
589
01:01:44,890 --> 01:01:46,150
Thank you for waiting.
590
01:01:58,600 --> 01:01:59,900
Please eat it.
591
01:02:04,110 --> 01:02:05,540
I'm full.
592
01:02:12,550 --> 01:02:14,020
Thank you for coming.
593
01:02:18,020 --> 01:02:20,490
This for you, it seems you're running out of money.
594
01:02:22,900 --> 01:02:24,110
What's wrong?
595
01:02:24,110 --> 01:02:25,570
You were willing to accept it on other days.
596
01:02:26,900 --> 01:02:28,570
Because I thought it was a deal.
597
01:02:28,570 --> 01:02:30,730
I told you not to think too much.
598
01:02:32,570 --> 01:02:36,740
Is there anything I can do for you?
599
01:02:49,150 --> 01:02:52,850
Every night, I can't sleep and I always
thinking about the painful thing.
600
01:02:57,230 --> 01:03:01,030
If someone stays with me,
maybe it would make me sleep.
601
01:03:05,670 --> 01:03:07,340
What am I supposed to do?
602
01:03:07,340 --> 01:03:08,790
You don't have to do anything.
603
01:03:08,790 --> 01:03:10,780
You don't have to talk.
604
01:03:11,110 --> 01:03:14,080
After that, you can take the 5000 yen to home.
605
01:03:21,690 --> 01:03:22,920
How old are you?
606
01:03:24,990 --> 01:03:26,460
22 years old.
607
01:03:28,460 --> 01:03:30,260
Five years younger than me.
608
01:03:33,800 --> 01:03:34,770
May I ask?
609
01:03:37,440 --> 01:03:38,800
If you dont mind ...
610
01:03:39,610 --> 01:03:41,840
can you put your hands on my forehead?
611
01:04:07,170 --> 01:04:08,360
It's incredible.
612
01:04:09,670 --> 01:04:12,600
It's like my pain is slowly sucking away.
613
01:04:23,180 --> 01:04:28,020
And then each time I felt yurigokoro in your body
614
01:04:28,590 --> 01:04:33,820
I always thinking, when I can kill you.
615
01:05:08,360 --> 01:05:09,690
Thank you for waiting.
616
01:05:15,270 --> 01:05:16,100
Eat it.
617
01:05:32,620 --> 01:05:34,880
Today is your turn.
618
01:06:04,020 --> 01:06:05,380
Was it for an atonement?
619
01:06:06,320 --> 01:06:09,910
Did you go to prostitution for an atonement?
620
01:06:13,130 --> 01:06:16,420
I feel so calm when I'm around you.
621
01:06:17,600 --> 01:06:20,430
I guess it's because we're all sinners.
622
01:06:22,330 --> 01:06:24,430
I'm not doing...
623
01:06:24,430 --> 01:06:25,500
an atonement.
624
01:06:28,110 --> 01:06:28,900
I see.
625
01:06:39,280 --> 01:06:42,690
Then what kind of sin do you want to atone for?
626
01:06:46,290 --> 01:06:47,990
I killed a kid.
627
01:07:03,680 --> 01:07:05,140
When I was in College
628
01:07:07,050 --> 01:07:10,380
a kid wanted to pick up the hat that fell into the ditch.
629
01:07:11,250 --> 01:07:13,010
I helped him lift up the ditch lid.
630
01:07:14,920 --> 01:07:17,510
But in the middle, I can't bear the weight of the ditch lid.
631
01:07:19,160 --> 01:07:21,820
Then, that iron lid fell on the kid
632
01:07:22,590 --> 01:07:25,150
who put his head in the ditch.
633
01:07:32,000 --> 01:07:34,060
I was sentenced to death for negligent death.
634
01:07:36,070 --> 01:07:37,910
I managed to pay the settlement
635
01:07:38,440 --> 01:07:44,140
selling the house that my parents left me when I was a kid.
636
01:07:44,750 --> 01:07:46,740
I got nothing.
637
01:07:48,450 --> 01:07:50,750
But I can still live with nothing.
638
01:07:51,960 --> 01:07:54,430
Being an elementary school teacher used to be my goal.
639
01:07:56,960 --> 01:08:00,230
But I killed a kid like that.
640
01:08:02,130 --> 01:08:04,860
No matter what job I do, it will end soon.
641
01:08:05,200 --> 01:08:07,430
Every time I try to cheer myself and want to live well
642
01:08:10,540 --> 01:08:12,740
then the scene at that time will appear in my mind.
643
01:08:16,780 --> 01:08:18,550
Whether it's when I'm eating
644
01:08:20,620 --> 01:08:22,350
or when I'm sleeping.
645
01:08:24,920 --> 01:08:25,720
That's why ...
646
01:08:27,490 --> 01:08:28,960
I can't sleep with woman.
647
01:08:46,980 --> 01:08:49,810
This is potassium cyanide.
648
01:08:50,580 --> 01:08:52,910
With this, I can sleep a little.
649
01:08:53,990 --> 01:08:55,250
This my way to survive.
650
01:08:58,620 --> 01:09:00,150
Because I killed that kid
651
01:09:00,490 --> 01:09:03,430
his family has been in pain for the rest of their lives.
652
01:09:03,630 --> 01:09:05,600
So I can't die so easily.
653
01:09:07,200 --> 01:09:08,260
Oh, yes.
654
01:09:09,840 --> 01:09:11,960
There was another girl at the time.
655
01:09:12,640 --> 01:09:15,510
She looks like a junior high school student but I don't remember.
656
01:09:16,040 --> 01:09:19,770
She was passing by and tried to lend a hand, holding up the ditch, but ...
657
01:10:51,040 --> 01:10:52,000
Here for you.
658
01:10:54,470 --> 01:10:56,100
Thank you.
659
01:11:08,650 --> 01:11:11,050
You're not going to be pregnant, are you?
660
01:11:13,090 --> 01:11:15,180
It's better to go to the doctor.
661
01:11:16,830 --> 01:11:18,590
I don't have money for an abortion.
662
01:11:22,400 --> 01:11:23,530
Let's marry.
663
01:11:26,440 --> 01:11:27,230
If you're pregnant
664
01:11:27,340 --> 01:11:29,710
we can get married and raise the child together.
665
01:11:30,510 --> 01:11:33,110
I can't, I can't have a child.
666
01:11:33,110 --> 01:11:34,140
Why not?
667
01:11:34,310 --> 01:11:36,040
It's better.
668
01:11:36,040 --> 01:11:38,870
It will be weird when I become a mother.
669
01:11:39,080 --> 01:11:40,880
It doesn't matter to give birth to this child
even if no matter how strange you are.
670
01:11:40,990 --> 01:11:41,750
You're the mother of this child.
671
01:11:41,850 --> 01:11:43,290
I'm not going to give birth to this child.
672
01:11:43,760 --> 01:11:45,820
No matter what happens, I'll do abortion.
673
01:11:45,820 --> 01:11:47,660
Why are you saying like that?
674
01:11:49,630 --> 01:11:53,160
Whatever you've done, this child was given to you.
675
01:11:56,370 --> 01:12:00,770
No, the child was given to us.
676
01:12:01,940 --> 01:12:03,340
It's fate.
677
01:12:04,610 --> 01:12:05,910
Why?
678
01:12:06,880 --> 01:12:09,450
I just told you, that when I wanted to cheer up
679
01:12:09,450 --> 01:12:10,610
the scene of the dead kid will come to my mind.
680
01:12:11,450 --> 01:12:13,220
But if it's for you and this child
681
01:12:13,220 --> 01:12:15,780
maybe I can live my life.
682
01:12:17,990 --> 01:12:19,980
We'll raise this child together.
683
01:12:22,660 --> 01:12:23,530
Please, I'm begging you.
684
01:12:24,730 --> 01:12:25,700
I'm begging you.
685
01:12:30,340 --> 01:12:31,460
I'm begging you ...
686
01:12:47,190 --> 01:12:48,450
That house.
687
01:12:49,250 --> 01:12:51,520
Even after this child was born, we will keep lives here.
688
01:12:53,390 --> 01:12:55,660
Do you really want to live here?
689
01:12:56,190 --> 01:12:56,990
Yes, I do.
690
01:13:13,710 --> 01:13:15,240
But, the first we have to cut the grass.
691
01:13:21,790 --> 01:13:23,120
Put more strange! Come on!
692
01:13:23,120 --> 01:13:26,220
It's half of it, the head is showing up.
693
01:13:27,230 --> 01:13:30,660
Put more strange! give it more pressure.
694
01:13:31,730 --> 01:13:35,190
You did it well, a baby boy.
695
01:13:49,250 --> 01:13:54,750
And then, an impotent father and prostitute mother
696
01:13:54,750 --> 01:13:57,320
to have a baby it's like a fate.
697
01:13:57,320 --> 01:13:58,350
That building ...
698
01:13:59,790 --> 01:14:00,950
is our home.
699
01:14:02,730 --> 01:14:04,890
When a baby leaves my body
700
01:14:05,330 --> 01:14:08,600
the spirit leaves my body too.
701
01:14:11,500 --> 01:14:16,570
It feels like Mitsuko, Mitsuru and the others inside me
702
01:14:17,110 --> 01:14:20,410
they're all out of my body together.
703
01:14:34,590 --> 01:14:35,890
I'm back.
704
01:14:37,500 --> 01:14:38,790
Welcome back.
705
01:14:43,100 --> 01:14:44,830
I'm back.
706
01:14:51,040 --> 01:14:52,840
Today, I found a new job.
707
01:14:58,150 --> 01:14:59,990
A cram school teacher.
708
01:14:59,990 --> 01:15:02,420
The tutor of Mathematics for Elementary School Students.
709
01:15:02,890 --> 01:15:04,330
That's good.
710
01:15:04,330 --> 01:15:04,680
Yeah.
711
01:15:05,460 --> 01:15:07,480
I'll work hard for you and this child.
712
01:15:08,960 --> 01:15:10,430
Yeah, please hard work.
713
01:15:11,630 --> 01:15:12,530
Of course.
714
01:15:14,070 --> 01:15:15,930
Thank you for the meal.
715
01:15:25,340 --> 01:15:27,280
How did you cook this dish?
716
01:15:29,050 --> 01:15:31,480
I chopped the onions were leftover and fried them again.
717
01:15:31,480 --> 01:15:32,190
and I added some soup--
718
01:15:32,190 --> 01:15:33,140
It's tasty!
719
01:15:33,920 --> 01:15:35,680
I always wanted to try it again.
720
01:15:35,990 --> 01:15:39,280
It's just like my mother did for me when I was a kid.
721
01:15:39,560 --> 01:15:41,320
I'm very happy.
722
01:15:43,360 --> 01:15:44,830
Are you serious?
723
01:15:44,830 --> 01:15:46,490
Of course, I'm very happy!
724
01:15:48,600 --> 01:15:50,150
You're so lucky.
725
01:15:50,150 --> 01:15:52,630
From now on, you can eat delicious foods all the time.
726
01:16:17,100 --> 01:16:22,530
I don't know if your guilty has been going away or not.
727
01:16:30,310 --> 01:16:31,870
It's raining.
728
01:16:32,810 --> 01:16:33,680
Huh?
729
01:16:39,750 --> 01:16:42,580
Can I sleep on your side?
730
01:16:45,460 --> 01:16:46,450
Yes, you can.
731
01:17:13,320 --> 01:17:14,880
It's okay.
732
01:18:19,550 --> 01:18:23,280
I knew and understand it was like cutting the meat
733
01:18:24,220 --> 01:18:28,060
it was similiar but felt really different.
734
01:18:28,490 --> 01:18:30,620
And it makes me scared.
735
01:18:45,510 --> 01:18:49,810
Your kindness does not need any forgiveness.
736
01:19:42,100 --> 01:19:43,360
I'm so happy
737
01:19:43,900 --> 01:19:46,030
even though I already knew what happiness is
738
01:19:46,500 --> 01:19:51,310
but I never felt this way before that day.
739
01:19:58,680 --> 01:19:59,780
Come here.
740
01:19:59,920 --> 01:20:04,650
This happiness overflowing in my heart.
741
01:20:06,360 --> 01:20:09,660
And I felt so comfortable.
742
01:20:09,660 --> 01:20:12,100
It also makes me felt uneasy.
743
01:20:13,330 --> 01:20:17,600
I don't know why it feels like yurigokoro.
744
01:20:26,840 --> 01:20:31,680
I found the first star
745
01:20:31,880 --> 01:20:37,220
over the hills
746
01:20:37,220 --> 01:20:41,350
above the pine tree
747
01:20:47,730 --> 01:20:50,360
- It's nice day.
- Well, nice day.
748
01:20:52,040 --> 01:20:57,500
And then our happy days and peace life lasted for several years.
749
01:20:58,480 --> 01:21:01,040
My child is grown up.
750
01:21:04,980 --> 01:21:08,680
Don't stick that on your body on purpose.
751
01:21:18,400 --> 01:21:20,020
Does it hurt?
752
01:21:22,070 --> 01:21:23,030
No.
753
01:21:25,500 --> 01:21:26,630
Okay, I had took it off.
754
01:21:43,790 --> 01:21:45,650
Hello, Misako.
755
01:21:48,230 --> 01:21:50,390
Ah, your original name is Misako, aren't you?
756
01:21:52,730 --> 01:21:53,320
Huh?
757
01:21:54,570 --> 01:21:55,690
You remember me, aren't you?
758
01:21:57,540 --> 01:21:59,090
"I delivered it!"
759
01:22:00,270 --> 01:22:03,430
Ah, I'm Tanaka.
760
01:22:05,310 --> 01:22:06,610
What's up?
761
01:22:08,050 --> 01:22:09,840
I was looking for you.
762
01:22:11,780 --> 01:22:15,220
Do you remember Satoshi, a chef at that cafe?
763
01:22:17,220 --> 01:22:18,710
He was killed.
764
01:22:19,490 --> 01:22:21,720
He died in that store a few years ago.
765
01:22:21,720 --> 01:22:22,390
Do you know?
766
01:22:23,660 --> 01:22:24,560
No, I don't know.
767
01:22:25,060 --> 01:22:28,900
We haven't caught the prisoner yet.
768
01:22:29,900 --> 01:22:31,300
You really don't know?
769
01:22:34,170 --> 01:22:35,470
Let me tell you.
770
01:22:36,770 --> 01:22:39,140
I got a call from him
771
01:22:39,910 --> 01:22:41,780
the night he was killed.
772
01:22:57,260 --> 01:22:59,090
He said if he paid 60,000 yen
773
01:23:00,600 --> 01:23:02,660
he can sleep with you.
774
01:23:05,600 --> 01:23:08,160
I didn't take it seriously at that time, but ...
775
01:23:09,110 --> 01:23:10,510
I was thinking about that.
776
01:23:11,440 --> 01:23:16,110
Should I tell the police about this?
777
01:23:16,110 --> 01:23:17,140
What do you think?
778
01:24:01,760 --> 01:24:02,620
For you.
779
01:24:02,620 --> 01:24:04,960
It's a carrot.
780
01:24:06,060 --> 01:24:07,500
- You can have it.
- No way.
781
01:24:08,100 --> 01:24:10,830
You must eat it today because you didn't eat it yesterday.
782
01:24:12,100 --> 01:24:14,170
Who will come here this late?
783
01:24:14,170 --> 01:24:15,130
Please eat it!
784
01:24:19,740 --> 01:24:21,180
Ah, finish your food.
785
01:24:21,180 --> 01:24:21,870
Okay.
786
01:24:38,530 --> 01:24:42,730
A long time ago in the mountains ...
787
01:24:43,570 --> 01:24:46,590
Do you know this man?
788
01:24:48,440 --> 01:24:52,670
He was a supplier of the food-raw material
of the cafe I stayed in before.
789
01:24:53,140 --> 01:24:54,940
Is your relationship just like that?
790
01:24:56,710 --> 01:24:59,010
Can you tell me what happened to him?
791
01:24:59,480 --> 01:25:02,510
He was killed in the love hotel.
792
01:25:06,120 --> 01:25:09,830
He has your name and your address in his notebook.
793
01:25:09,830 --> 01:25:11,350
We come here to investigate.
794
01:25:13,230 --> 01:25:17,360
He suddenly came here a few days ago.
795
01:25:17,940 --> 01:25:19,240
Why did he come here?
796
01:25:19,240 --> 01:25:20,700
I don't know.
797
01:25:21,470 --> 01:25:25,200
He used to ask me to go out with him several times.
798
01:25:25,640 --> 01:25:28,870
So he's still obsessed with you ...
799
01:25:31,180 --> 01:25:35,640
And we found this at the crime scene.
800
01:25:44,800 --> 01:25:47,790
I wonder why it glued to Tanaka's body?
801
01:25:53,800 --> 01:25:54,890
Ah, that's right ...
802
01:25:54,890 --> 01:25:59,500
do you know that the cafe you were in
had a murder case a few years ago?
803
01:26:01,880 --> 01:26:02,900
I don't know.
804
01:26:03,150 --> 01:26:04,480
Just like this one
805
01:26:04,480 --> 01:26:07,850
there're not fingerprints of a murderer on the crime scene.
806
01:26:36,380 --> 01:26:38,540
Did you have anything to do with that?
807
01:26:52,860 --> 01:26:54,530
No matter what you did before
808
01:26:54,530 --> 01:26:56,660
I won't blame you.
809
01:26:57,170 --> 01:27:01,300
I think you used to do the atonement for that crime.
810
01:27:03,410 --> 01:27:06,310
The murder case few years ago that the criminal police just mentioned.
811
01:27:07,210 --> 01:27:10,880
No, I had nothing to do with that.
812
01:27:10,880 --> 01:27:12,540
Don't tell a lie Misako!
813
01:27:56,090 --> 01:27:57,420
I didn't tell a lie.
814
01:28:10,440 --> 01:28:11,470
That's good.
815
01:28:16,650 --> 01:28:18,580
In fact, I can't forget ...
816
01:28:21,320 --> 01:28:23,310
I killed that kid.
817
01:28:24,360 --> 01:28:28,160
I'm so happy now, but I often think of the past.
818
01:28:30,430 --> 01:28:32,860
So if you're suffering for something
819
01:28:32,860 --> 01:28:34,560
I want you to be honest with me.
820
01:28:38,200 --> 01:28:39,930
Because, we're husband and wife.
821
01:28:41,170 --> 01:28:42,940
Promise me, Misako.
822
01:28:50,950 --> 01:28:55,480
I lied to you, and it caused the rift between us.
823
01:28:56,650 --> 01:29:01,180
If nothing happens between us before, I've been killed you already.
824
01:29:01,830 --> 01:29:06,500
But I decided that I will not tell you the truth.
825
01:29:06,500 --> 01:29:09,660
It's all written in this notebook.
826
01:29:12,740 --> 01:29:15,200
You must think that I'm a damn person and deserve to die, aren't you?
827
01:29:23,650 --> 01:29:24,770
Ryosuke.
828
01:29:29,650 --> 01:29:30,680
I'm ...
829
01:29:33,390 --> 01:29:34,880
I'm the son of a murderer.
830
01:29:46,240 --> 01:29:47,300
Ryosuke ...
831
01:29:50,440 --> 01:29:52,850
Have you seen the notebook?
832
01:29:52,850 --> 01:29:53,740
You've seen it all?
833
01:29:56,410 --> 01:29:59,580
Did you already know that I've been reading this notebook?
834
01:30:00,920 --> 01:30:03,550
I knew it when I was going to tidy up my belongings.
835
01:30:06,260 --> 01:30:10,490
Maybe I should get rid of it a long time ago.
836
01:30:14,870 --> 01:30:16,560
My mother is a murderer ...
837
01:30:17,900 --> 01:30:19,270
and a prostitute.
838
01:30:21,740 --> 01:30:23,540
I'm not even your biological son.
839
01:30:23,870 --> 01:30:25,430
You're my son.
840
01:30:27,710 --> 01:30:30,150
Since you've seen the notebook, you should know
841
01:30:30,150 --> 01:30:32,380
the bond between us was so deeper.
842
01:30:32,650 --> 01:30:36,120
And your mother really loves you.
843
01:30:36,120 --> 01:30:37,390
Those all are lies.
844
01:30:37,390 --> 01:30:38,520
It's true.
845
01:30:39,490 --> 01:30:43,930
When we're sleeping, your mother ...
846
01:31:03,650 --> 01:31:05,240
Mommy!
847
01:31:13,020 --> 01:31:14,250
Mommy!
848
01:31:16,530 --> 01:31:18,050
Ryosuke.
849
01:31:29,840 --> 01:31:30,770
Ryo-
850
01:31:39,620 --> 01:31:40,610
Ryosuke ...
851
01:32:17,320 --> 01:32:19,550
Your mother washed away by the river.
852
01:32:25,330 --> 01:32:28,030
Dad, you don't have to say that now.
853
01:32:30,030 --> 01:32:31,520
I want to kill him.
854
01:32:34,200 --> 01:32:36,670
I finally had to know why I think that way.
855
01:32:40,110 --> 01:32:42,740
Because I have the blood of a serial killer.
856
01:32:44,250 --> 01:32:46,880
What did you say?
857
01:32:50,690 --> 01:32:51,680
Ryosuke!
858
01:32:56,590 --> 01:32:58,320
Hello Hosoya, it's me, Yanagihara.
859
01:32:58,320 --> 01:33:01,760
Pease tell me where Shiomi and Chie are.
860
01:33:03,270 --> 01:33:05,830
I've already looked for it.
861
01:33:05,830 --> 01:33:07,100
It's not clear yet.
862
01:33:07,100 --> 01:33:10,010
It's probably a good idea, tell me about it, please!
863
01:33:10,540 --> 01:33:13,940
Sorry, I really don't know.
864
01:33:14,910 --> 01:33:17,850
Yanagihara, did you find something?
865
01:33:21,750 --> 01:33:23,850
No, I'm sorry.
866
01:33:25,920 --> 01:33:27,720
Even a little clue
867
01:33:28,260 --> 01:33:30,020
if you know, please tell me.
868
01:35:12,830 --> 01:35:14,230
Are you okay?
869
01:35:19,270 --> 01:35:22,830
I think you're acting weird on the phone.
870
01:35:23,940 --> 01:35:25,670
I was worried, then came here.
871
01:35:28,880 --> 01:35:29,970
I'm sorry ...
872
01:35:32,350 --> 01:35:34,650
I want to take back Chie anyway.
873
01:35:36,690 --> 01:35:40,090
After that, I did everything I could to find out.
874
01:35:41,590 --> 01:35:43,250
I think she is probably ...
875
01:35:44,290 --> 01:35:48,700
placed under house arrest at an apartment in Tokyo.
876
01:35:48,700 --> 01:35:50,470
Where's the apartment?
877
01:35:50,470 --> 01:35:52,570
I don't know the exact location yet.
878
01:35:52,570 --> 01:35:54,030
Then tell me where it might be!
879
01:35:54,030 --> 01:35:55,370
No way.
880
01:35:56,570 --> 01:35:59,040
What do you want to do?
881
01:35:59,040 --> 01:36:01,070
I'm going to kill Shiomi and get back Chie to my side.
882
01:36:01,880 --> 01:36:03,280
No, don't do that!
883
01:36:04,210 --> 01:36:05,880
They're gangsters.
884
01:36:05,880 --> 01:36:09,280
It doesn't matter, I have the blood of a murderer.
885
01:36:15,730 --> 01:36:19,730
Anyway, I'm going to go look around Tokyo.
886
01:36:19,730 --> 01:36:21,020
Hey wait!
887
01:36:21,020 --> 01:36:23,190
Do you know where to look?
888
01:36:29,310 --> 01:36:33,900
I'll find out which apartment is.
889
01:36:38,680 --> 01:36:39,740
Today ...
890
01:36:41,120 --> 01:36:42,640
why don't you just take a rest?
891
01:36:46,920 --> 01:36:47,950
Tomorrow ...
892
01:36:49,860 --> 01:36:51,160
I'll call you.
893
01:38:41,770 --> 01:38:43,040
Have you found it?
894
01:38:43,040 --> 01:38:45,610
Yes, she was under house arrest
895
01:38:45,610 --> 01:38:49,100
at chamber of commerce in Tobu, Toshima.
896
01:39:52,480 --> 01:39:55,110
Chie ...
897
01:39:55,110 --> 01:39:56,770
Chie! Chie!
898
01:39:58,550 --> 01:39:59,980
Chie ...
899
01:40:00,780 --> 01:40:01,750
Chie!
900
01:40:05,490 --> 01:40:06,420
Chie.
901
01:40:07,020 --> 01:40:08,010
Chie.
902
01:40:40,190 --> 01:40:43,650
Chie, you're safe now.
903
01:40:45,500 --> 01:40:46,720
Ryosuke ...
904
01:42:02,570 --> 01:42:04,100
Ryosuke.
905
01:42:12,680 --> 01:42:14,080
I'm sorry.
906
01:42:22,530 --> 01:42:23,990
You don't have to worry again.
907
01:42:26,330 --> 01:42:31,160
He'll never see you again.
908
01:42:35,970 --> 01:42:36,840
Why?
909
01:42:38,110 --> 01:42:42,240
Hosoya told me everything.
910
01:42:42,650 --> 01:42:44,010
Did you mean Mitsuko?
911
01:42:55,830 --> 01:42:56,830
What is your name?
912
01:42:56,830 --> 01:42:57,920
Mitsuko.
913
01:42:58,230 --> 01:43:00,700
We found this at the crime scene.
914
01:43:00,700 --> 01:43:03,960
I wonder why it glued to Tanaka's body?
915
01:43:17,350 --> 01:43:19,440
Actually, Mom's still alive, right?
916
01:43:25,420 --> 01:43:27,650
Have you seen her?
917
01:43:30,430 --> 01:43:31,990
Is she alive?
918
01:43:41,540 --> 01:43:43,090
She killed men for me!
919
01:43:43,090 --> 01:43:44,630
She killed again!
920
01:43:49,010 --> 01:43:50,910
Please tell me the truth!
921
01:43:55,250 --> 01:43:59,690
In fact, when there was an accident on the river ...
922
01:44:05,560 --> 01:44:06,490
Ryosuke!
923
01:44:07,300 --> 01:44:08,230
Ryosuke!
924
01:44:23,150 --> 01:44:24,110
Misako!
925
01:44:24,580 --> 01:44:25,670
Misako!
926
01:44:32,560 --> 01:44:33,540
Misako!
927
01:44:37,590 --> 01:44:38,560
Are you all right?
928
01:45:03,990 --> 01:45:08,250
Then the next is, when I was in junior high.
The ditch where the kid died under the iron lid.
929
01:45:10,490 --> 01:45:12,980
I'm the one who pushed you to hell.
930
01:45:17,600 --> 01:45:19,770
But because what I did
931
01:45:19,770 --> 01:45:22,840
you become half of me.
932
01:45:22,840 --> 01:45:24,690
If there's no such thing happened
933
01:45:24,690 --> 01:45:27,140
You won't feel guilty.
934
01:45:27,840 --> 01:45:33,780
And you will not be involved with a dirty whore like me.
935
01:45:45,660 --> 01:45:48,360
What can I do to make it better?
936
01:45:48,970 --> 01:45:51,070
When I met you
937
01:45:51,070 --> 01:45:55,340
and pushed you into the hell
938
01:45:55,340 --> 01:45:57,360
was this also a fated?
939
01:46:00,080 --> 01:46:04,950
I can only do an atonement if I die in your hands.
940
01:46:23,700 --> 01:46:25,130
Where is Ryosuke?
941
01:46:27,840 --> 01:46:30,000
He's got a fever, and being treated in the other room.
942
01:46:39,280 --> 01:46:41,410
Have you seen that notebook?
943
01:46:56,370 --> 01:46:57,530
I should ...
944
01:47:02,570 --> 01:47:04,670
have let you die.
945
01:49:20,280 --> 01:49:21,470
Hold this.
946
01:50:08,120 --> 01:50:11,390
I'm sorry.
947
01:50:14,630 --> 01:50:16,190
That's all I can do.
948
01:51:07,720 --> 01:51:08,840
No, don't do it!
949
01:51:26,500 --> 01:51:27,700
I can't let you ...
950
01:51:34,040 --> 01:51:35,940
killed yourself.
951
01:51:52,860 --> 01:51:54,120
You're ...
952
01:51:55,930 --> 01:51:58,130
You're going to live and do plastic surgery.
953
01:52:34,700 --> 01:52:36,100
But, I have a condition
954
01:52:38,610 --> 01:52:43,380
don't ever show up in front of me and Ryosuke.
955
01:52:56,130 --> 01:52:57,420
This is your agreement with me.
956
01:54:00,560 --> 01:54:01,680
Dad!
957
01:54:02,290 --> 01:54:03,950
Dad!
958
01:54:08,400 --> 01:54:11,390
The systolic pressure is 111, the diastolic pressure is 60.
959
01:54:11,390 --> 01:54:11,960
What?
960
01:54:15,570 --> 01:54:16,770
Misako.
961
01:54:21,340 --> 01:54:22,830
Misako ...
962
01:54:30,390 --> 01:54:31,550
Misako ...
963
01:54:57,610 --> 01:55:01,170
Right now, Chie's condition is more stable.
964
01:55:02,120 --> 01:55:03,590
Thank you.
965
01:55:04,550 --> 01:55:07,490
I'm sorry, can we talk for a moment?
966
01:55:37,150 --> 01:55:38,550
You were supposed to delayed time
967
01:55:40,560 --> 01:55:44,960
didn't tell me where they are.
968
01:55:48,230 --> 01:55:50,890
I asked Chie what your name was.
969
01:55:52,940 --> 01:55:54,130
Mitsuko.
970
01:55:55,270 --> 01:55:58,870
You always use this fake name.
971
01:56:03,950 --> 01:56:06,110
And this crescent-shaped wound
972
01:56:09,650 --> 01:56:11,050
I remembered it.
973
01:56:13,260 --> 01:56:15,950
Why are you appear in front of me?
974
01:56:17,690 --> 01:56:21,490
You promised dad that you wouldn't show up in front of me.
975
01:57:00,970 --> 01:57:02,440
I thought ...
976
01:57:03,540 --> 01:57:05,800
I must help you to find her.
977
01:57:10,310 --> 01:57:14,340
I wish you two can be together.
978
01:57:19,220 --> 01:57:21,620
Ever since we split up at the dam ...
979
01:57:22,690 --> 01:57:24,390
I underwent facial plastic surgery
980
01:57:25,590 --> 01:57:27,690
for the sake of living a new life
981
01:57:29,400 --> 01:57:31,660
because there were polices chasing me.
982
01:57:32,770 --> 01:57:35,130
So I try not to get in touch with someone else.
983
01:57:36,410 --> 01:57:37,240
Live quietly.
984
01:57:37,740 --> 01:57:39,050
The meal is ready, please.
985
01:57:39,050 --> 01:57:40,000
Okay.
986
01:57:45,050 --> 01:57:46,580
But it's so hard to do that.
987
01:57:46,580 --> 01:57:47,520
Can you help me to taste this?
988
01:57:47,520 --> 01:57:51,040
In the place where I work, I make a friend with her.
989
01:57:52,290 --> 01:57:56,220
She had scars on her wrist.
990
01:57:59,300 --> 01:58:00,200
It tastes good.
991
01:58:00,200 --> 01:58:01,260
That's good.
992
01:58:01,260 --> 01:58:02,240
She must be ...
993
01:58:02,240 --> 01:58:03,470
Thank you very much.
994
01:58:03,470 --> 01:58:05,870
She must be distressed because what Shiomi did to her.
995
01:58:08,070 --> 01:58:11,600
I didn't expect she met and in love with you.
996
01:58:12,240 --> 01:58:15,610
He is the owner of Shaggyhead Cafe, his name is Ryosuke Nagihara.
997
01:58:16,310 --> 01:58:17,750
Sorry to make you in trouble.
998
01:58:17,750 --> 01:58:22,710
I was surprised to hear your name at that hotel.
999
01:58:27,720 --> 01:58:28,950
When I came to your cafe ...
1000
01:58:30,890 --> 01:58:32,760
I saw you.
1001
01:58:35,230 --> 01:58:39,460
I can't believe it was true.
1002
01:58:42,740 --> 01:58:44,570
When I met you
1003
01:58:47,440 --> 01:58:48,600
I was thinking
1004
01:58:49,980 --> 01:58:52,070
that I want to help you.
1005
01:58:57,250 --> 01:58:59,080
Why are you doing this?
1006
01:59:03,290 --> 01:59:05,160
killed him based on your own will.
1007
01:59:09,770 --> 01:59:11,490
I was the one who wants to kill him.
1008
01:59:16,270 --> 01:59:17,800
You ...
1009
01:59:19,840 --> 01:59:21,340
You can't even do it.
1010
01:59:21,340 --> 01:59:23,000
Don't talk bullshit! I can do it!
1011
01:59:26,180 --> 01:59:31,020
I have your blood that flowing through in my veins.
1012
01:59:46,340 --> 01:59:47,630
I also have ...
1013
01:59:48,800 --> 01:59:50,330
yurigokoro that similar as yours.
1014
02:00:02,920 --> 02:00:04,510
Please, kill me.
1015
02:00:11,890 --> 02:00:12,990
Kill me.
1016
02:01:35,280 --> 02:01:37,210
This has nothing to do with blood ties.
1017
02:01:38,150 --> 02:01:39,550
Ryosuke is ...
1018
02:01:40,680 --> 02:01:42,620
still Ryosuke.
1019
02:01:53,260 --> 02:01:56,990
I'll never see you again.
1020
02:02:00,370 --> 02:02:02,170
I killed Shiomi.
1021
02:02:04,210 --> 02:02:06,670
Maybe I'll be arrested by polices.
1022
02:02:09,340 --> 02:02:10,810
The polices also ...
1023
02:02:12,150 --> 02:02:13,840
they're not the same as before.
1024
02:02:18,690 --> 02:02:20,020
Wait ...
1025
02:02:24,960 --> 02:02:26,260
Dad ...
1026
02:02:30,500 --> 02:02:32,520
I don't know how many more days he can live.
1027
02:02:35,240 --> 02:02:38,830
He's in the Central Hospital now.
1028
02:02:42,410 --> 02:02:44,640
Room 509.
1029
02:02:54,360 --> 02:02:55,790
Mom ...
1030
02:04:24,850 --> 02:04:32,580
YURIGOKORO
1031
02:04:39,400 --> 02:04:45,050
You're in there
1032
02:04:39,400 --> 02:04:45,050
Tada soko ni anata ga ite
1033
02:04:45,420 --> 02:04:50,480
And I'm just in here
1034
02:04:45,420 --> 02:04:50,480
Tada koko ni watashi ga iru
1035
02:04:51,310 --> 02:04:56,540
We've been connecting by the red thread
1036
02:04:51,310 --> 02:04:56,540
Motsureau akai ito
1037
02:04:57,540 --> 02:05:01,770
and trying to follow the sign
1038
02:04:57,540 --> 02:05:01,770
Matowaritsuita
1039
02:05:02,200 --> 02:05:08,220
Even so I still love you
1040
02:05:02,200 --> 02:05:08,220
Soredemo aishiteru
1041
02:05:08,540 --> 02:05:13,820
I'm rowing the never ending dreams
1042
02:05:08,540 --> 02:05:13,820
Owaranai yume wo kogu
1043
02:05:14,740 --> 02:05:21,400
There's only you in this darkness
1044
02:05:14,740 --> 02:05:21,400
Anata dake ga kono yami no naka de
1045
02:05:21,540 --> 02:05:26,820
You're the light in my road
1046
02:05:21,540 --> 02:05:26,820
Michishirube no hikari
1047
02:05:29,650 --> 02:05:34,710
This tearing pain became more painful
1048
02:05:29,650 --> 02:05:34,710
Harisakete iku itami mo
1049
02:05:35,110 --> 02:05:40,970
and love that I just knew for the first time
1050
02:05:35,110 --> 02:05:40,970
Hajimete itoshisa to shitta
1051
02:05:41,110 --> 02:05:53,910
It's all will always be with me forever
1052
02:05:41,110 --> 02:05:53,910
Eien wa kitto watashi no naka ni aru
1053
02:05:54,200 --> 02:05:59,170
The happiness that always we share each other
1054
02:05:54,200 --> 02:05:59,170
Wakachiaeru yorokobi mo
1055
02:05:59,400 --> 02:06:05,200
The warmth that traces the tears
1056
02:05:59,400 --> 02:06:05,200
Namida gata doru nukumori mo
1057
02:06:05,310 --> 02:06:17,080
Even the moon can't notice it
1058
02:06:05,310 --> 02:06:17,080
Kakete yuku tsuki ni kitzukenai
1059
02:06:25,110 --> 02:06:30,970
There was nowhere for me
1060
02:06:25,110 --> 02:06:30,970
Doko ni mo ibasho nante nakatta
1061
02:06:31,250 --> 02:06:37,200
I lost the sight of who I was
1062
02:06:31,250 --> 02:06:37,200
Jibun ga dareka no miushinatta
1063
02:06:37,370 --> 02:06:43,110
From the day I was staring at you
1064
02:06:37,370 --> 02:06:43,110
Anata ni mitsumerareta hi kara
1065
02:06:43,310 --> 02:06:51,420
I finally knew what weakness are
1066
02:06:43,310 --> 02:06:51,420
Yowasa wo shitta no
1067
02:06:51,540 --> 02:06:56,680
Even I'm afraid of being lonely
1068
02:06:51,540 --> 02:06:56,680
Hitori ga kowaku naru no wa
1069
02:06:56,880 --> 02:07:03,020
But the kindness that you gave me
1070
02:06:56,880 --> 02:07:03,020
Anata no kureta yasashisa ga
1071
02:07:03,110 --> 02:07:15,620
It was being carved forever in my heart
1072
02:07:03,110 --> 02:07:15,620
Itsumade mo mune ni kizamarete iru kara
1073
02:07:16,110 --> 02:07:21,250
Even if I drowning in this world
1074
02:07:16,110 --> 02:07:21,250
Kono sekai ni oborete mo
1075
02:07:21,450 --> 02:07:27,310
The miracle that I met you
1076
02:07:21,450 --> 02:07:27,310
Anata to deaeta kiseki ga
1077
02:07:27,420 --> 02:07:39,000
it still connect us even we're far apart
1078
02:07:27,420 --> 02:07:39,000
Toozakaru futari wo tsunaideru
1079
02:07:39,340 --> 02:07:52,370
And sailing in the dawning sky
1080
02:07:39,340 --> 02:07:52,370
Akete yuku sora ni ho wo tateru
73789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.