Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:37,062
Damn. When are we
going to eat? Cromwell!
2
00:00:37,142 --> 00:00:38,142
I'm famished!
3
00:02:16,022 --> 00:02:20,302
{\an8}Which is your favourite, hmm?
4
00:02:30,302 --> 00:02:31,902
It's quite pretty, isn't it?
5
00:02:36,222 --> 00:02:38,822
{\an8}It's just come from
the embroiderer, hmm?
6
00:02:39,662 --> 00:02:40,822
{\an8}Isn't it sweet?
7
00:02:41,742 --> 00:02:43,022
{\an8}For her little head.
8
00:03:11,222 --> 00:03:12,262
Cromwell.
9
00:03:22,102 --> 00:03:25,822
I'm told that when you
thought the King was dead,
10
00:03:27,182 --> 00:03:29,302
your first action was to
send for the bastard Mary.
11
00:03:32,262 --> 00:03:33,422
You did not think of me?
12
00:03:34,742 --> 00:03:36,142
Or my daughter?
13
00:03:37,022 --> 00:03:38,982
Or the child I
was carrying then?
14
00:03:40,102 --> 00:03:41,622
I cannot hold the throne
15
00:03:42,982 --> 00:03:44,662
for an infant in the cradle.
16
00:03:46,822 --> 00:03:50,422
I cannot hold the throne
for an unborn baby.
17
00:03:54,742 --> 00:03:56,262
I promoted you.
18
00:03:59,422 --> 00:04:01,702
I am responsible for your rise.
19
00:04:02,782 --> 00:04:04,862
And at the first opportunity,
20
00:04:04,942 --> 00:04:06,462
you've betrayed me.
21
00:04:10,782 --> 00:04:13,102
Madam, nothing here is personal.
22
00:04:16,102 --> 00:04:18,102
You think you've grown great.
23
00:04:19,302 --> 00:04:20,982
You think you no longer need me,
24
00:04:21,062 --> 00:04:23,302
but you've forgotten
the most important thing,
25
00:04:24,622 --> 00:04:25,942
Cromwell.
26
00:04:27,502 --> 00:04:29,142
Those who've been made
27
00:04:29,982 --> 00:04:31,422
can be unmade.
28
00:04:34,622 --> 00:04:36,262
I entirely agree.
29
00:04:53,062 --> 00:04:55,742
We want the concubine ousted.
30
00:04:57,742 --> 00:04:59,342
We know you want it, too.
31
00:05:02,942 --> 00:05:03,942
We?
32
00:05:05,062 --> 00:05:07,982
My friends in this matter
are very near the throne,
33
00:05:08,062 --> 00:05:11,102
those in the line
of old King Edward,
34
00:05:11,182 --> 00:05:14,022
Lord Exeter, the
Courtenay family,
35
00:05:15,102 --> 00:05:17,542
Lord Montague, his
brother Geoffrey Pole,
36
00:05:17,622 --> 00:05:19,182
Lady Margaret Pole.
37
00:05:20,662 --> 00:05:23,942
These are the principal
persons on whose behalf I speak,
38
00:05:25,342 --> 00:05:27,382
but as you will be aware,
39
00:05:27,462 --> 00:05:31,542
the most part of England would
rejoice to see the King free of her.
40
00:05:31,622 --> 00:05:34,222
I don't think the most part
of England knows or cares.
41
00:05:38,302 --> 00:05:40,022
What do you require of me?
42
00:05:41,382 --> 00:05:45,462
We require that you join us.
43
00:05:47,102 --> 00:05:49,702
We contend to have
Seymour's girl crowned.
44
00:05:50,542 --> 00:05:52,622
She's known to
favour true religion,
45
00:05:53,622 --> 00:05:56,462
and we believe she will
bring Henry back to Rome.
46
00:05:58,342 --> 00:05:59,862
And this is our
difficulty, Cromwell.
47
00:06:02,462 --> 00:06:04,022
We know you're a Lutheran.
48
00:06:04,982 --> 00:06:06,702
Me? No, sir.
49
00:06:06,782 --> 00:06:08,142
I'm... I'm a banker.
50
00:06:13,702 --> 00:06:16,582
What will happen to Anne Boleyn?
51
00:06:19,782 --> 00:06:21,142
Don't know.
52
00:06:21,702 --> 00:06:22,942
Convent?
53
00:06:53,302 --> 00:06:54,782
Look at this little doggy.
54
00:07:23,302 --> 00:07:24,862
Oh, why are you so sad, Mark?
55
00:07:26,462 --> 00:07:27,982
You have no business being sad.
56
00:07:28,742 --> 00:07:30,462
You're here to entertain us.
57
00:07:31,742 --> 00:07:33,822
For heaven's sake,
stand on your feet.
58
00:07:37,462 --> 00:07:39,662
I do you a favour
by noticing you at all.
59
00:07:41,222 --> 00:07:42,582
Well, what do you expect?
60
00:07:44,182 --> 00:07:47,142
Do you think I should talk to
you as if you were a gentleman?
61
00:07:48,182 --> 00:07:49,342
But I can't do that, Mark,
62
00:07:49,422 --> 00:07:52,902
you see, because you
are an inferior person.
63
00:07:55,022 --> 00:07:56,462
No, madam,
64
00:07:57,222 --> 00:07:58,662
I don't expect a word.
65
00:07:59,622 --> 00:08:00,862
A look suffices me.
66
00:08:03,902 --> 00:08:05,062
Well?
67
00:08:07,302 --> 00:08:09,382
Aren't you going to
praise my eyes now?
68
00:08:16,622 --> 00:08:17,742
Why do you encourage that boy?
69
00:08:17,862 --> 00:08:20,102
All manner of puppy
dogs are encouraged here.
70
00:08:20,182 --> 00:08:22,222
Some are coming
in and out of season.
71
00:08:22,302 --> 00:08:23,662
Are you referring to me, Norris?
72
00:08:23,822 --> 00:08:26,742
I could happily give this puppy dog
a kick in his ribs that he won't forget.
73
00:08:26,982 --> 00:08:28,902
No kicking in my
chamber, if you please.
74
00:08:28,982 --> 00:08:31,302
He has himself agitated
because he thinks I come here
75
00:08:31,382 --> 00:08:33,862
to cast my fancy at Lady Mary.
76
00:08:34,902 --> 00:08:37,022
We all know he hopes
to marry her himself.
77
00:08:38,502 --> 00:08:41,262
But really, I come here
for the sake of another.
78
00:08:42,502 --> 00:08:44,662
And do you know who that is?
- No, tell me.
79
00:08:45,582 --> 00:08:46,702
I can't guess.
80
00:08:47,902 --> 00:08:49,462
Is it Lady Rochford here?
81
00:08:50,382 --> 00:08:52,182
Surely not one so old.
82
00:08:54,182 --> 00:08:57,262
No, it is yourself, madam.
83
00:08:59,062 --> 00:09:01,102
Perhaps you should
kick him, gentle Norris,
84
00:09:02,382 --> 00:09:04,022
for the honour of the
Queen of England.
85
00:09:05,462 --> 00:09:07,582
Ah, here's the man for me.
86
00:09:08,462 --> 00:09:11,022
Will Brereton's one who
shoots his arrows straight.
87
00:09:16,942 --> 00:09:18,102
What's to do here?
88
00:09:18,902 --> 00:09:20,902
Everyone's been fighting,
89
00:09:20,982 --> 00:09:22,622
and all because
of that boy Mark.
90
00:09:24,702 --> 00:09:27,942
I think you should be
dropped from a great height,
91
00:09:29,342 --> 00:09:31,222
just like your dog Purkoy.
92
00:09:48,462 --> 00:09:50,822
Do that again and
I will hit you back.
93
00:09:52,702 --> 00:09:54,702
You're no queen.
94
00:09:54,782 --> 00:09:56,262
You're just a knight's daughter.
95
00:09:57,662 --> 00:09:59,262
And your time has come.
96
00:10:01,982 --> 00:10:05,222
Harry, do me a good turn.
97
00:10:06,342 --> 00:10:08,702
Take away my brother's
wife and drown her.
98
00:10:08,782 --> 00:10:09,942
Anne.
- What?
99
00:10:11,622 --> 00:10:13,702
Didn't you swear you'd walk
barefoot to China for me?
100
00:10:14,742 --> 00:10:17,182
I think it was barefoot
to Walsingham I offered.
101
00:10:21,422 --> 00:10:23,342
Perhaps you can
repent your sins there.
102
00:10:26,342 --> 00:10:28,382
Because if anything
happened to the King,
103
00:10:28,462 --> 00:10:29,582
you'd look to have me.
104
00:10:34,262 --> 00:10:37,342
Oh, yes, you see now, Mary,
why he hasn't married you yet.
105
00:10:38,102 --> 00:10:39,542
It's because he's
in love with me.
106
00:10:40,102 --> 00:10:41,582
Or so he claims.
107
00:10:42,062 --> 00:10:43,222
And yet he won't prove it
108
00:10:43,302 --> 00:10:46,142
by putting Lady Rochford in a
sack and dropping her in the river!
109
00:10:47,862 --> 00:10:50,022
Will you spill all
your secrets, Anne,
110
00:10:50,102 --> 00:10:51,542
or only some?
111
00:10:56,382 --> 00:10:57,462
Oh...
112
00:10:57,662 --> 00:10:58,902
Get him back.
113
00:11:05,102 --> 00:11:06,982
It was idle talk. Get him back.
114
00:11:09,502 --> 00:11:10,662
Get him back and
he'll swear on the Bible.
115
00:11:10,742 --> 00:11:12,142
He knows me to be a good wife.
116
00:11:14,222 --> 00:11:15,622
Get him back! Harry!
117
00:11:20,662 --> 00:11:22,862
Henry had heard about
the fight with Norris.
118
00:11:23,822 --> 00:11:25,862
We could all see it
from the courtyard.
119
00:11:27,862 --> 00:11:28,942
She had her hands...
120
00:11:30,862 --> 00:11:32,742
You know the
King's great tapestry
121
00:11:33,622 --> 00:11:35,902
where the Queen clasps
her hands together?
122
00:11:40,942 --> 00:11:42,382
He didn't look persuaded.
123
00:11:43,702 --> 00:11:45,702
Did you not go to
her, to comfort her?
124
00:11:46,022 --> 00:11:47,582
She being your mistress?
125
00:11:47,822 --> 00:11:49,262
No, I came looking for you.
126
00:11:53,462 --> 00:11:55,142
Before they were married,
127
00:11:56,622 --> 00:11:58,742
Anne used to practise with Henry
128
00:12:00,422 --> 00:12:02,262
in the French fashion.
129
00:12:03,142 --> 00:12:04,142
You know what I mean.
130
00:12:04,582 --> 00:12:07,262
Lady Rochford, I have
no idea what you mean.
131
00:12:07,582 --> 00:12:10,582
Oh, you think you can shame
me out of saying what I must say?
132
00:12:12,302 --> 00:12:13,982
I'm no virgin girl.
133
00:12:17,542 --> 00:12:19,142
She induced him
134
00:12:20,262 --> 00:12:22,742
to put his seed otherwise
than he should have.
135
00:12:25,542 --> 00:12:27,662
Now, Henry calls it
a filthy proceeding.
136
00:12:27,742 --> 00:12:30,262
But God love him, he doesn't
know where the filth begins.
137
00:12:35,502 --> 00:12:37,582
My husband George
138
00:12:39,222 --> 00:12:40,622
is always with Anne.
139
00:12:41,382 --> 00:12:43,542
He's her brother. It's natural.
140
00:12:44,102 --> 00:12:46,142
There's nothing
natural in George.
141
00:12:47,622 --> 00:12:49,502
And nothing is forbidden.
142
00:12:51,222 --> 00:12:52,742
I've seen them kiss.
143
00:12:53,662 --> 00:12:54,822
Brothers may kiss their sis...
144
00:12:54,902 --> 00:12:57,222
His tongue in her
mouth. Hers in his.
145
00:13:02,502 --> 00:13:04,222
You want me to record that?
146
00:13:04,462 --> 00:13:06,342
If you're worried you
won't remember it.
147
00:13:09,302 --> 00:13:10,382
Why would she do such a thing?
148
00:13:10,502 --> 00:13:11,862
You know why.
149
00:13:12,662 --> 00:13:13,942
The better to rule.
150
00:13:15,542 --> 00:13:18,702
Suppose she gets a boy
and it has Weston's long face?
151
00:13:19,422 --> 00:13:20,782
Or looks like Will Brereton?
152
00:13:22,902 --> 00:13:26,262
They can't call it a bastard
if it looks like a Boleyn.
153
00:13:33,262 --> 00:13:34,822
Be advised by me.
154
00:13:36,222 --> 00:13:37,382
Speak to no one.
155
00:13:39,662 --> 00:13:40,782
Be advised by me.
156
00:13:42,662 --> 00:13:43,822
Speak to Mark Smeaton.
157
00:14:05,382 --> 00:14:06,862
We can leave that here, Mark.
158
00:14:07,982 --> 00:14:09,942
I thought there was
to be a great company.
159
00:14:10,782 --> 00:14:12,662
I thought I was
going to entertain you.
160
00:14:12,742 --> 00:14:14,462
Make no doubt of it.
161
00:14:17,982 --> 00:14:19,462
You see, Mark,
162
00:14:19,782 --> 00:14:21,342
my master the King
163
00:14:22,102 --> 00:14:23,822
and my mistress the Queen
164
00:14:24,982 --> 00:14:26,382
are at odds.
165
00:14:27,302 --> 00:14:28,582
Everyone knows.
166
00:14:29,902 --> 00:14:31,942
And my dearest wish
is to reconcile them.
167
00:14:34,142 --> 00:14:35,222
Well, the word at court is
168
00:14:35,302 --> 00:14:36,822
you're keeping company
with the Queen's enemies.
169
00:14:39,382 --> 00:14:41,582
How else am I to find
out their practices?
170
00:14:42,342 --> 00:14:43,342
Ah.
171
00:14:44,062 --> 00:14:45,382
If only I could believe that.
172
00:14:48,382 --> 00:14:49,502
Well, I don't blame you, Mark.
173
00:14:49,662 --> 00:14:52,142
There's such ill-feeling at the
court, no one trusts anyone.
174
00:14:53,902 --> 00:14:55,542
But I've come to you because,
175
00:14:55,622 --> 00:14:57,102
well, because you're
close to the Queen,
176
00:14:57,182 --> 00:15:00,702
and I'd really love to know
why she's so unhappy,
177
00:15:02,062 --> 00:15:04,782
and if there's anything
I can do to remedy it.
178
00:15:06,182 --> 00:15:07,942
It's no wonder she's unhappy.
179
00:15:09,222 --> 00:15:10,342
She's in love.
180
00:15:13,142 --> 00:15:14,182
With whom?
181
00:15:16,622 --> 00:15:17,622
With me.
182
00:15:22,902 --> 00:15:23,902
You're amazed.
183
00:15:31,102 --> 00:15:32,822
I'm not as amazed
as you might think.
184
00:15:32,902 --> 00:15:34,462
I've seen how she looks at you.
185
00:15:35,542 --> 00:15:38,462
And it's no surprise that any
woman would be drawn to you.
186
00:15:38,542 --> 00:15:40,342
You're a very
handsome young man.
187
00:15:41,462 --> 00:15:42,782
We thought you were a sodomite.
188
00:15:42,862 --> 00:15:44,142
Richard.
189
00:15:45,582 --> 00:15:47,302
I'm as good a man
as any of them.
190
00:15:47,382 --> 00:15:49,302
Of course you are. And the
Queen would give you a good report.
191
00:15:49,382 --> 00:15:52,102
She's tried you,
found you to her liking.
192
00:15:52,662 --> 00:15:54,862
I can't discuss it.
- No. No, you mustn't.
193
00:15:55,382 --> 00:15:58,502
But we can assume. She's
not an inexperienced woman.
194
00:15:59,902 --> 00:16:03,342
I think she would not be
interested in anything less
195
00:16:03,422 --> 00:16:04,862
than a masterly performance.
196
00:16:06,822 --> 00:16:08,222
Well, I will say this.
197
00:16:09,262 --> 00:16:11,542
We men born poor
198
00:16:11,622 --> 00:16:14,062
are in no ways
inferior in that way.
199
00:16:17,382 --> 00:16:18,622
How true.
200
00:16:20,662 --> 00:16:23,782
Though the noble gentlemen like
to keep that secret from the ladies.
201
00:16:24,102 --> 00:16:26,542
They wouldn't want the
competition, would they?
202
00:16:26,622 --> 00:16:29,142
If you mean she has other
lovers, I wouldn't know.
203
00:16:29,222 --> 00:16:30,662
Haven't asked her.
204
00:16:33,022 --> 00:16:34,982
But they're jealous of me...
- Are they?
205
00:16:35,062 --> 00:16:36,982
Weston and Norris, those lords.
206
00:16:37,062 --> 00:16:38,062
Mmm.
207
00:16:38,142 --> 00:16:40,662
They call me boy,
but they're jealous.
208
00:16:41,182 --> 00:16:42,262
Mmm.
209
00:16:42,342 --> 00:16:44,422
Well, perhaps she tried them
and they were a disappointment.
210
00:16:46,502 --> 00:16:48,022
And you take the prize.
211
00:16:51,342 --> 00:16:52,622
How often?
212
00:17:02,142 --> 00:17:04,182
You have given us
two names, Mark.
213
00:17:06,822 --> 00:17:08,462
Now name the others.
214
00:17:09,382 --> 00:17:10,702
And answer Master Richard.
215
00:17:12,222 --> 00:17:13,302
How often?
216
00:17:14,862 --> 00:17:16,862
Mmm-hmm, perhaps
you're wise not to speak.
217
00:17:17,382 --> 00:17:18,942
Best to have it
all written down.
218
00:17:19,022 --> 00:17:21,782
The council will hardly
believe it otherwise.
219
00:17:21,862 --> 00:17:23,942
They'll be amazed
at your success.
220
00:17:24,022 --> 00:17:25,462
Jealous.
221
00:17:25,542 --> 00:17:29,022
'Smeaton, what is your
secret?' they'll demand.
222
00:17:29,102 --> 00:17:32,582
And you'll answer,
'Ah, I can't impart.'
223
00:17:34,182 --> 00:17:35,702
But you will impart, Mark.
224
00:17:36,702 --> 00:17:38,182
You'll do it freely,
225
00:17:38,542 --> 00:17:40,062
or you do it enforced.
226
00:17:42,582 --> 00:17:44,782
Seat yourself, pretty boy.
227
00:17:47,582 --> 00:17:50,302
I take it back.
228
00:17:51,022 --> 00:17:52,902
I... I can't give you any names.
229
00:17:53,902 --> 00:17:55,782
I don't know how I
came to say what I did.
230
00:17:55,862 --> 00:17:58,262
No, nor do I. No one
hurt you or coerced you.
231
00:17:58,342 --> 00:18:01,342
You spoke freely. These two
gentlemen are my witnesses.
232
00:18:02,702 --> 00:18:04,262
I take it back.
233
00:18:04,342 --> 00:18:05,902
I don't think so.
234
00:18:06,662 --> 00:18:09,102
Tell us about your
adultery with the Queen
235
00:18:10,262 --> 00:18:12,742
and what you know about her
dealings with the other gentlemen,
236
00:18:12,822 --> 00:18:16,982
and if your confession
is true and full,
237
00:18:17,062 --> 00:18:19,182
perhaps the King
will show you mercy.
238
00:18:26,902 --> 00:18:29,862
Would you like to spend ten minutes
alone with Master Richard here?
239
00:18:29,982 --> 00:18:31,422
Five would do it.
240
00:18:36,062 --> 00:18:38,422
We'll write down
what you say, Mark,
241
00:18:39,142 --> 00:18:41,622
but we won't necessarily
write down what we do.
242
00:18:41,862 --> 00:18:44,262
Oh, God.
- Do you follow me?
243
00:18:45,222 --> 00:18:47,062
Mother Mary, help me.
244
00:18:47,742 --> 00:18:51,062
I can't tell you
what I don't know.
245
00:18:53,462 --> 00:18:54,942
Can't you?
- No.
246
00:18:56,142 --> 00:18:58,542
Well, then you'll have to be
my guest for the night, Mark.
247
00:19:01,342 --> 00:19:02,382
Please.
248
00:19:05,222 --> 00:19:07,022
Well, there aren't
many men alive
249
00:19:07,102 --> 00:19:09,022
who can say they
took me by surprise.
250
00:19:10,022 --> 00:19:13,302
Years of being despised by
lords has made a boaster of him.
251
00:19:15,222 --> 00:19:17,702
Sometimes I think I should
have taken him in here.
252
00:19:20,582 --> 00:19:21,982
I don't want him hurt.
253
00:19:23,942 --> 00:19:27,302
If we have to torture sad
creatures like that, what next?
254
00:19:29,062 --> 00:19:30,702
Stamping on dormice?
255
00:19:33,902 --> 00:19:35,582
Tell Wriothesley
to come tomorrow.
256
00:19:51,422 --> 00:19:52,662
What is this?
257
00:19:53,662 --> 00:19:54,942
It's where the phantom lives.
258
00:19:56,622 --> 00:19:57,622
In you go.
259
00:20:41,302 --> 00:20:43,702
Let me out!
260
00:20:44,462 --> 00:20:46,022
Please let me out!
261
00:20:48,062 --> 00:20:49,622
Let me out!
262
00:20:51,342 --> 00:20:54,102
Henry Norris,
263
00:20:54,182 --> 00:20:57,022
Francis Weston and
William Brereton...
264
00:20:57,662 --> 00:20:59,022
And Francis Bryan.
265
00:21:04,102 --> 00:21:07,582
Richard Long, Walter Walshe...
- You had to do with the Queen.
266
00:21:09,662 --> 00:21:11,902
How many times?
- A thousand.
267
00:21:13,382 --> 00:21:14,862
Three or four.
268
00:21:19,702 --> 00:21:20,862
Richard.
269
00:21:29,822 --> 00:21:31,342
Go to the King at Greenwich.
270
00:21:33,182 --> 00:21:34,542
He'll be expecting you.
271
00:21:36,462 --> 00:21:38,702
Trust your message to no one.
272
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
Put the word in
his ear yourself.
273
00:22:25,702 --> 00:22:26,862
Ed.
274
00:22:28,222 --> 00:22:30,342
Tell Henry Norris to
return from the field.
275
00:22:58,742 --> 00:23:00,062
Ride with me, Harry.
276
00:23:01,342 --> 00:23:02,662
Where to, my lord?
277
00:23:03,942 --> 00:23:05,302
Let's talk, you and I.
278
00:23:20,742 --> 00:23:22,022
Cromwell.
279
00:23:24,582 --> 00:23:26,902
I hear the singer
sang to your tune.
280
00:23:26,982 --> 00:23:28,582
What did you do to him?
281
00:23:29,182 --> 00:23:31,222
There's a pretty ballad for you.
282
00:23:32,342 --> 00:23:34,422
The King fingers his lute
283
00:23:34,502 --> 00:23:36,542
while his lutenist
fingers his wife.
284
00:23:39,382 --> 00:23:41,462
You have the warrant, my lord?
285
00:23:42,262 --> 00:23:44,582
Perhaps this will teach
Henry to listen to me.
286
00:24:48,662 --> 00:24:49,662
Uncle.
287
00:24:53,542 --> 00:24:54,862
Lord Chancellor.
288
00:24:57,942 --> 00:24:59,222
Master Treasurer.
289
00:25:04,022 --> 00:25:05,102
And Cromwell.
290
00:25:08,582 --> 00:25:09,982
The man I created.
291
00:25:10,782 --> 00:25:12,702
He created you, in turn, madam.
292
00:25:13,822 --> 00:25:15,662
And be sure he repents of it.
293
00:25:17,222 --> 00:25:18,902
Oh, but I was sorry first.
294
00:25:23,542 --> 00:25:25,062
And I am sorry more.
295
00:25:29,142 --> 00:25:30,262
Ready to go?
296
00:25:33,422 --> 00:25:35,022
I don't know how to be ready.
297
00:25:45,782 --> 00:25:46,822
Just come with us.
298
00:27:12,302 --> 00:27:13,982
I'm to blame.
299
00:27:14,542 --> 00:27:17,462
I suspected her,
and did nothing.
300
00:27:18,342 --> 00:27:19,582
I...
301
00:27:20,102 --> 00:27:23,022
I never had a better opinion
in a woman than I had in her.
302
00:27:25,302 --> 00:27:27,182
I can't believe she's guilty.
303
00:27:29,182 --> 00:27:33,022
Except, I know your highness
would never go so far if she weren't.
304
00:27:33,742 --> 00:27:35,622
She deceived all of us.
305
00:27:36,982 --> 00:27:39,102
When I look back,
it all falls into place.
306
00:27:40,222 --> 00:27:42,462
So many friends lost,
307
00:27:43,742 --> 00:27:45,142
alienated.
308
00:27:46,102 --> 00:27:47,462
Worse...
309
00:27:49,222 --> 00:27:50,942
When I think of Wolsey.
310
00:27:53,022 --> 00:27:54,942
The way she
practised against him.
311
00:28:01,342 --> 00:28:03,062
She said she loved me,
312
00:28:05,342 --> 00:28:07,022
but she meant the opposite.
313
00:28:12,582 --> 00:28:14,382
I've written a play.
314
00:28:20,862 --> 00:28:21,982
A tragedy.
315
00:28:25,062 --> 00:28:26,222
My own story.
316
00:28:26,862 --> 00:28:29,902
You should keep it, sir, till we
have more leisure to do it justice.
317
00:28:29,982 --> 00:28:31,902
But I want you to
see her true nature.
318
00:28:32,702 --> 00:28:35,382
I believe she has committed
adultery with a hundred men.
319
00:28:36,222 --> 00:28:37,622
But her brother...
320
00:28:39,382 --> 00:28:41,742
Is it likely?
- Well, I doubt she could resist.
321
00:28:43,662 --> 00:28:44,942
Why spare?
322
00:28:45,622 --> 00:28:48,062
Why not drink the
cup to its filthy dregs?
323
00:29:12,182 --> 00:29:15,262
Count Wolsey, we
are fetching you to hell
324
00:29:15,342 --> 00:29:19,462
where our master Beelzebub
is expecting you to suffer!
325
00:29:22,982 --> 00:29:25,902
Beelzebub will have
you joint his venison.
326
00:29:25,982 --> 00:29:27,942
He's heard of your
skill as a butcher!
327
00:30:28,342 --> 00:30:29,702
I know why I'm here.
328
00:30:30,982 --> 00:30:32,102
My wife.
329
00:30:33,742 --> 00:30:35,142
What has she said?
330
00:30:36,902 --> 00:30:40,022
Whatever it is, you can't hold
me on the word of one woman.
331
00:30:40,102 --> 00:30:42,902
Well, there have been other
women who've been recipients
332
00:30:42,982 --> 00:30:45,182
of your gallantry, George.
333
00:30:46,502 --> 00:30:48,742
You've always regarded
women as disposable.
334
00:30:51,782 --> 00:30:53,422
What...
335
00:30:54,302 --> 00:30:56,462
You're going to put
me on trial for gallantry?
336
00:30:57,702 --> 00:30:59,902
I didn't know it was a crime to
spend time with a willing lover.
337
00:31:01,182 --> 00:31:03,182
It is when that
lover is your sister.
338
00:31:07,262 --> 00:31:10,542
My family has served the
King of England for generations.
339
00:31:10,622 --> 00:31:13,662
I have been at the side
of Henry since I was a boy.
340
00:31:13,742 --> 00:31:16,062
I love him like a brother. I
would never forget my honour.
341
00:31:16,142 --> 00:31:17,382
Never.
342
00:31:17,462 --> 00:31:19,782
Do you want me to write it
on the wall for you, Norris?
343
00:31:21,822 --> 00:31:24,982
She can't give him a son.
He wants another wife.
344
00:31:25,822 --> 00:31:27,542
She won't go quietly.
345
00:31:28,182 --> 00:31:30,822
Is that simple enough
for your simple tastes?
346
00:31:31,502 --> 00:31:34,502
She has to be pushed.
I have to push her.
347
00:31:37,182 --> 00:31:40,062
Well, you'll get no
confession from me,
348
00:31:40,142 --> 00:31:41,982
or Brereton either.
349
00:31:45,142 --> 00:31:46,862
You'll not torture gentlemen.
350
00:31:47,342 --> 00:31:48,862
The King wouldn't permit it.
351
00:31:49,462 --> 00:31:50,742
Well...
352
00:31:52,622 --> 00:31:55,582
They don't have to be
formal arrangements.
353
00:31:57,742 --> 00:32:00,182
I could put my
thumbs in your eyes,
354
00:32:00,862 --> 00:32:04,342
and then you would sing
Green Grows the Holly
355
00:32:04,822 --> 00:32:06,262
if I asked you to.
356
00:32:07,702 --> 00:32:09,022
Huh?
357
00:32:26,742 --> 00:32:27,942
Let's go back.
358
00:32:28,782 --> 00:32:30,462
I remember in the
late cardinal's time
359
00:32:30,542 --> 00:32:33,382
one of your household
killed a man in a bowls match.
360
00:32:34,222 --> 00:32:36,382
Well, the game
can get very heated.
361
00:32:36,462 --> 00:32:38,502
The cardinal thought it
was time for a reckoning,
362
00:32:38,582 --> 00:32:40,542
but your family impeded
the investigation,
363
00:32:40,622 --> 00:32:43,422
and I ask myself, 'Has
anything changed since then?'
364
00:32:43,502 --> 00:32:47,142
John ap Eyton had a quarrel with
one your household only recently.
365
00:32:47,222 --> 00:32:49,102
So, that's why I'm here.
- Not entirely,
366
00:32:49,182 --> 00:32:51,102
but let's leave aside your
adultery with the Queen
367
00:32:51,182 --> 00:32:52,982
and let's concentrate on Eyton.
368
00:32:53,062 --> 00:32:55,262
Blows were exchanged,
a man was killed.
369
00:32:55,342 --> 00:32:57,302
Eyton was tried and acquitted,
370
00:32:57,382 --> 00:32:59,662
but you, as you have
no respect for the law...
371
00:32:59,742 --> 00:33:01,582
I have every respect...
- Don't interrupt me!
372
00:33:01,662 --> 00:33:04,142
...you have the man
abducted and hanged.
373
00:33:04,222 --> 00:33:07,182
You think because it's only
one man, it doesn't matter.
374
00:33:07,262 --> 00:33:10,262
You think no one will
remember, but I remember.
375
00:33:10,622 --> 00:33:11,982
You think you can do anything
376
00:33:12,062 --> 00:33:14,982
because Norfolk favours you...
- The King favours me.
377
00:33:15,062 --> 00:33:16,742
Does he? Does he?
378
00:33:17,182 --> 00:33:19,302
Well, you should complain
about your lodgings then,
379
00:33:20,662 --> 00:33:22,182
shouldn't you?
380
00:33:28,462 --> 00:33:31,742
Francis Bryan has
been explaining it to me.
381
00:33:33,262 --> 00:33:34,382
Bryan.
382
00:33:36,022 --> 00:33:39,222
Bryan is an enemy of mine.
- And I begin to see it.
383
00:33:40,622 --> 00:33:42,782
How a man may
hardly know his sister.
384
00:33:43,862 --> 00:33:47,342
She grows up in France.
They meet as adults.
385
00:33:48,102 --> 00:33:51,022
She's like him, yet
not. She's familiar.
386
00:33:51,862 --> 00:33:54,142
And yet she piques his interest.
387
00:33:55,662 --> 00:34:00,382
One day his brotherly embrace
lasts a little longer than usual.
388
00:34:02,102 --> 00:34:03,902
The business
proceeds from there.
389
00:34:04,902 --> 00:34:07,782
Perhaps neither of you felt
you were doing anything wrong,
390
00:34:08,462 --> 00:34:11,382
until some frontier was crossed.
391
00:34:16,582 --> 00:34:18,142
I refuse to answer this.
392
00:34:20,262 --> 00:34:22,542
Did it begin before
her marriage to the King
393
00:34:23,542 --> 00:34:24,942
or afterwards?
394
00:34:27,942 --> 00:34:31,262
Brother George, that
must have been a surprise,
395
00:34:31,342 --> 00:34:33,422
rivalry from that quarter.
396
00:34:33,502 --> 00:34:37,182
Though the morality of you
gentlemen astonishes me.
397
00:34:40,462 --> 00:34:43,382
I have no opinion on George.
- No opinion of incest?
398
00:34:45,102 --> 00:34:48,302
You take it so quietly, I'm
forced to think it must be true.
399
00:34:50,222 --> 00:34:52,062
If I said it was,
400
00:34:52,142 --> 00:34:55,142
you'd only accuse me of trying to
divert attention away from myself.
401
00:34:59,062 --> 00:35:00,742
You know me too long, Harry.
402
00:35:01,782 --> 00:35:03,142
Oh, I've studied you.
403
00:35:04,582 --> 00:35:06,422
Studied Wolsey before you.
404
00:35:06,502 --> 00:35:09,742
That was politic of you. Such
a great servant of the state.
405
00:35:10,742 --> 00:35:13,462
And such a great
traitor at the end.
406
00:35:13,542 --> 00:35:17,182
I remember a certain entertainment
at court. Do you remember?
407
00:35:18,942 --> 00:35:20,342
A play
408
00:35:20,422 --> 00:35:23,942
in which the late cardinal
was set upon by demons
409
00:35:24,022 --> 00:35:25,582
and dragged down into hell.
410
00:35:32,822 --> 00:35:34,142
That's why?
411
00:35:35,542 --> 00:35:36,582
It...
412
00:35:39,302 --> 00:35:40,902
It was a play.
413
00:35:41,582 --> 00:35:43,342
It was a joke. You can't...
414
00:35:45,542 --> 00:35:48,182
You can't seriously...
- Life pays you out.
415
00:35:49,182 --> 00:35:51,142
Don't you find?
416
00:35:55,422 --> 00:35:56,942
But Mark Smeaton...
417
00:35:59,662 --> 00:36:01,222
What has he done to you?
418
00:36:01,302 --> 00:36:05,022
Oh, I just don't like
the way he looks at me.
419
00:36:08,862 --> 00:36:10,782
I need guilty men, Harry,
420
00:36:12,102 --> 00:36:14,942
so I found men who are guilty,
421
00:36:16,302 --> 00:36:18,742
though not
necessarily as charged.
422
00:36:31,982 --> 00:36:33,342
Good morning.
423
00:36:40,942 --> 00:36:42,582
I'm not long married.
424
00:36:44,142 --> 00:36:46,262
I don't know if you
know that. I have a son.
425
00:36:46,342 --> 00:36:47,582
Henry...
- You have debts
426
00:36:47,662 --> 00:36:49,342
to the tune of a
thousand pounds.
427
00:36:50,382 --> 00:36:51,662
Why the devil bring that up?
428
00:36:51,742 --> 00:36:55,102
No one expects a young
gallant like yourself to be thrifty.
429
00:36:55,782 --> 00:36:58,742
These debts are more
than you can reasonably pay.
430
00:36:58,822 --> 00:37:01,262
So your own extravagance
gives people to think,
431
00:37:01,342 --> 00:37:04,262
'What expectations did
young Weston have?'
432
00:37:05,982 --> 00:37:08,022
We know the Queen
gave you money,
433
00:37:08,102 --> 00:37:10,262
and a thousand
pounds is nothing to you
434
00:37:10,342 --> 00:37:14,022
if you hope to marry her after
you'd contrived the King's death.
435
00:37:28,862 --> 00:37:32,342
I see how it'll weigh
when it's given in evidence.
436
00:37:36,662 --> 00:37:37,822
I've undone myself.
437
00:37:40,422 --> 00:37:42,102
I don't blame you, Cromwell.
438
00:37:45,982 --> 00:37:47,022
It's just...
439
00:37:49,742 --> 00:37:52,222
I thought I had
another 20 years.
440
00:37:54,982 --> 00:37:57,942
Well, we know not the
hour, do we, Francis?
441
00:38:13,702 --> 00:38:16,582
There's no reason to live,
I've lost everything anyway.
442
00:38:16,662 --> 00:38:18,622
I've lost my voice.
443
00:38:23,542 --> 00:38:25,022
Are you finished?
444
00:38:26,062 --> 00:38:27,782
Has he denounced the others?
445
00:38:30,382 --> 00:38:32,262
Do you want us to make him?
446
00:38:32,342 --> 00:38:35,262
What, do you think I'm
too soft on young men?
447
00:38:38,902 --> 00:38:40,502
Do you want us to
draw up charges?
448
00:38:41,102 --> 00:38:42,582
Yeah, the more the merrier.
449
00:38:44,342 --> 00:38:46,222
Forgive me, I have to piss.
450
00:38:51,822 --> 00:38:54,062
Traitor.
- Traitor!
451
00:38:56,062 --> 00:38:57,062
Traitor.
452
00:39:02,262 --> 00:39:03,582
Traitors!
453
00:39:43,542 --> 00:39:45,182
My wife is with her
454
00:39:45,262 --> 00:39:47,822
and her aunt, Lady Shelton.
- Hmm.
455
00:39:52,662 --> 00:39:53,822
How is she?
456
00:39:54,622 --> 00:39:56,862
Sometimes crying,
sometimes laughing.
457
00:39:58,942 --> 00:40:00,502
There's something she said.
458
00:40:00,582 --> 00:40:04,182
I only mention it because you
told me to report everything I heard.
459
00:40:07,462 --> 00:40:08,662
Go on.
460
00:40:09,942 --> 00:40:12,182
When I told her she would
stay in the same room
461
00:40:12,262 --> 00:40:14,982
she had before her
coronation, she said,
462
00:40:15,662 --> 00:40:17,062
'It's too good for me.
463
00:40:17,902 --> 00:40:19,382
'Jesus have mercy on me.'
464
00:40:22,542 --> 00:40:24,462
She's not worthy, it's
because she's guilty.
465
00:40:26,902 --> 00:40:28,822
What is it she's done?
466
00:40:30,942 --> 00:40:33,142
Is it something we
haven't even imagined yet?
467
00:41:00,062 --> 00:41:01,742
Would you like
your furs brought in?
468
00:41:04,302 --> 00:41:05,342
The ermine.
469
00:41:06,142 --> 00:41:07,982
And I don't want these
women. I want my own women.
470
00:41:09,142 --> 00:41:10,902
Lady Kingston is...
- Your spy.
471
00:41:11,502 --> 00:41:12,622
Your hostess.
472
00:41:14,342 --> 00:41:15,422
Am I a guest then?
473
00:41:16,702 --> 00:41:18,342
Am I free to go?
474
00:41:18,422 --> 00:41:20,382
I didn't think you'd
object to your own aunt.
475
00:41:22,182 --> 00:41:23,542
She has a grudge against me.
476
00:41:24,462 --> 00:41:25,942
All I hear is tutting.
477
00:41:26,022 --> 00:41:27,262
Do you expect applause?
478
00:41:27,342 --> 00:41:29,622
You won't speak to me
that way after I'm released.
479
00:41:33,182 --> 00:41:34,942
I don't know why the
King's holding me here.
480
00:41:36,822 --> 00:41:40,382
I suppose it's some
sort of test, isn't it?
481
00:41:49,582 --> 00:41:51,462
I want to see my brother.
482
00:41:51,542 --> 00:41:53,342
That's a foolish demand
in the circumstances.
483
00:41:56,742 --> 00:41:58,982
My father.
- Oh, don't expect help there.
484
00:41:59,502 --> 00:42:02,262
Thomas Boleyn looks
after himself first and last.
485
00:42:02,782 --> 00:42:03,782
I should know, he's my brother.
486
00:42:15,262 --> 00:42:16,342
Help the King.
487
00:42:18,382 --> 00:42:22,142
Unless he's merciful, there's
nothing you can do for yourself.
488
00:42:23,222 --> 00:42:25,022
But you can do something
for your daughter.
489
00:42:26,582 --> 00:42:27,702
For Elizabeth.
490
00:42:29,182 --> 00:42:32,382
The more penitent you show
yourself through this whole process...
491
00:42:32,462 --> 00:42:33,862
The process.
492
00:42:35,502 --> 00:42:36,862
And what is this process to be?
493
00:42:38,862 --> 00:42:41,422
The confessions of the
gentlemen are now being compiled.
494
00:42:41,502 --> 00:42:42,542
What?
495
00:42:42,782 --> 00:42:43,822
You heard him.
496
00:42:44,582 --> 00:42:45,782
They'll not lie for you.
497
00:42:47,102 --> 00:42:48,782
The gentlemen are
to be tried together.
498
00:42:48,862 --> 00:42:52,502
You and your brother, being
ennobled, are to be judged by your peers.
499
00:42:53,622 --> 00:42:54,862
You have no witnesses.
500
00:42:59,302 --> 00:43:01,702
When you were at liberty, madam,
501
00:43:01,782 --> 00:43:03,702
your ladies were
intimidated by you,
502
00:43:04,302 --> 00:43:05,502
forced to lie for you.
503
00:43:06,462 --> 00:43:08,142
Now they are emboldened.
504
00:43:08,662 --> 00:43:10,742
I'm sure they are.
505
00:43:10,822 --> 00:43:12,742
The way Seymour is emboldened.
506
00:43:14,382 --> 00:43:17,182
Tell her for me,
God sees her tricks.
507
00:43:30,822 --> 00:43:33,142
No.Just tell me.
508
00:43:34,462 --> 00:43:36,102
You don't believe these
stories against me, do you?
509
00:43:39,182 --> 00:43:40,462
I know in your heart you don't.
510
00:43:43,342 --> 00:43:44,382
Do you, Cromwell?
511
00:44:03,942 --> 00:44:05,142
I only have a little neck.
512
00:44:08,422 --> 00:44:09,822
So it will be the
work of a moment.
513
00:45:21,902 --> 00:45:23,342
You said when the King was dead,
514
00:45:23,422 --> 00:45:25,942
you would choose one of
these men to be your husband.
515
00:45:26,942 --> 00:45:30,262
But you can't say which
yet. Did you say that?
516
00:45:32,862 --> 00:45:34,222
You must answer aloud.
517
00:45:38,502 --> 00:45:39,542
No.
518
00:45:43,702 --> 00:45:44,942
Read me your charges.
519
00:45:46,382 --> 00:45:48,022
Put them to me, one by one.
520
00:45:49,542 --> 00:45:51,422
The places, the dates.
521
00:45:53,062 --> 00:45:54,302
I'll confound you.
522
00:45:56,902 --> 00:46:00,462
Did you not affirm that you could
never love the King in your heart?
523
00:46:01,942 --> 00:46:03,302
No.
524
00:46:03,382 --> 00:46:07,462
Did you not at various times
and places, by kissing, touchings
525
00:46:08,222 --> 00:46:10,342
and other infamous incitations,
526
00:46:10,422 --> 00:46:13,382
induce Francis Weston
to be your concubine?
527
00:46:15,022 --> 00:46:16,422
No.
528
00:46:17,142 --> 00:46:20,022
Did you not make gifts of
money to Francis Weston?
529
00:46:29,262 --> 00:46:30,302
Yes.
530
00:46:32,342 --> 00:46:33,342
Silence.
531
00:46:34,462 --> 00:46:35,622
Silence!
532
00:46:38,062 --> 00:46:41,102
On this page are words
533
00:46:41,182 --> 00:46:43,742
the Queen is said to
have spoken to you,
534
00:46:43,822 --> 00:46:46,582
and which in turn you passed
on. Do not read them aloud.
535
00:46:47,222 --> 00:46:50,102
Just tell the court, do
you recognise them?
536
00:46:56,222 --> 00:46:59,262
'The King cannot
copulate with a woman.
537
00:47:00,222 --> 00:47:01,902
'He has neither
skill nor vigour.'
538
00:47:13,662 --> 00:47:16,502
I didn't say that. These
are not my words.
539
00:47:18,422 --> 00:47:19,662
I don't own them!
540
00:47:20,542 --> 00:47:21,582
You do now.
541
00:47:32,502 --> 00:47:35,222
Having been found unanimously
542
00:47:36,382 --> 00:47:38,382
guilty...
543
00:47:40,822 --> 00:47:42,542
I'll do slaughter!
544
00:47:47,782 --> 00:47:50,302
...thou shalt be burned
here within the Tower,
545
00:47:52,182 --> 00:47:55,822
or else to have
thy head smitten off
546
00:47:56,942 --> 00:47:58,302
as the King's pleasure...
547
00:48:03,102 --> 00:48:04,102
What are you talking about?
548
00:48:04,942 --> 00:48:07,062
These fellows say
I've got it wrong.
549
00:48:07,462 --> 00:48:09,662
They say I have
to say burn only.
550
00:48:10,102 --> 00:48:11,262
The phrasing is the King's
551
00:48:11,342 --> 00:48:13,022
and don't tell me what
we can or can't do,
552
00:48:13,102 --> 00:48:14,662
we never tried a queen before.
553
00:48:15,702 --> 00:48:17,702
Finish what you say.
- Sit down.
554
00:48:27,462 --> 00:48:28,862
Head smitten off,
555
00:48:30,102 --> 00:48:34,542
as the King's pleasure shall
be further known of this matter.
556
00:50:04,342 --> 00:50:05,502
Thank you, Your Majesty.
557
00:50:06,062 --> 00:50:07,062
Your Majesty.
558
00:50:13,582 --> 00:50:14,582
Majesty.
559
00:50:15,982 --> 00:50:16,982
Majesty.
560
00:50:24,022 --> 00:50:25,822
Why does she keep
looking up at the Tower?
561
00:50:29,782 --> 00:50:31,622
Because she thinks
there's still hope.
562
00:51:20,022 --> 00:51:23,622
So she will not be able to
tell me from the other officials.
563
00:51:25,422 --> 00:51:26,782
To save her alarm.
564
00:51:51,102 --> 00:51:52,982
Good Christian people,
565
00:51:55,702 --> 00:51:57,422
I am come hither to die.
566
00:52:00,382 --> 00:52:04,222
For according to the law, and
by the law, I am judged to die.
567
00:52:04,742 --> 00:52:06,062
Yeah, I can't hear her.
568
00:52:06,542 --> 00:52:08,342
You think she'd speak
up for her last words.
569
00:52:08,422 --> 00:52:09,542
Hmm.
570
00:52:10,742 --> 00:52:12,382
I am come hither
to accuse no man,
571
00:52:14,342 --> 00:52:17,822
nor to speak anything of that whereof
I am accused and condemned to die.
572
00:52:20,702 --> 00:52:23,222
But I pray God save the King,
573
00:52:24,582 --> 00:52:27,062
and sent him long
to reign over you
574
00:52:27,822 --> 00:52:31,182
for a gentler nor more
merciful prince was there never.
575
00:52:33,062 --> 00:52:34,542
And to me was he ever good,
576
00:52:35,502 --> 00:52:37,862
a gentle and a sovereign lord.
577
00:52:40,622 --> 00:52:42,782
And if any person will
meddle of my cause,
578
00:52:44,142 --> 00:52:45,702
I require them to judge best.
579
00:52:50,142 --> 00:52:51,902
And thus I take my
leave of the world
580
00:52:53,542 --> 00:52:54,622
and of you all,
581
00:52:57,022 --> 00:52:59,022
and I heartily desire
you all to pray for me.
582
00:53:03,742 --> 00:53:05,142
O Lord have mercy on my soul.
583
00:53:06,782 --> 00:53:08,262
To God I commend my soul.
584
00:53:30,582 --> 00:53:32,382
How will you do it?
585
00:53:33,662 --> 00:53:34,782
She kneels.
586
00:53:35,822 --> 00:53:37,022
There is no block.
587
00:54:19,102 --> 00:54:20,782
O Christ, have mercy.
588
00:54:20,862 --> 00:54:22,582
Jesu receive my soul.
589
00:54:34,982 --> 00:54:39,222
If she is steady, it will
be over in a moment.
590
00:54:39,302 --> 00:54:41,702
Between heartbeats,
she knows nothing.
591
00:54:44,422 --> 00:54:46,702
If she is steady.
592
00:54:55,222 --> 00:54:56,702
Well, I can answer for her.
593
00:55:27,902 --> 00:55:29,102
Put your arm down.
594
00:55:30,142 --> 00:55:31,302
Put your arm down.
595
00:55:36,542 --> 00:55:37,662
Apportez l'epée.
596
00:55:48,022 --> 00:55:49,822
We do not want
men to handle her.
597
00:55:53,422 --> 00:55:55,582
It's a little late for that.
598
00:55:57,662 --> 00:55:58,742
Right.
599
00:55:59,502 --> 00:56:01,622
I'm off to tell the
Seymours it's done.
65121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.