All language subtitles for Wizards Beyond Waverly Place s01e19 Raiders of the Locked Archive.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:04,400 [♪ upbeat rock music plays, fades] 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,943 I gotta figure out what this amulet is. 3 00:00:10,612 --> 00:00:11,780 Stone of Scorpion Tongue? 4 00:00:12,614 --> 00:00:14,365 No, that's blue. 5 00:00:15,325 --> 00:00:16,868 [gasps] Jewel of the Forgotten? 6 00:00:17,577 --> 00:00:18,787 No, that's more spiky. 7 00:00:20,372 --> 00:00:22,290 Sacred Salt of the Yafoo. 8 00:00:27,087 --> 00:00:28,213 Not salty. 9 00:00:29,047 --> 00:00:31,674 Kinda sweet. Not bad, actually. 10 00:00:31,758 --> 00:00:32,801 Where did you get candy? 11 00:00:34,928 --> 00:00:37,222 Did you go into the sneakers in the back of my closet? 12 00:00:37,305 --> 00:00:38,681 That's where you hide your candy? 13 00:00:38,848 --> 00:00:40,433 Well, not anymore. 14 00:00:42,852 --> 00:00:44,187 Guys, it's not candy. 15 00:00:44,979 --> 00:00:48,066 Wait, that was the amulet from your birthday quest. 16 00:00:48,525 --> 00:00:50,193 -No, it wasn't. -Then it was candy. 17 00:00:50,276 --> 00:00:51,694 I thought you left that in the cave. 18 00:00:51,820 --> 00:00:53,154 There was candy in that cave? 19 00:00:53,238 --> 00:00:54,572 Milo, there's no candy. 20 00:00:55,615 --> 00:00:58,576 It's the amulet that Dad told her to leave behind. 21 00:00:58,785 --> 00:01:00,829 Guys, I couldn't just leave it there. 22 00:01:00,995 --> 00:01:02,455 Somebody wanted me to find it, 23 00:01:02,539 --> 00:01:03,915 and I've been trying to figure out why, 24 00:01:03,998 --> 00:01:05,417 but I don't even know what it is. 25 00:01:05,792 --> 00:01:07,836 Does my dad know you're hiding a mystical, 26 00:01:07,919 --> 00:01:09,838 glowing, potentially dangerous wizard artifact? 27 00:01:09,963 --> 00:01:12,006 What am I saying? It's you. Of course he doesn't know. 28 00:01:12,882 --> 00:01:16,302 Just please don't say anything until I can figure all this out. 29 00:01:16,636 --> 00:01:19,472 We won't. But no more secrets from us, okay? 30 00:01:19,681 --> 00:01:21,474 -Deal. -Since we're all coming clean, 31 00:01:21,599 --> 00:01:23,726 we got a serious ant problem in the closet. 32 00:01:23,935 --> 00:01:25,270 Probably because of my shoe candy. 33 00:01:26,062 --> 00:01:27,230 I just put that together. 34 00:01:28,148 --> 00:01:30,942 [♪ theme song playing] 35 00:01:31,067 --> 00:01:33,778 {\an8}♪ Everything is not what it seems ♪ 36 00:01:33,862 --> 00:01:35,572 {\an8}♪ When you can have what you want ♪ 37 00:01:35,697 --> 00:01:37,532 {\an8}♪ By the simplest of means ♪ 38 00:01:37,615 --> 00:01:40,243 {\an8}♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 39 00:01:40,326 --> 00:01:44,914 {\an8}♪ Because everything is not what it seems ♪ 40 00:01:44,998 --> 00:01:47,750 ♪ You might run into trouble if you go to extremes because ♪ 41 00:01:47,917 --> 00:01:50,879 ♪ Everything is not what it seems ♪ 42 00:01:50,962 --> 00:01:52,046 ♪ Yes, please ♪ 43 00:01:53,923 --> 00:01:55,717 -♪ What it seems ♪ -[♪ theme song concludes] 44 00:01:58,303 --> 00:02:01,681 So can somebody turn on the TV? 45 00:02:01,764 --> 00:02:02,974 Oh, I thought you had the remote. 46 00:02:03,057 --> 00:02:04,893 -I thought Roman had it. -I don't have it. Milo has it. 47 00:02:05,018 --> 00:02:06,936 {\an8}-I don't have it. -So no one has the remote? 48 00:02:07,020 --> 00:02:09,147 {\an8}You know, we've been sitting here for five minutes. 49 00:02:10,440 --> 00:02:12,275 {\an8}Okay, yeah, it's got to be around here somewhere. 50 00:02:12,358 --> 00:02:14,319 {\an8}[voice from TV] Oh, it's right there under the couch. 51 00:02:14,402 --> 00:02:17,238 {\an8}Thanks. Whoa, did our TV just tell us 52 00:02:17,322 --> 00:02:20,366 {\an8}where the remote is? That is a smart TV. 53 00:02:21,576 --> 00:02:24,579 Minister McFigglehorn, what are you doing in our TV? 54 00:02:24,662 --> 00:02:27,373 {\an8}It is my honor to inform you that we are 55 00:02:27,457 --> 00:02:30,084 {\an8}officially considering you, Justin Russo, 56 00:02:30,210 --> 00:02:32,962 {\an8}for the open seat on the Wizard Tribunal, 57 00:02:33,046 --> 00:02:34,756 left by Alistair Goodspeed. 58 00:02:34,964 --> 00:02:37,717 -[gasps] -Oh, that Alistair guy was the worst. 59 00:02:38,051 --> 00:02:39,052 How do you know Alistair? 60 00:02:39,135 --> 00:02:41,054 -How do I know Alistair? -You don't. 61 00:02:41,137 --> 00:02:42,514 That's right, I don't. 62 00:02:44,432 --> 00:02:47,936 {\an8}Sorry to interrupt. Mr. Russo, you must come at once 63 00:02:48,061 --> 00:02:49,312 {\an8}to the Tribunal Tower. 64 00:02:49,395 --> 00:02:52,190 {\an8}Also, there's a lot of change under your couch 65 00:02:52,273 --> 00:02:54,025 {\an8}in case you were looking for that, too. 66 00:02:54,359 --> 00:02:55,360 Dibs! 67 00:02:55,735 --> 00:02:56,819 This is incredible. 68 00:02:56,903 --> 00:02:58,780 I've always dreamt of being on the Wizard Tribunal. 69 00:02:58,863 --> 00:03:00,740 Oh! We've got to get you to the Wizard World. 70 00:03:00,865 --> 00:03:02,909 {\an8}You could wear that tie we made you for Father's Day. 71 00:03:02,992 --> 00:03:06,204 {\an8}Yeah! [chuckles] Or one that isn't laminated. 72 00:03:08,498 --> 00:03:09,999 -Billie, the Amulet! -[gasps] 73 00:03:10,291 --> 00:03:11,334 Why was it glowing? 74 00:03:11,543 --> 00:03:13,211 {\an8}I don't know. It's never done that before. 75 00:03:13,294 --> 00:03:15,296 {\an8}I think it happened when Giada said Wizard World. 76 00:03:16,756 --> 00:03:18,299 {\an8}Maybe it wants me to go with him. 77 00:03:18,925 --> 00:03:20,176 {\an8}Okay, okay, you made your point. 78 00:03:22,345 --> 00:03:25,265 {\an8}Hey, Justin. How about I go with you? 79 00:03:25,348 --> 00:03:26,891 {\an8}You know, to support you. 80 00:03:27,058 --> 00:03:28,726 {\an8}If she gets to go, I get to go. 81 00:03:28,810 --> 00:03:30,979 Sweet! House to myself. 82 00:03:31,604 --> 00:03:33,606 Well, why don't we all go support you? 83 00:03:33,690 --> 00:03:36,276 {\an8}Sweet! Going to support Dad. 84 00:03:37,485 --> 00:03:39,153 Yeah, you know what, this would be great, 85 00:03:39,237 --> 00:03:41,990 having the whole family there on the biggest day of my life. 86 00:03:42,073 --> 00:03:45,493 Well, I mean, second biggest, you know, after our wedding. 87 00:03:45,576 --> 00:03:48,413 [chuckles] I mean, third biggest 88 00:03:48,538 --> 00:03:51,708 after the birth of my son. [chuckles] I mean, fourth. 89 00:03:51,791 --> 00:03:53,626 Honey, we get it. 90 00:03:54,335 --> 00:03:57,547 {\an8}I, for one, would like to hear the man finish that sentence. 91 00:03:57,797 --> 00:03:59,924 [hesitates] No time, to the Tribunal! 92 00:04:04,178 --> 00:04:06,973 [♪ mystical music playing] 93 00:04:16,190 --> 00:04:18,568 Wow. The Tribunal Tower. 94 00:04:19,068 --> 00:04:21,112 You can practically smell the history. 95 00:04:21,237 --> 00:04:24,157 [sniffs] Is that what that is? It smells like the old shoe 96 00:04:24,240 --> 00:04:26,075 full of candy at the back of Milo's closet. 97 00:04:26,951 --> 00:04:29,370 Does everyone know about my shoe candy? 98 00:04:29,454 --> 00:04:30,455 Yes. 99 00:04:31,080 --> 00:04:32,081 Where's Roman? 100 00:04:32,206 --> 00:04:34,375 Sorry, I got held up with the Hex-ray machine. 101 00:04:34,584 --> 00:04:37,462 Apparently, somebody put six hexes on me. 102 00:04:38,421 --> 00:04:40,381 Security's slacking. I put seven on you. 103 00:04:42,884 --> 00:04:44,427 Okay, so we're here. Now what? 104 00:04:44,552 --> 00:04:46,512 [sighs] Hm... Let's see. 105 00:04:46,804 --> 00:04:50,767 [gasps] Tribunal chamber... Cafeteria... Archive. 106 00:04:51,476 --> 00:04:54,270 [gasps] I think the amulet wants us to go to the archive. 107 00:04:54,687 --> 00:04:56,939 But how are we gonna get away from Justin? 108 00:04:57,148 --> 00:04:59,692 Look, Billie, they're giving a historical tour 109 00:04:59,817 --> 00:05:03,112 of the Tribunal Tower. That sounds fun. 110 00:05:03,488 --> 00:05:04,572 No, it doesn't. 111 00:05:04,781 --> 00:05:06,658 Yes, it does. 112 00:05:07,700 --> 00:05:10,662 I mean, history, fun. 113 00:05:11,245 --> 00:05:13,873 Hey, Dad, can Billie, Milo and I go on the history tour? 114 00:05:13,956 --> 00:05:15,333 Why am I being punished? 115 00:05:16,209 --> 00:05:19,671 I mean, yeah, uh, no, that's what I meant. 116 00:05:20,755 --> 00:05:22,131 You want to go on a tour? 117 00:05:22,256 --> 00:05:24,300 [gasps] I knew bringing the three of you here 118 00:05:24,425 --> 00:05:26,260 would spark a joy for the government engine. 119 00:05:27,345 --> 00:05:29,764 Yeah, that's it, government engine. So can we go? 120 00:05:29,931 --> 00:05:31,808 Well, don't be gone too long or you'll miss seeing 121 00:05:31,933 --> 00:05:33,810 Justin appointed to the Tribunal. 122 00:05:33,893 --> 00:05:37,188 Yup, that's why we're here. [chuckles] No other reason. 123 00:05:39,357 --> 00:05:40,733 Now we just have to find the right moment 124 00:05:40,817 --> 00:05:42,026 to sneak off to the Archive. 125 00:05:42,777 --> 00:05:44,612 Did you know that Gandrick Bellfry 126 00:05:44,779 --> 00:05:47,699 introduced Amendment 32124 in this very hall? 127 00:05:47,782 --> 00:05:50,201 That's how wizards got Forever Stamps! 128 00:05:53,329 --> 00:05:55,915 Roman, you're really selling this cover. 129 00:05:56,416 --> 00:05:58,084 Right, the cover. 130 00:05:58,167 --> 00:05:59,502 That's why I'm listening to this, 131 00:05:59,627 --> 00:06:01,254 not because it's fascinating. 132 00:06:09,637 --> 00:06:12,140 This is definitely where the amulet wants us to go. 133 00:06:12,306 --> 00:06:13,975 Hey, guys, if you don't need me for this, 134 00:06:14,058 --> 00:06:15,893 the tour's headed to the Hall of Feathered Pens, 135 00:06:15,977 --> 00:06:18,813 and you know how I love a good quill, so... 136 00:06:19,731 --> 00:06:21,482 This doesn't look like an arcade. 137 00:06:21,691 --> 00:06:23,568 I said we're going to the Archive. 138 00:06:23,776 --> 00:06:25,403 It's where they keep historical artifacts. 139 00:06:25,486 --> 00:06:27,071 Why'd I think we were going to the arcade? 140 00:06:27,196 --> 00:06:28,698 Because you only hear what you want to hear. 141 00:06:28,781 --> 00:06:30,158 That does sound like me. 142 00:06:30,950 --> 00:06:34,912 Guess I don't need all these quarters. Aw, man! 143 00:06:36,164 --> 00:06:38,958 Hey! The Archive is off limits. 144 00:06:39,792 --> 00:06:41,377 No one has ever entered without permission, 145 00:06:41,836 --> 00:06:44,338 and I will see that no one ever does. 146 00:06:44,422 --> 00:06:46,591 Thanks for letting us know we'll be on our way. 147 00:06:49,677 --> 00:06:50,678 What are you doing? 148 00:06:50,803 --> 00:06:52,930 I can't leave until I get answers about my amulet. 149 00:06:53,222 --> 00:06:54,223 I don't know, Billie. 150 00:06:54,348 --> 00:06:56,392 The guy with the spear really seems like he wants us to leave. 151 00:06:56,476 --> 00:06:59,395 -He's just trying to scare you. -Yeah, and it's working. 152 00:07:03,399 --> 00:07:05,234 [♪ mystical music playing] 153 00:07:05,359 --> 00:07:07,904 There's got to be a clue about this amulet in the Archive. 154 00:07:08,112 --> 00:07:10,072 But we can't look around with that guard here. 155 00:07:10,156 --> 00:07:11,324 Want me to ask him to leave? 156 00:07:11,532 --> 00:07:12,825 That's a great plan, Milo. 157 00:07:13,034 --> 00:07:14,494 -Are you joking? -No. 158 00:07:14,827 --> 00:07:16,579 Oh. Because I was. 159 00:07:17,455 --> 00:07:20,416 I have an idea. Grow-us Milo-us! 160 00:07:27,006 --> 00:07:29,383 I told you kids to get out of here. 161 00:07:33,179 --> 00:07:37,058 What kids? I, sir, am a man. Can't you see my man body? 162 00:07:38,434 --> 00:07:40,353 You must be new. I'm Gardor. 163 00:07:40,478 --> 00:07:43,731 I'm Milo...dor. Milodor. And I'm tall. 164 00:07:44,190 --> 00:07:47,902 Like, able to ride all the rides at the amusement park tall. 165 00:07:49,028 --> 00:07:51,030 What brings you to the archive, Milodor? 166 00:07:51,405 --> 00:07:53,366 Uh, that's a great question. 167 00:07:54,200 --> 00:07:55,368 Just get him to leave. 168 00:07:55,493 --> 00:07:57,703 I'm here to get you to leave. 169 00:07:59,914 --> 00:08:00,998 Like a break? 170 00:08:01,123 --> 00:08:02,458 If it means you're going to leave, sure. 171 00:08:02,583 --> 00:08:04,001 [laughs] I can't believe it. 172 00:08:04,210 --> 00:08:06,504 I haven't had a break in over a hundred years. 173 00:08:06,712 --> 00:08:08,506 Go, take a break. I'll just be here doing 174 00:08:08,589 --> 00:08:09,632 tall guy stuff. 175 00:08:09,757 --> 00:08:11,467 You know, dusting the ceiling fan 176 00:08:11,592 --> 00:08:14,178 without using a step stool, changing the batteries 177 00:08:14,303 --> 00:08:16,889 from the smoke detector. Tall guy stuff. 178 00:08:18,516 --> 00:08:20,142 It is great to be tall, isn't it? 179 00:08:20,226 --> 00:08:22,645 But listen, you can't let anyone in here. 180 00:08:23,104 --> 00:08:26,857 Anyone tries to sneak in, you destroy them. 181 00:08:27,066 --> 00:08:28,609 With my man hands? 182 00:08:29,235 --> 00:08:31,696 [laughs] With anything you got. 183 00:08:32,113 --> 00:08:33,906 I'm using my man hands. 184 00:08:37,201 --> 00:08:40,162 Great work, Milo. Time to get some answers. 185 00:08:41,038 --> 00:08:42,081 Remember all those times 186 00:08:42,164 --> 00:08:43,916 you made fun of me for being shorter than you? 187 00:08:44,542 --> 00:08:45,543 Yeah? 188 00:08:45,918 --> 00:08:46,919 So do I. 189 00:08:48,713 --> 00:08:49,797 Uh... Billie? 190 00:08:51,507 --> 00:08:53,509 Aw! I got boy hands again. 191 00:08:57,471 --> 00:09:00,224 Mr. Russo, welcome. 192 00:09:00,474 --> 00:09:03,686 Minister McFigglehorn. This is my lovely wife, Giada. 193 00:09:03,811 --> 00:09:06,022 She's here for, uh, emotional support. 194 00:09:06,898 --> 00:09:08,900 Not that I need emotional support. 195 00:09:09,025 --> 00:09:10,985 [chuckles] Or that there's anything wrong 196 00:09:11,068 --> 00:09:12,695 with admitting that one needs emotional support, 197 00:09:12,778 --> 00:09:14,238 -'cause sometimes... -It's nice to meet you. 198 00:09:14,405 --> 00:09:17,950 [chuckles] Uh, by the way, how often are you in our TV? 199 00:09:18,159 --> 00:09:19,160 Not that often. 200 00:09:19,243 --> 00:09:20,995 Oh, I was kind of hoping you'd say never. 201 00:09:22,121 --> 00:09:23,581 [hesitates] So, how does this work? 202 00:09:23,706 --> 00:09:25,958 Do I, uh, take an oath or give a speech 203 00:09:26,167 --> 00:09:27,793 or fill out paperwork? 204 00:09:28,002 --> 00:09:29,712 We'll get to that. Maybe. 205 00:09:29,795 --> 00:09:30,796 Maybe? 206 00:09:30,880 --> 00:09:33,007 You see, when we announced you're a candidate 207 00:09:33,132 --> 00:09:35,509 for the Tribunal, a couple of citizens 208 00:09:35,635 --> 00:09:38,638 volunteered to speak about what kind of man you are. 209 00:09:38,721 --> 00:09:40,097 One of them isn't Alex, is it? 210 00:09:41,349 --> 00:09:43,935 Oh, no, your sister is away on a mission. 211 00:09:44,018 --> 00:09:46,604 These character witnesses are right over there. 212 00:09:47,647 --> 00:09:49,732 Remember us, Russo? 213 00:09:51,442 --> 00:09:52,860 Isn't that the gnome you tricked 214 00:09:52,944 --> 00:09:54,820 so you could get Milo's body back? 215 00:09:54,946 --> 00:09:57,281 And that's the centaur that I tipped over on boys' night. 216 00:09:57,365 --> 00:09:59,241 [chuckles awkwardly] Now I wish it was Alex. 217 00:09:59,533 --> 00:10:00,660 [chuckles] 218 00:10:01,118 --> 00:10:02,578 Good luck, Mr. Russo. 219 00:10:02,787 --> 00:10:06,040 I can't think of any reason why you won't get this job. 220 00:10:06,123 --> 00:10:07,792 [laughs] 221 00:10:09,585 --> 00:10:11,504 I can think of two. 222 00:10:16,175 --> 00:10:18,552 There's got to be something in here about the amulet. 223 00:10:18,636 --> 00:10:20,012 This place is filled with stuff, 224 00:10:20,096 --> 00:10:21,681 and we don't even know what we're looking for. 225 00:10:22,515 --> 00:10:24,350 [gasps] I think the amulet knows. 226 00:10:24,600 --> 00:10:25,768 Let's try this way. 227 00:10:28,938 --> 00:10:31,565 [sighs] Nope, not this way. 228 00:10:32,400 --> 00:10:33,776 [amulet chimes] 229 00:10:35,069 --> 00:10:36,946 -[sighs] Not this way either. -[amulet chimes] 230 00:10:37,863 --> 00:10:40,408 [gasps] I think it wants us to go this way. 231 00:10:42,493 --> 00:10:43,494 To find this. 232 00:10:43,577 --> 00:10:47,123 A blank canvas. I will never understand art. 233 00:10:55,172 --> 00:10:57,008 Whoa, that girl looks just like... 234 00:10:57,133 --> 00:10:58,134 Me. 235 00:10:58,217 --> 00:10:59,593 She even has the same amulet. 236 00:10:59,844 --> 00:11:01,012 What do you think it means? 237 00:11:01,595 --> 00:11:04,390 Maybe it doesn't mean anything. Maybe it's just a coincidence. 238 00:11:04,682 --> 00:11:06,976 Yeah, it's a total coincidence that Billie's amulet 239 00:11:07,101 --> 00:11:08,978 led us to a painting of someone who looks like Billie 240 00:11:09,103 --> 00:11:10,980 holding an amulet that looks like Billie's amulet. 241 00:11:11,147 --> 00:11:12,148 Total coincidence. 242 00:11:13,733 --> 00:11:15,860 [gasps] Look, there's something written on it. 243 00:11:16,027 --> 00:11:17,153 [hesitates] What language is that? 244 00:11:17,361 --> 00:11:19,697 That's Ancient Elfish. That's the language of elves. 245 00:11:19,822 --> 00:11:21,115 You know, I took that class at WizTech. 246 00:11:21,198 --> 00:11:22,450 Great, so you can read it? 247 00:11:22,616 --> 00:11:23,868 I said I took the class. 248 00:11:24,577 --> 00:11:25,745 I didn't say I passed it 249 00:11:29,248 --> 00:11:30,332 Giada, this is bad. 250 00:11:30,541 --> 00:11:32,084 The centaur and the gnome, they hate me. 251 00:11:32,209 --> 00:11:33,753 They talk to the Tribunal, there's no way 252 00:11:33,878 --> 00:11:35,963 -I'm gonna get a spot. -No. Relax, you've just got 253 00:11:36,047 --> 00:11:37,048 to get them to like you. 254 00:11:37,173 --> 00:11:40,468 Oh, you mean like turn on the Russo charm. 255 00:11:40,634 --> 00:11:42,928 [chuckles] Honey, you're cute. I mean bribery. 256 00:11:43,804 --> 00:11:46,515 What's one thing garden gnomes can't resist? 257 00:11:48,225 --> 00:11:50,853 Whoa! Is that Ficus for me? 258 00:11:51,062 --> 00:11:53,022 It can be. Little gift. 259 00:11:53,147 --> 00:11:55,524 My way of saying thank you for not saying bad things 260 00:11:55,649 --> 00:11:57,109 about Justin to the Tribunal. 261 00:11:57,193 --> 00:11:59,487 You think you can buy me off with a houseplant? 262 00:11:59,779 --> 00:12:00,905 I knew this wouldn't work. 263 00:12:01,072 --> 00:12:02,615 'Cause you can! I'm outta here. 264 00:12:02,782 --> 00:12:04,200 Never doubted you for a second. 265 00:12:06,368 --> 00:12:08,871 [munches] I got to admit, 266 00:12:09,330 --> 00:12:10,414 this is pretty nice. 267 00:12:11,874 --> 00:12:13,834 Oh, well, you deserve it, my friend. 268 00:12:13,918 --> 00:12:17,421 And once again, I sincerely apologize for, 269 00:12:17,505 --> 00:12:20,341 you know, uh, tipping you over in the wizard pasture. 270 00:12:21,050 --> 00:12:23,636 That was pretty messed up. Because of you, I had to see 271 00:12:23,761 --> 00:12:25,721 a chiropractor and a veterinarian. 272 00:12:26,388 --> 00:12:28,265 Again, I am so... 273 00:12:29,308 --> 00:12:30,684 -[munches] -...so sorry. 274 00:12:32,520 --> 00:12:34,897 All done. [giggles] 275 00:12:35,981 --> 00:12:37,441 Thanks for giving me the back end. 276 00:12:37,650 --> 00:12:39,026 The front wasn't so great either. 277 00:12:40,027 --> 00:12:41,028 Wow, thanks. 278 00:12:41,237 --> 00:12:42,988 You know, Justin, maybe you're not such 279 00:12:43,114 --> 00:12:44,615 a bad guy after all. 280 00:12:44,949 --> 00:12:45,991 I'm gonna head home. 281 00:12:46,117 --> 00:12:48,202 I wanna show off this tail to a cute unicorn 282 00:12:48,285 --> 00:12:49,578 who lives in my building. 283 00:12:50,913 --> 00:12:52,456 [hooves clopping] 284 00:12:54,291 --> 00:12:56,001 [chuckles] We did it! We won them over 285 00:12:56,085 --> 00:12:58,671 with nothing but our wits and our Russo charm. 286 00:12:58,754 --> 00:13:00,089 [chuckles] Well, that and some-- 287 00:13:00,256 --> 00:13:02,091 Wits and Russo charm. 288 00:13:03,217 --> 00:13:05,427 Oh, man, now nothing's standing in my way 289 00:13:05,511 --> 00:13:06,762 of getting on that Tribunal. 290 00:13:07,096 --> 00:13:08,264 Let's go. Come on. 291 00:13:08,556 --> 00:13:11,684 Oh! Oh, sorry, sir. I didn't see you there. Oh, no! 292 00:13:13,310 --> 00:13:15,855 Well, well, well, if it isn't the jerk bag 293 00:13:15,980 --> 00:13:17,189 from the wizard market. 294 00:13:17,565 --> 00:13:19,483 Any chance you're not here to speak to the Tribunal? 295 00:13:19,608 --> 00:13:21,026 [chuckles] You wish. 296 00:13:21,569 --> 00:13:22,570 Actually, I do. 297 00:13:27,449 --> 00:13:29,243 If none of us speak Ancient Elfish, 298 00:13:29,368 --> 00:13:31,662 how are we gonna figure out what this says about the painting? 299 00:13:31,996 --> 00:13:34,415 I know! We go to a cemetery, dig up an ancient elf, 300 00:13:34,498 --> 00:13:36,917 Billie brings him back to life, and he translates it for us. 301 00:13:38,127 --> 00:13:39,837 I can't bring things back to life. 302 00:13:39,962 --> 00:13:42,298 You can't? I gotta start being more careful. 303 00:13:43,549 --> 00:13:45,342 Look, I'll just use a translation spell. 304 00:13:47,678 --> 00:13:49,471 There's no time to learn an ancient tongue, 305 00:13:49,555 --> 00:13:51,223 translate this phrase while we're still young. 306 00:13:55,311 --> 00:13:56,312 What's it say? 307 00:13:56,604 --> 00:14:00,357 "As... the... prophecy..." 308 00:14:00,441 --> 00:14:02,610 Prophecy about what? Can't this thing go any faster? 309 00:14:02,818 --> 00:14:04,486 Bet you wish you dug up that elf. 310 00:14:05,487 --> 00:14:10,075 "As the prophecy foretells, wand in hand..." 311 00:14:10,159 --> 00:14:11,493 -[Gardor] Milodor! -[gasps] 312 00:14:12,369 --> 00:14:13,370 Where are you? 313 00:14:13,537 --> 00:14:14,538 We gotta get out of here. 314 00:14:14,622 --> 00:14:16,290 We can't. It's not done translating. 315 00:14:16,415 --> 00:14:18,208 I brought you a latte. 316 00:14:19,001 --> 00:14:21,170 What are-- Milo! What are you doing? 317 00:14:21,295 --> 00:14:23,047 I've always wanted to try a latte. 318 00:14:23,881 --> 00:14:26,967 Milodor! I hope you didn't trick me. 319 00:14:27,968 --> 00:14:29,637 That would make me so mad! 320 00:14:29,845 --> 00:14:32,514 Oh, great! We just made Gardor so mad, 321 00:14:32,640 --> 00:14:34,725 and he was kind of unhinged to begin with. 322 00:14:37,394 --> 00:14:38,979 Come on and go faster! 323 00:14:39,188 --> 00:14:41,023 Billie, you stay here. We'll distract him. 324 00:14:41,106 --> 00:14:44,318 With what? "The Russo charm"? That only works for Dad! 325 00:14:45,361 --> 00:14:46,362 Just come on. 326 00:14:49,740 --> 00:14:53,035 "As the prophecy foretells, wand in hand, 327 00:14:53,243 --> 00:14:54,912 a powerful girl..." [gasps] 328 00:14:55,079 --> 00:14:57,164 "A powerful girl"? I like the sound of that. 329 00:15:00,542 --> 00:15:01,543 What was that? 330 00:15:04,213 --> 00:15:06,715 "She's the one..." [chuckles] I'm the one! 331 00:15:07,549 --> 00:15:08,592 The one what? 332 00:15:09,134 --> 00:15:10,135 Where'd he go? 333 00:15:10,511 --> 00:15:11,553 Maybe he left. 334 00:15:13,305 --> 00:15:14,306 Gotcha! 335 00:15:14,473 --> 00:15:15,891 Nope, still here. 336 00:15:19,228 --> 00:15:20,646 I think we got off on the wrong eye. 337 00:15:20,771 --> 00:15:22,022 On the wrong eye-- on the wrong eye-- 338 00:15:22,147 --> 00:15:23,732 on the wrong eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- 339 00:15:23,816 --> 00:15:25,567 It's okay, I have another one. I have another 340 00:15:25,651 --> 00:15:27,277 eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- 341 00:15:29,863 --> 00:15:33,075 That was highly inappropriate, but very catchy. 342 00:15:34,034 --> 00:15:36,120 Do you have any idea how humiliating it is 343 00:15:36,245 --> 00:15:38,330 to have a meme about you go viral? 344 00:15:38,497 --> 00:15:40,082 I'm starting to, yes. 345 00:15:41,125 --> 00:15:43,627 Now you know what kind of man Justin Russo is. 346 00:15:43,794 --> 00:15:46,338 But-- Um-- A meme? [stammers] Is that all you got? 347 00:15:46,463 --> 00:15:49,216 Please! Okay, my husband will not be taken down by a meme. 348 00:15:49,591 --> 00:15:51,260 Wait, I know that voice. 349 00:15:52,094 --> 00:15:53,679 You're the troll from the wizard market. 350 00:15:53,762 --> 00:15:55,848 Yeah, well, obviously I'm not really a troll. 351 00:15:56,015 --> 00:15:58,767 I was just pretending to be one so Justin could fool you. 352 00:15:58,934 --> 00:16:00,811 -[gasps] -[all gasp] 353 00:16:02,187 --> 00:16:04,356 [sing songy] Giada, not helping. 354 00:16:09,737 --> 00:16:13,866 Milodor, why are you so tiny? [gasps] You tricked me. 355 00:16:13,949 --> 00:16:15,701 -I can explain. -I'm listening. 356 00:16:15,784 --> 00:16:16,827 I tricked you. 357 00:16:18,037 --> 00:16:19,455 That's your explanation? 358 00:16:19,538 --> 00:16:20,956 I don't want to trick him again. 359 00:16:22,249 --> 00:16:23,667 You guys are going to pay for this. 360 00:16:23,834 --> 00:16:24,877 -Hey! -[gasps] 361 00:16:25,044 --> 00:16:26,378 Over here, you big oaf. 362 00:16:26,503 --> 00:16:28,881 You take that back. My mother was an oaf. 363 00:16:29,214 --> 00:16:30,257 Glue-oh shoe-oh. 364 00:16:30,591 --> 00:16:34,344 [grunts] What the? [pants] I can't move. 365 00:16:34,511 --> 00:16:35,512 Let's go. 366 00:16:35,637 --> 00:16:36,805 [strains, groans] 367 00:16:37,431 --> 00:16:38,682 Wait, what are you doing? 368 00:16:38,807 --> 00:16:40,476 Look, I need to see what this says. 369 00:16:40,726 --> 00:16:42,186 [sighs] "As the prophecy foretells, 370 00:16:42,352 --> 00:16:44,855 wand in hand, a powerful girl, she is the one who will..." 371 00:16:44,938 --> 00:16:45,939 [Milo] Billie? 372 00:16:46,023 --> 00:16:48,108 -Come on, who will what? -[Roman] Uh, Billie? 373 00:16:48,192 --> 00:16:49,651 Hang on, guys, it's almost done. 374 00:16:49,860 --> 00:16:52,404 Oh, we're done, all right. 375 00:16:54,990 --> 00:16:57,451 I'm banishing you to the Realm of No Return! 376 00:17:00,079 --> 00:17:01,288 Don't worry, I got it. 377 00:17:04,833 --> 00:17:05,959 Okay, he's got it. 378 00:17:09,755 --> 00:17:11,465 [screeching] 379 00:17:14,468 --> 00:17:15,803 Man, I can't believe I'll never know 380 00:17:15,886 --> 00:17:17,221 what that prophecy says about me. 381 00:17:17,513 --> 00:17:19,181 I'm just gonna go ahead and assume it says 382 00:17:19,306 --> 00:17:21,016 you get banished to the Realm of No Return. 383 00:17:21,141 --> 00:17:23,143 You know, based on our current situation. 384 00:17:25,354 --> 00:17:28,107 Mr. Russo, do you have anything you'd like to add? 385 00:17:28,399 --> 00:17:30,484 For your sake, I really hope you do. 386 00:17:30,609 --> 00:17:34,196 [chuckles] Hey, you still have a chance, okay? 387 00:17:34,405 --> 00:17:37,074 These people have no idea who you really are. 388 00:17:37,408 --> 00:17:38,784 You have to show them. 389 00:17:39,451 --> 00:17:41,829 You're right. [clears throat] 390 00:17:41,995 --> 00:17:44,164 Esteemed members of the Tribunal, 391 00:17:44,373 --> 00:17:47,793 based on what you heard today, I may not seem 392 00:17:47,918 --> 00:17:50,712 like the ideal candidate, but I... 393 00:17:50,838 --> 00:17:51,880 [indistinct chatter] 394 00:17:51,964 --> 00:17:53,006 Tour guide? 395 00:17:54,383 --> 00:17:56,552 -But where are the kids? -Mr. Russo? 396 00:17:57,970 --> 00:18:02,850 Uh... Right. I assure you, there's nothing more important 397 00:18:02,933 --> 00:18:05,269 to me than standing right here. 398 00:18:07,146 --> 00:18:08,397 Actually, I gotta go. 399 00:18:11,525 --> 00:18:13,652 Well, that was a real roller coaster. 400 00:18:15,070 --> 00:18:17,030 It is now time to vote on whether or not 401 00:18:17,156 --> 00:18:19,700 we let Mr. Russo into the Tribunal. 402 00:18:20,117 --> 00:18:22,411 -[sighs] -I know I've made up my mind. 403 00:18:22,536 --> 00:18:25,205 Wait! You can't make your decision yet. 404 00:18:25,372 --> 00:18:26,373 Why not? 405 00:18:26,457 --> 00:18:29,126 Because you don't know who my husband really is. 406 00:18:29,460 --> 00:18:32,754 And sure, he just ran off without telling us 407 00:18:32,921 --> 00:18:35,048 why he was leaving or where he's going. 408 00:18:35,132 --> 00:18:38,469 And yes, I am a mortal with no real idea 409 00:18:38,594 --> 00:18:41,472 of how I got here or how I'll get back. 410 00:18:42,723 --> 00:18:44,183 -Could you get to the point? -[Giada sighs] 411 00:18:44,308 --> 00:18:46,268 We only have this room until four. 412 00:18:47,769 --> 00:18:49,062 What I'm trying to say is, 413 00:18:49,313 --> 00:18:51,690 Justin Russo is the best man I know. 414 00:18:51,773 --> 00:18:55,694 He leads with his heart. And he always does what's right. 415 00:18:57,112 --> 00:18:58,113 Whoa, whoa, stop! 416 00:18:58,363 --> 00:19:00,657 [Giada] Justin always fights for what he believes in. 417 00:19:00,741 --> 00:19:01,742 [grunts] 418 00:19:01,825 --> 00:19:04,495 [Giada] He bends over backwards for the people he cares about. 419 00:19:06,330 --> 00:19:09,041 He's a man of integrity and does everything 420 00:19:09,166 --> 00:19:10,167 by the book... 421 00:19:12,044 --> 00:19:14,046 and he inspires others to do the same. 422 00:19:14,171 --> 00:19:15,172 I got you! 423 00:19:18,175 --> 00:19:19,259 [Gardor groans] 424 00:19:24,890 --> 00:19:26,391 And if that isn't the kind of man 425 00:19:26,517 --> 00:19:29,269 you want on your Tribunal, then you don't deserve him. 426 00:19:32,814 --> 00:19:34,191 What do you think you're doing? 427 00:19:34,441 --> 00:19:36,610 Protecting my kids. Now don't move. 428 00:19:36,985 --> 00:19:39,446 [chuckles] You can't tell me what to do. 429 00:19:39,655 --> 00:19:42,115 I wouldn't be so sure. 430 00:19:42,282 --> 00:19:43,534 Minister McFigglehorn. 431 00:19:43,784 --> 00:19:45,994 You take orders from the Tribunal, 432 00:19:46,078 --> 00:19:48,080 and Justin is on the Tribunal. 433 00:19:48,288 --> 00:19:49,456 -He is? -You are? 434 00:19:49,540 --> 00:19:50,541 I am? 435 00:19:51,583 --> 00:19:53,001 Uh-- But-- But the Cyclops. 436 00:19:53,126 --> 00:19:55,003 We had a surprise character witness, 437 00:19:55,128 --> 00:19:57,172 someone who knows you better than anyone. 438 00:19:57,381 --> 00:19:58,924 It was me. She means me. 439 00:20:01,552 --> 00:20:04,513 You were willing to put others above yourself. 440 00:20:04,638 --> 00:20:06,598 That is exactly the kind of wizard 441 00:20:06,682 --> 00:20:08,225 we want on the Tribunal. 442 00:20:08,350 --> 00:20:09,935 [gasps] I'm on the Tribunal! 443 00:20:10,060 --> 00:20:11,270 Dad, that's awesome! 444 00:20:12,271 --> 00:20:14,439 Yeah, but how did you know we were here? 445 00:20:14,606 --> 00:20:16,108 Well, when I saw you weren't on the tour, 446 00:20:16,233 --> 00:20:18,026 I thought of the one place you weren't supposed to go, 447 00:20:18,151 --> 00:20:20,404 because I knew that's exactly where you'd be. 448 00:20:20,571 --> 00:20:21,738 And here we are now. 449 00:20:23,657 --> 00:20:27,369 I hate being predictable, but I like being alive, so. Thanks, Justin. 450 00:20:28,078 --> 00:20:32,958 Gardor, the Realm of No Return. Really? You are in big trouble. 451 00:20:35,502 --> 00:20:39,131 He was only doing his job. If anyone should be in trouble, 452 00:20:39,256 --> 00:20:40,382 it's us. 453 00:20:40,632 --> 00:20:42,467 Oh, don't worry. You are. 454 00:20:44,344 --> 00:20:45,387 Come on, kids. 455 00:20:47,472 --> 00:20:49,641 Uh, Billie, time to go. 456 00:20:50,934 --> 00:20:52,102 Wait for me! 457 00:20:52,394 --> 00:20:53,645 [sighs] 458 00:20:53,854 --> 00:20:55,647 -Bye, Gardor. -Bye, Milodor. 459 00:20:55,814 --> 00:20:56,982 Actually, it's just Milo. 460 00:20:57,107 --> 00:20:59,109 [groans] You tricked me again! 461 00:20:59,192 --> 00:21:00,193 Gotta go! 462 00:21:06,742 --> 00:21:09,536 [sighs] I guess I'll never know what you wanted me to learn. 463 00:21:11,872 --> 00:21:12,873 Hey, Billie! 464 00:21:13,540 --> 00:21:14,625 What? What are you doing? 465 00:21:14,708 --> 00:21:15,876 We're supposed to stay in our rooms. 466 00:21:16,001 --> 00:21:17,085 I wanted to give you something. 467 00:21:18,295 --> 00:21:19,796 [gasps] You took it? 468 00:21:19,963 --> 00:21:20,964 It's your prophecy. 469 00:21:21,131 --> 00:21:22,257 You deserve to know what it says. 470 00:21:22,507 --> 00:21:25,093 [chuckles softly] "As the prophecy foretells, 471 00:21:25,218 --> 00:21:27,929 wand in hand, a powerful girl, she's the one who will..." 472 00:21:30,974 --> 00:21:32,017 "...end the world." 473 00:21:32,351 --> 00:21:33,352 What? 474 00:21:33,435 --> 00:21:36,188 I'm sorry, did you say, "end the world"? 475 00:21:37,606 --> 00:21:38,899 Were you eavesdropping? 476 00:21:39,274 --> 00:21:41,485 Well, I didn't want to interrupt a nice moment between you guys, 477 00:21:41,568 --> 00:21:43,195 but I also wanted to hear what the prophecy said, 478 00:21:43,320 --> 00:21:44,863 so eavesdropping seemed like the right move, 479 00:21:44,988 --> 00:21:46,114 but now I'm kind of regretting it. 480 00:21:47,783 --> 00:21:49,951 Maybe you read the prophecy wrong. 481 00:21:50,077 --> 00:21:52,496 Yeah, yeah, maybe it said, "bend the world," 482 00:21:52,621 --> 00:21:56,041 or "defend the world," or "offend the world." 483 00:21:56,166 --> 00:21:57,626 That last one I could definitely see. 484 00:22:00,087 --> 00:22:02,547 No, the prophecy's clear. 485 00:22:04,091 --> 00:22:06,426 A powerful wizard is going to destroy the world, and... 486 00:22:07,386 --> 00:22:08,512 that wizard... 487 00:22:08,637 --> 00:22:10,222 [♪ dramatic music playing] 488 00:22:10,305 --> 00:22:11,306 …is me. 489 00:22:11,390 --> 00:22:12,766 [♪ music fades] 490 00:22:12,766 --> 00:22:17,766 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 491 00:22:12,766 --> 00:22:22,766 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 492 00:22:22,816 --> 00:22:27,366 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.