Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,600
Nikt mnie nigdy nie słuchał.
Jestem tylko mamą.
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,679
Musiałam ich zmusić.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,639
NA PODSTAWIE PRAWDZIWEJ HISTORII.
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,760
NIEKTÓRE WYDARZENIA I IMIONA
ZOSTAŁY ZMIENIONE.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,439
CORBY ZBUDOWANO NA STALI.
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,120
TYSIĄCE SZKOTÓW
PRZYJECHAŁY DO PRACY W HUCIE.
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
W 1979 HUTĘ ZAMKNIĘTO,
POZBAWIAJĄC PRACY 10 000 OSÓB.
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,479
RATUJMY CORBY
9
00:00:38,480 --> 00:00:42,199
ABY URATOWAĆ MIASTO
CORBY ROZPOCZĘŁO REKULTYWACJĘ TERENU HUTY.
10
00:00:42,200 --> 00:00:45,719
W jakiej pozycji
znajdzie się Corby za 12 miesięcy?
11
00:00:45,720 --> 00:00:47,759
To bardzo trudne pytanie,
12
00:00:47,760 --> 00:00:51,200
ale odpowiem tak: Corby przetrwa.
13
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
Jak to dalej szło?
14
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
I wszyscy!
15
00:01:24,880 --> 00:01:25,759
Peter, chodź!
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,559
Nie ma mowy!
17
00:01:27,560 --> 00:01:29,320
{\an8}Jubilat się wstydzi.
18
00:01:30,960 --> 00:01:32,919
{\an8}No weź! Chodź tu!
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,600
I tak zepsuła mi życie,
więc mogę spróbować.
20
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
Wszyscy!
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,040
{\an8}Co zrobicie?
22
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
TOKSYCZNE MIASTO
23
00:02:11,920 --> 00:02:13,279
Wszystko gra?
24
00:02:13,280 --> 00:02:14,600
Dawn French pocałuje...
25
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Odzywał się?
26
00:02:18,760 --> 00:02:21,039
- Nie.
- W ogóle?
27
00:02:21,040 --> 00:02:22,000
Nic.
28
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
Co robiłaś całą noc?
29
00:02:24,800 --> 00:02:25,960
Nic.
30
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
Pete, daj jej piątaka.
31
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
- Dobranoc, Frank.
- Dobranoc, Tracey.
32
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Śpisz?
33
00:03:15,720 --> 00:03:17,120
Mam zimne dłonie?
34
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
Mam owulację.
35
00:03:26,800 --> 00:03:27,920
Tym razem się uda.
36
00:03:28,800 --> 00:03:30,360
Próbuję się skupić, Trace.
37
00:03:31,800 --> 00:03:34,080
Zobaczysz, że tym razem się uda.
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
Urodzinowe co nieco!
39
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
No dawaj!
40
00:03:45,080 --> 00:03:47,839
Coś tu... Poczekaj...
41
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
- Wszystko gra?
- Tak.
42
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
Dziękuję.
43
00:04:14,560 --> 00:04:15,720
To musi być...
44
00:04:16,840 --> 00:04:20,040
Susan, gdzie moje korki?
Potrzebuję ich na mecz.
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,319
Używałeś starych gumek, ciołku?
46
00:04:25,320 --> 00:04:27,640
- Że co?
- Znowu zaszłam.
47
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Co? Serio?
48
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
Gacie w górę, przytulę cię.
49
00:04:39,760 --> 00:04:42,239
Tak się cieszę. Kolejny chłopak.
50
00:04:42,240 --> 00:04:43,800
Na pewno chłopak, co nie?
51
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
RADA CORBY
52
00:04:53,160 --> 00:04:54,759
Roy.
53
00:04:54,760 --> 00:04:57,239
Jestem spóźniony, panie radny.
54
00:04:57,240 --> 00:05:00,479
Myślałeś o mnie
na przewodniczącego komisji kolejowej?
55
00:05:00,480 --> 00:05:02,999
Sam, to nie leży w mojej gestii.
56
00:05:03,000 --> 00:05:04,840
Roy, wiesz, że to ma sens.
57
00:05:05,560 --> 00:05:06,520
No weź.
58
00:05:07,640 --> 00:05:11,039
Corby potrzebuje stacji kolejowej,
a stacja Sama Hagena.
59
00:05:11,040 --> 00:05:12,799
Jestem zajęty.
60
00:05:12,800 --> 00:05:17,199
Dzisiejszy wieczór jest istotny,
a tobie dość już komisji, pograj w golfa.
61
00:05:17,200 --> 00:05:18,960
Uznałem, że nie lubię golfa.
62
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
W 1950 roku
63
00:05:22,000 --> 00:05:26,520
wielki William Holford
stworzył plan dla nowego miasta Corby.
64
00:05:27,560 --> 00:05:30,439
Plan opierał się
na jednym prostym elemencie:
65
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
na przemyśle stalowym.
66
00:05:32,920 --> 00:05:36,079
Po 45 latach
dzięki współpracy z kierownictwem
67
00:05:36,080 --> 00:05:39,159
sami próbujemy czegoś nowego.
68
00:05:39,160 --> 00:05:40,920
Nowi laburzyści, nowe Corby.
69
00:05:43,000 --> 00:05:46,160
I właśnie o to tu chodzi.
70
00:05:47,720 --> 00:05:51,839
Na niebiesko zaznaczyliśmy
lokalizacje sklepów i stref przemysłowych.
71
00:05:51,840 --> 00:05:52,920
Rozwój turystyki.
72
00:05:53,640 --> 00:05:57,279
Wszystko dzięki szybkiej rekultywacji
73
00:05:57,280 --> 00:05:59,479
i oczyszczeniu terenu huty.
74
00:05:59,480 --> 00:06:02,319
Rada próbuje coś z tym zrobić od 15 lat.
75
00:06:02,320 --> 00:06:04,360
W tym roku w końcu nam się uda.
76
00:06:05,560 --> 00:06:10,439
Corby to miasto robotnicze
i będziemy rozwijać je dla robotników.
77
00:06:10,440 --> 00:06:13,000
„Wytopimy je na nowo”.
Jak William Holford.
78
00:06:15,800 --> 00:06:20,319
Nie muszę dodawać,
że potrzebujemy pełnego poparcia.
79
00:06:20,320 --> 00:06:21,680
Macie pytania?
80
00:06:59,800 --> 00:07:00,840
Gotowe!
81
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
{\an8}Dobra, mamy to.
82
00:07:12,640 --> 00:07:15,680
Nadchodzi podkładka.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Nie miał maski.
84
00:07:18,600 --> 00:07:19,879
To Derek.
85
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
Dobry gość, ale się zgrzał.
86
00:07:23,560 --> 00:07:24,760
Gdzie są myjki?
87
00:07:25,400 --> 00:07:27,080
Robię inspekcję.
88
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
On pisze raport?
89
00:07:30,520 --> 00:07:33,320
Ja go tylko nadzoruję,
pomagam w aklimatyzacji.
90
00:07:33,840 --> 00:07:35,160
Dobre pytanie.
91
00:07:36,040 --> 00:07:38,039
Miło widzieć młodzież w radzie.
92
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Bardzo miło.
93
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Myjki są tam.
94
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
A co z plandekami?
95
00:07:48,440 --> 00:07:51,839
Ted, urzędasy nic nie rozumieją.
96
00:07:51,840 --> 00:07:54,640
Nie chodzi o urząd,
tu chodzi o skażoną ziemię.
97
00:07:55,400 --> 00:08:00,399
Według raportów są tu
żelazo, arsen, chrom, kadm, wapń...
98
00:08:00,400 --> 00:08:02,159
British Steel się zesrało.
99
00:08:02,160 --> 00:08:05,319
Przy rozbiórce
trafiliśmy na odpady z 70 lat.
100
00:08:05,320 --> 00:08:08,399
Potem wody nie spuścili,
a my jesteśmy szczotką.
101
00:08:08,400 --> 00:08:10,519
Szczotką.
102
00:08:10,520 --> 00:08:11,960
I to nie on, a ja.
103
00:08:12,560 --> 00:08:15,680
Prawda jest taka,
że jestem zachwycony i nie narzekam.
104
00:08:16,360 --> 00:08:17,879
Chcę też Middlehampton.
105
00:08:17,880 --> 00:08:19,679
Widziałem oferty przetargowe...
106
00:08:19,680 --> 00:08:21,639
To trzeba zrobić jak należy.
107
00:08:21,640 --> 00:08:23,920
Bill chce, żeby coś mu skapnęło.
108
00:08:25,640 --> 00:08:26,480
Czyli?
109
00:08:28,560 --> 00:08:29,639
Pat to dupek.
110
00:08:29,640 --> 00:08:31,400
W jego mniemaniu to żart.
111
00:08:32,040 --> 00:08:36,759
Ted, ja zajmę się papierami,
a ty będziesz opanowywał podstawy.
112
00:08:36,760 --> 00:08:37,720
Dobry pomysł.
113
00:08:38,320 --> 00:08:42,520
A teraz chodźmy na herbatkę.
Strasznie tu śmierdzi.
114
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Dobra, Jimmy. Jesteś odważny?
115
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
No to chodź!
116
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
Kurwa, no nie!
117
00:09:59,960 --> 00:10:00,840
Dawaj!
118
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Da radę!
119
00:11:04,600 --> 00:11:07,840
- Lekarz mówił, że twoje tabletki...
- Nie potrzebuję ich.
120
00:11:08,800 --> 00:11:09,719
Po prostu...
121
00:11:09,720 --> 00:11:11,320
Nie muszę brać valium.
122
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
Dawno nie byłam tak szczęśliwa.
123
00:11:15,680 --> 00:11:16,960
Gdyby nie Daniel...
124
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
Tym razem wszystko wiem.
125
00:11:24,040 --> 00:11:26,560
Jak damy mu na imię?
126
00:11:49,800 --> 00:11:51,720
Dziś było 46 ładunków.
127
00:11:52,360 --> 00:11:54,000
To 36 funtów premii.
128
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Tak jest.
129
00:11:58,280 --> 00:12:00,319
Jeśli pociągnę tak tydzień,
130
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
dostanę o 150 funtów więcej.
131
00:12:03,000 --> 00:12:04,160
Gadałeś z Patem?
132
00:12:05,120 --> 00:12:08,160
O przejściu do biura
i przejęciu obowiązków?
133
00:12:08,680 --> 00:12:10,399
To nie był dobry moment.
134
00:12:10,400 --> 00:12:15,439
- Ale mamy dodatkowe 150 funtów.
- Moment nigdy nie jest dobry.
135
00:12:15,440 --> 00:12:18,040
- No weź.
- Jesteś wart więcej.
136
00:12:18,960 --> 00:12:21,679
Zadzwoń do Webba. Przejdź do Weldon Plant.
137
00:12:21,680 --> 00:12:23,559
Zadzwoń do Noone’a i McGowana.
138
00:12:23,560 --> 00:12:26,080
Ale 150 funtów na przybudówkę...
139
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Pat mnie ustawi.
140
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
Co jemy?
141
00:13:06,160 --> 00:13:07,559
Mamy bijące serce.
142
00:13:07,560 --> 00:13:08,800
Dzięki Bogu.
143
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
Wolałabym, żebyś spędziła tu noc, dobrze?
144
00:13:14,200 --> 00:13:16,519
Widzi pani coś jeszcze?
145
00:13:16,520 --> 00:13:19,879
Dziecko jest odrobinę za mało ruchome.
146
00:13:19,880 --> 00:13:22,399
Chciałabym się upewnić.
147
00:13:22,400 --> 00:13:25,280
- Dziecko...
- Shelby. Ma na imię Shelby.
148
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Piękne imię.
149
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
Shelby będzie zapewne zdrowa,
ale wolę się upewnić.
150
00:13:32,960 --> 00:13:36,560
Panie Taylor,
może pan przywieźć żonie piżamę?
151
00:13:37,480 --> 00:13:40,800
Masz jakąś?
Wie pani, ona rzadko zakłada piżamy.
152
00:13:42,240 --> 00:13:44,919
Będzie dobrze, przecież słyszałaś.
153
00:13:44,920 --> 00:13:47,360
Potrzebuję się tylko przyjrzeć i tyle.
154
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
Za co siedzisz?
155
00:14:03,880 --> 00:14:05,520
- Co?
- Czyli mówisz.
156
00:14:06,400 --> 00:14:08,599
Ja mam cukrzycę i wysokie ciśnienie.
157
00:14:08,600 --> 00:14:12,040
Ale to nie wina organizmu,
to wina niewłaściwego faceta.
158
00:14:19,040 --> 00:14:22,399
- Chyba mam alergię na te łóżka.
- Tak?
159
00:14:22,400 --> 00:14:24,879
Popuszczam przy każdym kichnięciu,
160
00:14:24,880 --> 00:14:27,400
a że ledwo widzę,
nie mam jak zmienić majtek.
161
00:14:29,240 --> 00:14:30,560
Może to prześcieradła?
162
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
Zły proszek do prania.
163
00:14:34,000 --> 00:14:37,160
Może to przez dziecko.
A może przez ciebie?
164
00:14:39,320 --> 00:14:41,400
- Co?
- Mogę mieć na ciebie alergię.
165
00:14:44,040 --> 00:14:45,720
Twoje pierwsze? Moje drugie.
166
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
- Z pierwszym było łatwiej.
- Tak, to moje pierwsze.
167
00:14:50,240 --> 00:14:53,160
Za mało się rusza, stąd obserwacja.
168
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
Mam wyjść jutro.
169
00:14:55,840 --> 00:14:57,640
Wszystkie ruszają się za mało.
170
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
Ja wolałabym,
żeby już sobie ze mnie wyszło.
171
00:15:02,520 --> 00:15:04,400
Wiesz, że pierdzisz przez sen?
172
00:15:06,080 --> 00:15:07,999
- Naprawdę?
- Chłop ci nie mówił?
173
00:15:08,000 --> 00:15:11,079
Nie jesteś subtelna.
To takie pierdy z całego dnia.
174
00:15:11,080 --> 00:15:12,999
Boże, przepraszam.
175
00:15:13,000 --> 00:15:15,679
Nie musisz. Ja nie śpię przez alergie.
176
00:15:15,680 --> 00:15:17,120
Zapewniasz mi rozrywkę.
177
00:15:18,000 --> 00:15:19,279
Jestem wdzięczna.
178
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
Może dzisiaj naniosę je na wykres?
179
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
Po co marnujesz pieniądze?
180
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Tak lepiej, dziękuję.
181
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
- Jak leci?
- Cześć, Peter.
182
00:15:36,760 --> 00:15:40,320
- Znacie się?
- Pracujemy razem. Wypłaca mi pieniądze.
183
00:15:41,480 --> 00:15:44,400
Lepiej powstrzymaj bąki,
on nie ma cierpliwości.
184
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
Co to za gówno?
185
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
Chyba Tomorrow’s World.
186
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
Oglądałem Going for a Song.
187
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Chodź do łóżka, tato. Będzie ci wygodniej.
188
00:16:26,040 --> 00:16:27,240
Tomorrow’s World.
189
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Świat się sypie?
190
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Jak tam praca?
191
00:16:33,160 --> 00:16:34,319
W porządku.
192
00:16:34,320 --> 00:16:36,279
Czemu ci nie wierzę?
193
00:16:36,280 --> 00:16:39,320
- Naprawdę.
- To czemu wyglądasz jak dupa wołowa?
194
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
Cholera. Daj mi...
195
00:16:48,880 --> 00:16:51,960
- Nie patrz tak na mnie. Nic mi nie jest.
- No dobra.
196
00:16:52,520 --> 00:16:55,960
Czemu wróciłeś? Miałeś stąd wyjechać.
197
00:16:57,200 --> 00:16:58,719
Chciałeś, żebym wrócił.
198
00:16:58,720 --> 00:17:01,160
Ale ci tego nie powiedziałem.
199
00:17:02,360 --> 00:17:03,879
Mógłbyś tyle osiągnąć...
200
00:17:03,880 --> 00:17:04,960
Nie.
201
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
To miasto umiera.
202
00:17:11,000 --> 00:17:12,080
Nie umieraj z nim.
203
00:17:14,120 --> 00:17:15,199
Nie umrę.
204
00:17:15,200 --> 00:17:16,680
Mówię o twojej duszy.
205
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
O tym, co jest tutaj.
206
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Dobra?
207
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Jasne.
208
00:17:34,600 --> 00:17:37,920
RADA CORBY
209
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Dzień dobry.
210
00:17:54,760 --> 00:17:57,399
Myślisz, że to mój pierwszy przetarg?
211
00:17:57,400 --> 00:18:01,479
Że nie rozróżnię
porządnej roboty od fuszerki?
212
00:18:01,480 --> 00:18:05,160
Z całym szacunkiem, Sam,
ale to nie jest twoja specjalność.
213
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Wejdź.
214
00:18:22,560 --> 00:18:26,440
- Mam nadzieję, że mogę...
- Moje drzwi są zawsze otwarte.
215
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Ale teraz je zamknij.
216
00:18:33,040 --> 00:18:34,400
Jasne. Przepraszam.
217
00:18:41,120 --> 00:18:44,600
- Mój tata pozdrawia. Len.
- Len?
218
00:18:45,560 --> 00:18:47,439
Lenny. Len Jenkins.
219
00:18:47,440 --> 00:18:48,919
Kiedyś pracował w...
220
00:18:48,920 --> 00:18:50,720
O kurwa.
221
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
A to ci. Ależ się go bałem.
222
00:18:55,080 --> 00:18:56,920
Był jak kapitan na statku.
223
00:18:59,320 --> 00:19:02,119
Jak pan wie, dopiero zaczynam,
224
00:19:02,120 --> 00:19:06,639
ale mam pewne obawy
i nie jestem pewny, czy...
225
00:19:06,640 --> 00:19:10,600
- Uznałem, że powinien je pan poznać.
- Co cię martwi, Ted?
226
00:19:13,040 --> 00:19:14,400
Rhodes & Miller.
227
00:19:15,040 --> 00:19:16,159
Miejscówka Pata.
228
00:19:16,160 --> 00:19:17,199
Dupek, co nie?
229
00:19:17,200 --> 00:19:19,079
Miałem prowadzić to miejsce,
230
00:19:19,080 --> 00:19:22,559
miesiąc temu
napisałem raport na temat rekultywacji,
231
00:19:22,560 --> 00:19:24,399
po czym Bill Martin
232
00:19:24,400 --> 00:19:27,639
przejął inspekcję.
233
00:19:27,640 --> 00:19:31,199
Widziałem raport, który złożył.
234
00:19:31,200 --> 00:19:34,639
Nie ma w nim części pytań,
które postawiłem i...
235
00:19:34,640 --> 00:19:37,720
No tak, słyszałem, że trochę namieszałeś.
236
00:19:39,080 --> 00:19:40,319
Że namieszałem?
237
00:19:40,320 --> 00:19:43,280
Że po prostu ci się trochę pomieszało.
238
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Studiowałeś?
239
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
Czytałem twoje CV.
240
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
Absolwent, prawda?
241
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
- To źle o mnie świadczy?
- Ależ skąd.
242
00:19:57,400 --> 00:20:00,920
Wielki Len musi być dumny,
że ma syna z dyplomem.
243
00:20:02,200 --> 00:20:03,599
Wykonuję swoją pracę.
244
00:20:03,600 --> 00:20:05,559
Szukasz równowagi
245
00:20:05,560 --> 00:20:07,920
między biurokracją a rzeczywistością.
246
00:20:09,760 --> 00:20:10,759
To trudna sztuka.
247
00:20:10,760 --> 00:20:12,359
Proszę pana, szanuję...
248
00:20:12,360 --> 00:20:13,480
To miejscowi.
249
00:20:14,800 --> 00:20:20,720
Bardzo starają się z nami współpracować.
Jak im pomożesz, to będą cię słuchać.
250
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
A jak się nie uda?
251
00:20:25,680 --> 00:20:27,120
Wtedy ty ich posłuchaj.
252
00:20:29,200 --> 00:20:32,080
Przedstaw mi sprawę. Rhodes & Miller.
253
00:20:32,760 --> 00:20:34,120
Zamieniam się w słuch.
254
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Wrócę później.
255
00:20:37,720 --> 00:20:38,880
Jak wolisz.
256
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Pozdrów tatę.
257
00:20:45,560 --> 00:20:50,040
Powiedz, że ciągle się go boję.
258
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
Przekażę.
259
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
WICEPRZEWODNICZĄCY RADY
260
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Piętnasty listopada 1996.
261
00:21:24,840 --> 00:21:25,959
Jest tam?
262
00:21:25,960 --> 00:21:27,400
Lepiej go znajdź.
263
00:21:28,280 --> 00:21:32,000
Mam w dupie, co zamówił.
Powiedz, że jego dzieciak się zbliża.
264
00:21:34,920 --> 00:21:36,479
Wyłącz muzykę i jedź.
265
00:21:36,480 --> 00:21:38,359
Chciałem mu puścić coś fajnego.
266
00:21:38,360 --> 00:21:41,720
Miałeś dziewięć miesięcy
na mówienie mu ciekawostek.
267
00:21:42,800 --> 00:21:44,720
Za bardzo się ekscytujesz.
268
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Odpalaj, bo urodzę go w środku.
269
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Kocham cię.
270
00:21:57,480 --> 00:21:58,559
Jest dobrze.
271
00:21:58,560 --> 00:21:59,640
Będzie dobrze.
272
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
Kluczyki.
273
00:22:05,440 --> 00:22:07,000
Brawo.
274
00:22:08,760 --> 00:22:10,399
Przyj, widzę główkę.
275
00:22:10,400 --> 00:22:12,759
Dawaj, młody. Gary Lineker, no chodź!
276
00:22:12,760 --> 00:22:15,839
Przestań mówić do niego zamiast do mnie.
277
00:22:15,840 --> 00:22:18,919
- Arthur Rowley! Dalej!
- Kurwa, Arthur Rowley?
278
00:22:18,920 --> 00:22:21,160
To będzie ostatni, jeszcze raz!
279
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
I jest!
280
00:22:23,920 --> 00:22:26,399
Dobra robota! Gratulacje!
281
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
Zacisk.
282
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Kocham cię.
283
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Cześć, chłopaku.
284
00:22:37,760 --> 00:22:39,360
Możesz rzucić okiem?
285
00:22:40,000 --> 00:22:41,159
Dokąd go bierzecie?
286
00:22:41,160 --> 00:22:43,319
- Pójdziesz po lekarza?
- Już.
287
00:22:43,320 --> 00:22:44,800
Chcemy go tylko zbadać.
288
00:22:49,520 --> 00:22:50,560
Peter.
289
00:22:51,800 --> 00:22:53,039
O czym tam debatują?
290
00:22:53,040 --> 00:22:54,200
Sprawdź parametry.
291
00:22:55,160 --> 00:22:55,999
Rzuć okiem.
292
00:22:56,000 --> 00:22:57,080
Tętno w normie.
293
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
No już, sprawdź.
294
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
Płuca w porządku.
295
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Co się stało?
296
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Chodzi o...
297
00:23:11,320 --> 00:23:13,440
- O rękę.
- Konsultacja chirurgiczna.
298
00:23:15,760 --> 00:23:16,960
Co z nią?
299
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
Coś nie gra.
300
00:23:20,120 --> 00:23:23,639
- Mogę go zobaczyć?
- Za chwilę.
301
00:23:23,640 --> 00:23:25,080
Muszę zobaczyć syna.
302
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
Kurwa, muszę zobaczyć syna!
303
00:23:30,080 --> 00:23:31,639
I już, Tracey.
304
00:23:31,640 --> 00:23:32,960
Dobra robota.
305
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
- Brawo.
- Udało ci się.
306
00:23:38,440 --> 00:23:41,280
- Jest i ona. Spójrzcie.
- Nic jej nie jest?
307
00:23:42,160 --> 00:23:43,439
Wszystko gra.
308
00:23:43,440 --> 00:23:46,480
Bardzo proszę.
309
00:23:48,800 --> 00:23:50,119
Bardzo proszę.
310
00:23:50,120 --> 00:23:52,040
Gratulacje.
311
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
Cześć.
312
00:23:56,560 --> 00:23:58,119
Cześć, Shelby.
313
00:23:58,120 --> 00:24:01,800
- Jestem Tracey. Jestem twoją mamą.
- Siostro, mogę prosić?
314
00:24:02,760 --> 00:24:03,759
A to twój tata.
315
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
Wezwij lekarza.
316
00:24:06,400 --> 00:24:07,479
Nie płacze.
317
00:24:07,480 --> 00:24:12,199
Dziecko i tata muszą teraz wyjść.
318
00:24:12,200 --> 00:24:13,639
Ma na imię Shelby.
319
00:24:13,640 --> 00:24:16,279
- Dziecko i tata wychodzą.
- Nic nie czuję.
320
00:24:16,280 --> 00:24:17,919
- Co się stało?
- Shelby.
321
00:24:17,920 --> 00:24:19,999
Mamy problem z urodzeniem łożyska.
322
00:24:20,000 --> 00:24:22,999
- Tracey traci dużo krwi.
- Ma coś z uchem.
323
00:24:23,000 --> 00:24:26,880
- Skupmy się na tym.
- Siostro, proszę ich wziąć.
324
00:24:27,520 --> 00:24:30,079
Panie Taylor, proszę usiąść.
325
00:24:30,080 --> 00:24:33,479
Mamy problem z konsultacją,
ale zaraz zaczniemy operację.
326
00:24:33,480 --> 00:24:34,399
Operacja?
327
00:24:34,400 --> 00:24:37,120
Traci dużo krwi. Z drogi, proszę.
328
00:24:37,800 --> 00:24:39,879
Tracey, musisz urodzić łożysko.
329
00:24:39,880 --> 00:24:41,759
Chyba coś jest nie tak.
330
00:24:41,760 --> 00:24:44,639
- Tracey, nie zasypiaj.
- Jest dobrze.
331
00:24:44,640 --> 00:24:45,680
Tracey, proszę.
332
00:24:56,840 --> 00:24:58,080
Cześć.
333
00:25:13,360 --> 00:25:14,680
Odkładamy do łóżeczka?
334
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Ja to zrobię.
335
00:25:27,800 --> 00:25:29,080
Już dobrze.
336
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Proszę.
337
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Cześć.
338
00:26:06,800 --> 00:26:08,120
Pożegnałem się z tobą.
339
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Naprawdę?
340
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
Krwawiłaś.
341
00:26:15,160 --> 00:26:17,520
Coś się popieprzyło, była tu masa ludzi.
342
00:26:20,240 --> 00:26:21,720
Ale już nic ci nie jest.
343
00:26:26,720 --> 00:26:28,160
Mogę ją potrzymać?
344
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Cześć, Shelby.
345
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
Co teraz?
346
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
Wrócicie z Connorem do domu.
347
00:27:41,400 --> 00:27:42,520
Do domu?
348
00:27:43,360 --> 00:27:46,680
Dłoń jest zdeformowana,
ale poza tym Connor jest zdrowy.
349
00:27:47,600 --> 00:27:51,000
A co z ręką?
350
00:27:52,280 --> 00:27:54,320
Pomożemy mu z nią.
351
00:27:55,160 --> 00:27:59,840
Chwyt szczypcowy jest nam niezbędny.
Razem przyjrzymy się możliwościom.
352
00:28:00,720 --> 00:28:04,079
Najlepszą może się okazać
usunięcie paru palców u stóp
353
00:28:04,080 --> 00:28:06,400
i przeszczepienie ich na dłoń.
354
00:28:08,600 --> 00:28:10,159
Czy to nie będzie bolesne?
355
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
Nie będzie łatwo.
356
00:28:13,320 --> 00:28:15,000
Ale zrobimy, co się da.
357
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Co się...
358
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Co się stało?
359
00:28:24,400 --> 00:28:26,960
Czasem dzieci rodzą się inne.
360
00:28:28,040 --> 00:28:30,640
Nie piłam. Nie paliłam.
361
00:28:32,000 --> 00:28:35,479
- Insulina miała być bezpieczna.
- Nie chodzi o panią.
362
00:28:35,480 --> 00:28:36,680
Brałam...
363
00:28:38,400 --> 00:28:42,919
Brałam valium, ale przestałam,
gdy dowiedziałam się, że jestem w ciąży.
364
00:28:42,920 --> 00:28:44,240
Pani McIntyre.
365
00:28:45,080 --> 00:28:46,520
To nie jest pani wina.
366
00:28:53,480 --> 00:28:54,559
Ile już?
367
00:28:54,560 --> 00:28:56,200
Mówi, że dziesięć tygodni.
368
00:28:58,200 --> 00:29:00,559
Miałem zrobić dobudówkę przed kolejnym.
369
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
Wiem, kochanie.
370
00:29:02,880 --> 00:29:04,360
Ale chcesz go, prawda?
371
00:29:05,680 --> 00:29:06,679
- Żartujesz?
- Co?
372
00:29:06,680 --> 00:29:09,280
Wybacz. To wspaniała nowina!
373
00:29:10,200 --> 00:29:12,959
- Boże.
- To dobrze.
374
00:29:12,960 --> 00:29:14,920
Świetne wieści.
375
00:29:27,960 --> 00:29:28,999
Tak jest!
376
00:29:29,000 --> 00:29:30,439
No co?
377
00:29:30,440 --> 00:29:32,560
Mamy umowę na Middlehampton!
378
00:29:33,240 --> 00:29:34,839
Mamy Middlehampton?
379
00:29:34,840 --> 00:29:38,160
Martin coś wspominał,
ale dopiero teraz uwierzyłem.
380
00:29:40,240 --> 00:29:42,600
Czy teraz mogę spytać o robotę w biurze?
381
00:29:43,360 --> 00:29:46,960
- Mam dziecko w drodze...
- Derek, psujesz piękną chwilę.
382
00:29:51,280 --> 00:29:53,719
Ustawię cię, dobrze?
383
00:29:53,720 --> 00:29:56,360
Ale co bym zrobił,
bez najlepszego kierowcy?
384
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
To dopiero początek.
385
00:29:59,760 --> 00:30:02,600
To początek dobrych czasów!
386
00:30:10,960 --> 00:30:12,760
- Hej.
- Cześć.
387
00:30:13,360 --> 00:30:15,479
Danielu, mamusia wróciła.
388
00:30:15,480 --> 00:30:16,800
No i jesteśmy.
389
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
To ten nowy?
390
00:30:21,120 --> 00:30:23,239
Nie sprawiałeś Natalie kłopotów?
391
00:30:23,240 --> 00:30:24,600
- Nie.
- Żadnych.
392
00:30:26,120 --> 00:30:27,759
Zaraz wracam.
393
00:30:27,760 --> 00:30:29,119
Dokąd idziesz?
394
00:30:29,120 --> 00:30:30,320
Opić dziecko.
395
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Odprowadzę cię.
396
00:30:36,760 --> 00:30:37,800
No tak.
397
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
Wygodniej?
398
00:30:58,120 --> 00:30:59,679
Nie chce jeść.
399
00:30:59,680 --> 00:31:01,880
Odpoczywa.
400
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
Jak jadła wcześniej?
401
00:31:08,760 --> 00:31:10,560
Porządnie się najadła.
402
00:31:11,160 --> 00:31:12,280
Czy to normalne?
403
00:31:13,280 --> 00:31:16,639
Jest ze mną dwie i pół godziny
i nie chciała ani razu.
404
00:31:16,640 --> 00:31:18,319
Wie pani, co jest normalne?
405
00:31:18,320 --> 00:31:20,120
Stres przy pierwszym dziecku.
406
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
Proszę odpocząć.
407
00:31:24,760 --> 00:31:28,400
Niewiele kobiet by to przeżyło.
Myśleliśmy, że już po pani.
408
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
- A jednak.
- Właśnie.
409
00:31:35,600 --> 00:31:37,720
Ja już idę.
410
00:31:38,720 --> 00:31:42,079
W razie czego proszę pociągnąć za sznurek.
411
00:31:42,080 --> 00:31:43,360
Tak zrobię, dzięki.
412
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
- Mam wygłosić mowę?
- Nie!
413
00:32:00,000 --> 00:32:02,880
Walcie się. I dzięki za przybycie.
414
00:32:03,480 --> 00:32:04,759
Mam krótką przemową.
415
00:32:04,760 --> 00:32:06,799
Jezu, nie!
416
00:32:06,800 --> 00:32:10,159
- Może się czegoś nauczycie.
- O historii laburzystów?
417
00:32:10,160 --> 00:32:13,719
Znałem Roya jeszcze w czasach,
418
00:32:13,720 --> 00:32:15,360
gdy był znacznie młodszy.
419
00:32:16,240 --> 00:32:19,199
Nie zawsze było tak źle.
420
00:32:19,200 --> 00:32:20,359
Siadaj.
421
00:32:20,360 --> 00:32:22,040
A kobiety, ach, kobiety.
422
00:32:23,240 --> 00:32:25,599
Mijały go i szły prosto do mnie.
423
00:32:25,600 --> 00:32:27,519
To prawda.
424
00:32:27,520 --> 00:32:28,679
A w pracy?
425
00:32:28,680 --> 00:32:31,959
Nigdy nie lubiłeś pracować,
zawsze robiłem za ciebie.
426
00:32:31,960 --> 00:32:35,279
Nic nie wiedziałeś o pracy.
Trzymał się z dala od stali.
427
00:32:35,280 --> 00:32:37,919
Ja pracuję umysłowo, nie fizycznie.
428
00:32:37,920 --> 00:32:39,319
Stąd też te słowa.
429
00:32:39,320 --> 00:32:41,960
Jezusie, kogo moje oczy widzą?
430
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Miło. Świętujesz z Royem?
431
00:32:48,520 --> 00:32:51,720
Po prostu wpadłem na szybkie piwo.
432
00:32:53,760 --> 00:32:55,720
- Uwielbiam urodziny.
- Tak?
433
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Spotkanie ludzi z różnych środowisk.
434
00:32:59,640 --> 00:33:01,960
Rada, klub piłkarski, huta.
435
00:33:02,520 --> 00:33:04,879
Część z nich poznaję.
436
00:33:04,880 --> 00:33:07,639
Mój tata, Len, był brygadzistą Roya.
437
00:33:07,640 --> 00:33:08,720
- Naprawdę?
- Tak.
438
00:33:11,480 --> 00:33:13,000
Złote czasy Corby.
439
00:33:13,600 --> 00:33:16,120
Gdy przetapianie wypalało nam płuca.
440
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
No tak.
441
00:33:19,760 --> 00:33:22,080
Tata jest w kiepskim stanie.
442
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
Cholera.
443
00:33:29,920 --> 00:33:31,920
Zawsze coś przy tobie palnę.
444
00:33:32,520 --> 00:33:35,960
Jestem jak wrzód na dupie,
zawsze będę cię wkurzał.
445
00:33:38,320 --> 00:33:39,599
Nic się nie stało.
446
00:33:39,600 --> 00:33:40,680
Nie znasz go.
447
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
Czy to było współczucie?
448
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
I uśmiech. To uśmiech, prawda?
449
00:33:50,240 --> 00:33:52,440
Nie jestem jedynym dupkiem w mieście.
450
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Wiem.
451
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
Jest też Graham.
452
00:33:57,120 --> 00:33:59,800
I Phil. On odbudowuje boisko.
453
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
No i Pete.
454
00:34:02,960 --> 00:34:07,200
Wszyscy próbujemy dźwignąć tę dziurę.
455
00:34:08,000 --> 00:34:09,079
A ja was wspieram.
456
00:34:09,080 --> 00:34:14,079
Oczywiście, że was wspieram.
Po prostu chcę to zrobić porządnie.
457
00:34:14,080 --> 00:34:15,880
Wiem. I się zgadzam.
458
00:34:17,280 --> 00:34:18,680
Zróbmy to razem.
459
00:34:19,760 --> 00:34:23,520
Nie musimy walczyć.
Pokój też jest całkiem miły.
460
00:34:29,360 --> 00:34:31,040
Kupię ci paczkę chipsów.
461
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
Nie, dziękuję.
462
00:34:42,760 --> 00:34:44,520
- Roy!
- Pats.
463
00:34:45,440 --> 00:34:48,079
Co my tu mamy? Czyżby miłość?
464
00:34:48,080 --> 00:34:49,359
Średnia ta impreza.
465
00:34:49,360 --> 00:34:50,479
Bezczelny dupek.
466
00:34:50,480 --> 00:34:51,719
Co bierzesz?
467
00:34:51,720 --> 00:34:53,160
Tuzin whiskey.
468
00:34:54,080 --> 00:34:56,559
- Idę się odlać.
- Ted, przysiądź się.
469
00:34:56,560 --> 00:34:58,960
- Muszę wracać.
- Jedno piwo, proszę.
470
00:35:04,840 --> 00:35:06,439
- Dziękuję.
- Proszę.
471
00:35:06,440 --> 00:35:07,520
Dwa dwadzieścia.
472
00:35:11,640 --> 00:35:12,879
Promieniejesz.
473
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Nawet nie zaczynaj. Dziękuję.
474
00:35:15,760 --> 00:35:18,399
Masz cycki na wierzchu, to nie moja wina.
475
00:35:18,400 --> 00:35:20,319
- Nie na wierzchu.
- Owszem.
476
00:35:20,320 --> 00:35:22,600
Jestem świeżo po porodzie.
477
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
Niedawno urodziłaś? Brawo.
478
00:35:30,160 --> 00:35:32,439
- Jeszcze jedno...
- Podaj dalej.
479
00:35:32,440 --> 00:35:34,440
Czemu to ja stawiam?
480
00:35:35,080 --> 00:35:37,880
Na zdrowie.
481
00:35:39,000 --> 00:35:42,159
To dobry chłopak,
20 lat pracowałem z jego ojcem.
482
00:35:42,160 --> 00:35:45,160
Każdy cykl trwa siedem lat.
483
00:35:56,520 --> 00:35:58,159
{\an8}PRZEKAŻ SWOJE DROBNIAKI
484
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
{\an8}ZBIÓRKA NA ODDZIAŁ DZIECIĘCY
SZPITALA W CORBY
485
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
BILL MARTIN, WYDZIAŁ BUDOWLANY
486
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
OFERTA PRZETARGOWA:
PROJEKT BUDŻETU NA SPRZĘT I BHP
487
00:37:14,880 --> 00:37:19,479
Sto lat, sto lat
488
00:37:19,480 --> 00:37:24,280
Niech żyje, żyje nam
489
00:37:37,560 --> 00:37:39,559
WANAD W NORMIE, FENOL W NORMIE
490
00:37:39,560 --> 00:37:41,639
CHROM W NORMIE, KADM W NORMIE
491
00:37:41,640 --> 00:37:44,560
ZATWIERDZILI:
ROY THOMAS, BILL MARTIN, PAT MILLER
492
00:38:33,080 --> 00:38:33,920
Pomocy!
493
00:38:53,640 --> 00:38:55,959
Ktoś z rady pracuje w nocy?
494
00:38:55,960 --> 00:38:57,600
Rzadki widok.
495
00:38:59,600 --> 00:39:00,840
Nadrabiam zaległości.
496
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
Nadgodziny?
497
00:39:03,560 --> 00:39:04,840
Nieformalne.
498
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Ted, prawda?
499
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
Tak.
500
00:39:12,160 --> 00:39:15,080
Jesteś z Corby?
Nie masz szkockiego imienia.
501
00:39:16,280 --> 00:39:17,320
Edward.
502
00:39:18,480 --> 00:39:20,559
Anglosaskie, prawda?
503
00:39:20,560 --> 00:39:22,200
Moi rodzice byli Szkotami.
504
00:39:22,920 --> 00:39:24,839
Sporo się o tobie nasłuchałem,
505
00:39:24,840 --> 00:39:26,800
anglosaski Tedzie.
506
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
Martwią się.
507
00:39:31,200 --> 00:39:32,440
Nie mają powodu.
508
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Szkoda.
509
00:39:41,120 --> 00:39:42,600
Nie odpuszczaj, Ted.
510
00:40:06,000 --> 00:40:07,559
Muszę się odlać.
511
00:40:07,560 --> 00:40:08,800
Gdzieś ty był?
512
00:40:10,520 --> 00:40:12,200
Miałeś pójść na jedno piwo.
513
00:40:13,400 --> 00:40:15,520
- Powiedziałem coś takiego?
- Nie.
514
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Ale tak myślałam.
515
00:40:19,600 --> 00:40:20,720
Głupcy zgadują.
516
00:40:21,560 --> 00:40:23,359
Mądrzy szukają faktów.
517
00:40:23,360 --> 00:40:25,279
Chcesz usiąść i pogadać?
518
00:40:25,280 --> 00:40:27,160
Nie nadaję się do rozmowy.
519
00:40:29,200 --> 00:40:32,280
Możesz go podnieść. Jeszcze nie gryzie.
520
00:40:34,360 --> 00:40:35,280
Muszę kimnąć.
521
00:40:53,400 --> 00:40:58,399
OFERTA PRZETARGOWA
ZŁOŻONA PRZEZ RHODES & MILLER
522
00:40:58,400 --> 00:40:59,520
ZAŁĄCZNIK
523
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
- Nie powinnaś leżeć?
- Chcę być blisko Shelby Anne.
524
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
Jest tam.
525
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
Podobno wszystko jest nie tak.
526
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
Nie zrobiłaś nic złego.
527
00:41:53,080 --> 00:41:54,280
Nie słuchali.
528
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Nie byłam w stanie ich przekonać.
529
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Państwo Taylor.
530
00:42:06,680 --> 00:42:08,560
Proszę nie wstawać.
531
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
- Nie żyje?
- Nie.
532
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
Ale nie jest w dobrym stanie.
533
00:42:17,800 --> 00:42:19,680
Jej serce ma tylko dwie komory.
534
00:42:20,200 --> 00:42:23,600
Ma też wady rozwojowe płuc
i szereg innych problemów.
535
00:42:26,320 --> 00:42:28,840
Musimy omówić możliwości.
536
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
To tylko ja.
537
00:42:47,440 --> 00:42:48,440
Jesteś w domu?
538
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
- Tak.
- Cześć.
539
00:43:03,240 --> 00:43:05,400
- Co ty wyprawiasz?
- Nie mogę...
540
00:43:06,280 --> 00:43:07,520
Miało cię nie być.
541
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
Czyżby?
542
00:43:10,680 --> 00:43:11,799
Tak.
543
00:43:11,800 --> 00:43:13,840
- Przepraszam.
- Za co?
544
00:43:14,440 --> 00:43:16,240
Za to, że uciekasz jak szczur?
545
00:43:18,040 --> 00:43:19,200
Nie tego chciałem.
546
00:43:20,680 --> 00:43:23,920
Której części nie chciałeś?
547
00:43:26,000 --> 00:43:27,159
To twoje dziecko.
548
00:43:27,160 --> 00:43:28,799
Ale nie wygląda jak...
549
00:43:28,800 --> 00:43:30,159
Kurwa, on...
550
00:43:30,160 --> 00:43:31,720
Nie wygląda jak należy?
551
00:43:32,960 --> 00:43:35,440
- Uważaj na słowa.
- Bo mnie zostawisz?
552
00:43:36,800 --> 00:43:37,800
Nie do mnie tak.
553
00:43:39,320 --> 00:43:41,000
Sama go nie dotykasz.
554
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
To nieprawda.
555
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
Przecież widzę.
556
00:43:47,160 --> 00:43:48,520
Widzę to od początku.
557
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Wszystko widzę.
558
00:43:52,360 --> 00:43:53,999
Ale ja nigdzie nie pojadę.
559
00:43:54,000 --> 00:43:56,959
Zawsze byłeś dupkiem,
ale teraz mnie zaskoczyłeś.
560
00:43:56,960 --> 00:43:58,119
Pierdol się.
561
00:43:58,120 --> 00:44:00,920
Odejdź, a nie będziesz miał po co wracać.
562
00:44:02,080 --> 00:44:03,519
Nie ma na to szans.
563
00:44:03,520 --> 00:44:04,759
Nie rozumiesz.
564
00:44:04,760 --> 00:44:08,439
Czego? Albo jesteś tchórzem, albo nie.
565
00:44:08,440 --> 00:44:10,719
Wiesz, co mówiła o tobie moja matka?
566
00:44:10,720 --> 00:44:13,320
„Ładna, ale o rodzinę nie zadba”.
567
00:44:16,160 --> 00:44:17,880
Wiesz, co mówił o tobie tata?
568
00:44:18,520 --> 00:44:21,959
„Jest pizdą,
ale jeśli go lubisz, to proszę bardzo”.
569
00:44:21,960 --> 00:44:24,759
Wysiadaj.
570
00:44:24,760 --> 00:44:26,280
Wyłącz silnik.
571
00:44:27,760 --> 00:44:28,999
Wyłącz go!
572
00:44:29,000 --> 00:44:31,560
Jeśli odjedziesz, to będzie koniec!
573
00:44:36,840 --> 00:44:38,640
Nigdy ci nie ufałam!
574
00:44:39,960 --> 00:44:41,880
Nigdy ci nie ufałam!
575
00:45:50,800 --> 00:45:51,920
Wracajcie!
576
00:46:43,640 --> 00:46:44,960
Cześć.
577
00:46:45,960 --> 00:46:47,720
Cześć, młody.
578
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Cześć.
579
00:46:59,640 --> 00:47:00,640
Cześć.
580
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
Susie?
581
00:47:08,640 --> 00:47:10,759
- No proszę!
- Pattie!
582
00:47:10,760 --> 00:47:13,719
Zastanawiałam się,
czemu cię ostatnio nie widuję.
583
00:47:13,720 --> 00:47:14,999
Gratulacje.
584
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
Dla ciebie też. Pokaż tego malucha.
585
00:47:21,080 --> 00:47:23,000
Ma problem z ręką, nie gap się.
586
00:47:24,360 --> 00:47:26,280
- Mój też.
- Pierdolisz.
587
00:47:31,640 --> 00:47:32,760
Jak to się stało?
588
00:47:34,920 --> 00:47:35,920
Nie wiem.
589
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
SHELBY ANNE TAYLOR
19 KWIETNIA 1996-22 KWIETNIA 1996
590
00:48:31,840 --> 00:48:34,200
Tatusiu, chcę coś zjeść.
591
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Mamo, patrz!
592
00:48:37,200 --> 00:48:38,200
Mamo!
593
00:48:41,200 --> 00:48:43,760
Skarbie, wystarczy.
594
00:48:54,160 --> 00:48:55,880
Mojej nie dostaniesz.
595
00:48:57,920 --> 00:48:59,520
Dałabym ci, ale to nie tak.
596
00:49:04,880 --> 00:49:06,120
Co się dzieje?
597
00:49:08,960 --> 00:49:10,040
O co chodzi?
598
00:49:12,960 --> 00:49:16,400
Na gorszą matkę trafić nie mogłeś.
599
00:49:21,480 --> 00:49:23,760
Wszystko naprawimy, dobra?
600
00:49:25,800 --> 00:49:26,960
Będzie dobrze.
601
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
{\an8}Napisy: Jędrzej Kogut
40309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.