All language subtitles for To.Your.Eternity.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:08,174 During the four years of living with his family day by day, 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,178 Fushi grew older like a normal human being. 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,932 Upon Rean's invitation, 4 00:00:17,267 --> 00:00:23,106 Fushi and Gugu head out to attend Rean's 16th birthday party. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 I… 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 However… 7 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 The Nokkers are here. 8 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 Its core is within the Earth. 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 They've laid their roots in the vicinity. 10 00:02:21,349 --> 00:02:23,768 They will destroy this area soon. 11 00:02:28,731 --> 00:02:31,276 -What's going on? -I'm scared! 12 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 Everyone, go outside! 13 00:02:38,658 --> 00:02:39,617 Take Meer! 14 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 You should run too! 15 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 Go while you can. 16 00:02:58,803 --> 00:02:59,888 Gugu! 17 00:03:03,975 --> 00:03:07,145 {\an8}Someone help! 18 00:03:07,228 --> 00:03:10,648 {\an8}What is this? It's all sticky. 19 00:03:11,858 --> 00:03:13,318 Is it alive? 20 00:03:18,740 --> 00:03:20,074 Grab on! 21 00:03:30,627 --> 00:03:32,003 Are you all right? 22 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 Yes. Thank you. 23 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 It was just a scratch. I'm relieved. 24 00:03:38,593 --> 00:03:41,179 I'm so relieved, Gugu. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,349 What in the world happened? 26 00:03:44,432 --> 00:03:48,102 I don't know. The mansion just started to collapse. 27 00:03:49,020 --> 00:03:49,979 Could it be? 28 00:03:51,981 --> 00:03:53,274 Gugu! 29 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 Fushi! 30 00:03:58,321 --> 00:04:01,741 Gugu. I'm sorry. 31 00:04:01,824 --> 00:04:04,869 They came because of me. 32 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 I knew it. 33 00:04:06,537 --> 00:04:08,665 Everyone got out. 34 00:04:08,748 --> 00:04:11,668 Those two are the only ones left. 35 00:04:11,751 --> 00:04:15,046 Get a hold of yourself! 36 00:04:15,129 --> 00:04:18,174 But both of them have been hurt. 37 00:04:18,258 --> 00:04:21,678 If we don't act fast… 38 00:04:23,513 --> 00:04:25,598 Goodness! It's collapsing! 39 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 Mom! Dad! 40 00:04:44,826 --> 00:04:48,538 Wait, Gugu. Don't go. 41 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 I… 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,167 I love… 43 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Fushi! 44 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Where are you? 45 00:05:26,534 --> 00:05:28,578 Fushi! You turned back. 46 00:05:28,661 --> 00:05:31,205 It's just like back in the old days. 47 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 Thank you. 48 00:05:32,582 --> 00:05:35,626 Where's the enemy? I'll destroy them! 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 I can't see them. They must be hiding. 50 00:05:41,841 --> 00:05:44,135 There it is! Watch out! 51 00:05:47,847 --> 00:05:51,017 Looks like it can't stretch its limbs like before. 52 00:05:51,100 --> 00:05:52,518 That will help us. 53 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 Take this! 54 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Gugu. 55 00:06:00,359 --> 00:06:03,196 This is not the same. 56 00:06:04,405 --> 00:06:07,450 No way. Fire isn't working. 57 00:06:08,284 --> 00:06:10,203 Stone armor? 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,461 What the heck is going on? 59 00:06:18,544 --> 00:06:20,296 Gugu, grab on! 60 00:06:24,258 --> 00:06:25,885 These creepy things again. 61 00:06:25,968 --> 00:06:28,554 Is that monster controlling them? 62 00:06:31,891 --> 00:06:34,769 It's coming for us! It wants to crush us! 63 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Fushi! Go ahead! 64 00:06:43,277 --> 00:06:45,446 What should we do, Gugu? 65 00:06:47,281 --> 00:06:50,952 I don't know how to defeat it. 66 00:06:55,248 --> 00:06:58,543 There's something inside it. Right? 67 00:06:59,794 --> 00:07:03,297 Its skin is stone. 68 00:07:03,381 --> 00:07:05,675 But it's not clean like a statue. 69 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 Just aggregated stones. 70 00:07:07,844 --> 00:07:09,470 Inside it is proper meat. 71 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Climb onto it and look for a gap! 72 00:07:12,181 --> 00:07:13,558 Got it! 73 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 This stone armor is quite deep! 74 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Fushi, give me a stick! 75 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 I'll pry it open! 76 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 Fushi, that's not enough! Give me more! 77 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 {\an8}I can see it! Its insides! 78 00:07:49,510 --> 00:07:51,888 It seems soft and looks like it will burn well. 79 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 We did it! 80 00:08:27,381 --> 00:08:28,424 Destroy it! 81 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 Fushi, are you all right? 82 00:08:47,360 --> 00:08:50,738 I had a chance, but I let it get away. 83 00:08:52,365 --> 00:08:54,951 It just means we're too strong for it. 84 00:08:55,034 --> 00:08:55,993 We did it, Fushi! 85 00:08:58,037 --> 00:08:59,830 Thank you, Gugu. 86 00:08:59,914 --> 00:09:03,292 If you weren't here, I would have lost again. 87 00:09:03,376 --> 00:09:06,420 I may be immortal, but I'm weak. 88 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 If you're ever in trouble, I'll help you. 89 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 That's what brothers are for! 90 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 Fushi… 91 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Fushi! 92 00:09:30,695 --> 00:09:31,612 Fushi! 93 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Thank goodness. I made it in time! 94 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 Rean? How long have you been here? 95 00:09:46,711 --> 00:09:48,754 You can't be here. 96 00:09:48,838 --> 00:09:51,465 I have a lot of things to ask you. 97 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 But first, we need to escape. 98 00:09:56,470 --> 00:09:57,513 Hurry! This way! 99 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 Fushi… 100 00:10:03,811 --> 00:10:05,605 It's crumbling! 101 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 Run! 102 00:10:25,041 --> 00:10:28,085 What's that cloud of smoke? 103 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 I'm worried. 104 00:10:53,152 --> 00:10:54,737 Gugu. 105 00:11:16,509 --> 00:11:17,843 {\an8}This… 106 00:11:18,594 --> 00:11:20,429 {\an8}This isn't my pain. 107 00:11:21,597 --> 00:11:23,808 {\an8}-What is that? -This isn't good! 108 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 -Where's our child? -Rean. 109 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Rean! 110 00:11:37,905 --> 00:11:41,367 {\an8}Are you all right, Rean? 111 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 I need to hurry up and… 112 00:12:02,138 --> 00:12:03,931 It's quite loud outside. 113 00:12:05,182 --> 00:12:08,144 It must be so heavy. 114 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 Not at all. It's all right. 115 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Don't worry. 116 00:12:13,399 --> 00:12:14,692 They will come 117 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 and save us. 118 00:12:18,112 --> 00:12:20,906 Gugu, don't overexert yourself. 119 00:12:22,241 --> 00:12:24,910 Flower… 120 00:12:34,712 --> 00:12:37,840 Tomorrow, I'll buy you another flower. 121 00:12:39,925 --> 00:12:41,218 It will be all right. 122 00:12:43,179 --> 00:12:44,847 No, Gugu. 123 00:12:45,890 --> 00:12:47,641 Let's go pick it ourselves. 124 00:12:51,770 --> 00:12:57,318 I know of only one place where this flower blooms. 125 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 You know of it too, right, Gugu? 126 00:13:03,741 --> 00:13:05,409 {\an8}Of course. 127 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 {\an8}We'll definitely go together. 128 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Rean. 129 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 I love you. 130 00:14:41,589 --> 00:14:44,091 No. It can't be! 131 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 Gugu isn't dead! 132 00:14:47,845 --> 00:14:49,805 Gugu isn't dead! 133 00:14:49,889 --> 00:14:55,519 He isn't dead! 134 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 It has escaped. 135 00:15:52,952 --> 00:15:54,662 It's heading to the west. 136 00:15:55,329 --> 00:15:56,455 You must go after it. 137 00:15:57,790 --> 00:15:59,333 Lift this rock! 138 00:16:01,335 --> 00:16:03,754 Get more people! 139 00:16:03,837 --> 00:16:04,964 {\an8}Yes! 140 00:16:08,425 --> 00:16:09,760 {\an8}Is this all right? 141 00:16:10,594 --> 00:16:15,140 A part of you lies in that escaped core. 142 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 You're up. 143 00:17:07,943 --> 00:17:10,404 Shin? What are you doing? 144 00:17:10,487 --> 00:17:13,449 Can't you see? I'm carrying you. 145 00:17:14,408 --> 00:17:17,828 Gugu! Welcome back! 146 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 Looks like you've healed up. 147 00:17:22,666 --> 00:17:27,171 All your wounds are gone. You look so nice. 148 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 You're right! 149 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 Gugu! 150 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 Rean! 151 00:17:35,471 --> 00:17:38,432 Come on! You made a promise! 152 00:17:39,183 --> 00:17:41,810 Let's go pick flowers together! 153 00:17:49,193 --> 00:17:51,111 What happened to the enemy? 154 00:17:51,195 --> 00:17:53,238 Did we manage to defeat that huge thing? 155 00:17:54,114 --> 00:17:56,575 What about Fushi? Where is he? 156 00:18:28,440 --> 00:18:29,608 I see. 157 00:18:45,707 --> 00:18:48,085 Are you really going to leave, Fushi? 158 00:18:50,546 --> 00:18:53,841 You don't have to be in such a hurry. 159 00:18:53,924 --> 00:18:56,176 The enemy will keep coming for me. 160 00:18:56,760 --> 00:18:59,847 I can't let anyone else die because of me. 161 00:19:02,558 --> 00:19:06,019 {\an8}Shin said he would deal with the aftermath. 162 00:19:06,103 --> 00:19:09,690 {\an8}So I don't need to be here any longer. 163 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 {\an8}Shin, it's time. 164 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 {\an8}Okay. 165 00:19:14,444 --> 00:19:16,155 You bought so many buns. 166 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 Where are you taking them? 167 00:19:18,031 --> 00:19:19,616 To my little brother's place. 168 00:19:19,700 --> 00:19:22,870 Are all of those for your brother? 169 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Yes. 170 00:19:25,497 --> 00:19:27,875 He's a lot bigger than me. 171 00:19:31,628 --> 00:19:33,297 Gugu! 172 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Lady Rean! 173 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 I had a dream. 174 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 It was the very epitome of happiness. 175 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 But something was missing. 176 00:19:48,562 --> 00:19:51,982 And now I see that it was my true self. 177 00:19:55,903 --> 00:19:57,154 Fushi. 178 00:19:57,237 --> 00:20:00,073 I have no regrets. 179 00:20:10,000 --> 00:20:11,335 What's wrong, Fushi? 180 00:20:13,921 --> 00:20:16,840 What should I do? I look like this. 181 00:20:16,924 --> 00:20:19,968 What should I do? 182 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Gugu! 183 00:20:27,976 --> 00:20:31,063 You're all right! I'm so glad! 184 00:20:32,648 --> 00:20:34,983 {\an8}Gugu, I love you! 185 00:20:43,283 --> 00:20:46,161 -Why am I who I am? -Why am I who I am? 186 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 Gugu, are you all right? 187 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 I'm fine. 188 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 Right. What about Fushi? 189 00:21:00,550 --> 00:21:01,843 He's around, right? 190 00:21:03,553 --> 00:21:05,639 Fushi died. 191 00:21:09,726 --> 00:21:12,479 No. It can't be. 192 00:21:22,030 --> 00:21:23,907 Here. This is his grave. 193 00:21:29,162 --> 00:21:35,419 He was a brave and wonderful person. 194 00:21:45,846 --> 00:21:49,808 Come, Gugu. Leave the rest to us. 195 00:21:49,891 --> 00:21:52,436 You need to be going soon, right? 196 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 Yes. That's right. 197 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 What? Where are you going? 198 00:22:01,278 --> 00:22:04,197 Well, shopping. 199 00:22:05,032 --> 00:22:07,701 I'll go too. I'll help you. 200 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 Don't worry, Rean. He'll be fine on his own. 201 00:22:10,370 --> 00:22:12,831 Another time, Rean. 202 00:22:16,543 --> 00:22:19,087 Then when you come back, 203 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 let's go pick flowers together. 204 00:22:22,132 --> 00:22:24,092 At the place we promised. 205 00:22:25,719 --> 00:22:28,388 I'll be waiting for you there. 206 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Great! I'll be waiting! 207 00:22:38,523 --> 00:22:42,152 That's right. I have something to return to you. 208 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Here. 209 00:22:44,529 --> 00:22:46,823 Your brother asked me to return it to you. 210 00:22:46,907 --> 00:22:48,366 Do you remember this? 211 00:22:51,161 --> 00:22:52,829 {\an8}You should keep it. 212 00:22:52,913 --> 00:22:54,915 {\an8}It will remind you of Gugu-- 213 00:22:54,998 --> 00:22:57,626 {\an8}It will remind you of me. 214 00:23:00,504 --> 00:23:02,756 {\an8}I'm so happy! Thank you! 215 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Here, Gugu. Take these. 216 00:23:08,678 --> 00:23:11,515 {\an8}It's not a lot, but here's some food and money. 217 00:23:13,892 --> 00:23:15,185 {\an8}Be careful out there. 218 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 {\an8}Thank you. 219 00:23:40,293 --> 00:23:41,920 Rean! 220 00:23:42,546 --> 00:23:45,799 Rean, we've been looking for you everywhere. 221 00:23:45,882 --> 00:23:46,967 Goodness gracious. 222 00:23:47,050 --> 00:23:48,802 As soon as you wake up, 223 00:23:48,885 --> 00:23:51,513 you come here and stay here until the middle of the night. 224 00:23:51,596 --> 00:23:54,015 It's bad for your health. 225 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 Come on. Let's go back. 226 00:23:56,685 --> 00:23:58,478 Dad, I… 227 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 I won't get married. 228 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 I have someone I love. 229 00:24:09,197 --> 00:24:12,325 Who? 230 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 I must meet him. 231 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Well, 232 00:24:18,290 --> 00:24:20,083 he's no longer here. 233 00:24:24,629 --> 00:24:28,341 He's surely "together" with him. 234 00:24:33,054 --> 00:24:35,390 In the face of great power, 235 00:24:35,473 --> 00:24:40,437 a life and memories were taken away. 236 00:24:41,396 --> 00:24:45,692 Someone accompanies and stays by Fushi's side, despite his annoyance. 237 00:24:47,027 --> 00:24:50,780 Fushi embarks on a new journey with determination. 238 00:24:50,864 --> 00:24:51,948 And new encounters 239 00:24:52,032 --> 00:24:53,617 are coming soon. 240 00:24:53,700 --> 00:24:55,952 ASPIRING TO GO HIGHER 15594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.