All language subtitles for To.Your.Eternity.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,672 Fushi leads a life of peace, 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,552 living together with Gugu and the others. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,555 Little by little, he gains more stimulation. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,768 The accumulated stimuli and a fight with Gugu 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,563 lead Fushi to take Pioran's advice 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,899 to look for Gugu who had run away. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,617 The two of them are reunited once again. 8 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 I heard it's over here. 9 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 So this is where the monster lives? 10 00:02:12,799 --> 00:02:14,384 But nobody is here. 11 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 It's scary. 12 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 -There it is! -It's a monster! 13 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 We did it, Fushi! 14 00:02:26,187 --> 00:02:31,818 The greater the stimulus, the deeper it's imprinted in one's memory. 15 00:02:31,901 --> 00:02:34,654 For example, encountering a monster. 16 00:02:43,496 --> 00:02:48,001 A boy became friends with a monster. 17 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 Did you see them? 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,506 Their faces were hilarious! 19 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 Gugu. 20 00:02:55,633 --> 00:02:59,053 Aren't you going back to Grandpa Beer's place? 21 00:03:01,764 --> 00:03:02,849 No. 22 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 Didn't you hear? 23 00:03:06,019 --> 00:03:08,688 Grandpa Beer stuffed alcohol inside of me. 24 00:03:14,110 --> 00:03:15,028 Gugu! 25 00:03:15,612 --> 00:03:21,034 What? I can't move. 26 00:03:29,125 --> 00:03:32,045 I haven't eaten anything in so long. 27 00:03:32,629 --> 00:03:35,173 Fushi, do you have anything? 28 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 No. 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 I see. 30 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 I made it! 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 Gugu, I made it! 32 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Hold on. I'll make more! 33 00:04:05,328 --> 00:04:07,538 I got it! Eat up! 34 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 This is great! 35 00:04:09,958 --> 00:04:12,210 You can even make food now? 36 00:04:12,293 --> 00:04:15,797 The greater the stimulus was, 37 00:04:15,880 --> 00:04:18,591 the easier it was for Fushi to replicate it. 38 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 -The greater the stimulus, -Amazing. Anything else? 39 00:04:20,677 --> 00:04:23,346 the deeper it's imprinted in one's memory. 40 00:04:23,429 --> 00:04:26,349 Yet depending on his future growth, 41 00:04:26,432 --> 00:04:29,727 the day may come when Fushi is able 42 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 to replicate 43 00:04:31,604 --> 00:04:35,316 -even the smallest bit of stimuli. -I can't eat anymore. 44 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 Joaan? 45 00:04:43,366 --> 00:04:46,953 Meer! Did you run away from home again? 46 00:04:47,036 --> 00:04:47,912 Joaan. 47 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 No, Fushi. This is Meer. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,333 This is Rean's dog. 49 00:04:53,084 --> 00:04:54,711 Who is Joaan anyway? 50 00:04:56,129 --> 00:04:57,797 Joaan… 51 00:04:57,880 --> 00:05:01,801 A person said that name when they saw my face. 52 00:05:01,884 --> 00:05:04,762 So Joaan must have been your name. 53 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Was it your parent who called you that? 54 00:05:07,432 --> 00:05:08,808 I don't know. 55 00:05:08,891 --> 00:05:12,520 {\an8}But that person was my first person. 56 00:05:12,603 --> 00:05:15,982 {\an8}They became hollow, unable to move, 57 00:05:16,065 --> 00:05:18,318 {\an8}and I became them. 58 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 {\an8}I see. 59 00:05:21,654 --> 00:05:25,199 So your appearance originally came from another person. 60 00:05:25,283 --> 00:05:27,994 And that person died. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,370 Died? 62 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Yes. It means they passed away. 63 00:05:32,081 --> 00:05:34,459 You can turn into a little girl, can't you? 64 00:05:34,542 --> 00:05:36,836 Did she die too? 65 00:05:38,921 --> 00:05:41,549 That huge bear and the wolf as well? 66 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 What is death? 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,889 It's the hollowness you spoke of. 68 00:05:47,972 --> 00:05:51,350 But once it happens, you can never turn back. 69 00:05:51,434 --> 00:05:52,810 That's death. 70 00:05:54,896 --> 00:05:59,567 You were reacting to pain when you created things, right? 71 00:05:59,650 --> 00:06:03,446 Would you react to emotional pain as well? 72 00:06:04,030 --> 00:06:04,947 For instance, 73 00:06:05,031 --> 00:06:09,243 if I died and you were emotionally hurt, you would be able to become me. 74 00:06:09,327 --> 00:06:11,120 Something like that, right? 75 00:06:11,204 --> 00:06:12,080 I think. 76 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 That's great though. It's really great! 77 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Why? 78 00:06:16,417 --> 00:06:18,294 Even if I die, 79 00:06:18,377 --> 00:06:22,340 at least, you'll never forget me, right? 80 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Yes. 81 00:06:24,425 --> 00:06:27,095 You know, I'm all alone. 82 00:06:27,178 --> 00:06:30,139 If I had grown up in a normal household, 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,975 there'd be someone who would prepare food for me every day. 84 00:06:33,059 --> 00:06:35,728 I would have a bed to sleep in every night. 85 00:06:35,812 --> 00:06:39,482 A mom to nurse me when I get sick. 86 00:06:39,565 --> 00:06:43,027 A dad asking me how I was doing every day. 87 00:06:43,111 --> 00:06:47,365 Older twin sisters who would be mean but play with me. 88 00:06:47,448 --> 00:06:51,369 A big brother who would teach me lots of things. 89 00:06:51,452 --> 00:06:54,247 To live a life where people would remember me. 90 00:06:54,330 --> 00:06:57,375 That would only be natural, right? 91 00:06:57,458 --> 00:07:00,002 But then, 92 00:07:00,086 --> 00:07:03,214 one day, I felt something was not right. 93 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 Come, children! 94 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 We received some cake. Let's eat it together. 95 00:07:08,010 --> 00:07:11,431 You didn't forget our promise! 96 00:07:11,514 --> 00:07:14,559 It's cherry cake, right? My favorite! 97 00:07:15,768 --> 00:07:17,061 Wait, Gugu. 98 00:07:17,770 --> 00:07:19,397 Wait. 99 00:07:19,480 --> 00:07:20,690 That's the rule. 100 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 What are you two waiting for? 101 00:07:24,068 --> 00:07:26,946 Come quickly and have some cake with us! 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Yes. Thank you very much! 103 00:07:29,282 --> 00:07:32,827 After a while, we had to move far away 104 00:07:32,910 --> 00:07:34,954 due to my dad's work. 105 00:07:37,373 --> 00:07:40,835 But they didn't take us with them. 106 00:07:41,794 --> 00:07:44,380 Well, I guess it's just the two of us now. 107 00:07:44,881 --> 00:07:47,300 All right. Let's go find work elsewhere. 108 00:07:49,385 --> 00:07:52,096 {\an8}I thought they were my family, 109 00:07:52,180 --> 00:07:54,307 {\an8}but they were just my employers. 110 00:07:54,390 --> 00:07:59,353 The only one who actually thought of me was my brother. 111 00:07:59,437 --> 00:08:02,940 Ever since we became alone, he has always been kind to me. 112 00:08:04,150 --> 00:08:06,944 But now, even that is in the past. 113 00:08:07,028 --> 00:08:09,363 In the end, I'm alone. 114 00:08:09,947 --> 00:08:12,200 But now you're here. 115 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 I'm sorry for what I've done, Fushi. 116 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 I'm sorry for hurting you. 117 00:08:19,123 --> 00:08:22,251 If I die, become me, Fushi. 118 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 I'm a bit sleepy now. 119 00:08:30,092 --> 00:08:31,844 Did you eat too much? 120 00:08:31,928 --> 00:08:35,431 Right now, I'm really happy. 121 00:08:36,432 --> 00:08:40,269 {\an8}After all, you're worried about me. 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,064 {\an8}You thought of me and now you're here for me. 123 00:08:43,147 --> 00:08:44,899 I feel like 124 00:08:44,982 --> 00:08:47,276 that's what a family should be. 125 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 Gugu. 126 00:09:14,595 --> 00:09:17,181 Found you! What are you doing here? 127 00:09:17,932 --> 00:09:18,891 Rean? 128 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 I spent so much time looking for you! 129 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 How did you find us? 130 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 I heard Meer. 131 00:09:25,189 --> 00:09:27,900 Meer has a habit of running away from home. 132 00:09:39,120 --> 00:09:40,913 Why won't you come back? 133 00:09:40,997 --> 00:09:43,291 What are you saying? Why won't I come back? 134 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 I am a victim here! 135 00:09:45,209 --> 00:09:48,296 The old man said he repented. 136 00:09:48,379 --> 00:09:52,008 And he'll take out the thing inside your stomach for free! 137 00:09:52,091 --> 00:09:53,593 For free? 138 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Obviously! 139 00:09:55,303 --> 00:09:56,929 So we should go back. 140 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 Come on, let's go. 141 00:09:58,180 --> 00:09:59,223 Wait! 142 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Why does everyone want me back? 143 00:10:02,101 --> 00:10:03,561 Why? 144 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Because we all need you. 145 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 Because we love you! 146 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Really? 147 00:10:11,736 --> 00:10:13,070 Even you? 148 00:10:13,154 --> 00:10:14,822 Yes. 149 00:10:14,905 --> 00:10:18,075 Grandpa, Grandma, food is ready! 150 00:10:19,744 --> 00:10:21,037 -Goodness! -Goodness! 151 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 If you're going to complain, make it yourself! 152 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 No. 153 00:10:25,583 --> 00:10:27,835 I'm too lazy. 154 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 I don't want to do this either! 155 00:10:33,924 --> 00:10:35,635 But I won't go back. 156 00:10:37,511 --> 00:10:39,764 I threw away the mask. 157 00:10:39,847 --> 00:10:43,059 That means I threw away my humanity as well. 158 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Wasn't that supposed to be a gag for the customers? 159 00:10:47,021 --> 00:10:50,107 Sorry, I lied. 160 00:10:50,191 --> 00:10:52,943 It was to hide the scars on my face. 161 00:10:53,027 --> 00:10:56,989 I'm so sorry. And you're still hiding it? 162 00:11:01,243 --> 00:11:02,620 What are you doing? 163 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 You're horrible, perverted, and evil! 164 00:11:06,165 --> 00:11:09,293 Why are you sticking to the tree like some sort of bug? 165 00:11:09,377 --> 00:11:11,837 Who cares about your face? 166 00:11:11,921 --> 00:11:13,964 It matters to me! 167 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 I don't want it to be seen! 168 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Especially by you. 169 00:11:17,176 --> 00:11:21,055 But you were showing it off before. Why is that? 170 00:11:21,138 --> 00:11:22,848 Fushi, please be quiet for a bit. 171 00:11:22,932 --> 00:11:26,894 What? So you just won't show it to me? 172 00:11:26,977 --> 00:11:28,854 Well, that's not really… 173 00:11:28,938 --> 00:11:33,734 Then if you have a mask, will you stop acting like a bug? 174 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 I'll go get it. So tell me where you left it. 175 00:11:36,529 --> 00:11:39,448 Right, where could I have left it? 176 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 Gugu. 177 00:11:40,491 --> 00:11:41,826 What? 178 00:11:47,248 --> 00:11:50,042 You always look like your heart hurts 179 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 when you talk to Rean. 180 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 Will you feel better with the mask? 181 00:11:55,005 --> 00:11:57,007 What… 182 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 What are you saying? 183 00:12:00,761 --> 00:12:03,264 I'll go find it! 184 00:12:03,347 --> 00:12:05,057 Don't leave me behind! 185 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 What a weird guy. 186 00:12:07,977 --> 00:12:09,311 But he's so nice. 187 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 Hey, should I show you my wound? 188 00:12:20,406 --> 00:12:22,575 My wound is pretty bad. 189 00:12:22,658 --> 00:12:28,539 Maybe you'll realize your wound isn't bad enough for you to hide it. 190 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 Wait! 191 00:12:36,213 --> 00:12:38,883 {\an8}See? Isn't it horrible? 192 00:12:40,342 --> 00:12:41,886 Of course not! 193 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 What? 194 00:12:43,095 --> 00:12:46,348 That's so mean! I was so worried about it! 195 00:12:46,432 --> 00:12:49,435 Compared to my injury, that looks like a scratch! 196 00:12:49,518 --> 00:12:52,938 -Then show me your injury! -No! 197 00:12:53,022 --> 00:12:57,693 I can well affirm that your wound is almost healed. 198 00:12:57,776 --> 00:13:01,280 So why are you worried about it? Stupid! 199 00:13:01,363 --> 00:13:03,282 There's a limit to overreacting! 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 What? 201 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 You say the same things my parents do. 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 I'm sorry. 203 00:13:16,170 --> 00:13:18,172 Is it not going well with your parents? 204 00:13:18,255 --> 00:13:20,633 It doesn't matter what my life is like. 205 00:13:20,716 --> 00:13:22,301 Because I'd be overreacting. 206 00:13:22,384 --> 00:13:24,094 Well, that's… 207 00:13:25,054 --> 00:13:26,764 Don't cry. 208 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 Fushi comes back quickly. 209 00:13:30,017 --> 00:13:34,897 They treat me like some kind of pet. 210 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 They always want things to go their way. 211 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 It's so mean. 212 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 My favorite color is purple, 213 00:13:42,029 --> 00:13:46,283 but they always buy me green stuff because it's the family color! 214 00:13:46,367 --> 00:13:47,993 Isn't green fine? 215 00:13:48,077 --> 00:13:49,703 That's not all. 216 00:13:50,287 --> 00:13:53,999 {\an8}One time I painted a picture and my mom hired an art teacher. 217 00:13:54,083 --> 00:13:56,210 {\an8}I didn't like that, so I started sewing. 218 00:13:56,293 --> 00:13:59,213 {\an8}And she hired a sewing teacher. 219 00:13:59,296 --> 00:14:01,715 I just want to do things freely. 220 00:14:01,799 --> 00:14:06,220 There would always be people surrounding me. 221 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 If I sneezed, they would come to check my temperature. 222 00:14:11,809 --> 00:14:15,854 They'd make me eat food every day even when I didn't want to. 223 00:14:15,938 --> 00:14:18,315 They'd comb my hair four times a day. 224 00:14:18,899 --> 00:14:20,943 Whenever I went outside to escape that stifling house, 225 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 a servant would follow. 226 00:14:23,279 --> 00:14:26,740 I've never had any time to be alone. 227 00:14:28,951 --> 00:14:32,663 It's like I haven't been recognized 228 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 as an individual at all in that house. 229 00:14:34,999 --> 00:14:38,294 That's dumb. You have good parents. 230 00:14:38,794 --> 00:14:40,796 You're the one that's spoiled. 231 00:14:40,880 --> 00:14:42,548 You must have it tough. 232 00:14:42,631 --> 00:14:46,760 So tough that you need to chalk up other's kindness to you as misfortune, 233 00:14:46,844 --> 00:14:48,679 so you can gloat about how unlucky you are. 234 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 You've got the wrong idea. 235 00:14:50,723 --> 00:14:54,727 I wouldn't expect you to understand my values! 236 00:14:54,810 --> 00:14:56,312 Even this wound! 237 00:14:56,395 --> 00:14:58,689 I only got it because I was born into that house! 238 00:14:58,772 --> 00:14:59,940 What? 239 00:15:01,901 --> 00:15:04,320 Someone pushed me from behind. 240 00:15:04,403 --> 00:15:09,158 They said it could be someone who has a grudge against my dad. 241 00:15:09,241 --> 00:15:12,953 And they didn't worry about me at all! 242 00:15:16,665 --> 00:15:18,083 You're wrong. 243 00:15:19,585 --> 00:15:21,503 What? Did you say I was wrong? 244 00:15:21,587 --> 00:15:24,840 No. I said that you were stupid. 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,136 How many times are you going to call me stupid in one day? 246 00:15:48,781 --> 00:15:52,660 Meer, did I say anything bad? 247 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 No, woof! 248 00:15:55,496 --> 00:15:58,832 How did you get an injury on your face? 249 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 I won't tell you. 250 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 If I tell you, you'll hate me. 251 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 What do you mean? 252 00:16:07,633 --> 00:16:09,551 {\an8}Do you like me? 253 00:16:11,637 --> 00:16:12,680 {\an8}I won't tell you. 254 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 {\an8}If I tell you, you'll hate me. 255 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 You won't tell me anything. 256 00:16:19,228 --> 00:16:21,480 {\an8}I'm a monster. 257 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 {\an8}That's all you need to know. 258 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 Well… 259 00:16:31,657 --> 00:16:37,413 Hey! I brought this mask as a present for you! 260 00:16:37,496 --> 00:16:41,709 Grandpa said this was a legendary folk mask or something! 261 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 That sounds amazing, right? 262 00:16:43,293 --> 00:16:44,878 Use it if you like. 263 00:16:49,133 --> 00:16:51,343 I don't need anything like this! 264 00:16:52,970 --> 00:16:54,805 You're pretty stupid too. 265 00:17:00,352 --> 00:17:04,982 I don't care whether you're a human or a monster. 266 00:17:05,065 --> 00:17:07,609 You know, either way, you're you, don't you? 267 00:17:09,486 --> 00:17:11,572 Whether you expose everything 268 00:17:11,655 --> 00:17:13,824 or hide everything, 269 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 it's weird either way, but I like it. 270 00:17:15,993 --> 00:17:17,953 That's you. 271 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 You're only you. 272 00:17:19,872 --> 00:17:21,665 So come out. 273 00:17:21,749 --> 00:17:24,752 You don't intend to avoid looking at me in the eyes, do you? 274 00:17:26,045 --> 00:17:29,715 I want to get to know you better. 275 00:17:29,798 --> 00:17:32,926 Even if you need to wear a mask all the way through. 276 00:17:35,512 --> 00:17:38,932 You know, the wind is nice today. 277 00:17:44,188 --> 00:17:45,856 Fushi is late, isn't he? 278 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Should we wait? Should we find him? 279 00:17:48,233 --> 00:17:49,318 Let's go. 280 00:17:49,985 --> 00:17:53,197 {\an8}Sorry for the mean things I said earlier. 281 00:17:53,280 --> 00:17:54,656 {\an8}What was it again? 282 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 Found it! 283 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 Is it fun pretending to be human? 284 00:18:28,398 --> 00:18:31,318 Your enemies are always waiting for an opening. 285 00:18:33,779 --> 00:18:35,405 Be careful. 286 00:18:36,824 --> 00:18:39,284 I tossed away the mask just right this way, 287 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 so Fushi should be there. 288 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 Are you sure we won't miss each other? 289 00:18:43,789 --> 00:18:47,459 Don't worry. He'll find us. 290 00:18:47,543 --> 00:18:48,961 How do you know? 291 00:18:49,044 --> 00:18:51,630 Well, because he's like that. 292 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 What? I don't get it. 293 00:18:55,217 --> 00:18:57,845 Let's go back, Ms. Rean. 294 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 No! Let go! 295 00:19:00,055 --> 00:19:01,390 Who is that? 296 00:19:01,473 --> 00:19:03,600 Some rascal being paid to abduct me! 297 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 How much did they offer for capturing me? 298 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 The Cropp girl. 299 00:19:09,314 --> 00:19:12,317 -She ran away again? -Let me go! 300 00:19:12,401 --> 00:19:14,778 Let go of me! 301 00:19:14,862 --> 00:19:17,364 {\an8}No! 302 00:19:21,827 --> 00:19:23,203 Run! 303 00:19:33,130 --> 00:19:34,173 Hey. 304 00:19:34,256 --> 00:19:35,799 Did you run away from home? 305 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Yes, that's right. 306 00:19:37,509 --> 00:19:41,430 My dad probably hired 20 or so guys 307 00:19:41,513 --> 00:19:46,101 to run around the streets and find me. 308 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 Why did you run away? 309 00:19:47,686 --> 00:19:49,438 Tell me the reason. 310 00:19:49,521 --> 00:19:51,732 What? Haven't I told you already? 311 00:19:51,815 --> 00:19:54,484 You mean what we spoke about earlier? 312 00:19:54,568 --> 00:19:56,820 Yes. Is something wrong with that? 313 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 No. 314 00:19:58,989 --> 00:20:02,201 So was this mask to prevent them from finding you? 315 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 Yes. 316 00:20:05,078 --> 00:20:08,540 I didn't want to be dragged back before finding you guys. 317 00:20:09,041 --> 00:20:12,211 Sorry for making up the story about it being a present. 318 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Are you disappointed? 319 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 I'll return it. 320 00:20:25,390 --> 00:20:28,227 Thank you for lending me the mask. 321 00:20:28,310 --> 00:20:31,188 I think I understand you a bit more. 322 00:20:37,236 --> 00:20:40,239 Don't worry. I won't look. 323 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 It doesn't really matter. 324 00:20:45,911 --> 00:20:47,371 Thank you. 325 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 I found it! 326 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 Fushi! 327 00:21:02,427 --> 00:21:05,639 All right. Let's head back to Grandpa Beer's place. 328 00:21:05,722 --> 00:21:08,892 Really? You just said you didn't want to. 329 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 Isn't that the best place for you to be? 330 00:21:13,939 --> 00:21:16,858 Yes, but aren't you angry about what he has done? 331 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 I don't really care anymore. 332 00:21:19,152 --> 00:21:20,445 It's not like I've forgiven 333 00:21:20,529 --> 00:21:22,698 what was done to me, 334 00:21:22,781 --> 00:21:25,492 or that I don't think it was wrong. 335 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 I just that I no longer care about 336 00:21:31,039 --> 00:21:32,708 my circumstances. 337 00:21:33,375 --> 00:21:34,835 That's all. 338 00:21:34,918 --> 00:21:36,712 That's why I can go back. 339 00:21:36,795 --> 00:21:37,713 Let's go. 340 00:21:54,313 --> 00:21:55,731 My lady! 341 00:21:55,814 --> 00:21:58,734 Where did you run off to? 342 00:21:58,817 --> 00:22:01,903 Don't try to fool us with this mask! 343 00:22:01,987 --> 00:22:03,196 Come, let's go back. 344 00:22:03,280 --> 00:22:06,074 Your dad is worried. 345 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Might you have the wrong person? 346 00:22:08,076 --> 00:22:10,037 I haven't heard from Rean. 347 00:22:11,288 --> 00:22:13,540 You're as cute as always. 348 00:22:13,623 --> 00:22:16,877 But I never said anything about Rean. 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Please stop this, my lady. 350 00:22:19,421 --> 00:22:22,507 I don't want to. It's such a pain. 351 00:22:24,343 --> 00:22:25,761 Just ignore them! 352 00:22:29,014 --> 00:22:32,559 My lady! 353 00:22:32,642 --> 00:22:34,770 She's coming! 354 00:22:34,853 --> 00:22:37,564 It will be troublesome if she chases us back. 355 00:22:37,647 --> 00:22:39,232 Fushi, please! 356 00:22:39,775 --> 00:22:41,693 Wait! 357 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 My lady… 358 00:22:46,073 --> 00:22:48,033 What? Who is this child? 359 00:22:50,327 --> 00:22:52,079 Goodness! What should I do? 360 00:22:52,162 --> 00:22:54,331 It hurts. 361 00:22:54,414 --> 00:22:57,000 -She's bleeding. This is bad! -It hurts. 362 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 There! The house is right ahead! 363 00:23:00,545 --> 00:23:02,255 Where's Fushi? 364 00:23:02,339 --> 00:23:04,132 Don't worry. He'll come in a bit! 365 00:23:04,800 --> 00:23:05,926 I wonder. 366 00:23:06,551 --> 00:23:07,969 Will he really? 367 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 I doubt he will return. 368 00:23:12,724 --> 00:23:15,018 For two reasons. 369 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 First, 370 00:23:16,603 --> 00:23:18,271 he has acquired nothing useful 371 00:23:18,355 --> 00:23:21,149 since his last battle. 372 00:23:21,775 --> 00:23:23,151 Second, 373 00:23:23,235 --> 00:23:24,653 the first to strike wins. 374 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 What was that cry? 375 00:23:34,830 --> 00:23:37,165 Fushi is making a scene. 376 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Someone, help! 377 00:23:39,668 --> 00:23:40,877 A monster! 378 00:23:40,961 --> 00:23:43,255 -A monster? -I'll go take a look! 379 00:23:43,338 --> 00:23:45,006 -Go back to the house! -Wait! 380 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Don't leave me. 381 00:23:46,466 --> 00:23:47,759 What? 382 00:23:48,343 --> 00:23:51,429 I said I could go back alone. 383 00:23:51,513 --> 00:23:53,974 All right. Be careful! 384 00:23:55,225 --> 00:23:57,144 Okay. You too! 385 00:24:00,147 --> 00:24:01,064 Fushi! 386 00:24:03,441 --> 00:24:05,569 What? Blood? 387 00:24:07,028 --> 00:24:08,405 Fushi! 388 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 Fushi! 389 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 What is this? 390 00:24:31,011 --> 00:24:32,137 IN THE NEXT EPISODE 391 00:24:32,220 --> 00:24:34,097 The unknown enemy 392 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 makes a reappearance. 393 00:24:38,018 --> 00:24:41,646 Fushi was attacked in the forest. 394 00:24:42,230 --> 00:24:44,399 Gugu rushes to save him. 395 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 A bond between brothers 396 00:24:47,944 --> 00:24:51,489 was formed in the moment of resurrection. 397 00:24:52,032 --> 00:24:55,952 NEW FAMILY 27572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.