All language subtitles for To.Your.Eternity.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:06,423 The sphere that I placed upon this land 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,634 took the form of a young man. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,012 A girl from Ninannah, March, 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,932 named it, Fushi. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 Through the battle with the Spirit Bear, 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,773 it received stimulation 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,526 and collected new information. 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,948 Thank you. 9 00:02:05,583 --> 00:02:07,043 Listen. 10 00:02:07,127 --> 00:02:10,046 Let's play a game where you try not to be found by anyone. 11 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 The game will continue until I come back. So stay hidden until then. 12 00:02:13,633 --> 00:02:14,801 Got it? 13 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 My sister… 14 00:02:16,553 --> 00:02:17,387 Here's some food. 15 00:02:17,470 --> 00:02:20,140 If you run out of food, pick some berries and fruits. 16 00:02:22,517 --> 00:02:23,643 My sister! 17 00:02:23,726 --> 00:02:28,273 If you win, I'll make a new doll for you! 18 00:02:28,898 --> 00:02:32,443 Parona, where ever have you been? 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 Where is my sister? 20 00:02:35,196 --> 00:02:37,198 She's not here anymore. 21 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 She was chosen as the sacrifice for the Spirit Bear. 22 00:02:43,830 --> 00:02:44,956 My sister. 23 00:02:45,039 --> 00:02:46,499 Running away? 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 -My sister! -Pathetic. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 And you call yourself a woman of the Ninannah? 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,839 My sister! 27 00:02:52,922 --> 00:02:55,466 You are no longer one of us! 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,176 Scram! Leave this place! 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,607 It was a dream. 30 00:03:11,274 --> 00:03:15,445 {\an8}What kind of face did my sister have on back then? 31 00:03:26,789 --> 00:03:29,083 Thank you. 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,922 Thank you. 33 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 What a weird doggy! 34 00:03:38,593 --> 00:03:39,677 Here! 35 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Thank you. 36 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 How much longer will we be traveling? 37 00:03:44,140 --> 00:03:48,811 We should reach Yanome in roughly 20 days. 38 00:03:50,146 --> 00:03:53,191 You're the Shaman of Yanome, aren't you? 39 00:03:53,274 --> 00:03:55,860 Why are you in the same dirty carriage as us? 40 00:03:56,986 --> 00:04:00,406 That's right! You did horrible things to March! 41 00:04:00,490 --> 00:04:03,243 Why did you choose me? 42 00:04:04,911 --> 00:04:08,289 You were the prettiest, that's why. 43 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 I see. 44 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Look. 45 00:04:12,335 --> 00:04:14,629 I am a criminal. 46 00:04:15,588 --> 00:04:19,092 To achieve their greedy ambitions, 47 00:04:19,175 --> 00:04:22,470 they were desperate enough to enlist the help of a fake shaman. 48 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Desperate? 49 00:04:23,471 --> 00:04:26,766 They want the abundance of land in Ninannah. 50 00:04:26,849 --> 00:04:32,397 That's why they are so absorbed in Ninannah's tradition and sacrifice ritual. 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,691 They clear suspicions by dirtying their hands in the ritual, 52 00:04:34,774 --> 00:04:37,902 and sending presents and thanks to give the ritual an air of heroism. 53 00:04:37,986 --> 00:04:42,156 "People of Ninannah, how well you have devoted yourselves 54 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 to the betterment of all people on this earth!" 55 00:04:45,285 --> 00:04:47,036 The goal that lies beyond that dynamic 56 00:04:47,120 --> 00:04:51,374 is psychological conquering and domination. 57 00:04:51,457 --> 00:04:53,334 I wasn't aware of this. 58 00:04:54,127 --> 00:04:58,756 It's unpleasant that all of this arose from one word of tradition. 59 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 The fact that this ritual exists is even more abhorrent. 60 00:05:01,467 --> 00:05:03,386 My goodness! 61 00:05:03,469 --> 00:05:06,931 I thought the people of Ninannah were folks who believe 62 00:05:07,015 --> 00:05:10,435 that faith is more important than the lives of their brethren. 63 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 They are antiquated adults. 64 00:05:13,104 --> 00:05:16,774 They are indifferent to the souls of the suffering. 65 00:05:18,735 --> 00:05:22,405 This backward practice needs to be put to an end as soon as possible! 66 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 That is impossible. 67 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 The older people of Ninannah are fixated in their ways. 68 00:05:27,493 --> 00:05:31,789 They won't believe you even if you tell them "God" is dead. 69 00:05:31,873 --> 00:05:33,207 "God"? 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,170 What should I do? 71 00:05:40,757 --> 00:05:41,883 No! 72 00:05:41,966 --> 00:05:43,509 What happened? 73 00:05:43,593 --> 00:05:46,095 It's wet and stinky! 74 00:05:46,179 --> 00:05:47,764 It's flowing this way! 75 00:05:55,271 --> 00:05:58,274 Let's clean you up, doggy. 76 00:05:58,357 --> 00:06:01,235 It's cold but be brave! 77 00:06:08,034 --> 00:06:11,412 Don't ever 78 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 forget 79 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 about me. 80 00:06:21,214 --> 00:06:22,548 -What? -What? 81 00:06:26,803 --> 00:06:28,846 It was you all along! 82 00:06:29,764 --> 00:06:31,557 I miss you! 83 00:06:31,641 --> 00:06:33,893 Do you know this guy? 84 00:06:33,976 --> 00:06:36,145 Yes. His name is Fushi. 85 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 The sun is setting. It's time to go. 86 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 Fu! 87 00:06:44,862 --> 00:06:46,614 Come with March! 88 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 Good boy. 89 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 I'll teach you how to use the bathroom later. 90 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 It seems to be close to you, March. 91 00:07:00,044 --> 00:07:03,089 Fu is still a child. 92 00:07:03,172 --> 00:07:06,968 That's why March decided she will be Fu's mom! 93 00:07:08,594 --> 00:07:11,180 He can't die. So is that why his name is Fushi? 94 00:07:11,264 --> 00:07:14,142 A person who can't die is unfortunate. 95 00:07:14,642 --> 00:07:18,855 I feel that people's lives have a purpose for them. 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 In living infinitely, 97 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 what meaning will he find in living? 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,403 Meaning? 99 00:07:26,529 --> 00:07:27,405 Sorry, March. 100 00:07:27,488 --> 00:07:30,575 It's wrong to look for meaning in life and death. 101 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 I don't understand what you're saying, 102 00:07:37,582 --> 00:07:40,835 but March is very happy right now! 103 00:07:50,344 --> 00:07:52,513 Please wear this. 104 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 Yanome clothes. 105 00:07:56,142 --> 00:07:58,478 There are clothes for Fu too! 106 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 I'll put them on for you. 107 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Here we go! 108 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 What will happen to us now? 109 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 From today onward, 110 00:08:07,904 --> 00:08:10,781 you are Parona and March of the Yanome. 111 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 Look, Parona! 112 00:08:19,123 --> 00:08:21,334 There's a lot of tasty-looking stuff! 113 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 There are so many pretty things too! 114 00:08:24,253 --> 00:08:27,298 Please help yourselves to do what you like. 115 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 I'll pay. 116 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 Really? 117 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 It smells so good! 118 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Do you have something you'd like to tell your loved ones? 119 00:09:13,302 --> 00:09:15,388 Let us help you! We are a letter shop! 120 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 -Look, Parona! -We can deliver your messages for you. 121 00:09:19,183 --> 00:09:20,268 Welcome. 122 00:09:20,351 --> 00:09:23,813 Please write your message on this piece of paper. 123 00:09:25,064 --> 00:09:26,274 Write? 124 00:09:26,357 --> 00:09:29,068 I see. Don't worry. 125 00:09:29,151 --> 00:09:32,238 I'll help you write it down. Please tell me what you'd like to say. 126 00:09:32,321 --> 00:09:33,864 Then… 127 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 "Dad and Mom, how are you? 128 00:09:35,992 --> 00:09:38,995 March is in Yanome right now. 129 00:09:39,078 --> 00:09:41,497 Please don't worry about me!" 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,623 That's all. 131 00:09:45,543 --> 00:09:47,712 Where should I deliver this to? 132 00:09:47,795 --> 00:09:49,297 To my parents! 133 00:09:49,380 --> 00:09:51,299 They are in Ninannah. 134 00:09:51,382 --> 00:09:52,592 Ninannah? 135 00:09:52,675 --> 00:09:55,803 The Ninannah where the Spirit Bear lives? 136 00:09:55,886 --> 00:09:57,805 That's right! 137 00:09:57,888 --> 00:10:00,600 Ninannah has no written script. 138 00:10:00,683 --> 00:10:02,810 Your parents 139 00:10:02,893 --> 00:10:06,856 will not be able to understand what is written in the letter, March. 140 00:10:09,150 --> 00:10:12,403 But March knows a different script! 141 00:10:12,486 --> 00:10:14,864 Is that so? What kind? 142 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 This! 143 00:10:21,370 --> 00:10:24,582 And what does that mean? 144 00:10:25,916 --> 00:10:28,878 It means, "March is doing well!" 145 00:10:29,920 --> 00:10:30,796 March. 146 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Please help me deliver this! 147 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 All right. 148 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 Where should I put it in Ninannah? 149 00:10:36,802 --> 00:10:39,388 Where my parents live of course! 150 00:10:39,472 --> 00:10:41,349 Which district? Which block? 151 00:10:41,432 --> 00:10:43,142 Whose jurisdiction? 152 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 Do you know, Parona? 153 00:10:46,479 --> 00:10:47,688 No. 154 00:10:47,772 --> 00:10:49,190 {\an8}Ninannah is a large territory. 155 00:10:49,273 --> 00:10:53,069 {\an8}Even in the closest region, there are over 40 villages. 156 00:10:53,152 --> 00:10:55,488 What is that picture? 157 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 March, let's go and have dinner. 158 00:11:03,329 --> 00:11:05,665 I'll hold onto this for you. 159 00:11:05,748 --> 00:11:08,459 We'll come back when we figure it out. 160 00:11:08,542 --> 00:11:10,461 Okay. 161 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 What is this? It's so yummy! 162 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Look at the way she eats. 163 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Thank you. 164 00:11:29,897 --> 00:11:34,110 Fu, you should eat properly. 165 00:11:34,193 --> 00:11:35,903 I've taught you before. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,364 You have to eat with your hands. 167 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Got it? 168 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 March, you should exercise manners as well. 169 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Why don't you try using those chopsticks on your head? 170 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Chopsticks? 171 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 These are head-scratchers! 172 00:11:51,419 --> 00:11:54,004 They're used to scratch your head when it itches. 173 00:11:55,172 --> 00:12:00,636 It seems that Yanome's culture has not been properly propagated. 174 00:12:00,719 --> 00:12:01,929 I apologize. 175 00:12:02,012 --> 00:12:03,973 Please continue as you have been eating. 176 00:12:08,269 --> 00:12:11,021 Fu, eat as you please. 177 00:12:14,108 --> 00:12:16,277 Fu, are you all right? 178 00:12:26,912 --> 00:12:30,875 I think he has learned Yanome's table manners. 179 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 What do you think, March? 180 00:12:32,751 --> 00:12:35,087 Yanome is a good place, isn't it? 181 00:12:35,171 --> 00:12:38,966 A place where you could spend the rest of your life. 182 00:12:41,260 --> 00:12:43,095 Not really. 183 00:12:43,179 --> 00:12:45,055 March thinks… 184 00:12:46,515 --> 00:12:47,850 March? 185 00:12:51,604 --> 00:12:52,855 It's a pity. 186 00:13:01,197 --> 00:13:04,825 As expected, morning glory from the west works wonders. 187 00:13:12,750 --> 00:13:14,835 As I previously reported, 188 00:13:14,919 --> 00:13:18,380 during the iteration of this ritual which has been conducted for many years, 189 00:13:18,464 --> 00:13:22,551 we caught sight of and subsequently captured the Spirit Bear. 190 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 In addition, I have something to show all of you. 191 00:13:26,430 --> 00:13:28,349 This boy. 192 00:13:29,058 --> 00:13:31,435 As we were returning from the ritual, 193 00:13:31,519 --> 00:13:36,398 we witnessed this boy take down the Spirit Bear. 194 00:13:36,482 --> 00:13:38,859 This boy felled the Spirit Bear? 195 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 Yes. He is immortal. 196 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 Move! 197 00:13:46,617 --> 00:13:50,079 If I kill you, they'll let me out! 198 00:13:59,421 --> 00:14:00,464 The wound disappeared? 199 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 How can this be? 200 00:14:11,350 --> 00:14:15,729 It hurts! 201 00:14:15,813 --> 00:14:22,194 -It hurts. -It hurts. 202 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Don't blame me, little runt! 203 00:14:26,532 --> 00:14:30,828 I just want to meet my love, enjoy good food, and live my life! 204 00:14:30,911 --> 00:14:34,373 -It hurts. -Please die! 205 00:14:34,456 --> 00:14:37,209 It hurts. 206 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 Is he a God or is he a demon? 207 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 As of right now, we have no idea. 208 00:14:42,923 --> 00:14:44,925 We have yet to ascertain his capabilities. 209 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 But I am convinced 210 00:14:47,553 --> 00:14:50,931 that this boy is critical to the future of Yanome. 211 00:14:51,015 --> 00:14:52,600 Get out of the way, grandma! 212 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 Cut his head off! 213 00:15:15,497 --> 00:15:16,665 It hurts. 214 00:15:16,749 --> 00:15:18,125 Fu! 215 00:15:19,126 --> 00:15:23,380 -March, please calm it down. -It hurts. 216 00:15:24,965 --> 00:15:26,383 It hurts. 217 00:15:26,467 --> 00:15:27,843 Please bear with it. 218 00:15:27,927 --> 00:15:30,512 It hurts. 219 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 I won't forgive 220 00:15:34,558 --> 00:15:36,602 whoever did this to you! 221 00:15:37,227 --> 00:15:43,484 There we go. 222 00:15:44,652 --> 00:15:46,654 There, you're all better now! 223 00:15:46,737 --> 00:15:49,073 You did great, Fu! 224 00:15:49,156 --> 00:15:50,240 March! 225 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 Are you with Fushi? 226 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Parona? Where are you? 227 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 I'm here, March! 228 00:16:02,878 --> 00:16:04,380 Parona! 229 00:16:04,964 --> 00:16:07,591 What do you have in that room? 230 00:16:07,675 --> 00:16:10,344 There's some straw and a bowl. 231 00:16:10,427 --> 00:16:12,096 And this. 232 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Good. Tie it onto this. 233 00:16:18,435 --> 00:16:20,604 Where are we? 234 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 What is going to happen to us? 235 00:16:23,816 --> 00:16:26,360 Don't worry, March. 236 00:16:26,443 --> 00:16:29,822 Could you get me some of Fushi's fur? 237 00:16:29,905 --> 00:16:31,407 Fu's fur? 238 00:16:31,490 --> 00:16:33,283 Right. To the right. 239 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 Uncle! 240 00:16:38,205 --> 00:16:40,624 When will March be able to leave this place? 241 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 You'll be here forever. 242 00:16:47,172 --> 00:16:52,678 It hurts. 243 00:16:55,097 --> 00:16:58,809 What's wrong? Haven't your wounds healed? 244 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 It hurts. 245 00:17:01,812 --> 00:17:03,313 Fu? 246 00:17:11,488 --> 00:17:14,366 It hurts. 247 00:17:17,453 --> 00:17:21,874 It hurts. 248 00:17:23,917 --> 00:17:25,669 What is this? 249 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 It hurts. 250 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 It hurts. 251 00:17:34,470 --> 00:17:35,429 An arrow. 252 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 There are so many of them. 253 00:17:38,515 --> 00:17:41,852 How pitiful. If we don't help it… 254 00:17:41,935 --> 00:17:43,520 How is it coming along? 255 00:17:43,604 --> 00:17:47,274 Well, nobody wants to tend to the Spirit Bear. 256 00:17:47,357 --> 00:17:50,861 What's so difficult about looking after a bear? 257 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Then let her do it. 258 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 Is it all right? It's dangerous. 259 00:18:06,835 --> 00:18:08,378 It doesn't matter. 260 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 There's no issue to be had 261 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 with some girl dying. 262 00:18:16,637 --> 00:18:19,765 I can't believe they left the bear in your care. 263 00:18:19,848 --> 00:18:22,267 It's too dangerous for you to do it all by yourself. 264 00:18:22,351 --> 00:18:26,271 I'll be fine. I have Fu and Kanitaro with me. 265 00:18:26,355 --> 00:18:30,275 Parona, you have your work too. 266 00:18:30,359 --> 00:18:31,443 Do your best! 267 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 Right. 268 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 But… 269 00:18:34,488 --> 00:18:35,989 Don't worry! It'll be all right! 270 00:18:38,033 --> 00:18:41,870 First, we'll have the old woman fake illness to trick Yanome. 271 00:18:42,871 --> 00:18:47,251 Help! I'm dying! 272 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 Then I'll go save March. 273 00:18:49,128 --> 00:18:50,254 -Yes! -Run! 274 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Then I'll kill the Spirit Bear. 275 00:18:52,172 --> 00:18:56,468 And bring back its eyes or fur as proof. 276 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 The people of Ninannah will know that there is no longer a need 277 00:19:00,472 --> 00:19:03,100 to continue with the ritual. 278 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 That should work. 279 00:19:06,395 --> 00:19:08,397 No matter what, 280 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 I have to do it. 281 00:19:11,859 --> 00:19:15,154 Right, my sister? 282 00:19:34,464 --> 00:19:37,634 Hey, big bear. You're just like me, aren't you? 283 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 When March left Ninannah, 284 00:19:40,179 --> 00:19:44,850 everyone told me how good of a girl I was, saying "thank you" and "congratulations." 285 00:19:44,933 --> 00:19:47,769 But in the end, I'm just a normal girl. 286 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 It hurts. 287 00:19:49,563 --> 00:19:54,443 You're just a bear who likes human meat. 288 00:19:54,526 --> 00:19:57,988 People made a big fuss over you and shot you with arrows. 289 00:19:58,071 --> 00:20:01,700 And they made you out to be like the real scary Spirit Bear. 290 00:20:01,783 --> 00:20:05,412 Once your wounds heal, you'll be able to go back. 291 00:20:06,496 --> 00:20:07,581 Go back. 292 00:20:09,541 --> 00:20:12,419 Sorry for making you worry. 293 00:20:12,502 --> 00:20:14,254 Sorry. 294 00:20:14,338 --> 00:20:18,425 There, there. 295 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 There we go. 296 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 It hurts. 297 00:20:30,520 --> 00:20:34,107 Thank you. 298 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 And so the vessel opened. 299 00:21:08,892 --> 00:21:10,852 The Spirit Bear is dead. 300 00:21:10,936 --> 00:21:13,188 Its body will be disposed of tomorrow. 301 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 I must ensure that I have evidence before we escape. 302 00:21:16,108 --> 00:21:19,236 March will be able to get out of here soon. 303 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 She doesn't have to grow up here. 304 00:21:40,549 --> 00:21:41,675 That should do it. 305 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 My sister! 306 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 It hurts. 307 00:21:53,186 --> 00:21:57,190 This is the tool room? 308 00:21:59,693 --> 00:22:02,112 I wondered what fell. 309 00:22:02,195 --> 00:22:03,739 So it was you. 310 00:22:03,822 --> 00:22:07,409 I can help you keep this a secret. 311 00:22:07,492 --> 00:22:09,745 But you'd better be quiet. 312 00:22:16,710 --> 00:22:17,878 How dare you! 313 00:22:21,173 --> 00:22:24,843 Shut up and stay still. 314 00:22:26,053 --> 00:22:27,554 Rotate out. 315 00:22:36,730 --> 00:22:38,607 What is going on? 316 00:22:38,690 --> 00:22:41,068 I'm taking you away. 317 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 My sister. 318 00:22:47,365 --> 00:22:51,745 You must've been smiling back then, right? 319 00:22:51,828 --> 00:22:54,414 That is why I will use the life that you've given me 320 00:22:54,498 --> 00:22:56,374 with purpose. 321 00:22:56,458 --> 00:22:58,043 Let's get out of here together! 322 00:22:59,127 --> 00:23:00,253 Parona! 323 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Parona and the others 324 00:24:35,515 --> 00:24:38,310 are planning to escape from Yanome. 325 00:24:38,393 --> 00:24:42,689 However, the Yanome soldiers led by Hayase 326 00:24:42,772 --> 00:24:45,317 {\an8}are persistent. 327 00:24:46,401 --> 00:24:49,196 During the escape, 328 00:24:49,279 --> 00:24:50,989 Fushi's body 329 00:24:51,072 --> 00:24:54,451 faces another change. 330 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 THOSE WHO FOLLOW 22822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.