Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:06,423
The sphere that I placed upon this land
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,634
took the form of a young man.
3
00:00:09,718 --> 00:00:13,012
A girl from Ninannah, March,
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,932
named it, Fushi.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
Through the battle with the Spirit Bear,
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,773
it received stimulation
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,526
and collected new information.
8
00:00:28,611 --> 00:00:31,948
Thank you.
9
00:02:05,583 --> 00:02:07,043
Listen.
10
00:02:07,127 --> 00:02:10,046
Let's play a game
where you try not to be found by anyone.
11
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
The game will continue until I come back.
So stay hidden until then.
12
00:02:13,633 --> 00:02:14,801
Got it?
13
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
My sister…
14
00:02:16,553 --> 00:02:17,387
Here's some food.
15
00:02:17,470 --> 00:02:20,140
If you run out of food,
pick some berries and fruits.
16
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
My sister!
17
00:02:23,726 --> 00:02:28,273
If you win, I'll make a new doll for you!
18
00:02:28,898 --> 00:02:32,443
Parona, where ever have you been?
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Where is my sister?
20
00:02:35,196 --> 00:02:37,198
She's not here anymore.
21
00:02:38,116 --> 00:02:41,035
She was chosen
as the sacrifice for the Spirit Bear.
22
00:02:43,830 --> 00:02:44,956
My sister.
23
00:02:45,039 --> 00:02:46,499
Running away?
24
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
-My sister!
-Pathetic.
25
00:02:48,501 --> 00:02:50,795
And you call yourself
a woman of the Ninannah?
26
00:02:50,879 --> 00:02:52,839
My sister!
27
00:02:52,922 --> 00:02:55,466
You are no longer one of us!
28
00:02:55,550 --> 00:02:57,176
Scram! Leave this place!
29
00:03:08,688 --> 00:03:10,607
It was a dream.
30
00:03:11,274 --> 00:03:15,445
{\an8}What kind of face
did my sister have on back then?
31
00:03:26,789 --> 00:03:29,083
Thank you.
32
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
Thank you.
33
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
What a weird doggy!
34
00:03:38,593 --> 00:03:39,677
Here!
35
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Thank you.
36
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
How much longer will we be traveling?
37
00:03:44,140 --> 00:03:48,811
We should reach Yanome in roughly 20 days.
38
00:03:50,146 --> 00:03:53,191
You're the Shaman of Yanome, aren't you?
39
00:03:53,274 --> 00:03:55,860
Why are you
in the same dirty carriage as us?
40
00:03:56,986 --> 00:04:00,406
That's right!
You did horrible things to March!
41
00:04:00,490 --> 00:04:03,243
Why did you choose me?
42
00:04:04,911 --> 00:04:08,289
You were the prettiest, that's why.
43
00:04:08,373 --> 00:04:10,667
I see.
44
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
Look.
45
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
I am a criminal.
46
00:04:15,588 --> 00:04:19,092
To achieve their greedy ambitions,
47
00:04:19,175 --> 00:04:22,470
they were desperate enough
to enlist the help of a fake shaman.
48
00:04:22,553 --> 00:04:23,388
Desperate?
49
00:04:23,471 --> 00:04:26,766
They want
the abundance of land in Ninannah.
50
00:04:26,849 --> 00:04:32,397
That's why they are so absorbed in
Ninannah's tradition and sacrifice ritual.
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,691
They clear suspicions
by dirtying their hands in the ritual,
52
00:04:34,774 --> 00:04:37,902
and sending presents and thanks
to give the ritual an air of heroism.
53
00:04:37,986 --> 00:04:42,156
"People of Ninannah, how well
you have devoted yourselves
54
00:04:42,240 --> 00:04:45,201
to the betterment
of all people on this earth!"
55
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
The goal that lies beyond that dynamic
56
00:04:47,120 --> 00:04:51,374
is psychological conquering
and domination.
57
00:04:51,457 --> 00:04:53,334
I wasn't aware of this.
58
00:04:54,127 --> 00:04:58,756
It's unpleasant that all of this arose
from one word of tradition.
59
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
The fact that this ritual exists
is even more abhorrent.
60
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
My goodness!
61
00:05:03,469 --> 00:05:06,931
I thought the people of Ninannah
were folks who believe
62
00:05:07,015 --> 00:05:10,435
that faith is more important
than the lives of their brethren.
63
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
They are antiquated adults.
64
00:05:13,104 --> 00:05:16,774
They are indifferent
to the souls of the suffering.
65
00:05:18,735 --> 00:05:22,405
This backward practice needs to be put
to an end as soon as possible!
66
00:05:22,488 --> 00:05:24,574
That is impossible.
67
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
The older people of Ninannah
are fixated in their ways.
68
00:05:27,493 --> 00:05:31,789
They won't believe you
even if you tell them "God" is dead.
69
00:05:31,873 --> 00:05:33,207
"God"?
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,170
What should I do?
71
00:05:40,757 --> 00:05:41,883
No!
72
00:05:41,966 --> 00:05:43,509
What happened?
73
00:05:43,593 --> 00:05:46,095
It's wet and stinky!
74
00:05:46,179 --> 00:05:47,764
It's flowing this way!
75
00:05:55,271 --> 00:05:58,274
Let's clean you up, doggy.
76
00:05:58,357 --> 00:06:01,235
It's cold but be brave!
77
00:06:08,034 --> 00:06:11,412
Don't ever
78
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
forget
79
00:06:14,082 --> 00:06:15,833
about me.
80
00:06:21,214 --> 00:06:22,548
-What?
-What?
81
00:06:26,803 --> 00:06:28,846
It was you all along!
82
00:06:29,764 --> 00:06:31,557
I miss you!
83
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
Do you know this guy?
84
00:06:33,976 --> 00:06:36,145
Yes. His name is Fushi.
85
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
The sun is setting. It's time to go.
86
00:06:43,236 --> 00:06:44,779
Fu!
87
00:06:44,862 --> 00:06:46,614
Come with March!
88
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Good boy.
89
00:06:51,744 --> 00:06:54,872
I'll teach you
how to use the bathroom later.
90
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
It seems to be close to you, March.
91
00:07:00,044 --> 00:07:03,089
Fu is still a child.
92
00:07:03,172 --> 00:07:06,968
That's why March decided
she will be Fu's mom!
93
00:07:08,594 --> 00:07:11,180
He can't die.
So is that why his name is Fushi?
94
00:07:11,264 --> 00:07:14,142
A person who can't die is unfortunate.
95
00:07:14,642 --> 00:07:18,855
I feel that people's lives
have a purpose for them.
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,815
In living infinitely,
97
00:07:20,898 --> 00:07:23,651
what meaning will he find in living?
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,403
Meaning?
99
00:07:26,529 --> 00:07:27,405
Sorry, March.
100
00:07:27,488 --> 00:07:30,575
It's wrong to look for meaning
in life and death.
101
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
I don't understand what you're saying,
102
00:07:37,582 --> 00:07:40,835
but March is very happy right now!
103
00:07:50,344 --> 00:07:52,513
Please wear this.
104
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
Yanome clothes.
105
00:07:56,142 --> 00:07:58,478
There are clothes for Fu too!
106
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
I'll put them on for you.
107
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Here we go!
108
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
What will happen to us now?
109
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
From today onward,
110
00:08:07,904 --> 00:08:10,781
you are Parona and March of the Yanome.
111
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
Look, Parona!
112
00:08:19,123 --> 00:08:21,334
There's a lot of tasty-looking stuff!
113
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
There are so many pretty things too!
114
00:08:24,253 --> 00:08:27,298
Please help yourselves
to do what you like.
115
00:08:27,381 --> 00:08:29,217
I'll pay.
116
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
Really?
117
00:08:32,678 --> 00:08:34,847
It smells so good!
118
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Do you have something
you'd like to tell your loved ones?
119
00:09:13,302 --> 00:09:15,388
Let us help you! We are a letter shop!
120
00:09:15,471 --> 00:09:18,474
-Look, Parona!
-We can deliver your messages for you.
121
00:09:19,183 --> 00:09:20,268
Welcome.
122
00:09:20,351 --> 00:09:23,813
Please write your message
on this piece of paper.
123
00:09:25,064 --> 00:09:26,274
Write?
124
00:09:26,357 --> 00:09:29,068
I see. Don't worry.
125
00:09:29,151 --> 00:09:32,238
I'll help you write it down.
Please tell me what you'd like to say.
126
00:09:32,321 --> 00:09:33,864
Then…
127
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
"Dad and Mom, how are you?
128
00:09:35,992 --> 00:09:38,995
March is in Yanome right now.
129
00:09:39,078 --> 00:09:41,497
Please don't worry about me!"
130
00:09:41,581 --> 00:09:42,623
That's all.
131
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
Where should I deliver this to?
132
00:09:47,795 --> 00:09:49,297
To my parents!
133
00:09:49,380 --> 00:09:51,299
They are in Ninannah.
134
00:09:51,382 --> 00:09:52,592
Ninannah?
135
00:09:52,675 --> 00:09:55,803
The Ninannah where the Spirit Bear lives?
136
00:09:55,886 --> 00:09:57,805
That's right!
137
00:09:57,888 --> 00:10:00,600
Ninannah has no written script.
138
00:10:00,683 --> 00:10:02,810
Your parents
139
00:10:02,893 --> 00:10:06,856
will not be able to understand
what is written in the letter, March.
140
00:10:09,150 --> 00:10:12,403
But March knows a different script!
141
00:10:12,486 --> 00:10:14,864
Is that so? What kind?
142
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
This!
143
00:10:21,370 --> 00:10:24,582
And what does that mean?
144
00:10:25,916 --> 00:10:28,878
It means, "March is doing well!"
145
00:10:29,920 --> 00:10:30,796
March.
146
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
Please help me deliver this!
147
00:10:32,923 --> 00:10:34,258
All right.
148
00:10:34,342 --> 00:10:36,719
Where should I put it in Ninannah?
149
00:10:36,802 --> 00:10:39,388
Where my parents live of course!
150
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
Which district? Which block?
151
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
Whose jurisdiction?
152
00:10:44,560 --> 00:10:46,395
Do you know, Parona?
153
00:10:46,479 --> 00:10:47,688
No.
154
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
{\an8}Ninannah is a large territory.
155
00:10:49,273 --> 00:10:53,069
{\an8}Even in the closest region,
there are over 40 villages.
156
00:10:53,152 --> 00:10:55,488
What is that picture?
157
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
March, let's go and have dinner.
158
00:11:03,329 --> 00:11:05,665
I'll hold onto this for you.
159
00:11:05,748 --> 00:11:08,459
We'll come back when we figure it out.
160
00:11:08,542 --> 00:11:10,461
Okay.
161
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
What is this? It's so yummy!
162
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Look at the way she eats.
163
00:11:26,352 --> 00:11:29,814
Thank you.
164
00:11:29,897 --> 00:11:34,110
Fu, you should eat properly.
165
00:11:34,193 --> 00:11:35,903
I've taught you before.
166
00:11:35,986 --> 00:11:38,364
You have to eat with your hands.
167
00:11:41,409 --> 00:11:42,368
Got it?
168
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
March, you should
exercise manners as well.
169
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Why don't you try
using those chopsticks on your head?
170
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Chopsticks?
171
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
These are head-scratchers!
172
00:11:51,419 --> 00:11:54,004
They're used to scratch your head
when it itches.
173
00:11:55,172 --> 00:12:00,636
It seems that Yanome's culture
has not been properly propagated.
174
00:12:00,719 --> 00:12:01,929
I apologize.
175
00:12:02,012 --> 00:12:03,973
Please continue as you have been eating.
176
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
Fu, eat as you please.
177
00:12:14,108 --> 00:12:16,277
Fu, are you all right?
178
00:12:26,912 --> 00:12:30,875
I think
he has learned Yanome's table manners.
179
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
What do you think, March?
180
00:12:32,751 --> 00:12:35,087
Yanome is a good place, isn't it?
181
00:12:35,171 --> 00:12:38,966
A place where you could spend
the rest of your life.
182
00:12:41,260 --> 00:12:43,095
Not really.
183
00:12:43,179 --> 00:12:45,055
March thinks…
184
00:12:46,515 --> 00:12:47,850
March?
185
00:12:51,604 --> 00:12:52,855
It's a pity.
186
00:13:01,197 --> 00:13:04,825
As expected, morning glory
from the west works wonders.
187
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
As I previously reported,
188
00:13:14,919 --> 00:13:18,380
during the iteration of this ritual
which has been conducted for many years,
189
00:13:18,464 --> 00:13:22,551
we caught sight of
and subsequently captured the Spirit Bear.
190
00:13:22,635 --> 00:13:26,347
In addition,
I have something to show all of you.
191
00:13:26,430 --> 00:13:28,349
This boy.
192
00:13:29,058 --> 00:13:31,435
As we were returning from the ritual,
193
00:13:31,519 --> 00:13:36,398
we witnessed this boy
take down the Spirit Bear.
194
00:13:36,482 --> 00:13:38,859
This boy felled the Spirit Bear?
195
00:13:38,943 --> 00:13:41,570
Yes. He is immortal.
196
00:13:44,698 --> 00:13:46,075
Move!
197
00:13:46,617 --> 00:13:50,079
If I kill you, they'll let me out!
198
00:13:59,421 --> 00:14:00,464
The wound disappeared?
199
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
How can this be?
200
00:14:11,350 --> 00:14:15,729
It hurts!
201
00:14:15,813 --> 00:14:22,194
-It hurts.
-It hurts.
202
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Don't blame me, little runt!
203
00:14:26,532 --> 00:14:30,828
I just want to meet my love,
enjoy good food, and live my life!
204
00:14:30,911 --> 00:14:34,373
-It hurts.
-Please die!
205
00:14:34,456 --> 00:14:37,209
It hurts.
206
00:14:37,293 --> 00:14:41,171
Is he a God or is he a demon?
207
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
As of right now, we have no idea.
208
00:14:42,923 --> 00:14:44,925
We have yet to ascertain his capabilities.
209
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
But I am convinced
210
00:14:47,553 --> 00:14:50,931
that this boy is critical
to the future of Yanome.
211
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
Get out of the way, grandma!
212
00:14:54,435 --> 00:14:56,812
Cut his head off!
213
00:15:15,497 --> 00:15:16,665
It hurts.
214
00:15:16,749 --> 00:15:18,125
Fu!
215
00:15:19,126 --> 00:15:23,380
-March, please calm it down.
-It hurts.
216
00:15:24,965 --> 00:15:26,383
It hurts.
217
00:15:26,467 --> 00:15:27,843
Please bear with it.
218
00:15:27,927 --> 00:15:30,512
It hurts.
219
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
I won't forgive
220
00:15:34,558 --> 00:15:36,602
whoever did this to you!
221
00:15:37,227 --> 00:15:43,484
There we go.
222
00:15:44,652 --> 00:15:46,654
There, you're all better now!
223
00:15:46,737 --> 00:15:49,073
You did great, Fu!
224
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
March!
225
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Are you with Fushi?
226
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Parona? Where are you?
227
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
I'm here, March!
228
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
Parona!
229
00:16:04,964 --> 00:16:07,591
What do you have in that room?
230
00:16:07,675 --> 00:16:10,344
There's some straw and a bowl.
231
00:16:10,427 --> 00:16:12,096
And this.
232
00:16:15,975 --> 00:16:18,352
Good. Tie it onto this.
233
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
Where are we?
234
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
What is going to happen to us?
235
00:16:23,816 --> 00:16:26,360
Don't worry, March.
236
00:16:26,443 --> 00:16:29,822
Could you get me some of Fushi's fur?
237
00:16:29,905 --> 00:16:31,407
Fu's fur?
238
00:16:31,490 --> 00:16:33,283
Right. To the right.
239
00:16:36,203 --> 00:16:38,122
Uncle!
240
00:16:38,205 --> 00:16:40,624
When will March be able
to leave this place?
241
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
You'll be here forever.
242
00:16:47,172 --> 00:16:52,678
It hurts.
243
00:16:55,097 --> 00:16:58,809
What's wrong? Haven't your wounds healed?
244
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
It hurts.
245
00:17:01,812 --> 00:17:03,313
Fu?
246
00:17:11,488 --> 00:17:14,366
It hurts.
247
00:17:17,453 --> 00:17:21,874
It hurts.
248
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
What is this?
249
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
It hurts.
250
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
It hurts.
251
00:17:34,470 --> 00:17:35,429
An arrow.
252
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
There are so many of them.
253
00:17:38,515 --> 00:17:41,852
How pitiful. If we don't help it…
254
00:17:41,935 --> 00:17:43,520
How is it coming along?
255
00:17:43,604 --> 00:17:47,274
Well, nobody wants to tend
to the Spirit Bear.
256
00:17:47,357 --> 00:17:50,861
What's so difficult
about looking after a bear?
257
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Then let her do it.
258
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
Is it all right? It's dangerous.
259
00:18:06,835 --> 00:18:08,378
It doesn't matter.
260
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
There's no issue to be had
261
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
with some girl dying.
262
00:18:16,637 --> 00:18:19,765
I can't believe
they left the bear in your care.
263
00:18:19,848 --> 00:18:22,267
It's too dangerous for you
to do it all by yourself.
264
00:18:22,351 --> 00:18:26,271
I'll be fine.
I have Fu and Kanitaro with me.
265
00:18:26,355 --> 00:18:30,275
Parona, you have your work too.
266
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
Do your best!
267
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
Right.
268
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
But…
269
00:18:34,488 --> 00:18:35,989
Don't worry! It'll be all right!
270
00:18:38,033 --> 00:18:41,870
First, we'll have the old woman
fake illness to trick Yanome.
271
00:18:42,871 --> 00:18:47,251
Help! I'm dying!
272
00:18:47,334 --> 00:18:49,044
Then I'll go save March.
273
00:18:49,128 --> 00:18:50,254
-Yes!
-Run!
274
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Then I'll kill the Spirit Bear.
275
00:18:52,172 --> 00:18:56,468
And bring back its eyes or fur as proof.
276
00:18:56,552 --> 00:19:00,389
The people of Ninannah will know
that there is no longer a need
277
00:19:00,472 --> 00:19:03,100
to continue with the ritual.
278
00:19:04,393 --> 00:19:06,311
That should work.
279
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
No matter what,
280
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
I have to do it.
281
00:19:11,859 --> 00:19:15,154
Right, my sister?
282
00:19:34,464 --> 00:19:37,634
Hey, big bear.
You're just like me, aren't you?
283
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
When March left Ninannah,
284
00:19:40,179 --> 00:19:44,850
everyone told me how good of a girl I was,
saying "thank you" and "congratulations."
285
00:19:44,933 --> 00:19:47,769
But in the end, I'm just a normal girl.
286
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
It hurts.
287
00:19:49,563 --> 00:19:54,443
You're just a bear who likes human meat.
288
00:19:54,526 --> 00:19:57,988
People made a big fuss over you
and shot you with arrows.
289
00:19:58,071 --> 00:20:01,700
And they made you out
to be like the real scary Spirit Bear.
290
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
Once your wounds heal,
you'll be able to go back.
291
00:20:06,496 --> 00:20:07,581
Go back.
292
00:20:09,541 --> 00:20:12,419
Sorry for making you worry.
293
00:20:12,502 --> 00:20:14,254
Sorry.
294
00:20:14,338 --> 00:20:18,425
There, there.
295
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
There we go.
296
00:20:23,013 --> 00:20:25,933
It hurts.
297
00:20:30,520 --> 00:20:34,107
Thank you.
298
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
And so the vessel opened.
299
00:21:08,892 --> 00:21:10,852
The Spirit Bear is dead.
300
00:21:10,936 --> 00:21:13,188
Its body will be disposed of tomorrow.
301
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
I must ensure that I have evidence
before we escape.
302
00:21:16,108 --> 00:21:19,236
March will be able
to get out of here soon.
303
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
She doesn't have to grow up here.
304
00:21:40,549 --> 00:21:41,675
That should do it.
305
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
My sister!
306
00:21:45,679 --> 00:21:47,055
It hurts.
307
00:21:53,186 --> 00:21:57,190
This is the tool room?
308
00:21:59,693 --> 00:22:02,112
I wondered what fell.
309
00:22:02,195 --> 00:22:03,739
So it was you.
310
00:22:03,822 --> 00:22:07,409
I can help you keep this a secret.
311
00:22:07,492 --> 00:22:09,745
But you'd better be quiet.
312
00:22:16,710 --> 00:22:17,878
How dare you!
313
00:22:21,173 --> 00:22:24,843
Shut up and stay still.
314
00:22:26,053 --> 00:22:27,554
Rotate out.
315
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
What is going on?
316
00:22:38,690 --> 00:22:41,068
I'm taking you away.
317
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
My sister.
318
00:22:47,365 --> 00:22:51,745
You must've been smiling back then, right?
319
00:22:51,828 --> 00:22:54,414
That is why I will use the life
that you've given me
320
00:22:54,498 --> 00:22:56,374
with purpose.
321
00:22:56,458 --> 00:22:58,043
Let's get out of here together!
322
00:22:59,127 --> 00:23:00,253
Parona!
323
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Parona and the others
324
00:24:35,515 --> 00:24:38,310
are planning to escape from Yanome.
325
00:24:38,393 --> 00:24:42,689
However, the Yanome soldiers led by Hayase
326
00:24:42,772 --> 00:24:45,317
{\an8}are persistent.
327
00:24:46,401 --> 00:24:49,196
During the escape,
328
00:24:49,279 --> 00:24:50,989
Fushi's body
329
00:24:51,072 --> 00:24:54,451
faces another change.
330
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
THOSE WHO FOLLOW
22822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.