All language subtitles for The.Wizard.of.the.Emerald.City.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:06,662
ZÜMRÜT ŞEHRİN BÜYÜCÜSÜ: BİRİNCİ BÖLÜM
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:01:15,117 --> 00:01:19,811
Kötü cadı Gingema. Kötü cadı Gingema.
3
00:01:19,846 --> 00:01:23,774
Kardeşin Bastinda ölümsüzlük iksirini
gümüş ayakkabılarla takas etmek istiyor.
4
00:01:24,442 --> 00:01:29,636
- Yanıma yaklaşma. Beni rahatsız ediyorsun.
- Peki tamam, susuyorum, seni oyalamayayım.
5
00:01:30,069 --> 00:01:31,833
Peki alabilir miyim onları?
6
00:01:33,166 --> 00:01:36,761
Minotaur'un gözü. Kurutulmuş böcek.
7
00:01:36,762 --> 00:01:38,160
Bunları nasıl elde ediyorsun?
8
00:01:41,058 --> 00:01:42,423
Taipan zehiri.
9
00:01:43,822 --> 00:01:48,117
Sadece bir burrigon kaldı
sonra her şey hazır olacak.
10
00:01:52,214 --> 00:01:57,408
Merhamet edin.
Beni Bastinda gönderdi.
11
00:01:57,409 --> 00:01:58,409
Kaybol.
12
00:01:59,240 --> 00:02:01,104
Urfin, burrigonu bana ver.
13
00:02:01,804 --> 00:02:03,068
Urfin Dzhyus.
14
00:02:05,766 --> 00:02:07,897
Burringon'um nerede?
15
00:02:11,627 --> 00:02:14,291
Getiriyorum, getiriyorum. İşte burada.
16
00:02:14,624 --> 00:02:15,722
Getirdim.
17
00:02:18,421 --> 00:02:20,018
Burrigon...
18
00:02:20,785 --> 00:02:22,349
...çiçek açıyor.
19
00:02:23,382 --> 00:02:27,078
- 20 yıldır bekliyorduk.
- Aynen öyle.
20
00:02:27,711 --> 00:02:29,741
Sen solucan gibi sürünüyorsun.
21
00:02:30,874 --> 00:02:34,936
Daha hızlı koşabilmen için seni
hamamböceğine dönüştüreceğim.
22
00:02:36,203 --> 00:02:41,230
Kötülük otlarından oluşan kasırgam
insanları yok edecek.
23
00:02:45,315 --> 00:02:49,975
Kimse bu ölümcül kasvetten kaçamaz.
24
00:03:36,729 --> 00:03:39,593
- Sabah şovumuz devam ediyor.
- Hey Vikki.
25
00:03:39,594 --> 00:03:44,155
Bugün şu konuyu tartışıyoruz: Çocuğunuz
hep telefonda takılıyorsa ne yapmalısınız?
26
00:03:44,156 --> 00:03:48,251
Mesela psikologlar, çocuğun dikkatini
etrafındaki dünyaya çekmeyi tavsiye ediyor.
27
00:03:48,252 --> 00:03:50,748
Güzel tavsiye.
Onu telefondan nasıl ayırabilirim?
28
00:03:50,749 --> 00:03:54,378
Milyonlarca olasılık var. Evcil
bir hayvan, şehirdışında bir gezi.
29
00:03:54,379 --> 00:03:55,843
Bütün aile için de daha iyi olur.
30
00:03:55,910 --> 00:03:58,740
Altın sözler, Vikki.
Siz ne düşünüyorsunuz?
31
00:04:00,240 --> 00:04:03,236
- Kitabı beğendin mi?
- Anne, evet.
32
00:04:08,432 --> 00:04:11,294
Ellie, Totoshka düşmez mi?
33
00:04:11,395 --> 00:04:13,858
- Şimdi, baba, bakın.
- Ellie.
34
00:04:13,992 --> 00:04:17,155
- Dikkat et.
- Ellie, ne yapıyorsun?
35
00:04:17,156 --> 00:04:18,487
İşte Totoshka kurtuldu.
36
00:04:18,954 --> 00:04:22,383
- Kızımız yaratıcı.
- Her şeyi kendi bildiği gibi yapıyor.
37
00:04:23,882 --> 00:04:25,913
Totoshka, çok tatlı.
38
00:04:25,914 --> 00:04:27,278
Kemerini bağla.
39
00:04:27,712 --> 00:04:28,876
Evet, hemen.
40
00:04:39,001 --> 00:04:43,596
Totosh, hadi ama.
Dur, her şeyi mahvettin.
41
00:04:43,829 --> 00:04:45,060
Şimdi sil.
42
00:04:47,393 --> 00:04:50,654
Vay, demek ki kızımız
büyük kombinator yani.
43
00:04:51,322 --> 00:04:53,086
Yaratıcılık için beş.
44
00:04:53,420 --> 00:04:54,683
Ve davranış için iki.
45
00:04:55,051 --> 00:04:57,548
- Mülkiyete el koyma vakti.
- Hadi ama baba, ver onu bana.
46
00:04:58,048 --> 00:05:00,012
Hadi baba, geri ver onu.
47
00:05:01,677 --> 00:05:06,139
Onu bana siz verdiniz. O benim,
O benim. Totoshka, hayır.
48
00:05:06,141 --> 00:05:07,904
- Kabul ettik.
- Hepimiz anlaştık.
49
00:05:07,905 --> 00:05:11,068
- İnternetsiz bir hafta sonu.
- Onsuz ne yapacağım ben?
50
00:05:11,069 --> 00:05:14,830
Dünyayı keşfet.
Şu büyüleyici manzaraya bak.
51
00:05:16,696 --> 00:05:19,959
Neresi büyüleyici? Vahşi doğa işte.
52
00:05:19,960 --> 00:05:22,956
Çünkü gözlerin piksellerle dolu.
53
00:05:24,322 --> 00:05:27,151
- Telefonu bana ver.
- Eve gittiğimizde geri alırsın.
54
00:05:27,186 --> 00:05:30,115
- O zaman hemen gidelim.
- Hayır, şu an doğadayız.
55
00:05:30,116 --> 00:05:33,678
- O benim.
- Piknik, sosyalleşme, aileyle vakit.
56
00:05:35,810 --> 00:05:37,841
- Bu hiç adil değil.
- Ellie?
57
00:05:38,242 --> 00:05:40,138
- Bu adil mi?
- Son gereken şey bir aksilik.
58
00:05:40,139 --> 00:05:42,237
- Lütfen, geri ver onu.
- Baban haklı.
59
00:05:42,471 --> 00:05:44,834
Bır anlaşma yapmıştık.
Tüm cihazları evde bırakacaktık.
60
00:05:44,935 --> 00:05:48,763
- Harika. Keşke beni evde bıraksaydınız.
- Ellie.
61
00:05:48,764 --> 00:05:52,826
Ne, ne? Peki ne Ellie?
Bunu duymaya dayanamıyorum.
62
00:05:54,459 --> 00:05:56,922
Ellie, lütfen. Geri gel!
63
00:05:57,489 --> 00:05:58,753
Ellie.
64
00:05:58,954 --> 00:06:01,384
Beni ikna etmene gerek yok.
Geri döneceğim.
65
00:06:01,385 --> 00:06:03,149
- Ellie...
- Ben gitmiyorum...
66
00:06:13,572 --> 00:06:16,136
Ellie. Arabaya bin.
67
00:06:16,803 --> 00:06:19,565
Arabaya bin.
68
00:06:20,266 --> 00:06:22,297
Hadi, hadi.
69
00:06:27,925 --> 00:06:29,023
Binin.
70
00:06:29,291 --> 00:06:30,389
Tut onu.
71
00:06:35,151 --> 00:06:36,748
Totoshka, buraya gel.
72
00:06:38,248 --> 00:06:39,879
Ellie. Ellie.
73
00:06:41,944 --> 00:06:43,775
Sıkı tutun!
74
00:06:44,775 --> 00:06:46,439
Hadi gidelim.
75
00:07:16,077 --> 00:07:18,840
- Ellie.
- Ellie.
76
00:07:53,021 --> 00:07:57,954
SARI TUĞLALI YOL
77
00:08:09,154 --> 00:08:11,719
Çekil, ıslak.
78
00:08:15,054 --> 00:08:16,586
Kes şunu.
79
00:08:17,887 --> 00:08:19,853
Ayağa kalk. Yolun sonu.
80
00:08:23,287 --> 00:08:29,320
- Bunu sen mi söyledin?
- Ben mi? Hayır. Köpekler konuşmaz.
81
00:08:31,720 --> 00:08:36,020
- Konuşamazlar.
- Kafanı çarpmış olmalısın.
82
00:08:37,121 --> 00:08:38,453
Doğru.
83
00:09:14,620 --> 00:09:18,886
O kadar sert çarpmadım, değil mi?
84
00:09:20,487 --> 00:09:21,953
Buradan çıkmamız gerek.
85
00:09:22,587 --> 00:09:26,253
Ellie. Hadi, pencereden
dışarı çıkalım. Ellie.
86
00:09:26,254 --> 00:09:28,053
Şu anda telefonu arıyorum.
87
00:09:28,154 --> 00:09:29,953
Ellie, neredesin? Ellie.
88
00:09:41,487 --> 00:09:44,420
- Ellie. Çabuk pencereden atla.
- Telefon.
89
00:09:54,287 --> 00:09:56,453
Ellie. Karavanda ne yapıyordun?
90
00:09:57,587 --> 00:09:58,587
Ellie.
91
00:09:58,720 --> 00:10:00,320
Tavuk oyuncağını arıyordum.
92
00:10:01,154 --> 00:10:03,685
Duydun mu? İnsanlar, değil mi?
93
00:10:05,753 --> 00:10:07,453
Ne tuhaf bir küçük ev.
94
00:10:07,454 --> 00:10:10,752
- Sihirli uçan ev.
- Gökyüzünden düştü.
95
00:10:13,653 --> 00:10:14,685
Kim o?
96
00:10:18,387 --> 00:10:22,820
Uçan evin perisi.
Mavi Ülke'ye hoş geldin.
97
00:10:22,821 --> 00:10:24,752
Çiğneyiciler ülkesine.
98
00:10:28,021 --> 00:10:30,386
Totosh, bir şey anladın mı?
99
00:10:30,554 --> 00:10:33,986
- Zevous mu dedi?
- Zevous değil, vevun.
100
00:10:34,221 --> 00:10:35,652
Vevun ne demek ki?
101
00:10:35,653 --> 00:10:37,620
Vevun vevous demek.
102
00:10:37,954 --> 00:10:41,186
- Çiğnemek yani.
- Çiğnemek. Çiğneyenler.
103
00:10:41,187 --> 00:10:42,620
Kim o?
104
00:10:54,987 --> 00:10:56,785
Sevgili çiğneyiciler.
105
00:10:59,954 --> 00:11:02,853
Mavi Ülke'nin insanları.
106
00:11:03,487 --> 00:11:06,353
Çok zor bir yıl oldu.
107
00:11:08,287 --> 00:11:11,553
Ama artık Gingema öldü.
108
00:11:14,653 --> 00:11:17,153
Karanlık zamanlar sona erdi.
109
00:11:20,554 --> 00:11:24,785
Artık özgürce çiğneyebiliriz.
110
00:11:24,786 --> 00:11:26,020
Yaşasın.
111
00:11:27,387 --> 00:11:30,153
Bu da demek oluyor ki ben...
112
00:11:30,621 --> 00:11:34,120
...yeni hükümdarınızım.
113
00:11:34,121 --> 00:11:35,785
Urfin Dzhyus.
114
00:11:36,554 --> 00:11:41,520
Sen de bizim gibi ufaklıksın. Bizi nasıl
yönetebilirsin ki, sen de bizden birisin.
115
00:11:43,954 --> 00:11:46,053
Nesin sen, kötü büyücü mü?
116
00:11:48,686 --> 00:11:50,886
Yoksa iyi peri mi?
117
00:11:53,686 --> 00:11:58,153
Ya da belki büyük bir bilge,
sihirbaz veya büyücüsündür?
118
00:11:58,487 --> 00:12:00,685
Pişman olacaksınız.
119
00:12:06,686 --> 00:12:12,220
Çok yaşa Uçan Ev Perisi. Yeni büyücümüz.
120
00:12:12,221 --> 00:12:16,553
Bizi kütü cadı Gingema'dan kurtardın.
121
00:12:17,954 --> 00:12:20,353
Bunları kimden kurtardım?
122
00:12:23,753 --> 00:12:25,752
Artık Gingema yok mu?
123
00:12:26,087 --> 00:12:28,353
Mavi Ülke'yi kim yönetecek?
124
00:12:30,921 --> 00:12:34,386
Vilina mı? Bir o eksikti.
125
00:12:35,054 --> 00:12:36,220
Vilina.
126
00:12:37,887 --> 00:12:40,752
İyi büyücü Vilina.
127
00:12:42,221 --> 00:12:43,785
Merhaba çocuğum.
128
00:12:44,620 --> 00:12:47,186
Evin, kız kardeşim
Gingema'nın üzerine düştü.
129
00:12:49,021 --> 00:12:51,520
- Bu ben değildim.
- Ben de değildim.
130
00:12:52,254 --> 00:12:55,819
Bu korkunç bir şey. Özür dilerim,
böyle olsun istememiştim.
131
00:12:55,954 --> 00:12:59,853
Biz buralı değiliz.
Ailemle birlikte doğadaydık.
132
00:13:00,054 --> 00:13:03,053
- Benim bununla hiçbir ilgim yok.
- Hiçbir şekilde korkunç değil bu.
133
00:13:03,454 --> 00:13:05,685
Korkunç olan Gingema'nın kendisiydi.
134
00:13:06,054 --> 00:13:09,685
- O, dünyadaki tüm insanları
yok etmeye çalışıyordu. - Neden?
135
00:13:09,686 --> 00:13:13,853
Çünkü o aklını kaçırmış kötü bir cadıydı.
136
00:13:14,054 --> 00:13:17,553
- Siz de mi?
- Hayır, hiç de bile.
137
00:13:18,387 --> 00:13:21,486
- Ben büyücüyüm.
- İkisinin farkı ne ki?
138
00:13:21,487 --> 00:13:24,553
Cadılar kötüdür ve büyücüler iyidir.
139
00:13:25,221 --> 00:13:27,853
Peki ya bunlar? Onlar kötü mü?
140
00:13:28,421 --> 00:13:30,086
Neden böyle bağırıyorlar?
141
00:13:30,554 --> 00:13:35,220
Sevinçten. Çünkü onları
Gingema'dan kurtardınız.
142
00:13:35,287 --> 00:13:39,086
Sen ve... senin yaratığın.
143
00:13:39,587 --> 00:13:41,886
Ben mi? Neden hakaret ediyor bu?
144
00:13:41,921 --> 00:13:44,920
Totoshka yaratık değil, o Jack Russell.
145
00:13:44,921 --> 00:13:48,652
Bu bir cins. Ve aslında,
Totoshka değil, Totonius.
146
00:13:48,887 --> 00:13:52,685
- Ne?
- Totonius. Tam adı bu.
147
00:13:52,987 --> 00:13:56,819
Onu dinlemeyin. Hiç konuşmamalı.
148
00:13:57,554 --> 00:14:01,920
Lütfen her şeyin nasıl olduğunu ve
Gingema hakkındaki hikayeyi anlatır mısınız?
149
00:14:02,121 --> 00:14:03,886
Buraya nasıl geldik ki?
150
00:14:11,653 --> 00:14:15,220
Gingema dünyana sihirli kasırga gönderdi.
151
00:14:15,521 --> 00:14:19,453
Ben onu durduracak bir şey
aradım. Ama bulamadım.
152
00:14:19,686 --> 00:14:22,020
- Her yerde insanlar vardı.
- Bu biziz.
153
00:14:22,121 --> 00:14:22,986
Bu doğru.
154
00:14:23,054 --> 00:14:27,752
Büyülü kitap evinizi
gösterdi. Tamamen boştu.
155
00:14:27,820 --> 00:14:30,086
Ve kasırgayı ona yönlendirdim.
156
00:14:31,121 --> 00:14:35,120
Böylece kader seni
bizim ülkemize getirdi.
157
00:14:35,220 --> 00:14:36,920
Bu oldukça iyi yer değiştirme.
158
00:14:37,287 --> 00:14:40,120
Pekala. Şimdi bizi eve gönder.
159
00:14:42,887 --> 00:14:45,320
Üzgünüm, sizi eve gönderemem.
160
00:14:45,587 --> 00:14:50,186
Büyülü topraklar sizin dünyanızdan
büyülü dağlarla ayrılıyor.
161
00:14:50,287 --> 00:14:51,752
Şimdi ne yapacağız?
162
00:14:52,554 --> 00:14:55,685
Yani, bir kasırga çıkarıp
bizi geri uçurabilirsin.
163
00:14:56,021 --> 00:14:57,719
Bu sihirli kasırgaydı.
164
00:14:58,254 --> 00:15:02,886
- Bunu sadece kötü cadı Gingema yapabilirdi.
- Siz neden yapamıyorsunuz?
165
00:15:03,254 --> 00:15:06,420
İyilik adına bile olsa kötülüğü
kullanmak benim elimde değil.
166
00:15:07,287 --> 00:15:09,986
Sadece bir kez. Kimse bilmeyecek.
167
00:15:11,686 --> 00:15:15,586
Peri kalıyor.
Yeni hükümdarımız olacak.
168
00:15:15,786 --> 00:15:18,186
Sonsuza kadar bizimle kalacak.
169
00:15:21,521 --> 00:15:25,353
Ne demek sonsuza kadar?
Ömür boyu mu? Bu olamaz.
170
00:15:25,354 --> 00:15:26,685
Burada yalnız mısınız?
171
00:15:31,354 --> 00:15:33,520
Biz Mavi Ülke'deyiz. Değil mi?
172
00:15:33,786 --> 00:15:35,553
- Evet.
- Sarı olanın içinde ne var?
173
00:15:35,887 --> 00:15:39,020
- Sarı Ülke'de, ben hüküm sürüyorum.
- Ya burası?
174
00:15:39,221 --> 00:15:45,386
Orada Pembe Ülke var. Kız kardeşim
genç peri Stella tarafından yönetiliyor.
175
00:15:45,587 --> 00:15:47,453
- Nazik mi?
- Benden bile daha nazik.
176
00:15:47,454 --> 00:15:49,853
Çok nazik, anladım,
yani eve gidemiyoruz.
177
00:15:49,854 --> 00:15:52,353
Anladım. Peki, peki.
178
00:15:52,854 --> 00:15:55,586
Ya bu kasvetli kale kimin?
179
00:15:55,587 --> 00:15:58,986
Kötü cadı Bastinda'nın yönetiminde orası.
180
00:15:59,187 --> 00:16:00,652
O zaman ona gitmeliyiz.
181
00:16:01,054 --> 00:16:05,752
Korkarım ki seni eve göndermektense bir
devin pençelerine göndermeyi tercih eder.
182
00:16:06,421 --> 00:16:10,453
- Burada kim var? Yeşil topraklarda?
- Orası Gudwin'in yaşadığı yer.
183
00:16:10,686 --> 00:16:12,486
Büyük ve korkunç.
184
00:16:12,653 --> 00:16:14,920
Korkunç mu?
Belki de bizim için iyidir.
185
00:16:15,054 --> 00:16:22,153
Bambara-chukara, skoriki-skoriki.
186
00:16:22,154 --> 00:16:24,820
Devam et. Kitap sana açıldı.
187
00:16:24,821 --> 00:16:31,685
Kuraba-turaba, pukapu-trikapu.
188
00:16:31,887 --> 00:16:33,685
Bütün bunlar ne demek?
189
00:16:34,254 --> 00:16:36,220
Büyük büyücü Gudwin...
190
00:16:37,221 --> 00:16:39,286
...eğer Ellie...
191
00:16:40,054 --> 00:16:43,620
...3 masalsı yaratığın
en büyük dileklerini...
192
00:16:43,654 --> 00:16:48,086
...gerçekleştirmelerine yardım ederse
onu evine geri döndürecektir.
193
00:16:48,653 --> 00:16:53,652
Tamam. Bu büyük ve korkunç
Gudwin'e nasıl ulaşabilirim?
194
00:16:56,254 --> 00:16:58,752
Sarı tuğlalı yolu takip et.
195
00:16:59,354 --> 00:17:01,685
Seni Zümrüt Şehri'ne götürecek.
196
00:17:03,254 --> 00:17:05,886
Ama sakın yoldan çıkma.
197
00:17:06,421 --> 00:17:08,286
Bu çok tehlikeli.
198
00:17:12,954 --> 00:17:14,053
Nereye gidiyorsunuz?
199
00:17:20,487 --> 00:17:23,286
Çok yaşa Uçan Ev Perisi.
200
00:17:23,287 --> 00:17:26,586
Yeni büyücümüz!
201
00:17:26,854 --> 00:17:31,353
Totosh, Zümrüt Şehri'ne
yalınayak mı yürüyeceğim?
202
00:17:31,354 --> 00:17:33,086
Bekle, bir şey arayacağım.
203
00:17:33,587 --> 00:17:34,920
Hemen dönerim.
204
00:17:35,720 --> 00:17:39,652
Yoriki-moriki.
Büyülü diyar ama sinyal yok.
205
00:17:48,454 --> 00:17:49,454
Ellie.
206
00:17:51,620 --> 00:17:55,520
- Totoshka, bu ne tür terlik?
- Bu bir terlik değil, vintage.
207
00:17:55,887 --> 00:17:59,020
- Daha büyük bedeni yok muydu?
- Dene sen.
208
00:18:03,653 --> 00:18:06,053
Vay canına. Keşke bunu
her zaman yapabilsem.
209
00:18:06,653 --> 00:18:09,320
- İkincisi var mı?
- Hemen getiriyorum.
210
00:18:12,221 --> 00:18:14,220
Aptal kız.
211
00:18:14,621 --> 00:18:20,020
Sihirli Diyar'a geldiğine pişman olacaksın.
212
00:18:24,287 --> 00:18:27,520
Seni bekliyor olacağız, geri gel.
213
00:18:27,521 --> 00:18:30,453
- Yakında tekrar gel.
- Hoşça kalın, görüşürüz.
214
00:18:30,720 --> 00:18:34,186
İleri, Zümrüt Şehri Büyücüsüne.
215
00:18:59,954 --> 00:19:04,620
Peki siz zavallı göz kırpıcılardan
hanginiz önce göz kırpacak?
216
00:19:16,954 --> 00:19:23,053
Ben, ilk ben göz kırptım, Bayan Bastinda.
217
00:19:23,620 --> 00:19:24,685
Ben.
218
00:19:24,686 --> 00:19:28,920
Sen mi? Sen onurlu olan şeyi yaptın.
219
00:19:29,887 --> 00:19:31,453
Küçük sahtekar.
220
00:19:33,854 --> 00:19:36,886
Onu kurtarmak için kendini mi feda ettin?
221
00:19:39,786 --> 00:19:41,053
Ayağa kalk.
222
00:19:41,686 --> 00:19:42,920
Ayağa kalk.
223
00:19:46,587 --> 00:19:50,420
Sizi yalanın için affediyorum.
224
00:19:51,587 --> 00:19:54,186
Ama aşkı affedemem.
225
00:19:54,187 --> 00:19:56,220
- Hayır, lütfen.
- Yapmayın.
226
00:19:56,254 --> 00:19:58,685
- Yalvarırım bizi ayırmayın.
- Merhamet edin.
227
00:19:58,686 --> 00:20:00,453
- Gerek yok.
- Lütfen.
228
00:20:00,454 --> 00:20:03,553
- İkisini de zindana atın.
- Hayır.
229
00:20:03,821 --> 00:20:07,386
Hayır, yapma. Lütfen, lütfen, hayır.
230
00:20:11,720 --> 00:20:16,853
Hanımım. Bela. Bela. Gökten düştüler.
231
00:20:17,587 --> 00:20:18,652
Anlat bakalım.
232
00:20:18,720 --> 00:20:23,920
Kızın içinde olduğu ev
cadı Gingema'nın üstüne düştü.
233
00:20:26,686 --> 00:20:30,420
Gingema. Öldü mü?
234
00:20:30,421 --> 00:20:32,719
Evet. Islak tek bir nokta bile kalmadı.
235
00:20:40,653 --> 00:20:43,320
Bana yas pelerinimi getirin.
236
00:20:47,720 --> 00:20:51,153
Kardeşim için yas tutacağım.
237
00:21:05,954 --> 00:21:07,586
Ayakkabılar nerede?
238
00:21:08,421 --> 00:21:11,586
- Anlamadım?
- Gingema'nın gümüş ayakkabıları.
239
00:21:12,321 --> 00:21:14,420
Merhamet edin. Bu benim suçum değil.
240
00:21:14,954 --> 00:21:16,886
Kötü kız onları çaldı.
241
00:21:17,087 --> 00:21:20,785
Kızı bul ve ayakkabısız geri gelme.
242
00:21:20,786 --> 00:21:22,453
Söz veriyorum, Sahibe.
243
00:21:23,786 --> 00:21:27,086
Bu sefer seni hayal
kırıklığına uğratmayacağım.
244
00:21:31,887 --> 00:21:35,286
Bu geveze kuşa güvenmiyorum.
245
00:21:35,753 --> 00:21:38,586
Ne yaptığını gözetle, sol gözüm.
246
00:21:39,921 --> 00:21:44,886
O sihirli ayakkabılar beni
çok daha güçlü yapacak.
247
00:21:44,921 --> 00:21:50,020
Büyük ve korkunç Gudwin
bile bana boyun eğecek.
248
00:21:59,021 --> 00:22:01,220
Büyülü ülkeymiş.
249
00:22:01,421 --> 00:22:03,685
Peki, bu masalsı
varlıkları nerede bulacağız?
250
00:22:04,354 --> 00:22:06,186
Balkabağından başka şey yok.
251
00:22:06,454 --> 00:22:12,153
Hadi, bulacağız. İşte, burası
Sihirli Diyar. Bak, çok güzel.
252
00:22:12,887 --> 00:22:17,553
Tek yapmamız gereken 3 varlığı bulmak,
dileklerini gerçekleştirmek ve eve dönmek.
253
00:22:18,121 --> 00:22:21,020
- İşte Totonius.
- Ben Totonius.
254
00:22:21,287 --> 00:22:23,853
Neden Totonius?
Nereden aklına geldi bu?
255
00:22:23,954 --> 00:22:25,620
Sen her zaman benim Totoshka'm oldun.
256
00:22:25,786 --> 00:22:31,652
Daha sonra açıklarım.
Lütfen çekme ve arkanı dön.
257
00:22:34,021 --> 00:22:36,186
Daha önce bana karşı utangaç değildin.
258
00:22:36,387 --> 00:22:39,953
Sen öyle düşünüyordun.
Çünkü sana söyleyemiyordum.
259
00:22:41,287 --> 00:22:43,220
- Ellie, bak.
- Ne oldu?
260
00:22:44,653 --> 00:22:46,386
İşte. Orada.
261
00:22:47,620 --> 00:22:49,853
Ne oldu ki? Bir korkuluk işte.
262
00:22:49,854 --> 00:22:54,586
Şuna bak. O canlı ve masalsı.
263
00:22:54,854 --> 00:22:58,020
Masalsı mı?
O sadece bir korkuluk.
264
00:23:00,620 --> 00:23:02,685
- Yanlış görmüşüm.
- Maalesef.
265
00:23:05,187 --> 00:23:06,553
İşte yine oldu.
266
00:23:07,221 --> 00:23:09,253
Pekala, korkuluk. Hoşça kal.
267
00:23:10,121 --> 00:23:14,020
Hadi, Totoshka.
Canlı bir masalsı yaratık bulalım.
268
00:23:16,454 --> 00:23:18,453
Hadi Kagekar, sıra sende.
269
00:23:20,221 --> 00:23:22,920
Yeteneklerini göster, seni sinsi.
270
00:23:23,854 --> 00:23:25,785
O ayakkabıları bana getir.
271
00:23:26,620 --> 00:23:31,220
Canlarım, sonunda sizi buldum.
272
00:23:33,221 --> 00:23:35,785
O canavarı uzak tut benden.
273
00:23:35,786 --> 00:23:37,920
Canavar sensin, seni meraklı hindi.
274
00:23:38,221 --> 00:23:40,953
- Totoshka, bu çok kaba.
- Neden bana isim takıyor?
275
00:23:41,021 --> 00:23:44,520
- O canavar değil.
- Değil mi?
276
00:23:44,521 --> 00:23:48,785
- Çok iyi ve soylu bir köpek.
- Neden ilk başta söylemedin?
277
00:23:49,154 --> 00:23:50,785
Bak, o hiç de korkutucu değil.
278
00:23:51,054 --> 00:23:53,220
- Evet.
- Kibar.
279
00:23:53,221 --> 00:23:56,253
Evet. Baştan başlayalım.
280
00:23:56,753 --> 00:23:59,186
Ben Kuzgun Kagekar'ım.
281
00:23:59,187 --> 00:24:02,053
Muhteşem bir yaratığım.
282
00:24:03,054 --> 00:24:04,420
Benim adım Ellie.
283
00:24:04,954 --> 00:24:07,586
Söylesene, en büyük dileğin ne?
284
00:24:07,921 --> 00:24:11,853
Gudwin dileğini gerçekleştirirse,
Totoshka ve ben evimize gidebiliriz.
285
00:24:12,054 --> 00:24:13,353
Elbette.
286
00:24:16,786 --> 00:24:18,286
- Vay canına.
- Demek ki, bana öyle gelmemiş.
287
00:24:18,287 --> 00:24:19,853
Baksana. Ne yapıyor bu?
288
00:24:20,287 --> 00:24:22,153
- Belki o da bizimle gelmek istiyor.
- Bekle.
289
00:24:22,154 --> 00:24:24,186
Ben demiştim, o canlı ve masalsı.
290
00:24:24,421 --> 00:24:25,752
Sen bana inanmadın.
291
00:24:27,554 --> 00:24:33,553
Pekala, seni beyinsiz korkuluk, kendi
işine bak sen, böylece güvende olursun.
292
00:24:33,587 --> 00:24:34,620
Anladın mı?
293
00:24:36,021 --> 00:24:38,420
O kadar da zor değil.
294
00:24:38,421 --> 00:24:40,486
- Bu da ne? Yapma.
- Gülümse.
295
00:24:42,087 --> 00:24:43,486
Korkuluk.
296
00:24:43,521 --> 00:24:46,553
- Dur, seni hindi.
- Nereye gidiyorsun? Bekle.
297
00:24:48,154 --> 00:24:52,886
Onu korkuttum. Bizimle Gudwin'e
gelmeyi tam da kabul etmek üzereydi.
298
00:24:53,321 --> 00:24:56,086
Babam haklıymış. Telefon
beladan başka bir şey değil.
299
00:24:56,087 --> 00:24:58,186
Sızlanma. Başka birini buluruz.
300
00:24:59,087 --> 00:25:00,553
Buna ne dersin?
301
00:25:01,921 --> 00:25:06,253
- Söylemek istediğin bir şey mi var?
- Yok galiba.
302
00:25:16,554 --> 00:25:18,453
Pekala. Sana bir ağız çizeyim.
303
00:25:19,121 --> 00:25:21,153
Yukarı uzanabilirsen tabii.
304
00:25:22,054 --> 00:25:26,253
Evet. Biraz yüksek.
305
00:25:33,720 --> 00:25:37,619
- Totoshka, bana yardım et.
- Yardım edemem. Patilerim var.
306
00:25:37,620 --> 00:25:38,920
Patileri varmış!
307
00:25:39,087 --> 00:25:41,853
Haylazsın, Totonius.
Tam bir üç kağıtçısın!
308
00:26:02,254 --> 00:26:07,553
Sana onu bulacağız demiştim.
Bir hindi değil ama o da uçuyor.
309
00:26:07,987 --> 00:26:09,586
Dur bakalım.
310
00:26:10,254 --> 00:26:11,519
Hadi.
311
00:26:14,354 --> 00:26:19,685
- Gu-gu-gu, d-d-d, wi-wi-wi-n.
- Ne dedin sen?
312
00:26:19,686 --> 00:26:21,452
- Gudwin.
- Büyük ve korkunç mu?
313
00:26:22,354 --> 00:26:23,386
Lanet olsun, hayır.
314
00:26:23,387 --> 00:26:25,353
- Ben Ellie.
- Sen? Bana mı?
315
00:26:25,354 --> 00:26:28,853
Yürüyordun, patisini kaldırdı
ve sen de "Korkuluk" dedin.
316
00:26:28,854 --> 00:26:30,253
Kim, ben mi?
317
00:26:31,753 --> 00:26:34,752
Ben. Bir peri masalı korkuluğuyum.
318
00:26:34,921 --> 00:26:38,053
Beni buldun. Memnun değil misin?
Neden memnun değilsin?
319
00:26:38,454 --> 00:26:40,220
Artık Gudwin'e gidebiliriz.
320
00:26:40,954 --> 00:26:43,620
- Oraya.
- Biz zaten oradan geliyoruz.
321
00:26:44,020 --> 00:26:47,353
Hayır. Şaka yaptım.
Bu taraftan. Gidelim.
322
00:26:47,821 --> 00:26:50,053
Hayır, hayır, hayır, geri olmaz.
323
00:26:50,054 --> 00:26:53,220
- Peki ya dileğin? Bir dileğin var mı?
- İleri.
324
00:26:54,854 --> 00:26:55,886
Yerinde dur be.
325
00:26:57,087 --> 00:26:58,153
Uzun zaman alacak.
326
00:26:59,020 --> 00:27:02,220
Evet. Var bir dileğim.
327
00:27:02,221 --> 00:27:03,519
Ne peki?
328
00:27:03,520 --> 00:27:08,220
- Bilmem. Biraz düşüneyim.
- Evet. Ama neyle...
329
00:27:08,321 --> 00:27:10,353
- Beyin yerine saman var sende.
- Totoshi.
330
00:27:10,354 --> 00:27:12,886
Ha? Beyin mi?
331
00:27:14,254 --> 00:27:17,953
Bir beyin istiyorum.
332
00:27:18,454 --> 00:27:23,086
En büyük dileğim beyin. Beyin.
333
00:27:24,387 --> 00:27:26,086
Yaşasın, beyin.
334
00:27:26,621 --> 00:27:28,320
- Bir tane bulduk.
- Evet.
335
00:27:30,287 --> 00:27:33,719
Sevin ve keyfini sür, Ellie.
Henüz kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
336
00:27:34,187 --> 00:27:35,652
Sana kimi göndermeliyim?
337
00:27:36,554 --> 00:27:39,986
Elbette.
Zindanımın baş mahkumunu.
338
00:27:40,786 --> 00:27:42,453
Zindana inin.
339
00:27:43,454 --> 00:27:44,953
Ve sonra da...
340
00:27:48,753 --> 00:27:49,953
Sonra da...
341
00:27:50,421 --> 00:27:52,853
Onu benim yanıma yollayın.
342
00:27:54,154 --> 00:27:57,586
Üzgünüm. Ya başaramazsak?
343
00:27:57,587 --> 00:28:03,519
O zaman içinizden birini
huzuruma davet ederim ben de.
344
00:28:04,554 --> 00:28:06,685
Aç mısınız, kedicikler?
345
00:28:18,520 --> 00:28:21,620
İşte böyle. Aferin Korkuluk.
Dik şekilde yürü.
346
00:28:21,621 --> 00:28:26,120
Ailem şu an çıldırıyor olmalı ve bizim
hâlâ atlatmamız gereken çok şey var.
347
00:28:26,221 --> 00:28:29,120
- Hadi.
- Ailene kavuşacaksın.
348
00:28:29,387 --> 00:28:31,053
Endişelenme, Ellie.
349
00:28:33,421 --> 00:28:38,453
Ellie. Neden iki
gözün ve bir ağzın var?
350
00:28:41,753 --> 00:28:44,853
Bulutlar nasıl aşağıya düşmüyor?
351
00:29:02,054 --> 00:29:04,652
Ellie. Sürekli ne yapıyorsun?
352
00:29:04,854 --> 00:29:06,886
- Büyücülük mü o?
- İnterneti arıyorum.
353
00:29:06,887 --> 00:29:09,220
İnternet demek.
Neden arıyorsun ki?
354
00:29:09,287 --> 00:29:12,519
- Neden mi? Annemi aramak için.
- Dur sana yardım edeyim.
355
00:29:13,020 --> 00:29:17,086
- O... neye benziyor?
- Bir şeye benzemiyor.
356
00:29:17,221 --> 00:29:20,120
O zaman onu nasıl bulacağız?
357
00:29:20,454 --> 00:29:22,386
Evet, bulacağımızı sanmıyorum.
358
00:29:22,720 --> 00:29:24,220
Anladım.
359
00:29:24,753 --> 00:29:31,420
Adı inter-yok olmalı,
çünkü öyle bir şey yok.
360
00:29:32,921 --> 00:29:34,086
Korkuluk.
361
00:29:34,387 --> 00:29:40,353
Ben ona o kadar alışmıştım ki,
onun için ailemle bile tartıştım.
362
00:29:40,354 --> 00:29:45,053
Ellie, olmayan bir şey için
nasıl olur da tartışabilirsin?
363
00:29:47,221 --> 00:29:53,220
Bilmem, Korkuluk. Belki de annem
haklıydı.Gözlerim piksellerle dolu.
364
00:29:53,720 --> 00:29:55,286
Pikseller.
365
00:30:25,854 --> 00:30:29,886
Pekala Yamyam,
büyüyü ezberledin mi?
366
00:30:44,520 --> 00:30:49,086
Bastinda'ya itaat et, Yamyam.
367
00:30:49,287 --> 00:30:51,853
İtaat et.
368
00:31:52,121 --> 00:31:53,420
Hâlâ burada mısın?
369
00:31:54,187 --> 00:31:57,553
Kızı yiyebilir miyim, hanımefendi?
370
00:31:58,021 --> 00:31:59,553
Yiyebilirsin.
371
00:32:00,686 --> 00:32:03,353
Çok naziksiniz, hanımefendi.
372
00:32:03,354 --> 00:32:05,553
Minnettarlığını göster bana.
373
00:32:06,686 --> 00:32:09,020
Ben o ayakkabıları istiyorum.
374
00:32:09,954 --> 00:32:12,586
Gümüş ayakkabıları istiyorum.
375
00:32:16,686 --> 00:32:18,020
Onları bana getirirsen...
376
00:32:18,620 --> 00:32:20,586
...bunu sana geri vereceğim.
377
00:32:22,954 --> 00:32:28,253
Kilidimin anahtarı.
Evimi bana geri mi vereceksiniz?
378
00:32:28,421 --> 00:32:30,086
Ama önce ayakkabılar.
379
00:32:57,887 --> 00:33:01,086
Nedir o, Totonius?
Çaydanlık gibi bir şey.
380
00:33:02,354 --> 00:33:03,853
Bu bir yağ tenekesi.
381
00:33:05,387 --> 00:33:07,886
Şunu duyuyor musunuz?
Bu canavar mı?
382
00:33:20,854 --> 00:33:24,386
- Şurada.
- Yoksa bu...
383
00:33:24,387 --> 00:33:27,752
Masalsı bir yaratık mı?
384
00:33:27,753 --> 00:33:29,953
- Kesinlikle.
- Totoshka, geri dön.
385
00:33:29,954 --> 00:33:32,086
Yoldan sapmamamız lazım.
386
00:33:35,121 --> 00:33:37,553
Dur. Dur dedim.
387
00:33:42,087 --> 00:33:45,920
Sarı yoldan çıkmamalıyız.
Bu çok tehlikeli.
388
00:33:49,454 --> 00:33:50,752
Totoshka.
389
00:33:54,987 --> 00:33:57,420
Bakın. İşte burada.
390
00:33:57,720 --> 00:34:00,320
Totonius. Bu bir yaratık mı?
391
00:34:00,321 --> 00:34:02,886
Keşke. Bu bir anıt.
392
00:34:03,221 --> 00:34:06,986
Korkutucu. Değil mi?
Hem de ormanda.
393
00:34:06,987 --> 00:34:14,820
Hayır, Korkuluk. O hiç de
korkutucu değil. Korkutucu değil.
394
00:34:19,254 --> 00:34:23,586
- Biraz... enteresan.
- Enteresan değil, paslı.
395
00:34:23,887 --> 00:34:26,520
Bakın, o ağlıyor.
396
00:34:30,521 --> 00:34:32,220
O zaman canlı demek.
397
00:34:32,954 --> 00:34:35,353
Sen sürekli ağlıyor musun?
398
00:34:37,954 --> 00:34:40,186
Bu yüzden paslanmış olmalısın.
399
00:34:41,187 --> 00:34:42,986
Ona yardım etmek için
bir şeyler yapmalıyız.
400
00:34:43,786 --> 00:34:47,320
- Neden onu gömmüyoruz?
- Neye gömeceğiz? Ve neden?
401
00:34:47,321 --> 00:34:50,986
Yağ tenekesiyle yağa gömelim.
402
00:34:50,987 --> 00:34:53,652
Korkuluk? Sen bir dahisin.
403
00:34:54,287 --> 00:34:56,853
- Ben dahiyim.
- Samanlıkta ama.
404
00:34:56,854 --> 00:34:58,453
Bunu duydun mu?
405
00:35:01,321 --> 00:35:02,620
Pekala.
406
00:35:09,521 --> 00:35:12,685
Merhaba. Kendimi tanıtayım.
407
00:35:13,121 --> 00:35:17,685
- Ben Teneke Adam'ım.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
408
00:35:17,854 --> 00:35:20,186
O bir korkuluk. Adı Korkuluk.
409
00:35:20,354 --> 00:35:22,153
- Benim köpeğim.
- Totonius.
410
00:35:22,621 --> 00:35:24,486
Ben de Ellie, insanım.
411
00:35:25,187 --> 00:35:27,953
Ben de bir zamanlar insandım.
412
00:35:27,954 --> 00:35:31,286
Tamam. Şimdi nereni yağlayayım?
413
00:35:31,753 --> 00:35:32,953
Kolumu.
414
00:35:33,821 --> 00:35:39,853
Bir keresinde güzel bir kıza aşık
oldum ve ona evlenme tekif ettim.
415
00:35:40,720 --> 00:35:42,220
Artık yağlamayı kendim yapabilirim.
416
00:35:42,720 --> 00:35:44,020
Peki ya kız ne dedi?
417
00:35:44,321 --> 00:35:50,186
O gelinlik giymeyi kabul etti,
onun resmini yüreğimde taşıyorum.
418
00:35:50,786 --> 00:35:53,886
O çok güzel. İşte, şuna bakın.
419
00:35:54,720 --> 00:35:58,053
- Sevdiğin kızın yanındaki herif kim?
- O herif benim.
420
00:35:58,354 --> 00:35:59,253
Evet, tabii.
421
00:35:59,354 --> 00:36:04,685
- O benim insan olduğum zamanki halim.
- Çok güzelmiş.
422
00:36:04,854 --> 00:36:06,453
- Evet.
- Sonra ne oldu?
423
00:36:06,821 --> 00:36:08,853
Hiç de iyi olmadı.
424
00:36:08,854 --> 00:36:17,553
Üvey annesi aşkımıza karşıydı. Gingema'dan
yardım istedi ve o kötü cadı baltamı büyüledi.
425
00:36:17,554 --> 00:36:23,853
Baltamı ağaca vurduğumda
balta sekip sol bacağımı kesti.
426
00:36:24,821 --> 00:36:26,853
Şunu al lütfen.
427
00:36:27,454 --> 00:36:28,886
Sırtımı sen yağla.
428
00:36:29,454 --> 00:36:31,220
Başta çok üzüldüm.
429
00:36:31,786 --> 00:36:34,220
Ama sonra demirciye gittim.
430
00:36:34,387 --> 00:36:38,886
O bana güzel bir demir bacak yaptı.
431
00:36:40,154 --> 00:36:42,220
- Kalay.
- Çelik.
432
00:36:42,321 --> 00:36:43,453
Kalın.
433
00:36:45,554 --> 00:36:47,386
Teşekkür ederim.
434
00:36:48,187 --> 00:36:53,685
Başka bir baltayı aldım ama o da
Gingema tarafından büyülenmişti.
435
00:36:53,686 --> 00:36:57,053
- Sekti ve...
- Sağ bacağını mı kesti?
436
00:36:57,121 --> 00:36:59,652
- Evet.
- Ve demirciye mi gittin?
437
00:36:59,653 --> 00:37:02,486
Hayır, ilk başta üzüldüm.
438
00:37:02,821 --> 00:37:05,353
Sonra demirciye gittim.
439
00:37:05,354 --> 00:37:10,620
Ve bana yeni bir demir sağ bacak yaptı.
440
00:37:10,621 --> 00:37:13,685
- Sıkıyor mu?
- Hayır, tam oturuyor.
441
00:37:13,686 --> 00:37:16,785
Bir psikopat daha. Rüya takımı.
442
00:37:20,054 --> 00:37:23,719
Kısacası, bu şekilde
tamamen güncellendin demek.
443
00:37:25,620 --> 00:37:27,652
Güncellendin.
444
00:37:27,653 --> 00:37:32,220
Anladım. Normaldin,
şimdi ise demir gibi oldun.
445
00:37:32,720 --> 00:37:38,520
Evet, kalp yerine dişlilerim var.
Artık demirdenim.
446
00:37:38,887 --> 00:37:41,853
Peki sevdiğin kız
buna çok üzülmedi mi?
447
00:37:51,221 --> 00:37:52,620
Ondan ayrıldım.
448
00:37:54,720 --> 00:37:59,719
Kalbi olmayan bir teneke
adamla yaşamasını istemedim.
449
00:37:59,720 --> 00:38:02,453
- Bana yağ tenekesini ver.
- Evet, tabii.
450
00:38:07,587 --> 00:38:14,520
Teşekkür ederım. Gitmem gerek. Umarım
Gingema başka bir korkunç şeyi büyülemez.
451
00:38:14,786 --> 00:38:16,253
Bekle. Bizimle gel.
452
00:38:16,287 --> 00:38:18,920
- Gingema sonsuza dek büyülendi.
- Bekle bir dakika.
453
00:38:19,087 --> 00:38:22,220
Zümrüt Şehre gidiyoruz. Büyücü Gudwin'e.
454
00:38:22,354 --> 00:38:24,353
Dilekleri gerçekleştirebiliyor.
455
00:38:24,521 --> 00:38:26,453
Totoshka ile beni evimize gönderecek.
456
00:38:26,621 --> 00:38:28,785
- Bir dileğin var mı?
- Evet.
457
00:38:28,887 --> 00:38:33,453
Büyük ve korkunç Gudwin
bana zeki bir beyin verecek.
458
00:38:33,454 --> 00:38:36,886
Kafamın bu halinden memnunum.
459
00:38:37,621 --> 00:38:44,253
O zaman sende eksik
olan bir şeyi verir sana.
460
00:38:49,753 --> 00:38:54,120
Büyük ve korkunç Gudwin
sana gerçek kalbini geri verir.
461
00:38:54,720 --> 00:38:57,086
Tekrar sevebilirsin.
462
00:38:57,921 --> 00:38:59,186
Kalp mi?
463
00:39:00,254 --> 00:39:01,853
Şey, evet. Kalp.
464
00:39:01,854 --> 00:39:03,353
Kalp, kalp.
465
00:39:03,753 --> 00:39:06,553
Kalp demek, o zaman kabul.
466
00:39:06,587 --> 00:39:08,719
- Gidelim mi o zaman?
- Evet, gidelim.
467
00:39:08,720 --> 00:39:11,353
- 2 tane bulduk.
- Hadi gidelim.
468
00:39:13,554 --> 00:39:15,353
Beni takip edin, beni takip edin.
469
00:40:04,221 --> 00:40:09,120
Teneke Adam, büyük büyücü
Gudwin hakkında ne duydun?
470
00:40:09,487 --> 00:40:11,120
Gerçekten her şeye gücü yetiyor mu?
471
00:40:11,121 --> 00:40:13,886
Farklı söylentiler var.
Ama sadece sırlar var.
472
00:40:14,221 --> 00:40:19,220
Ama Mor Diyar'ın kötü cadısı
Bastinda bile ondan korkuyor.
473
00:40:19,221 --> 00:40:23,053
Neden ondan korkuyor ki?
474
00:40:23,054 --> 00:40:27,586
Bilemiyorum. Ama o korkunç
lakabını bir sebepten almıştır.
475
00:40:28,221 --> 00:40:31,053
Bence Gudwin çok nazik biri.
476
00:40:31,254 --> 00:40:34,685
Bu yüzden Ellie ve Totonius
bizi ona götürüyorlar.
477
00:40:35,587 --> 00:40:36,752
Ellie nerede?
478
00:40:37,454 --> 00:40:38,685
Ellie.
479
00:40:40,054 --> 00:40:43,586
- Totosh, şunu ısırmayı kes.
- Tamam, kesiyorum.
480
00:40:43,587 --> 00:40:46,220
Çok yorgunum. Tavuğu bana ver.
481
00:40:46,221 --> 00:40:47,420
Bir daha olmayacak.
482
00:40:49,421 --> 00:40:52,186
Üzgünüm, yanlışlıkla oldu. Özür dilerim.
483
00:40:56,421 --> 00:40:57,853
Ver şunu.
484
00:40:58,021 --> 00:40:59,620
Onsuz ne yapacağım ben?
485
00:40:59,720 --> 00:41:03,886
Dünyayı keşfet. Bak,
etraf ne kadar büyüleyici.
486
00:41:07,287 --> 00:41:10,220
Evet. Annen de böyle söylerdi.
487
00:41:12,454 --> 00:41:14,086
Ellie.
488
00:41:14,720 --> 00:41:16,220
Bu ses de ne?
489
00:41:26,921 --> 00:41:31,719
"Gudwin burada yaşıyor." Geldik mi?
490
00:41:33,221 --> 00:41:35,020
Bu Gudwin.
491
00:41:35,786 --> 00:41:37,253
İşte Gudwin.
492
00:41:37,720 --> 00:41:39,553
Gidip kontrol edeceğim.
493
00:41:40,620 --> 00:41:43,020
Buraya gel, neşemiz.
494
00:41:45,954 --> 00:41:49,353
Seni çok özledik.
Seni çok seviyoruz.
495
00:41:49,354 --> 00:41:52,420
- Ellie.
- Seni seviyoruz, seviyoruz.
496
00:41:53,287 --> 00:41:54,719
Bize gel.
497
00:41:55,720 --> 00:41:59,353
- Ellie, bize gel.
- Yoldan sap hadi.
498
00:42:04,621 --> 00:42:07,620
Yoldan sap, bize gel.
499
00:42:08,620 --> 00:42:09,620
Anne.
500
00:42:10,454 --> 00:42:11,620
Baba.
501
00:42:12,587 --> 00:42:15,420
Ben buradayım. Hayattayım.
502
00:42:15,421 --> 00:42:19,320
Büyük ve korkunç Gudwin
seni geri gönderecek.
503
00:42:20,087 --> 00:42:21,752
Bize gel, bize gel.
504
00:42:21,753 --> 00:42:23,886
- Ellie. Ellie.
- Ellie, neyin var senin?
505
00:42:24,254 --> 00:42:25,320
Nereye gidiyorsun?
506
00:42:25,321 --> 00:42:29,820
Büyük ve korkunç Gudwin
seni bize gönderecek.
507
00:42:42,521 --> 00:42:43,620
Sen Gudwin misin?
508
00:42:48,821 --> 00:42:51,620
Kim, ben mi? Doğru ya.
509
00:42:52,121 --> 00:42:54,620
Ben Gudwin, Büyük Gudwin.
510
00:42:54,921 --> 00:42:56,053
Sen de Ellie misin?
511
00:42:56,287 --> 00:43:01,685
Gudwin'sen o zaman beni eve,
anneme ve babama geri gönder.
512
00:43:05,087 --> 00:43:07,453
- Ellie, neredesin?
- Saklanıyor olmalı.
513
00:43:07,454 --> 00:43:09,719
- Neden?
- Bu bir oyun. Saklambaç.
514
00:43:09,720 --> 00:43:13,685
Biri saklanır, diğeri arar ve coo-coo der.
515
00:43:14,753 --> 00:43:16,953
Saklambaç harikaymış.
516
00:43:16,954 --> 00:43:20,220
- Coo-coo.
- Ellie, coo-coo.
517
00:43:20,454 --> 00:43:22,719
Totonius, dışarı çık.
518
00:43:22,720 --> 00:43:26,086
- Beni eve gönderebileceğinden emin misin?
- Elbette eminim.
519
00:43:26,087 --> 00:43:31,086
Ama sadece iki masalsı yaratık buldum.
Kitapta 3 tane olması gerektiği yazıyordu.
520
00:43:31,087 --> 00:43:36,353
Kitabı boşver. Kurallar değişti.
Annen ve baban seni bekliyor.
521
00:43:36,354 --> 00:43:38,420
Buyur, bin.
522
00:43:39,387 --> 00:43:43,053
Ne ki o? Işınlanma şeyi mi?
523
00:43:44,121 --> 00:43:47,020
Evet. Tele... Portal.
524
00:43:48,686 --> 00:43:50,353
Biraz paslanmış.
525
00:43:50,854 --> 00:43:52,785
Uzun zamandır kullanılmadı.
526
00:43:54,987 --> 00:43:58,586
- Ayakkabılar...
- Ayakkabıyla giremezsin.
527
00:43:58,587 --> 00:44:00,186
- Ne?
- Bu yasak.
528
00:44:07,154 --> 00:44:08,620
Nihayet.
529
00:44:09,487 --> 00:44:11,120
Onlar artık benim.
530
00:44:15,454 --> 00:44:16,785
Bekle biraz.
531
00:44:17,421 --> 00:44:22,553
Ya Totoshka? Onsuz eve dönemem.
532
00:44:22,587 --> 00:44:24,286
Ellie, neredesin?
533
00:44:24,620 --> 00:44:26,253
- Dışarı çık.
- Tavuk oyuncak.
534
00:44:26,254 --> 00:44:29,420
- Bu Totonius'un.
- Totonius? Coo-coo.
535
00:44:29,421 --> 00:44:33,719
- Seni bulduk. Coo-coo.
- Teneke Adam, çabuk ipi kes.
536
00:44:34,087 --> 00:44:35,286
Tamam.
537
00:44:35,621 --> 00:44:38,620
Sap. Balta. Birleşim.
538
00:44:38,987 --> 00:44:39,987
Kesiyorum.
539
00:44:42,487 --> 00:44:44,652
Ellie'nin başı dertte.
540
00:44:45,287 --> 00:44:46,719
Ellie.
541
00:44:48,720 --> 00:44:50,286
Ellie.
542
00:44:50,454 --> 00:44:52,420
Sadece 1 kişilik yer var.
543
00:44:53,621 --> 00:44:56,953
- Anlamıyorum.
- Ya sen ya da o. Seç.
544
00:44:59,653 --> 00:45:00,820
Özür dilerim.
545
00:45:03,921 --> 00:45:05,453
Elli'ye geri ver.
546
00:45:06,054 --> 00:45:07,553
Gel de al.
547
00:45:08,387 --> 00:45:10,719
Onu hatırlıyorum. Bu Yamyam.
548
00:45:10,954 --> 00:45:12,520
Ben insanken...
549
00:45:12,521 --> 00:45:15,286
- Ellie'yi yakaladı.
- Totoshka, dikkatli ol.
550
00:45:15,421 --> 00:45:17,420
- Acıkmış halde.
- Orada iyi misin?
551
00:45:17,421 --> 00:45:19,586
Korkuluk, baltayı tut.
552
00:45:19,587 --> 00:45:20,920
Tuttum.
553
00:45:21,720 --> 00:45:24,086
- Savaşacağız.
- Tamam.
554
00:45:24,620 --> 00:45:25,920
Savaşacağız.
555
00:45:26,287 --> 00:45:28,220
Savaşmak nasıl bir şey?
556
00:45:28,554 --> 00:45:29,620
Benim yaptığım gibi yap.
557
00:45:31,954 --> 00:45:34,953
Ellie, üzgünüm, patilerim var.
558
00:45:43,720 --> 00:45:47,053
- Şu an savaşıyor muyuz?
- Evet, savaşıyoruz.
559
00:45:56,187 --> 00:45:58,853
Savaşmak acayip eğlenceli.
560
00:45:58,854 --> 00:46:02,286
- Evet.
- Defolun, yenilmez ucubeler.
561
00:46:09,187 --> 00:46:10,220
Al bakalım.
562
00:46:11,753 --> 00:46:13,220
Dişlerini kırma.
563
00:46:15,921 --> 00:46:17,086
Hadi.
564
00:46:21,087 --> 00:46:22,752
Teneke Adam, yettim.
565
00:46:29,987 --> 00:46:32,486
Tamam, tamam, baltaları bırak.
566
00:46:37,487 --> 00:46:42,120
- Nasıl gidiyor, korkuluk?
- Bence bize yeni bir plan lazım.
567
00:46:42,821 --> 00:46:44,320
- Çek.
- Neyi?
568
00:46:44,554 --> 00:46:45,920
Sırtımdaki sopayı.
569
00:46:48,554 --> 00:46:50,486
Kollarım ve planım var.
570
00:46:51,021 --> 00:46:52,086
Planın ne ki?
571
00:46:54,620 --> 00:46:57,752
Hey sen Yamyam.
Korktun, değil mi?
572
00:46:57,753 --> 00:46:59,752
- Nereye?
- Tencereyi alın.
573
00:46:59,753 --> 00:47:01,719
Hey, seni sefil yaratık.
574
00:47:01,821 --> 00:47:05,253
Buradan çıktığımda
seni perişan edeceğim.
575
00:47:05,587 --> 00:47:07,286
Ayakkabılar.
576
00:47:08,154 --> 00:47:12,652
Teneke Adam. Yamyamı tuzağa çek,
ben de üstüne taş atayım. Hop diye.
577
00:47:13,021 --> 00:47:16,386
- Tamam.
- Alın şunu artık. Yardım edin.
578
00:47:16,421 --> 00:47:18,886
- Kimse yok mu?
- Ayakkabılar.
579
00:47:19,121 --> 00:47:21,220
Yamyam. Buraya gel.
580
00:47:22,786 --> 00:47:25,220
- Korkma.
- Daha yakına çek.
581
00:47:26,887 --> 00:47:29,253
Bu bir tuzak. Dur.
582
00:47:30,587 --> 00:47:32,253
Bu kayayı al bakalım.
583
00:47:54,254 --> 00:47:56,020
Teneke Adam, nasılsın?
584
00:47:56,054 --> 00:47:58,719
Demir gibiyim.
585
00:47:59,753 --> 00:48:01,020
Tıkırdayan sen misin?
586
00:48:04,221 --> 00:48:06,420
Çıkarın beni buradan.
587
00:48:21,753 --> 00:48:24,320
Ayakkabılarım.
588
00:48:35,653 --> 00:48:37,752
Ellie.
589
00:48:38,587 --> 00:48:40,620
İşte orda. Canlı.
590
00:48:42,954 --> 00:48:43,986
Totoshka nerede?
591
00:48:44,321 --> 00:48:46,586
Totoshka nerede mi?
592
00:48:48,321 --> 00:48:50,953
Siz. Hem onu,
hem de beni terk ettiniz.
593
00:48:52,254 --> 00:48:54,286
Ellie, biz kimseyi terk etmedik.
594
00:48:54,287 --> 00:48:56,486
Ellie. Buradayım.
595
00:48:56,987 --> 00:48:58,186
Ben kaçıyordum.
596
00:49:00,887 --> 00:49:04,220
Bunları unutmuşsun. Kazana girdiğinde.
597
00:49:07,821 --> 00:49:13,486
Ellie. Kazana tek başına mı girdin?
598
00:49:16,087 --> 00:49:17,986
- Kim, ben mi?
- Ben girmedim.
599
00:49:20,187 --> 00:49:21,420
Niye ki?
600
00:49:24,487 --> 00:49:30,719
Bana lezzetli bir şeyler yapmasını istemiştim.
Ama siz ortaya çıkıp bunu mahvettiniz.
601
00:49:32,720 --> 00:49:35,186
Herhalde şaka yapıyorsun. Değil mi?
602
00:49:36,753 --> 00:49:39,486
Tam olarak anlayamadım.
603
00:49:39,554 --> 00:49:41,586
Sanırım ben anladım.
604
00:49:41,587 --> 00:49:43,652
Ellie, lütfen açıkla.
605
00:49:44,021 --> 00:49:47,320
Neden Yamyam'ın kazanına girdin ki?
606
00:49:49,887 --> 00:49:52,820
Ellie. Yanlış bir şey mi dedim?
607
00:49:54,554 --> 00:49:56,553
Ellie, dur.
Seninle konuşmam lazım.
608
00:49:57,620 --> 00:49:59,620
Zümrüt Şehre gidelim ve
bu konu hakkında konuşalım.
609
00:49:59,987 --> 00:50:01,986
- Ellie...
- Ne "Ellie"?
610
00:50:02,421 --> 00:50:05,886
İstedim ve girdim. Neden her
şeyi açıklamak zorundayım?
611
00:50:06,021 --> 00:50:08,920
Hem tek başıma
ne yapabilirdim ki?
612
00:50:09,087 --> 00:50:10,253
Hainler.
613
00:50:10,254 --> 00:50:13,486
Ellie, özür dileriz.
Bunu yapmak istememiştik.
614
00:50:14,087 --> 00:50:15,386
Kaybolduk galiba.
615
00:50:15,387 --> 00:50:19,986
Ben bakıcınız mıyım? Küçüğüm.
Ben de hiçbir şey bilmiyorum ki.
616
00:50:20,921 --> 00:50:21,953
Ellie.
617
00:50:23,321 --> 00:50:24,386
Ayağa kalk.
618
00:50:26,254 --> 00:50:30,820
Eve, anne ve babamın yanına dönmek istiyorum.
Tek isteğim bu. Anlıyor musun? Bunu istiyorum.
619
00:50:41,387 --> 00:50:44,120
Üzgünüm, şimdi benim
yüzümden pas tutacaksın.
620
00:50:47,587 --> 00:50:49,086
Buna alışkınım.
621
00:50:53,054 --> 00:50:58,553
Ellie bir daha asla yanından
ayrılmayacağımıza söz veriyorum.
622
00:50:59,054 --> 00:51:00,652
Her şey yoluna girecek.
623
00:51:31,786 --> 00:51:33,920
Böylece Yamyam yok edildi.
624
00:51:35,021 --> 00:51:36,620
Anlaşılan evine kavuşamayacak.
625
00:51:47,954 --> 00:51:50,186
Bu müthiş bir mucize.
626
00:51:53,121 --> 00:51:56,186
Mavi Ülke'nin çiğneyicisi...
627
00:51:58,954 --> 00:52:00,719
...benim huzuruma geldi demek.
628
00:52:05,954 --> 00:52:09,620
Niye kıpranıp duruyorsun?
Madem geldin, konuş hadi.
629
00:52:09,786 --> 00:52:15,086
Majesteleri. Kötü cadı Gingema...
630
00:52:15,087 --> 00:52:18,120
...size derin bir saygı duyuyordu.
631
00:52:20,054 --> 00:52:26,819
O yüzden de bu küçük hediyeyi
size getirmeliyim diye düşündüm.
632
00:52:28,821 --> 00:52:30,486
Ne olduğunu merak ettim.
633
00:52:30,821 --> 00:52:33,986
Size kasırgayı getirdim.
634
00:52:35,587 --> 00:52:38,453
Ablam hiç kimseye hediye vermezdi.
635
00:52:39,920 --> 00:52:45,752
Ölümcül kasırgayı çaldın.
Seni yalancı küçük pis hırsız.
636
00:52:47,587 --> 00:52:50,453
Ne yani, seni kılıç dişli kaplanlara
yem etmemi mi istiyorsun?
637
00:52:50,786 --> 00:52:52,220
Yeni birer oyuncak gibi?
638
00:52:52,821 --> 00:52:56,652
Kaplanlar olmaz, Majesteleri.
Lütfen yapmayın. Yapmayın.
639
00:52:56,954 --> 00:53:02,086
Merhamet edin, her şeyi
açıklayacağım. Açıklayacağım.
640
00:53:03,321 --> 00:53:11,785
Evet. Çaldım. Ama sizin için çaldım.
641
00:53:14,287 --> 00:53:16,620
Uyanır uyanmaz doğruca size geldim.
642
00:53:16,887 --> 00:53:19,153
24 saattir ne uyudum
ne de bir şey yedim.
643
00:53:19,454 --> 00:53:22,453
Herkesten gizlenerek yürüdüm,
tıpkı bir hayvan gibi.
644
00:53:22,821 --> 00:53:23,953
Ve işte...
645
00:53:27,387 --> 00:53:28,820
Buyurun.
646
00:53:46,287 --> 00:53:50,053
- Peki sen ne istiyorsun?
- Sizden bir şeyler öğrenmek.
647
00:53:50,287 --> 00:53:52,652
Gerçek büyücü olmak.
648
00:53:53,221 --> 00:53:59,553
Mavi Ülke'nin mavi, iğrenç
çiğneyicilerine hükmetmek.
649
00:54:02,420 --> 00:54:04,553
Amma korkunç bir çiğneyicisin.
650
00:54:08,287 --> 00:54:11,620
Adım Urfin.
651
00:54:13,454 --> 00:54:14,752
Urfin.
652
00:54:15,686 --> 00:54:18,253
Urfin Dzhyus.
653
00:54:19,087 --> 00:54:20,752
Majesteleri.
654
00:54:21,254 --> 00:54:24,053
Pekala, Urfin Dzhyus.
655
00:54:24,887 --> 00:54:29,919
Sana yardım edeceğim. Sen de o iğrenç
kızdan kurtulmama yardım edeceksin ama.
656
00:54:30,121 --> 00:54:31,286
Evet, evet, elbette.
657
00:54:34,821 --> 00:54:37,120
Bana gümüş ayakkabıları getir.
658
00:54:37,121 --> 00:54:44,953
Gümüş ayakkabıları
ayağınızda bilin, Majesteleri.
659
00:54:45,653 --> 00:54:47,453
Yerini bil, çiğneyici.
660
00:54:56,420 --> 00:55:01,486
- Git. Mutfakta bir şeyler ye.
- Evet, evet, evet.
661
00:55:02,387 --> 00:55:05,286
- Ve emirlerimi bekle.
- Evet, evet, evet.
662
00:55:09,054 --> 00:55:10,719
Seni korkunç çiğneyici.
663
00:55:17,653 --> 00:55:19,353
Başka bir geçit.
664
00:55:20,420 --> 00:55:22,953
Gidelim, gidelim.
Ne zaman burdan çıkacağız?
665
00:55:23,786 --> 00:55:28,220
Kayalıklar iyice alçaldı.
Geçidin sonuna az kalmıştır.
666
00:55:28,454 --> 00:55:30,752
Sarı yol buralarda bir yerde olmalı.
667
00:55:34,620 --> 00:55:36,553
Bak, Totonius, bu o.
668
00:55:36,554 --> 00:55:39,053
- Yol mu? Nerede?
- Hayır.
669
00:55:39,487 --> 00:55:43,553
- Kazan.
- Kazan. Buradan daha önce geçtik.
670
00:55:43,554 --> 00:55:47,086
- Köşeyi döndük.
- Geçidin sonu yok, kaybolduk.
671
00:55:47,087 --> 00:55:50,719
Tamam, oraya daha önce gittik.
O zaman şimdi bu tarafa gidelim.
672
00:55:51,187 --> 00:55:54,586
Evet ama orada Yamyam var.
673
00:55:55,454 --> 00:55:57,785
Biliyordum. Sizi deneyeyim dedim.
674
00:55:58,021 --> 00:55:59,520
Peki, nereye gidelim?
675
00:56:02,187 --> 00:56:05,153
- Totoshka.
- Hemen döneceğim.
676
00:56:08,587 --> 00:56:10,053
Totoshka, buraya gel.
677
00:56:20,421 --> 00:56:23,753
Kuyruğunu neden bacaklarının
arasına kıstırdın? İn hemen aşağı.
678
00:56:23,887 --> 00:56:25,020
Hadi konuşalım.
679
00:56:25,387 --> 00:56:27,486
Sen ve ben, seni pis kedi.
680
00:56:28,420 --> 00:56:30,386
Amma kabasın.
681
00:56:31,187 --> 00:56:35,785
- Çok cesur olmana rağmen.
- Bana lakap mı takıyorsun?
682
00:56:35,786 --> 00:56:37,919
Totosh, hadi ama. O bir aslan.
683
00:56:37,920 --> 00:56:40,153
Ne aslanı be? O sadece kedi.
684
00:56:40,454 --> 00:56:42,320
Aslında, o başlattı.
685
00:56:42,321 --> 00:56:47,020
Şöyle ki o gerçek aslanları hiç görmedi.
Ve nasıl davranması gerektiğini bilmiyor.
686
00:56:47,021 --> 00:56:52,086
Anlıyorum. Hayvanların kralıyla
tanışmak çok heyecan verici olmalı.
687
00:56:52,121 --> 00:56:55,320
- Sen nasıl bir kralsın?
- Sakinleş Totonius, sakinleş.
688
00:56:55,321 --> 00:56:58,953
Açıkçası, kral için fazla korkaksın.
689
00:56:58,954 --> 00:57:04,220
Korkarım bu doğru. Maalesef bu doğru.
Çok korkağım. Her şeyden korkuyorum.
690
00:57:04,821 --> 00:57:08,419
Eğer sen kralsan, sürün nerede?
691
00:57:08,454 --> 00:57:12,620
Benim sürüm yok. Sürümden
korkak olduğum için sürüldüm.
692
00:57:12,920 --> 00:57:18,553
- Bu biraz kalpsizce.
- Sürüldüysen geri dönmelisin.
693
00:57:18,887 --> 00:57:21,652
Dönmeliyim. Ama korkuyorum.
694
00:57:22,087 --> 00:57:23,986
Onlar gerçek hayvanlar.
695
00:57:24,087 --> 00:57:28,820
Bir düşün Ellie, o korkak bir kral.
696
00:57:29,554 --> 00:57:31,453
Burnuma bir dilek kokusu geliyor.
697
00:57:31,954 --> 00:57:35,719
Onu Gudwin'e gitmeye ikna et. Nazikçe.
698
00:57:36,387 --> 00:57:41,719
Affedersin Majesteleri. Büyük büyücü Gudwin'i
görmek için Zümrüt Şehri'ne gidiyoruz.
699
00:57:41,987 --> 00:57:45,953
- Korkarım sarı yol tam tersi yönde.
- Evet, kaybolduk.
700
00:57:46,154 --> 00:57:49,286
Neden Gudwin'e gittiğimizi
bilmek ister misin?
701
00:57:49,487 --> 00:57:53,953
- Keşke bilebilsem.
- Dileklerimizi gerçekleştirmesi için.
702
00:57:54,321 --> 00:57:55,685
Öyle mi?
703
00:57:55,920 --> 00:58:00,685
- Eğer bizimle gelirsen...
- Senin dileğini de gerçekleştirir.
704
00:58:01,720 --> 00:58:04,086
Korkarım bu şekilde olmaz. Ne yazık ki.
705
00:58:04,087 --> 00:58:08,953
Olur böyle şeyler. Gudwin
bana zeki bir beyin verecek.
706
00:58:09,254 --> 00:58:12,419
Teneke Adam'a
gerçek kalbini olacak.
707
00:58:12,487 --> 00:58:14,752
- Evet.
- Sana da cesaret verebilir.
708
00:58:14,753 --> 00:58:17,785
Bu bir peri masalı.
Gerçekte işler böyle olmaz.
709
00:58:18,854 --> 00:58:22,220
Madem bunlar bir peri masalı
diyorsun o zaman biz gidiyoruz.
710
00:58:22,521 --> 00:58:23,919
- Evet.
- Hoşça kal.
711
00:58:24,387 --> 00:58:27,953
- Nereye gidiyorsunuz?
- Aptal olma, Teneke Adam.
712
00:58:28,121 --> 00:58:31,953
Ha, tabii ya. Biz gidiyoruz.
713
00:58:32,221 --> 00:58:36,752
- Elveda, Majesteleri.
- Evet. Seni yalnız bırakalım.
714
00:58:36,920 --> 00:58:39,553
- Sürüsü olmayan kral.
- Sonsuza kadar.
715
00:58:40,121 --> 00:58:42,953
Bu nasıl olacak? Bekle!
716
00:58:43,021 --> 00:58:47,453
- Gel, Totonius. Gudwin seni kral yapar.
- Kral değil, imparator.
717
00:58:47,454 --> 00:58:51,486
- Bekleyin, ya ben? Ben de geliyorum.
- İmparator olma çok ihtişamlı duruyor.
718
00:58:53,254 --> 00:58:57,953
Sadece biraz cesarete ihtiyacım var.
Sadece birazcık.
719
00:58:58,587 --> 00:59:00,220
Size yolu gösteririm.
720
00:59:12,287 --> 00:59:17,986
- Daha ne kadar kaldı?
- Çok kalmadı. Fazla uzakta değil.
721
00:59:18,487 --> 00:59:22,652
- Güneş batmadan varmış oluruz.
- Üzülme, Ellie.
722
00:59:22,653 --> 00:59:24,652
Yakında Gudwin seni eve gönderecek.
723
00:59:25,087 --> 00:59:26,320
Sabırsızlanıyorum.
724
00:59:33,221 --> 00:59:35,086
Ne oldu? Sorun ne?
725
00:59:35,786 --> 00:59:36,886
Fare.
726
00:59:39,920 --> 00:59:43,953
- Onu kovmamı ister misin?
- Bekle, Teneke Adam.
727
00:59:43,954 --> 00:59:45,220
Bunu yapmana gerek yok.
728
00:59:45,753 --> 00:59:47,086
Kendin kov hadi.
729
00:59:48,554 --> 00:59:49,785
Kışt.
730
00:59:50,154 --> 00:59:52,253
İzlemek acı veriyor. Kükresene.
731
00:59:52,254 --> 00:59:53,752
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
732
00:59:53,753 --> 00:59:55,220
Sana göstereyim.
733
00:59:56,221 --> 00:59:58,453
- Kıçını yerden yükselt.
- Tamam, böyle mi?
734
01:00:00,254 --> 01:00:02,586
- Ağzını iyice aç.
- Evet.
735
01:00:02,587 --> 01:00:06,553
- Tamam. Kükreme yürekten olmalı.
- Anladım.
736
01:00:10,554 --> 01:00:11,586
Kükre hadi.
737
01:00:21,920 --> 01:00:25,120
Bu kadar yeter, Majesteleri. Gidelim.
738
01:00:26,121 --> 01:00:30,953
Ellie, tamam. Sorun yok, sorun yok.
Kimse ilk seferinde doğru yapamaz.
739
01:00:30,954 --> 01:00:32,919
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
740
01:00:33,620 --> 01:00:36,520
Benim ilk seferim de harika değildi.
741
01:00:38,221 --> 01:00:39,719
Benimle dalga geçme.
742
01:00:42,920 --> 01:00:44,120
Pekala, gidelim.
743
01:00:45,054 --> 01:00:49,353
- Majesteleri, yol açık.
- Korkma, beni takip et.
744
01:00:49,720 --> 01:00:51,353
Kuyruğunu dik tut.
745
01:00:57,821 --> 01:01:03,986
Eğer yollarını bulur ve
Zümrüt Şehre ulaşırlarsa...
746
01:01:06,087 --> 01:01:09,752
...ayakkabılarım elimden kaçıp gider.
747
01:01:15,753 --> 01:01:19,586
Afedersiniz, efendim.
748
01:01:21,121 --> 01:01:25,719
Kızkardeşiniz, merhum kötü cadı Gingema...
749
01:01:26,221 --> 01:01:30,153
...hep şöyle derdi. Sonsuzluk uykusu...
750
01:01:30,954 --> 01:01:37,553
...her türlü derde karşı en etkili çaredir.
751
01:01:38,054 --> 01:01:40,820
- Uyku mu dedin sen?
- Evet, evet, öyle dedim.
752
01:01:43,821 --> 01:01:45,020
Bekle biraz.
753
01:01:53,054 --> 01:01:55,286
Yarabma-karamba-gekara...
754
01:01:55,653 --> 01:01:57,919
Zafaraki-Rekemniki...
755
01:02:01,786 --> 01:02:03,553
Tubara-mubara...
756
01:02:04,653 --> 01:02:06,486
Zapara chufara...
757
01:02:28,087 --> 01:02:29,752
Yeşerip büyüyün.
758
01:02:30,387 --> 01:02:33,053
Büyüyüp çiçek açın canlarım.
759
01:03:00,021 --> 01:03:03,652
Totonius, sen hep böyle cesur muydun?
760
01:03:03,653 --> 01:03:06,120
Hayır, ben de yavruyken
her şeyden korkardım.
761
01:03:06,121 --> 01:03:07,685
Peki nasıl cesur oldun?
762
01:03:08,021 --> 01:03:12,020
Bir keresinde Ellie'yi komşunun buldogu
Hector'dan korumak zorunda kalmıştım.
763
01:03:12,021 --> 01:03:15,953
Totonius, Ellie'yi korumak için
cesur olduğunu mu söylüyorsun?
764
01:03:15,954 --> 01:03:17,020
Öyle galiba.
765
01:03:21,620 --> 01:03:26,086
Teneke Adam, peki sen
insan iken korkak biri miydin?
766
01:03:26,621 --> 01:03:30,553
Hayır, göğsünde bir kalp
olmaması korkutucudur.
767
01:03:30,887 --> 01:03:33,820
Sevdiğim kız için her
şeyi karşıma alırdım ben.
768
01:03:34,087 --> 01:03:35,919
Hatta kötü cadıyı bile.
769
01:03:35,920 --> 01:03:39,086
- Gingema baltama büyü yaptı.
- Evet, evet, evet. Ellie, bekle.
770
01:03:53,821 --> 01:03:55,719
Sanırım anladım.
771
01:03:56,287 --> 01:04:00,320
Birini koruyarak cesur olunur.
772
01:04:00,487 --> 01:04:02,286
Olayı kaptın işte.
773
01:04:02,387 --> 01:04:03,719
- Gelin buraya.
- Evet.
774
01:04:03,954 --> 01:04:07,619
Güzel bir fototğraf çekilelim.
Telefonun şarjı bitmeden önce.
775
01:04:07,620 --> 01:04:11,220
- Fotoğraf nedir?
- Fotoğraf bir hatıradır.
776
01:04:11,487 --> 01:04:17,386
Fotoğrafları severim.
İnsan iken fotoğraf çekerdim.
777
01:04:17,387 --> 01:04:21,652
Teneke Adam, fotoğraf çekmek
için ne yapmak gerekir?
778
01:04:22,887 --> 01:04:26,086
İlk olarak güzel bir
arka plan seçmek.
779
01:04:26,686 --> 01:04:27,853
İkinci olarak?
780
01:04:27,887 --> 01:04:30,919
Tamam. Bunu şuraya koyalım.
781
01:04:30,920 --> 01:04:32,620
Peki sırada ne var?
782
01:04:33,054 --> 01:04:36,919
Birazdan gelinciklerin
kokusu sizi uyutacak.
783
01:04:38,621 --> 01:04:42,053
Artık elimden bir yere kaçamazsınız.
784
01:04:43,021 --> 01:04:45,620
Bekleyin, bekleyin, acele etmeyin.
785
01:04:48,221 --> 01:04:49,886
Totonius çok matrak.
786
01:04:50,054 --> 01:04:53,719
Kediciklerim için
sevimli bir oyuncak olabilir.
787
01:04:57,587 --> 01:05:00,386
Majesteleri, lütfen tahta geç.
788
01:05:00,387 --> 01:05:03,053
Kim? Ben mi? Tamam.
789
01:05:03,221 --> 01:05:08,586
Ellie, ben insanken fotoğraf
bıraz daha farklı çekilirdi.
790
01:05:08,587 --> 01:05:10,553
Totonius, ama bu taht değil.
791
01:05:10,554 --> 01:05:11,953
Bir yerden başlamalısın.
792
01:05:12,187 --> 01:05:18,153
- Gülümseyin ve kameraya bakın.
- Ama ben gülümsemeyi beceremem.
793
01:05:18,154 --> 01:05:21,020
Nasıl yani? Şu an paslı değilsin.
794
01:05:21,021 --> 01:05:24,820
Demir tebessüm edemez, korkuluk.
795
01:05:24,821 --> 01:05:30,286
Annem, hep bir ağızdan
bir kelime söyletirdi bize.
796
01:05:31,154 --> 01:05:32,486
Neydi o kelime?
797
01:05:34,554 --> 01:05:35,554
Barış.
798
01:05:36,786 --> 01:05:39,153
Üç-dört. Hadi diyelim.
799
01:05:39,221 --> 01:05:43,652
Barıııış.
800
01:05:47,087 --> 01:05:49,620
Fotoğraflar uyku mu getiriyor?
801
01:05:49,621 --> 01:05:52,253
Hiç sanmam. Yorulmuş olmalı.
802
01:05:52,720 --> 01:05:55,120
- Ellie.
- Bekle, bekle, bekle. Yapma.
803
01:05:55,287 --> 01:05:56,785
Uyandıracaksın onu.
804
01:06:02,621 --> 01:06:11,320
Bunu en başından yapmalıydım. Hiç de
fena değilsin, seni küçük sinsi Urfin Dzhyus.
805
01:06:27,653 --> 01:06:28,719
Gözüm de uykuya daldı.
806
01:06:34,087 --> 01:06:40,019
Hanımım. Bu harikaydı.
Nereden aklınıza geldi ki?
807
01:06:40,254 --> 01:06:41,620
Dahice bir fikirdi.
808
01:06:44,921 --> 01:06:46,353
Hanımefendi?
809
01:06:47,387 --> 01:06:51,053
Kurnazlığınız harikulade.
810
01:06:51,720 --> 01:06:56,420
Bak sen, çok şık giyinmişsin.
Çok esaslı olmuşsun çiğneyici.
811
01:06:56,786 --> 01:06:58,086
Casusluk mu yapıyorsun yoksa?
812
01:06:58,587 --> 01:07:03,086
Kim? Ben mi? Hayır.
Bunu nasıl yapabilirim ki?
813
01:07:03,354 --> 01:07:06,719
Ben sadece bana
söylenileni yapan biriyim.
814
01:07:06,720 --> 01:07:10,620
Bu kadar yeter.
Ayakkabılarımı getir.
815
01:07:11,087 --> 01:07:14,953
Sonrasında Mavi Ülke senin olacak.
816
01:07:15,454 --> 01:07:18,220
Çabucak döneceğim hanımım.
817
01:07:19,354 --> 01:07:23,186
Çabucak döneceğim. Majesteleri.
818
01:07:25,021 --> 01:07:27,020
Peki ya şeyler?
819
01:07:27,254 --> 01:07:28,920
Teneke Adam ve Korkuluk.
820
01:07:29,321 --> 01:07:30,685
Onlar uyumuyorlar.
821
01:07:30,921 --> 01:07:32,853
Güya casusluk yapmıyordun.
822
01:07:35,753 --> 01:07:38,785
Kedilerimi yanına al, seni küçük yalancı.
823
01:07:39,621 --> 01:07:40,621
Nasıl yani?
824
01:07:41,821 --> 01:07:43,120
Kedilerinizi mi?
825
01:07:45,221 --> 01:07:48,886
Korkma çiğneyici.
Sana zarar vermezler.
826
01:07:50,454 --> 01:07:52,586
Eğer uslu durursan tabii.
827
01:07:55,954 --> 01:07:58,120
Bana ne söylenirse yaparım.
828
01:07:58,321 --> 01:08:00,652
Benden memnun kalacaksınız.
829
01:08:20,720 --> 01:08:24,986
- Aslan uykusunda gülümsüyor.
- Kral olduğunu görüyor olmalı.
830
01:08:26,421 --> 01:08:33,353
Evet, sanırım. Ben de insanken
uyumayı ve rüya görmeyi severdim.
831
01:08:33,354 --> 01:08:34,220
Ama şimdilerde...
832
01:08:34,221 --> 01:08:38,586
Şimdilerde sen Teneke Adam,
asla uyumuyorsun, ben de öyle.
833
01:08:40,653 --> 01:08:41,785
Neyi bekliyorsunuz?
834
01:08:41,786 --> 01:08:46,020
- Uyanmalarını bekliyoruz.
- Bunlar uyku veren gelincikler.
835
01:08:46,686 --> 01:08:50,752
Şuradaki ağaçlar gibi sonsuza
dek uyumalarını mı istiyorsunuz?
836
01:08:58,254 --> 01:09:01,286
Uyanmayacaklar mı?
837
01:09:01,954 --> 01:09:03,785
Aklıma bir fikir geldi.
838
01:09:04,354 --> 01:09:09,420
- Hadi, sen Ellie'yi al.
- Aldım.
839
01:09:09,421 --> 01:09:13,153
Ben Totonius'u alıyorum.
Sonra birlikte Aslan'ı alırız.
840
01:09:13,154 --> 01:09:15,685
- Nereye?
- Gelinciklerin sonlandığı yere.
841
01:09:15,921 --> 01:09:17,120
Çabuk ol.
842
01:09:20,254 --> 01:09:22,053
Uyanacaksın, Ellie.
843
01:09:22,054 --> 01:09:24,920
Beni duydun mu? Uyanacaksın.
844
01:09:39,887 --> 01:09:42,153
Pekala, şimdi Aslan'ı alalım, hızlıca.
845
01:09:59,054 --> 01:10:00,785
Tuhaf bir rüya gördüm.
846
01:10:03,154 --> 01:10:04,953
Anne, baba.
847
01:10:08,087 --> 01:10:09,752
Anne, baba.
848
01:10:09,786 --> 01:10:12,220
- Günaydın, Ellie.
- Günaydın, Ellie.
849
01:10:15,054 --> 01:10:18,619
Ellie, çatal ve bıçakla ye.
850
01:10:18,620 --> 01:10:19,652
Otur hadi.
851
01:10:29,321 --> 01:10:33,386
Totoshka nerede?
Bugün beni uyandırmadı.
852
01:10:35,254 --> 01:10:38,920
Totoshka. Neredesin, Totoshka?
853
01:10:40,554 --> 01:10:41,620
Totoshka.
854
01:10:45,054 --> 01:10:49,986
Totoshka. Totoshka, Totoshka Uyan.
Seni bir daha asla bırakmayacağım.
855
01:10:49,987 --> 01:10:51,553
Asla, asla, asla.
856
01:10:52,387 --> 01:10:57,520
Sakin ol, uyanacak.
Ama biraz beklemeliyiz.
857
01:10:57,854 --> 01:11:00,320
- Ne kadar süre?
- Ne kadar gerekirse.
858
01:11:01,554 --> 01:11:02,586
Kimsin sen?
859
01:11:03,554 --> 01:11:09,886
- Bana Kraliçe Ramina de.
- Kraliçe Ramina.
860
01:11:10,821 --> 01:11:12,586
Ama diğerine gelince...
861
01:11:15,753 --> 01:11:21,020
Onun uyanacağını sanmam. Uyku veren
gelinciklerin içinde uzun süre kaldı.
862
01:11:22,653 --> 01:11:25,253
- Ona yardım edebilir misin?
- Bir fare olarak kediye mi?
863
01:11:25,254 --> 01:11:31,420
Dinle. O zararsız. Farelerden korkuyor.
864
01:11:31,421 --> 01:11:36,620
Ona biraz cesaret vermesi için onu
bizimle Gudwin'e gelmeye ikna ettim.
865
01:11:36,653 --> 01:11:38,752
Farelerden korkmayı bıraksın diye mi?
866
01:11:39,121 --> 01:11:42,553
Kraliçe Ramina, lütfen. O benim arkadaşım.
867
01:11:42,621 --> 01:11:46,320
Hayır, fareler kedilere asla yardım etmez.
868
01:11:50,321 --> 01:11:53,752
Olduğu yere yapışıp kalmış.
İkimiz Aslan'ı kımıldatamıyoruz.
869
01:11:53,987 --> 01:11:57,586
- Yardıma ihtiyacımız var.
- Bu yardım nereden gelecek?
870
01:11:59,786 --> 01:12:03,086
Ellie, bekle, ne yapıyorsun?
Gelinciklerin arasına giremezsin.
871
01:12:28,054 --> 01:12:31,053
Bırakın beni. O ölecek
Onu buradan çıkarmalıyız.
872
01:12:31,054 --> 01:12:33,652
Ona yardım etmeliyim, bırak beni.
873
01:12:34,287 --> 01:12:35,620
Bu nasıl olabilir?
874
01:12:37,421 --> 01:12:40,486
- Aslan.
- Ne yapalım, Ellie.
875
01:12:41,720 --> 01:12:43,440
Artık onun için yapabileceğimiz
bir şey yok.
876
01:12:47,753 --> 01:12:48,820
Aslan.
877
01:13:11,421 --> 01:13:13,453
Aslan yüzüyor.
878
01:13:31,954 --> 01:13:37,353
- Yok artık. Bunlar fare mi?
- Çok küçükler ama çok güçlüler.
879
01:13:44,287 --> 01:13:46,785
Arkadaşın artık güvende.
880
01:13:47,021 --> 01:13:50,820
Teşekkür ederim, Majesteleri.
881
01:13:51,087 --> 01:13:53,253
Minnettarlık sözlerine gerek yok.
882
01:13:53,653 --> 01:13:59,086
Yaptığın şeye bakınca, genç peri,
ölümcül bir hata yaptığımı anladım.
883
01:13:59,454 --> 01:14:03,453
Birinin başı dertteyse,
ona yardım edilmesi gerekir.
884
01:14:04,354 --> 01:14:05,354
Evet.
885
01:14:05,421 --> 01:14:10,220
Sadece bir başkası uğruna kendini
hiçe sayarak mucize yaratabilirsin.
886
01:14:12,621 --> 01:14:18,652
Hiçbir büyücünün ya da büyünün
yapamayacağı bir mucizedir bu.
887
01:14:20,821 --> 01:14:23,586
Aslan. İşte bu mucize.
888
01:14:27,454 --> 01:14:34,719
Al bakalım. Yardıma
ihtiyacın olursa ıslık çal.
889
01:14:36,954 --> 01:14:39,719
Teşekkür ederim, Majesteleri.
890
01:14:42,487 --> 01:14:43,820
Hoşça kalın.
891
01:14:44,087 --> 01:14:45,153
Evet.
892
01:15:06,821 --> 01:15:11,553
- Gelincikler uçup gitti.
- Bu büyücülüktü işte.
893
01:15:12,254 --> 01:15:13,752
İnanılır gibi değil.
894
01:15:13,753 --> 01:15:17,586
Kötü büyüyü bozmayı başaran
kimse olmamıştı.
895
01:15:18,054 --> 01:15:19,354
Ama biz başardık.
896
01:15:26,753 --> 01:15:30,785
Ne... Ne oluyor?
897
01:15:37,554 --> 01:15:39,920
Nefes alıyor, gülümsüyor.
898
01:15:40,054 --> 01:15:44,253
Uyanacak. Mutlaka uyanacak.
899
01:15:44,587 --> 01:15:49,320
Hep birlikte Gudwin'e gideceğiz.
Sadece bir süre daha beklemeliyiz.
900
01:15:52,354 --> 01:15:58,320
Nerede o lanet küçük yaratık?
Neden hala oraya varamadı?
901
01:16:21,021 --> 01:16:22,620
Hey, Totoshka.
902
01:16:23,287 --> 01:16:24,719
Uyan.
903
01:16:29,854 --> 01:16:32,785
Çok az yolumuz kalmıştı.
904
01:16:33,720 --> 01:16:38,553
Sabret, sen demirden yapılmasın.
Biraz daha bekleyelim.
905
01:16:38,653 --> 01:16:41,353
Beklemekten daha kötü şey yok.
906
01:16:41,454 --> 01:16:45,053
Korkuluk, iyi ki kalbim yok.
907
01:16:45,254 --> 01:16:46,254
Neden?
908
01:16:46,354 --> 01:16:51,286
Çünkü şu an 100
yamyamla karşılaşsak...
909
01:16:51,421 --> 01:16:55,353
...benden başka savaşacak kimse yok.
910
01:16:55,620 --> 01:16:57,785
Kendi gölgenle savaşmaktan farksız bu.
911
01:16:58,187 --> 01:17:01,353
Hiçbir çıkış yolu yok. Ne yapacağız?
912
01:17:01,587 --> 01:17:05,853
Korkuluk.
Her zaman fikirlerle dolusun.
913
01:17:05,887 --> 01:17:07,053
Bekliyorum.
914
01:17:15,187 --> 01:17:16,652
O benim telefonum.
915
01:17:26,154 --> 01:17:27,186
Anne.
916
01:17:41,021 --> 01:17:42,785
Peki, işe yaradı mı?
917
01:17:47,021 --> 01:17:49,286
Ellie. Kızım.
918
01:17:49,921 --> 01:17:51,053
Kalk bakalım.
919
01:17:55,021 --> 01:17:57,553
Doğum günün kutlu olsun.
920
01:18:00,054 --> 01:18:06,620
Lütfen, lütfen, lütfen.
Artık eve dönebilir miyim?
921
01:18:06,887 --> 01:18:11,586
Böylece annem, babam, ben
ve Totoshka bir arada olurduk.
922
01:18:12,454 --> 01:18:14,785
Keşke her şey eskisi gibi olsa.
923
01:18:22,087 --> 01:18:23,719
Şu anlık eskisi gibi olmayacak.
924
01:18:23,720 --> 01:18:25,186
Totoshka.
925
01:18:26,753 --> 01:18:28,053
Ellie.
926
01:18:35,587 --> 01:18:39,220
- Aslan mı uyandı?
- Bu Aslan değil.
927
01:18:40,387 --> 01:18:43,719
Bunlar... canavarlar.
928
01:18:53,887 --> 01:18:57,453
Korkuluk. Teneke Adam.
Canavarlar var. Canavarlar.
929
01:18:57,454 --> 01:19:01,253
Beni takip edin. Onları
aslandan uzaklaştırmalıyız.
930
01:19:01,254 --> 01:19:02,420
Evet, bu doğru.
931
01:19:03,421 --> 01:19:05,785
Totoshka. Sen Aslan'la kal.
932
01:19:08,921 --> 01:19:11,685
Hey, Canavarlar. Beni takip edin.
933
01:19:20,954 --> 01:19:22,553
Nihayet!
934
01:19:23,753 --> 01:19:27,486
Aptal kız. Bu onun kendi hatası.
935
01:19:28,021 --> 01:19:30,253
Başkasına ait şeyi almak hoş değildir.
936
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
Özellikle de bana ait şeyi.
937
01:19:34,221 --> 01:19:35,221
Ellie, dur.
938
01:19:36,987 --> 01:19:38,020
Bir uçurum.
939
01:19:40,686 --> 01:19:47,353
Tamam. Panik yok. Ayaklarımı buraya,
ellerimi de şuraya bağlayacağım.
940
01:19:47,720 --> 01:19:49,386
Sen de benim üzerimden yürüyeceksin.
941
01:19:49,521 --> 01:19:53,820
Dur orda. Güzel fikir ama
bir torba samana göre değil.
942
01:20:00,720 --> 01:20:01,720
Pekala.
943
01:20:05,387 --> 01:20:08,286
Ellie, devam et. Korkma.
944
01:20:09,354 --> 01:20:10,752
Git hadi.
945
01:20:17,221 --> 01:20:19,853
Yavaşça, Ellie.
946
01:20:20,254 --> 01:20:21,286
Hadi.
947
01:20:24,354 --> 01:20:25,719
Hadi.
948
01:20:28,554 --> 01:20:30,086
Dikkat et, Ellie.
949
01:20:31,287 --> 01:20:33,386
Tamam. Tamam.
950
01:20:34,421 --> 01:20:37,453
Biraz daha. Güzel.
951
01:20:37,854 --> 01:20:40,120
Tamam, yapabilirsin.
952
01:20:42,753 --> 01:20:45,220
Korkuluk, sen de yapabilirsin.
953
01:20:45,587 --> 01:20:47,186
Hadi, cesur ol.
954
01:20:47,620 --> 01:20:49,886
- Cesur olayım.
- Hadi.
955
01:21:08,521 --> 01:21:10,286
Burası çok geniş.
956
01:21:10,587 --> 01:21:12,886
Köprü yapamazsın.
957
01:21:13,854 --> 01:21:17,120
Aşağıya inebiliriz.
Bana tutunup aşağı inin.
958
01:21:19,753 --> 01:21:21,920
Korkuluk, şimdi sıra sende.
959
01:21:22,087 --> 01:21:24,719
Evet. Aşağıya iniyorum.
960
01:21:30,621 --> 01:21:32,586
Ellie, aşağı gel.
961
01:21:33,686 --> 01:21:35,920
Ellie. Ellie.
962
01:21:40,054 --> 01:21:41,320
Ellie.
963
01:21:48,954 --> 01:21:50,186
Ellie.
964
01:21:54,753 --> 01:21:55,785
Hayır.
965
01:21:56,954 --> 01:21:58,220
Kediciklerim.
966
01:22:10,021 --> 01:22:11,021
Ellie.
967
01:22:11,821 --> 01:22:15,785
Benim küçük kediciğim, dayan.
Kaçmalarına izin verme, dayan.
968
01:22:16,087 --> 01:22:17,486
Sıkı tutun.
969
01:22:18,854 --> 01:22:20,752
Sıkı tutun, Ellie.
970
01:22:22,221 --> 01:22:25,853
- Yok bir şey.
- Buldum. Benim ipim var.
971
01:22:26,354 --> 01:22:27,354
Ve de bir planım.
972
01:22:30,021 --> 01:22:32,020
- Hayır.
- Ellie.
973
01:22:32,021 --> 01:22:34,853
- Sıkı tutun.
- Korkuluk.
974
01:22:34,854 --> 01:22:36,420
- Hayır.
- Hayır.
975
01:22:55,087 --> 01:22:56,087
Ellie.
976
01:22:59,921 --> 01:23:03,153
Hadi. İyisin. Yapabilirsin.
977
01:23:03,221 --> 01:23:06,020
Sıkı tutun. Aşağıya bakma.
978
01:23:06,387 --> 01:23:09,086
Biraz daha. Aferin sana.
979
01:23:45,254 --> 01:23:46,386
Ellie.
980
01:24:01,221 --> 01:24:04,719
Evet. Şimdi ayakabıları ondan al.
981
01:24:18,954 --> 01:24:22,053
Başardık Totonius. Geride kalmış.
982
01:24:22,054 --> 01:24:23,353
Aslan!
983
01:24:30,321 --> 01:24:33,086
Cesur olmalıyım. Ellie için.
984
01:24:33,487 --> 01:24:36,719
Cesur olmalıyım. Ellie için.
985
01:25:31,921 --> 01:25:34,453
Ellie. Her şey yoluna girecek.
986
01:25:37,720 --> 01:25:40,920
Aslan. Aslan, dayan, Aslan.
987
01:25:41,921 --> 01:25:43,220
Dayan.
988
01:25:54,620 --> 01:25:58,453
Ne bekliyorsun, ha?
Lanet olası çiğneyici.
989
01:26:14,786 --> 01:26:19,785
İşin bitti, Urfin Dzhyus.
990
01:26:20,954 --> 01:26:25,153
- İşi biten sensin, it.
- Totoshka.
991
01:26:25,287 --> 01:26:28,820
Dokunma ona. Biz sana ne yaptık?
992
01:26:29,287 --> 01:26:32,785
Ne mi yaptınız?
Ayakkabıları çaldınız.
993
01:26:33,454 --> 01:26:36,752
Ayakkabıları geri istiyorum.
994
01:26:36,954 --> 01:26:41,086
- Mesele bu mu? Bu yüzden mi?
- Evet.
995
01:26:41,321 --> 01:26:44,652
- Bu yüzden mi öldürülmek isteniyoruz?
- Evet.
996
01:26:44,653 --> 01:26:45,785
Al o zaman.
997
01:27:00,954 --> 01:27:02,053
Ayakkabılar.
998
01:27:03,421 --> 01:27:04,785
Ayakkabılar.
999
01:27:05,620 --> 01:27:07,320
Ayakkabılar.
1000
01:27:11,221 --> 01:27:14,120
Buna hakkın yok.
Sen burada bir hiçsin.
1001
01:27:15,254 --> 01:27:18,920
- Mavi ülkeyi ben yöneteceğim.
- Çiğneme zamanı.
1002
01:27:19,121 --> 01:27:20,752
Zavallı çiğneyici.
1003
01:27:48,921 --> 01:27:50,120
Teneke Adam.
1004
01:27:52,753 --> 01:27:54,986
- Ellie.
- İyi misin?
1005
01:27:56,487 --> 01:27:59,120
İyiyim. Ya sen?
1006
01:28:00,387 --> 01:28:01,486
Ben de iyiyim.
1007
01:28:02,287 --> 01:28:04,053
Aslan, yaralı mı?
1008
01:28:06,720 --> 01:28:09,253
Hayır. Ben iyiyim.
1009
01:28:09,921 --> 01:28:11,620
Ellie, iyi misin?
1010
01:28:12,753 --> 01:28:15,553
- Totoshka.
- Korkuluk nerede?
1011
01:28:16,087 --> 01:28:18,986
Korkuluk. O...
1012
01:28:20,854 --> 01:28:23,853
- Ne?
- Korkuluk'a ne oldu?
1013
01:28:23,854 --> 01:28:26,220
Saklambaç oynuyorum burda.
1014
01:28:26,653 --> 01:28:28,886
Korkuluk, aklını mı kaçırdın?
1015
01:28:29,121 --> 01:28:31,685
Seni kaybettiğimizi sandık.
1016
01:28:31,686 --> 01:28:35,186
İşte buldunuz beni.
1017
01:28:35,187 --> 01:28:38,186
Önüm arkam sağım solum sobe.
1018
01:28:42,154 --> 01:28:43,353
Ellie.
1019
01:28:44,121 --> 01:28:46,486
Bak ne buldum.
1020
01:28:51,487 --> 01:28:52,785
Ayakkabılar.
1021
01:28:54,921 --> 01:28:58,153
Bu bahçe korkuluğu değil mi?
1022
01:29:02,753 --> 01:29:05,253
- Ellie ağlıyor.
- Ellie.
1023
01:29:05,321 --> 01:29:07,752
- Ne yapıyorsun?
- Korkulacak bir şey yok, Ellie.
1024
01:29:07,821 --> 01:29:08,986
- Ağlama.
- Geçti artık.
1025
01:29:08,987 --> 01:29:10,920
- Seninleyiz.
- Biz kazandık.
1026
01:29:10,921 --> 01:29:13,853
Şimdi birlikte Gudwin'e gideceğiz.
1027
01:29:13,854 --> 01:29:15,920
Sen de evine döneceksin.
1028
01:29:16,587 --> 01:29:19,153
Ayakkabılarını da sakladım.
1029
01:29:19,954 --> 01:29:24,086
- Cesursun.
- Çok cesursun.
1030
01:29:24,254 --> 01:29:25,719
Ben cesur değilim.
1031
01:29:25,987 --> 01:29:29,286
Ben aptalım. Kalpsizim.
1032
01:29:29,720 --> 01:29:31,453
Sizler çok iyi canlılarsınız.
1033
01:29:31,587 --> 01:29:34,453
Siz gerçeksiniz. Bense sahteyim.
1034
01:29:39,753 --> 01:29:43,320
Hadi ama Ellie, ne olduysa oldu.
1035
01:29:43,921 --> 01:29:45,553
Evimize dönmeliyiz.
1036
01:29:45,753 --> 01:29:51,486
Totoshka, canım, yamyamın
kazanına kendi isteğimle girdim.
1037
01:29:51,487 --> 01:29:56,320
Onun Gudwin olduğunu sandım.
Sensiz geri dönmeyi kabul ettim.
1038
01:29:56,354 --> 01:29:59,553
Sana ihanet ettim, tamam mı?
Sana ihanet ettim.
1039
01:30:04,887 --> 01:30:07,953
Biliyorum. Seni çoktan affettim.
1040
01:30:08,987 --> 01:30:13,453
- Öyle mi?
- Biz dostuz.
1041
01:30:22,154 --> 01:30:25,120
Artık hepimiz dostuz, değil mi?
1042
01:30:30,720 --> 01:30:32,120
Ne yapıyorsun?
1043
01:30:33,321 --> 01:30:34,486
Ağlıyorum.
1044
01:30:35,821 --> 01:30:38,253
- Yaş çıkıyor mu?
- Birazcık.
1045
01:30:39,653 --> 01:30:42,752
Korkuluk. O kadar çok ağlıyorsun ki,
gülmekten kendimi tutamıyorum.
1046
01:30:43,954 --> 01:30:45,153
Korkuluk.
1047
01:30:50,287 --> 01:30:56,020
Bakın, uzakta zümrüt
rengi bir parıltı var.
1048
01:30:56,287 --> 01:30:58,220
Yaklaşmış olmalıyız.
1049
01:31:09,121 --> 01:31:11,020
Galiba geldik.
1050
01:31:11,521 --> 01:31:14,719
- Evet. Buna inanamıyorum.
- Hadi gidelim.
1051
01:31:14,720 --> 01:31:18,520
Tek yapmamız gereken merdivenleri
çıkmak ve sonra Zümrüt Şehir'deyiz.
1052
01:31:21,254 --> 01:31:25,520
Hala korkuyorum. Sırada ne var?
1053
01:31:30,521 --> 01:31:32,253
Korkuluk, yardım et.
1054
01:31:32,821 --> 01:31:35,586
Merdivenler benim
için zorlu bir sınav.
1055
01:31:36,154 --> 01:31:38,120
- İşte böyle.
- Söylesene.
1056
01:31:38,121 --> 01:31:41,953
Beynini alınca ne yapacaksın?
1057
01:31:41,954 --> 01:31:43,386
Onu taşımaya başlayacağım.
1058
01:31:44,021 --> 01:31:47,053
Beyinle başka ne yapılır ki?
1059
01:31:47,054 --> 01:31:50,553
- Haklısın.
- Ben Bilge Korkuluk olacağım.
1060
01:31:50,921 --> 01:31:54,420
Gudwin sana kalp
verince ne yapacaksın?
1061
01:31:54,421 --> 01:31:56,785
Sevdiğim kızı aramaya gideceğim.
1062
01:31:57,021 --> 01:31:59,853
Peki ya sen Aslan,
cesaretinle ne yapacaksın?
1063
01:31:59,854 --> 01:32:03,053
Bilemiyorum.
Düşünmesi bile ürkütücü.
1064
01:32:04,620 --> 01:32:08,120
Ellie, kralımız hala bir korkak.
1065
01:32:08,454 --> 01:32:11,320
Majesteleri, gel hadi, korkma.
1066
01:32:11,321 --> 01:32:16,719
- Çok az yolumuz kaldı.
- Gudwin'i bulunca tüm korkun gidecek.
1067
01:32:17,254 --> 01:32:20,920
Ellie, eve gidince ne yapacaksın?
1068
01:32:23,621 --> 01:32:25,086
Ben mi?
1069
01:32:27,221 --> 01:32:30,086
- Ayrılmak üzücü.
- Evet.
1070
01:32:31,187 --> 01:32:32,453
Maalesef öyle.
1071
01:32:36,521 --> 01:32:42,820
Ne diyorsunuz? Sizi asla unutmayacağım.
Hep benimle olacaksınız.
1072
01:32:48,287 --> 01:32:49,520
Sonsuza kadar.
1073
01:32:50,587 --> 01:32:54,286
Ne oldu? Sorun ne?
1074
01:32:54,521 --> 01:32:55,920
Henüz hikayemiz bitmedi.
1075
01:32:56,021 --> 01:33:02,086
Beyni olmayan Korkuluk. Kalbi olmayan
Tenek Adam. Cesareti olmayan Aslan.
1076
01:33:02,087 --> 01:33:03,752
Ve Wİ-Fi'si olmayan sen.
1077
01:33:03,954 --> 01:33:06,486
Hadi masal kahramanları, ileri.
1078
01:33:06,487 --> 01:33:08,620
Mucizeler kendiliğinden oluşmaz.
1079
01:33:10,620 --> 01:33:12,620
Artık kimse bizi korkutamaz.
1080
01:33:57,054 --> 01:34:01,120
Bay Gudwin. Bay Gudwin sihirli
kasırganın nerede olduğunu biliyorum.
1081
01:34:01,154 --> 01:34:03,320
- Söyle bana.
- Bastinda'nın evinde.
1082
01:34:03,354 --> 01:34:07,320
Demek öyle. Ama Bastinda
onu bana asla geri vermez.
1083
01:34:07,354 --> 01:34:16,020
Ellie ve dostları size kasırgayı getirir.
Dileklerini gerçekleştirme sözü verirseniz.
1084
01:34:16,054 --> 01:34:19,820
Ayakkabılar için
Bastinda her şeyini verir.
1085
01:34:19,854 --> 01:34:23,119
Küçük kız Bastinda'ya karşı mı olacak?
1086
01:34:23,153 --> 01:34:25,820
- Evet.
- Bu acımasızca olacak.
1087
01:34:25,854 --> 01:34:28,620
Ama başka seçeneğim de yok.
1088
01:34:29,487 --> 01:34:32,220
DEVAM EDECEK
81313