All language subtitles for The.Wizard.of.the.Emerald.City.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:06,662 ZÜMRÜT ŞEHRİN BÜYÜCÜSÜ: BİRİNCİ BÖLÜM ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:15,117 --> 00:01:19,811 Kötü cadı Gingema. Kötü cadı Gingema. 3 00:01:19,846 --> 00:01:23,774 Kardeşin Bastinda ölümsüzlük iksirini gümüş ayakkabılarla takas etmek istiyor. 4 00:01:24,442 --> 00:01:29,636 - Yanıma yaklaşma. Beni rahatsız ediyorsun. - Peki tamam, susuyorum, seni oyalamayayım. 5 00:01:30,069 --> 00:01:31,833 Peki alabilir miyim onları? 6 00:01:33,166 --> 00:01:36,761 Minotaur'un gözü. Kurutulmuş böcek. 7 00:01:36,762 --> 00:01:38,160 Bunları nasıl elde ediyorsun? 8 00:01:41,058 --> 00:01:42,423 Taipan zehiri. 9 00:01:43,822 --> 00:01:48,117 Sadece bir burrigon kaldı sonra her şey hazır olacak. 10 00:01:52,214 --> 00:01:57,408 Merhamet edin. Beni Bastinda gönderdi. 11 00:01:57,409 --> 00:01:58,409 Kaybol. 12 00:01:59,240 --> 00:02:01,104 Urfin, burrigonu bana ver. 13 00:02:01,804 --> 00:02:03,068 Urfin Dzhyus. 14 00:02:05,766 --> 00:02:07,897 Burringon'um nerede? 15 00:02:11,627 --> 00:02:14,291 Getiriyorum, getiriyorum. İşte burada. 16 00:02:14,624 --> 00:02:15,722 Getirdim. 17 00:02:18,421 --> 00:02:20,018 Burrigon... 18 00:02:20,785 --> 00:02:22,349 ...çiçek açıyor. 19 00:02:23,382 --> 00:02:27,078 - 20 yıldır bekliyorduk. - Aynen öyle. 20 00:02:27,711 --> 00:02:29,741 Sen solucan gibi sürünüyorsun. 21 00:02:30,874 --> 00:02:34,936 Daha hızlı koşabilmen için seni hamamböceğine dönüştüreceğim. 22 00:02:36,203 --> 00:02:41,230 Kötülük otlarından oluşan kasırgam insanları yok edecek. 23 00:02:45,315 --> 00:02:49,975 Kimse bu ölümcül kasvetten kaçamaz. 24 00:03:36,729 --> 00:03:39,593 - Sabah şovumuz devam ediyor. - Hey Vikki. 25 00:03:39,594 --> 00:03:44,155 Bugün şu konuyu tartışıyoruz: Çocuğunuz hep telefonda takılıyorsa ne yapmalısınız? 26 00:03:44,156 --> 00:03:48,251 Mesela psikologlar, çocuğun dikkatini etrafındaki dünyaya çekmeyi tavsiye ediyor. 27 00:03:48,252 --> 00:03:50,748 Güzel tavsiye. Onu telefondan nasıl ayırabilirim? 28 00:03:50,749 --> 00:03:54,378 Milyonlarca olasılık var. Evcil bir hayvan, şehirdışında bir gezi. 29 00:03:54,379 --> 00:03:55,843 Bütün aile için de daha iyi olur. 30 00:03:55,910 --> 00:03:58,740 Altın sözler, Vikki. Siz ne düşünüyorsunuz? 31 00:04:00,240 --> 00:04:03,236 - Kitabı beğendin mi? - Anne, evet. 32 00:04:08,432 --> 00:04:11,294 Ellie, Totoshka düşmez mi? 33 00:04:11,395 --> 00:04:13,858 - Şimdi, baba, bakın. - Ellie. 34 00:04:13,992 --> 00:04:17,155 - Dikkat et. - Ellie, ne yapıyorsun? 35 00:04:17,156 --> 00:04:18,487 İşte Totoshka kurtuldu. 36 00:04:18,954 --> 00:04:22,383 - Kızımız yaratıcı. - Her şeyi kendi bildiği gibi yapıyor. 37 00:04:23,882 --> 00:04:25,913 Totoshka, çok tatlı. 38 00:04:25,914 --> 00:04:27,278 Kemerini bağla. 39 00:04:27,712 --> 00:04:28,876 Evet, hemen. 40 00:04:39,001 --> 00:04:43,596 Totosh, hadi ama. Dur, her şeyi mahvettin. 41 00:04:43,829 --> 00:04:45,060 Şimdi sil. 42 00:04:47,393 --> 00:04:50,654 Vay, demek ki kızımız büyük kombinator yani. 43 00:04:51,322 --> 00:04:53,086 Yaratıcılık için beş. 44 00:04:53,420 --> 00:04:54,683 Ve davranış için iki. 45 00:04:55,051 --> 00:04:57,548 - Mülkiyete el koyma vakti. - Hadi ama baba, ver onu bana. 46 00:04:58,048 --> 00:05:00,012 Hadi baba, geri ver onu. 47 00:05:01,677 --> 00:05:06,139 Onu bana siz verdiniz. O benim, O benim. Totoshka, hayır. 48 00:05:06,141 --> 00:05:07,904 - Kabul ettik. - Hepimiz anlaştık. 49 00:05:07,905 --> 00:05:11,068 - İnternetsiz bir hafta sonu. - Onsuz ne yapacağım ben? 50 00:05:11,069 --> 00:05:14,830 Dünyayı keşfet. Şu büyüleyici manzaraya bak. 51 00:05:16,696 --> 00:05:19,959 Neresi büyüleyici? Vahşi doğa işte. 52 00:05:19,960 --> 00:05:22,956 Çünkü gözlerin piksellerle dolu. 53 00:05:24,322 --> 00:05:27,151 - Telefonu bana ver. - Eve gittiğimizde geri alırsın. 54 00:05:27,186 --> 00:05:30,115 - O zaman hemen gidelim. - Hayır, şu an doğadayız. 55 00:05:30,116 --> 00:05:33,678 - O benim. - Piknik, sosyalleşme, aileyle vakit. 56 00:05:35,810 --> 00:05:37,841 - Bu hiç adil değil. - Ellie? 57 00:05:38,242 --> 00:05:40,138 - Bu adil mi? - Son gereken şey bir aksilik. 58 00:05:40,139 --> 00:05:42,237 - Lütfen, geri ver onu. - Baban haklı. 59 00:05:42,471 --> 00:05:44,834 Bır anlaşma yapmıştık. Tüm cihazları evde bırakacaktık. 60 00:05:44,935 --> 00:05:48,763 - Harika. Keşke beni evde bıraksaydınız. - Ellie. 61 00:05:48,764 --> 00:05:52,826 Ne, ne? Peki ne Ellie? Bunu duymaya dayanamıyorum. 62 00:05:54,459 --> 00:05:56,922 Ellie, lütfen. Geri gel! 63 00:05:57,489 --> 00:05:58,753 Ellie. 64 00:05:58,954 --> 00:06:01,384 Beni ikna etmene gerek yok. Geri döneceğim. 65 00:06:01,385 --> 00:06:03,149 - Ellie... - Ben gitmiyorum... 66 00:06:13,572 --> 00:06:16,136 Ellie. Arabaya bin. 67 00:06:16,803 --> 00:06:19,565 Arabaya bin. 68 00:06:20,266 --> 00:06:22,297 Hadi, hadi. 69 00:06:27,925 --> 00:06:29,023 Binin. 70 00:06:29,291 --> 00:06:30,389 Tut onu. 71 00:06:35,151 --> 00:06:36,748 Totoshka, buraya gel. 72 00:06:38,248 --> 00:06:39,879 Ellie. Ellie. 73 00:06:41,944 --> 00:06:43,775 Sıkı tutun! 74 00:06:44,775 --> 00:06:46,439 Hadi gidelim. 75 00:07:16,077 --> 00:07:18,840 - Ellie. - Ellie. 76 00:07:53,021 --> 00:07:57,954 SARI TUĞLALI YOL 77 00:08:09,154 --> 00:08:11,719 Çekil, ıslak. 78 00:08:15,054 --> 00:08:16,586 Kes şunu. 79 00:08:17,887 --> 00:08:19,853 Ayağa kalk. Yolun sonu. 80 00:08:23,287 --> 00:08:29,320 - Bunu sen mi söyledin? - Ben mi? Hayır. Köpekler konuşmaz. 81 00:08:31,720 --> 00:08:36,020 - Konuşamazlar. - Kafanı çarpmış olmalısın. 82 00:08:37,121 --> 00:08:38,453 Doğru. 83 00:09:14,620 --> 00:09:18,886 O kadar sert çarpmadım, değil mi? 84 00:09:20,487 --> 00:09:21,953 Buradan çıkmamız gerek. 85 00:09:22,587 --> 00:09:26,253 Ellie. Hadi, pencereden dışarı çıkalım. Ellie. 86 00:09:26,254 --> 00:09:28,053 Şu anda telefonu arıyorum. 87 00:09:28,154 --> 00:09:29,953 Ellie, neredesin? Ellie. 88 00:09:41,487 --> 00:09:44,420 - Ellie. Çabuk pencereden atla. - Telefon. 89 00:09:54,287 --> 00:09:56,453 Ellie. Karavanda ne yapıyordun? 90 00:09:57,587 --> 00:09:58,587 Ellie. 91 00:09:58,720 --> 00:10:00,320 Tavuk oyuncağını arıyordum. 92 00:10:01,154 --> 00:10:03,685 Duydun mu? İnsanlar, değil mi? 93 00:10:05,753 --> 00:10:07,453 Ne tuhaf bir küçük ev. 94 00:10:07,454 --> 00:10:10,752 - Sihirli uçan ev. - Gökyüzünden düştü. 95 00:10:13,653 --> 00:10:14,685 Kim o? 96 00:10:18,387 --> 00:10:22,820 Uçan evin perisi. Mavi Ülke'ye hoş geldin. 97 00:10:22,821 --> 00:10:24,752 Çiğneyiciler ülkesine. 98 00:10:28,021 --> 00:10:30,386 Totosh, bir şey anladın mı? 99 00:10:30,554 --> 00:10:33,986 - Zevous mu dedi? - Zevous değil, vevun. 100 00:10:34,221 --> 00:10:35,652 Vevun ne demek ki? 101 00:10:35,653 --> 00:10:37,620 Vevun vevous demek. 102 00:10:37,954 --> 00:10:41,186 - Çiğnemek yani. - Çiğnemek. Çiğneyenler. 103 00:10:41,187 --> 00:10:42,620 Kim o? 104 00:10:54,987 --> 00:10:56,785 Sevgili çiğneyiciler. 105 00:10:59,954 --> 00:11:02,853 Mavi Ülke'nin insanları. 106 00:11:03,487 --> 00:11:06,353 Çok zor bir yıl oldu. 107 00:11:08,287 --> 00:11:11,553 Ama artık Gingema öldü. 108 00:11:14,653 --> 00:11:17,153 Karanlık zamanlar sona erdi. 109 00:11:20,554 --> 00:11:24,785 Artık özgürce çiğneyebiliriz. 110 00:11:24,786 --> 00:11:26,020 Yaşasın. 111 00:11:27,387 --> 00:11:30,153 Bu da demek oluyor ki ben... 112 00:11:30,621 --> 00:11:34,120 ...yeni hükümdarınızım. 113 00:11:34,121 --> 00:11:35,785 Urfin Dzhyus. 114 00:11:36,554 --> 00:11:41,520 Sen de bizim gibi ufaklıksın. Bizi nasıl yönetebilirsin ki, sen de bizden birisin. 115 00:11:43,954 --> 00:11:46,053 Nesin sen, kötü büyücü mü? 116 00:11:48,686 --> 00:11:50,886 Yoksa iyi peri mi? 117 00:11:53,686 --> 00:11:58,153 Ya da belki büyük bir bilge, sihirbaz veya büyücüsündür? 118 00:11:58,487 --> 00:12:00,685 Pişman olacaksınız. 119 00:12:06,686 --> 00:12:12,220 Çok yaşa Uçan Ev Perisi. Yeni büyücümüz. 120 00:12:12,221 --> 00:12:16,553 Bizi kütü cadı Gingema'dan kurtardın. 121 00:12:17,954 --> 00:12:20,353 Bunları kimden kurtardım? 122 00:12:23,753 --> 00:12:25,752 Artık Gingema yok mu? 123 00:12:26,087 --> 00:12:28,353 Mavi Ülke'yi kim yönetecek? 124 00:12:30,921 --> 00:12:34,386 Vilina mı? Bir o eksikti. 125 00:12:35,054 --> 00:12:36,220 Vilina. 126 00:12:37,887 --> 00:12:40,752 İyi büyücü Vilina. 127 00:12:42,221 --> 00:12:43,785 Merhaba çocuğum. 128 00:12:44,620 --> 00:12:47,186 Evin, kız kardeşim Gingema'nın üzerine düştü. 129 00:12:49,021 --> 00:12:51,520 - Bu ben değildim. - Ben de değildim. 130 00:12:52,254 --> 00:12:55,819 Bu korkunç bir şey. Özür dilerim, böyle olsun istememiştim. 131 00:12:55,954 --> 00:12:59,853 Biz buralı değiliz. Ailemle birlikte doğadaydık. 132 00:13:00,054 --> 00:13:03,053 - Benim bununla hiçbir ilgim yok. - Hiçbir şekilde korkunç değil bu. 133 00:13:03,454 --> 00:13:05,685 Korkunç olan Gingema'nın kendisiydi. 134 00:13:06,054 --> 00:13:09,685 - O, dünyadaki tüm insanları yok etmeye çalışıyordu. - Neden? 135 00:13:09,686 --> 00:13:13,853 Çünkü o aklını kaçırmış kötü bir cadıydı. 136 00:13:14,054 --> 00:13:17,553 - Siz de mi? - Hayır, hiç de bile. 137 00:13:18,387 --> 00:13:21,486 - Ben büyücüyüm. - İkisinin farkı ne ki? 138 00:13:21,487 --> 00:13:24,553 Cadılar kötüdür ve büyücüler iyidir. 139 00:13:25,221 --> 00:13:27,853 Peki ya bunlar? Onlar kötü mü? 140 00:13:28,421 --> 00:13:30,086 Neden böyle bağırıyorlar? 141 00:13:30,554 --> 00:13:35,220 Sevinçten. Çünkü onları Gingema'dan kurtardınız. 142 00:13:35,287 --> 00:13:39,086 Sen ve... senin yaratığın. 143 00:13:39,587 --> 00:13:41,886 Ben mi? Neden hakaret ediyor bu? 144 00:13:41,921 --> 00:13:44,920 Totoshka yaratık değil, o Jack Russell. 145 00:13:44,921 --> 00:13:48,652 Bu bir cins. Ve aslında, Totoshka değil, Totonius. 146 00:13:48,887 --> 00:13:52,685 - Ne? - Totonius. Tam adı bu. 147 00:13:52,987 --> 00:13:56,819 Onu dinlemeyin. Hiç konuşmamalı. 148 00:13:57,554 --> 00:14:01,920 Lütfen her şeyin nasıl olduğunu ve Gingema hakkındaki hikayeyi anlatır mısınız? 149 00:14:02,121 --> 00:14:03,886 Buraya nasıl geldik ki? 150 00:14:11,653 --> 00:14:15,220 Gingema dünyana sihirli kasırga gönderdi. 151 00:14:15,521 --> 00:14:19,453 Ben onu durduracak bir şey aradım. Ama bulamadım. 152 00:14:19,686 --> 00:14:22,020 - Her yerde insanlar vardı. - Bu biziz. 153 00:14:22,121 --> 00:14:22,986 Bu doğru. 154 00:14:23,054 --> 00:14:27,752 Büyülü kitap evinizi gösterdi. Tamamen boştu. 155 00:14:27,820 --> 00:14:30,086 Ve kasırgayı ona yönlendirdim. 156 00:14:31,121 --> 00:14:35,120 Böylece kader seni bizim ülkemize getirdi. 157 00:14:35,220 --> 00:14:36,920 Bu oldukça iyi yer değiştirme. 158 00:14:37,287 --> 00:14:40,120 Pekala. Şimdi bizi eve gönder. 159 00:14:42,887 --> 00:14:45,320 Üzgünüm, sizi eve gönderemem. 160 00:14:45,587 --> 00:14:50,186 Büyülü topraklar sizin dünyanızdan büyülü dağlarla ayrılıyor. 161 00:14:50,287 --> 00:14:51,752 Şimdi ne yapacağız? 162 00:14:52,554 --> 00:14:55,685 Yani, bir kasırga çıkarıp bizi geri uçurabilirsin. 163 00:14:56,021 --> 00:14:57,719 Bu sihirli kasırgaydı. 164 00:14:58,254 --> 00:15:02,886 - Bunu sadece kötü cadı Gingema yapabilirdi. - Siz neden yapamıyorsunuz? 165 00:15:03,254 --> 00:15:06,420 İyilik adına bile olsa kötülüğü kullanmak benim elimde değil. 166 00:15:07,287 --> 00:15:09,986 Sadece bir kez. Kimse bilmeyecek. 167 00:15:11,686 --> 00:15:15,586 Peri kalıyor. Yeni hükümdarımız olacak. 168 00:15:15,786 --> 00:15:18,186 Sonsuza kadar bizimle kalacak. 169 00:15:21,521 --> 00:15:25,353 Ne demek sonsuza kadar? Ömür boyu mu? Bu olamaz. 170 00:15:25,354 --> 00:15:26,685 Burada yalnız mısınız? 171 00:15:31,354 --> 00:15:33,520 Biz Mavi Ülke'deyiz. Değil mi? 172 00:15:33,786 --> 00:15:35,553 - Evet. - Sarı olanın içinde ne var? 173 00:15:35,887 --> 00:15:39,020 - Sarı Ülke'de, ben hüküm sürüyorum. - Ya burası? 174 00:15:39,221 --> 00:15:45,386 Orada Pembe Ülke var. Kız kardeşim genç peri Stella tarafından yönetiliyor. 175 00:15:45,587 --> 00:15:47,453 - Nazik mi? - Benden bile daha nazik. 176 00:15:47,454 --> 00:15:49,853 Çok nazik, anladım, yani eve gidemiyoruz. 177 00:15:49,854 --> 00:15:52,353 Anladım. Peki, peki. 178 00:15:52,854 --> 00:15:55,586 Ya bu kasvetli kale kimin? 179 00:15:55,587 --> 00:15:58,986 Kötü cadı Bastinda'nın yönetiminde orası. 180 00:15:59,187 --> 00:16:00,652 O zaman ona gitmeliyiz. 181 00:16:01,054 --> 00:16:05,752 Korkarım ki seni eve göndermektense bir devin pençelerine göndermeyi tercih eder. 182 00:16:06,421 --> 00:16:10,453 - Burada kim var? Yeşil topraklarda? - Orası Gudwin'in yaşadığı yer. 183 00:16:10,686 --> 00:16:12,486 Büyük ve korkunç. 184 00:16:12,653 --> 00:16:14,920 Korkunç mu? Belki de bizim için iyidir. 185 00:16:15,054 --> 00:16:22,153 Bambara-chukara, skoriki-skoriki. 186 00:16:22,154 --> 00:16:24,820 Devam et. Kitap sana açıldı. 187 00:16:24,821 --> 00:16:31,685 Kuraba-turaba, pukapu-trikapu. 188 00:16:31,887 --> 00:16:33,685 Bütün bunlar ne demek? 189 00:16:34,254 --> 00:16:36,220 Büyük büyücü Gudwin... 190 00:16:37,221 --> 00:16:39,286 ...eğer Ellie... 191 00:16:40,054 --> 00:16:43,620 ...3 masalsı yaratığın en büyük dileklerini... 192 00:16:43,654 --> 00:16:48,086 ...gerçekleştirmelerine yardım ederse onu evine geri döndürecektir. 193 00:16:48,653 --> 00:16:53,652 Tamam. Bu büyük ve korkunç Gudwin'e nasıl ulaşabilirim? 194 00:16:56,254 --> 00:16:58,752 Sarı tuğlalı yolu takip et. 195 00:16:59,354 --> 00:17:01,685 Seni Zümrüt Şehri'ne götürecek. 196 00:17:03,254 --> 00:17:05,886 Ama sakın yoldan çıkma. 197 00:17:06,421 --> 00:17:08,286 Bu çok tehlikeli. 198 00:17:12,954 --> 00:17:14,053 Nereye gidiyorsunuz? 199 00:17:20,487 --> 00:17:23,286 Çok yaşa Uçan Ev Perisi. 200 00:17:23,287 --> 00:17:26,586 Yeni büyücümüz! 201 00:17:26,854 --> 00:17:31,353 Totosh, Zümrüt Şehri'ne yalınayak mı yürüyeceğim? 202 00:17:31,354 --> 00:17:33,086 Bekle, bir şey arayacağım. 203 00:17:33,587 --> 00:17:34,920 Hemen dönerim. 204 00:17:35,720 --> 00:17:39,652 Yoriki-moriki. Büyülü diyar ama sinyal yok. 205 00:17:48,454 --> 00:17:49,454 Ellie. 206 00:17:51,620 --> 00:17:55,520 - Totoshka, bu ne tür terlik? - Bu bir terlik değil, vintage. 207 00:17:55,887 --> 00:17:59,020 - Daha büyük bedeni yok muydu? - Dene sen. 208 00:18:03,653 --> 00:18:06,053 Vay canına. Keşke bunu her zaman yapabilsem. 209 00:18:06,653 --> 00:18:09,320 - İkincisi var mı? - Hemen getiriyorum. 210 00:18:12,221 --> 00:18:14,220 Aptal kız. 211 00:18:14,621 --> 00:18:20,020 Sihirli Diyar'a geldiğine pişman olacaksın. 212 00:18:24,287 --> 00:18:27,520 Seni bekliyor olacağız, geri gel. 213 00:18:27,521 --> 00:18:30,453 - Yakında tekrar gel. - Hoşça kalın, görüşürüz. 214 00:18:30,720 --> 00:18:34,186 İleri, Zümrüt Şehri Büyücüsüne. 215 00:18:59,954 --> 00:19:04,620 Peki siz zavallı göz kırpıcılardan hanginiz önce göz kırpacak? 216 00:19:16,954 --> 00:19:23,053 Ben, ilk ben göz kırptım, Bayan Bastinda. 217 00:19:23,620 --> 00:19:24,685 Ben. 218 00:19:24,686 --> 00:19:28,920 Sen mi? Sen onurlu olan şeyi yaptın. 219 00:19:29,887 --> 00:19:31,453 Küçük sahtekar. 220 00:19:33,854 --> 00:19:36,886 Onu kurtarmak için kendini mi feda ettin? 221 00:19:39,786 --> 00:19:41,053 Ayağa kalk. 222 00:19:41,686 --> 00:19:42,920 Ayağa kalk. 223 00:19:46,587 --> 00:19:50,420 Sizi yalanın için affediyorum. 224 00:19:51,587 --> 00:19:54,186 Ama aşkı affedemem. 225 00:19:54,187 --> 00:19:56,220 - Hayır, lütfen. - Yapmayın. 226 00:19:56,254 --> 00:19:58,685 - Yalvarırım bizi ayırmayın. - Merhamet edin. 227 00:19:58,686 --> 00:20:00,453 - Gerek yok. - Lütfen. 228 00:20:00,454 --> 00:20:03,553 - İkisini de zindana atın. - Hayır. 229 00:20:03,821 --> 00:20:07,386 Hayır, yapma. Lütfen, lütfen, hayır. 230 00:20:11,720 --> 00:20:16,853 Hanımım. Bela. Bela. Gökten düştüler. 231 00:20:17,587 --> 00:20:18,652 Anlat bakalım. 232 00:20:18,720 --> 00:20:23,920 Kızın içinde olduğu ev cadı Gingema'nın üstüne düştü. 233 00:20:26,686 --> 00:20:30,420 Gingema. Öldü mü? 234 00:20:30,421 --> 00:20:32,719 Evet. Islak tek bir nokta bile kalmadı. 235 00:20:40,653 --> 00:20:43,320 Bana yas pelerinimi getirin. 236 00:20:47,720 --> 00:20:51,153 Kardeşim için yas tutacağım. 237 00:21:05,954 --> 00:21:07,586 Ayakkabılar nerede? 238 00:21:08,421 --> 00:21:11,586 - Anlamadım? - Gingema'nın gümüş ayakkabıları. 239 00:21:12,321 --> 00:21:14,420 Merhamet edin. Bu benim suçum değil. 240 00:21:14,954 --> 00:21:16,886 Kötü kız onları çaldı. 241 00:21:17,087 --> 00:21:20,785 Kızı bul ve ayakkabısız geri gelme. 242 00:21:20,786 --> 00:21:22,453 Söz veriyorum, Sahibe. 243 00:21:23,786 --> 00:21:27,086 Bu sefer seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 244 00:21:31,887 --> 00:21:35,286 Bu geveze kuşa güvenmiyorum. 245 00:21:35,753 --> 00:21:38,586 Ne yaptığını gözetle, sol gözüm. 246 00:21:39,921 --> 00:21:44,886 O sihirli ayakkabılar beni çok daha güçlü yapacak. 247 00:21:44,921 --> 00:21:50,020 Büyük ve korkunç Gudwin bile bana boyun eğecek. 248 00:21:59,021 --> 00:22:01,220 Büyülü ülkeymiş. 249 00:22:01,421 --> 00:22:03,685 Peki, bu masalsı varlıkları nerede bulacağız? 250 00:22:04,354 --> 00:22:06,186 Balkabağından başka şey yok. 251 00:22:06,454 --> 00:22:12,153 Hadi, bulacağız. İşte, burası Sihirli Diyar. Bak, çok güzel. 252 00:22:12,887 --> 00:22:17,553 Tek yapmamız gereken 3 varlığı bulmak, dileklerini gerçekleştirmek ve eve dönmek. 253 00:22:18,121 --> 00:22:21,020 - İşte Totonius. - Ben Totonius. 254 00:22:21,287 --> 00:22:23,853 Neden Totonius? Nereden aklına geldi bu? 255 00:22:23,954 --> 00:22:25,620 Sen her zaman benim Totoshka'm oldun. 256 00:22:25,786 --> 00:22:31,652 Daha sonra açıklarım. Lütfen çekme ve arkanı dön. 257 00:22:34,021 --> 00:22:36,186 Daha önce bana karşı utangaç değildin. 258 00:22:36,387 --> 00:22:39,953 Sen öyle düşünüyordun. Çünkü sana söyleyemiyordum. 259 00:22:41,287 --> 00:22:43,220 - Ellie, bak. - Ne oldu? 260 00:22:44,653 --> 00:22:46,386 İşte. Orada. 261 00:22:47,620 --> 00:22:49,853 Ne oldu ki? Bir korkuluk işte. 262 00:22:49,854 --> 00:22:54,586 Şuna bak. O canlı ve masalsı. 263 00:22:54,854 --> 00:22:58,020 Masalsı mı? O sadece bir korkuluk. 264 00:23:00,620 --> 00:23:02,685 - Yanlış görmüşüm. - Maalesef. 265 00:23:05,187 --> 00:23:06,553 İşte yine oldu. 266 00:23:07,221 --> 00:23:09,253 Pekala, korkuluk. Hoşça kal. 267 00:23:10,121 --> 00:23:14,020 Hadi, Totoshka. Canlı bir masalsı yaratık bulalım. 268 00:23:16,454 --> 00:23:18,453 Hadi Kagekar, sıra sende. 269 00:23:20,221 --> 00:23:22,920 Yeteneklerini göster, seni sinsi. 270 00:23:23,854 --> 00:23:25,785 O ayakkabıları bana getir. 271 00:23:26,620 --> 00:23:31,220 Canlarım, sonunda sizi buldum. 272 00:23:33,221 --> 00:23:35,785 O canavarı uzak tut benden. 273 00:23:35,786 --> 00:23:37,920 Canavar sensin, seni meraklı hindi. 274 00:23:38,221 --> 00:23:40,953 - Totoshka, bu çok kaba. - Neden bana isim takıyor? 275 00:23:41,021 --> 00:23:44,520 - O canavar değil. - Değil mi? 276 00:23:44,521 --> 00:23:48,785 - Çok iyi ve soylu bir köpek. - Neden ilk başta söylemedin? 277 00:23:49,154 --> 00:23:50,785 Bak, o hiç de korkutucu değil. 278 00:23:51,054 --> 00:23:53,220 - Evet. - Kibar. 279 00:23:53,221 --> 00:23:56,253 Evet. Baştan başlayalım. 280 00:23:56,753 --> 00:23:59,186 Ben Kuzgun Kagekar'ım. 281 00:23:59,187 --> 00:24:02,053 Muhteşem bir yaratığım. 282 00:24:03,054 --> 00:24:04,420 Benim adım Ellie. 283 00:24:04,954 --> 00:24:07,586 Söylesene, en büyük dileğin ne? 284 00:24:07,921 --> 00:24:11,853 Gudwin dileğini gerçekleştirirse, Totoshka ve ben evimize gidebiliriz. 285 00:24:12,054 --> 00:24:13,353 Elbette. 286 00:24:16,786 --> 00:24:18,286 - Vay canına. - Demek ki, bana öyle gelmemiş. 287 00:24:18,287 --> 00:24:19,853 Baksana. Ne yapıyor bu? 288 00:24:20,287 --> 00:24:22,153 - Belki o da bizimle gelmek istiyor. - Bekle. 289 00:24:22,154 --> 00:24:24,186 Ben demiştim, o canlı ve masalsı. 290 00:24:24,421 --> 00:24:25,752 Sen bana inanmadın. 291 00:24:27,554 --> 00:24:33,553 Pekala, seni beyinsiz korkuluk, kendi işine bak sen, böylece güvende olursun. 292 00:24:33,587 --> 00:24:34,620 Anladın mı? 293 00:24:36,021 --> 00:24:38,420 O kadar da zor değil. 294 00:24:38,421 --> 00:24:40,486 - Bu da ne? Yapma. - Gülümse. 295 00:24:42,087 --> 00:24:43,486 Korkuluk. 296 00:24:43,521 --> 00:24:46,553 - Dur, seni hindi. - Nereye gidiyorsun? Bekle. 297 00:24:48,154 --> 00:24:52,886 Onu korkuttum. Bizimle Gudwin'e gelmeyi tam da kabul etmek üzereydi. 298 00:24:53,321 --> 00:24:56,086 Babam haklıymış. Telefon beladan başka bir şey değil. 299 00:24:56,087 --> 00:24:58,186 Sızlanma. Başka birini buluruz. 300 00:24:59,087 --> 00:25:00,553 Buna ne dersin? 301 00:25:01,921 --> 00:25:06,253 - Söylemek istediğin bir şey mi var? - Yok galiba. 302 00:25:16,554 --> 00:25:18,453 Pekala. Sana bir ağız çizeyim. 303 00:25:19,121 --> 00:25:21,153 Yukarı uzanabilirsen tabii. 304 00:25:22,054 --> 00:25:26,253 Evet. Biraz yüksek. 305 00:25:33,720 --> 00:25:37,619 - Totoshka, bana yardım et. - Yardım edemem. Patilerim var. 306 00:25:37,620 --> 00:25:38,920 Patileri varmış! 307 00:25:39,087 --> 00:25:41,853 Haylazsın, Totonius. Tam bir üç kağıtçısın! 308 00:26:02,254 --> 00:26:07,553 Sana onu bulacağız demiştim. Bir hindi değil ama o da uçuyor. 309 00:26:07,987 --> 00:26:09,586 Dur bakalım. 310 00:26:10,254 --> 00:26:11,519 Hadi. 311 00:26:14,354 --> 00:26:19,685 - Gu-gu-gu, d-d-d, wi-wi-wi-n. - Ne dedin sen? 312 00:26:19,686 --> 00:26:21,452 - Gudwin. - Büyük ve korkunç mu? 313 00:26:22,354 --> 00:26:23,386 Lanet olsun, hayır. 314 00:26:23,387 --> 00:26:25,353 - Ben Ellie. - Sen? Bana mı? 315 00:26:25,354 --> 00:26:28,853 Yürüyordun, patisini kaldırdı ve sen de "Korkuluk" dedin. 316 00:26:28,854 --> 00:26:30,253 Kim, ben mi? 317 00:26:31,753 --> 00:26:34,752 Ben. Bir peri masalı korkuluğuyum. 318 00:26:34,921 --> 00:26:38,053 Beni buldun. Memnun değil misin? Neden memnun değilsin? 319 00:26:38,454 --> 00:26:40,220 Artık Gudwin'e gidebiliriz. 320 00:26:40,954 --> 00:26:43,620 - Oraya. - Biz zaten oradan geliyoruz. 321 00:26:44,020 --> 00:26:47,353 Hayır. Şaka yaptım. Bu taraftan. Gidelim. 322 00:26:47,821 --> 00:26:50,053 Hayır, hayır, hayır, geri olmaz. 323 00:26:50,054 --> 00:26:53,220 - Peki ya dileğin? Bir dileğin var mı? - İleri. 324 00:26:54,854 --> 00:26:55,886 Yerinde dur be. 325 00:26:57,087 --> 00:26:58,153 Uzun zaman alacak. 326 00:26:59,020 --> 00:27:02,220 Evet. Var bir dileğim. 327 00:27:02,221 --> 00:27:03,519 Ne peki? 328 00:27:03,520 --> 00:27:08,220 - Bilmem. Biraz düşüneyim. - Evet. Ama neyle... 329 00:27:08,321 --> 00:27:10,353 - Beyin yerine saman var sende. - Totoshi. 330 00:27:10,354 --> 00:27:12,886 Ha? Beyin mi? 331 00:27:14,254 --> 00:27:17,953 Bir beyin istiyorum. 332 00:27:18,454 --> 00:27:23,086 En büyük dileğim beyin. Beyin. 333 00:27:24,387 --> 00:27:26,086 Yaşasın, beyin. 334 00:27:26,621 --> 00:27:28,320 - Bir tane bulduk. - Evet. 335 00:27:30,287 --> 00:27:33,719 Sevin ve keyfini sür, Ellie. Henüz kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 336 00:27:34,187 --> 00:27:35,652 Sana kimi göndermeliyim? 337 00:27:36,554 --> 00:27:39,986 Elbette. Zindanımın baş mahkumunu. 338 00:27:40,786 --> 00:27:42,453 Zindana inin. 339 00:27:43,454 --> 00:27:44,953 Ve sonra da... 340 00:27:48,753 --> 00:27:49,953 Sonra da... 341 00:27:50,421 --> 00:27:52,853 Onu benim yanıma yollayın. 342 00:27:54,154 --> 00:27:57,586 Üzgünüm. Ya başaramazsak? 343 00:27:57,587 --> 00:28:03,519 O zaman içinizden birini huzuruma davet ederim ben de. 344 00:28:04,554 --> 00:28:06,685 Aç mısınız, kedicikler? 345 00:28:18,520 --> 00:28:21,620 İşte böyle. Aferin Korkuluk. Dik şekilde yürü. 346 00:28:21,621 --> 00:28:26,120 Ailem şu an çıldırıyor olmalı ve bizim hâlâ atlatmamız gereken çok şey var. 347 00:28:26,221 --> 00:28:29,120 - Hadi. - Ailene kavuşacaksın. 348 00:28:29,387 --> 00:28:31,053 Endişelenme, Ellie. 349 00:28:33,421 --> 00:28:38,453 Ellie. Neden iki gözün ve bir ağzın var? 350 00:28:41,753 --> 00:28:44,853 Bulutlar nasıl aşağıya düşmüyor? 351 00:29:02,054 --> 00:29:04,652 Ellie. Sürekli ne yapıyorsun? 352 00:29:04,854 --> 00:29:06,886 - Büyücülük mü o? - İnterneti arıyorum. 353 00:29:06,887 --> 00:29:09,220 İnternet demek. Neden arıyorsun ki? 354 00:29:09,287 --> 00:29:12,519 - Neden mi? Annemi aramak için. - Dur sana yardım edeyim. 355 00:29:13,020 --> 00:29:17,086 - O... neye benziyor? - Bir şeye benzemiyor. 356 00:29:17,221 --> 00:29:20,120 O zaman onu nasıl bulacağız? 357 00:29:20,454 --> 00:29:22,386 Evet, bulacağımızı sanmıyorum. 358 00:29:22,720 --> 00:29:24,220 Anladım. 359 00:29:24,753 --> 00:29:31,420 Adı inter-yok olmalı, çünkü öyle bir şey yok. 360 00:29:32,921 --> 00:29:34,086 Korkuluk. 361 00:29:34,387 --> 00:29:40,353 Ben ona o kadar alışmıştım ki, onun için ailemle bile tartıştım. 362 00:29:40,354 --> 00:29:45,053 Ellie, olmayan bir şey için nasıl olur da tartışabilirsin? 363 00:29:47,221 --> 00:29:53,220 Bilmem, Korkuluk. Belki de annem haklıydı.Gözlerim piksellerle dolu. 364 00:29:53,720 --> 00:29:55,286 Pikseller. 365 00:30:25,854 --> 00:30:29,886 Pekala Yamyam, büyüyü ezberledin mi? 366 00:30:44,520 --> 00:30:49,086 Bastinda'ya itaat et, Yamyam. 367 00:30:49,287 --> 00:30:51,853 İtaat et. 368 00:31:52,121 --> 00:31:53,420 Hâlâ burada mısın? 369 00:31:54,187 --> 00:31:57,553 Kızı yiyebilir miyim, hanımefendi? 370 00:31:58,021 --> 00:31:59,553 Yiyebilirsin. 371 00:32:00,686 --> 00:32:03,353 Çok naziksiniz, hanımefendi. 372 00:32:03,354 --> 00:32:05,553 Minnettarlığını göster bana. 373 00:32:06,686 --> 00:32:09,020 Ben o ayakkabıları istiyorum. 374 00:32:09,954 --> 00:32:12,586 Gümüş ayakkabıları istiyorum. 375 00:32:16,686 --> 00:32:18,020 Onları bana getirirsen... 376 00:32:18,620 --> 00:32:20,586 ...bunu sana geri vereceğim. 377 00:32:22,954 --> 00:32:28,253 Kilidimin anahtarı. Evimi bana geri mi vereceksiniz? 378 00:32:28,421 --> 00:32:30,086 Ama önce ayakkabılar. 379 00:32:57,887 --> 00:33:01,086 Nedir o, Totonius? Çaydanlık gibi bir şey. 380 00:33:02,354 --> 00:33:03,853 Bu bir yağ tenekesi. 381 00:33:05,387 --> 00:33:07,886 Şunu duyuyor musunuz? Bu canavar mı? 382 00:33:20,854 --> 00:33:24,386 - Şurada. - Yoksa bu... 383 00:33:24,387 --> 00:33:27,752 Masalsı bir yaratık mı? 384 00:33:27,753 --> 00:33:29,953 - Kesinlikle. - Totoshka, geri dön. 385 00:33:29,954 --> 00:33:32,086 Yoldan sapmamamız lazım. 386 00:33:35,121 --> 00:33:37,553 Dur. Dur dedim. 387 00:33:42,087 --> 00:33:45,920 Sarı yoldan çıkmamalıyız. Bu çok tehlikeli. 388 00:33:49,454 --> 00:33:50,752 Totoshka. 389 00:33:54,987 --> 00:33:57,420 Bakın. İşte burada. 390 00:33:57,720 --> 00:34:00,320 Totonius. Bu bir yaratık mı? 391 00:34:00,321 --> 00:34:02,886 Keşke. Bu bir anıt. 392 00:34:03,221 --> 00:34:06,986 Korkutucu. Değil mi? Hem de ormanda. 393 00:34:06,987 --> 00:34:14,820 Hayır, Korkuluk. O hiç de korkutucu değil. Korkutucu değil. 394 00:34:19,254 --> 00:34:23,586 - Biraz... enteresan. - Enteresan değil, paslı. 395 00:34:23,887 --> 00:34:26,520 Bakın, o ağlıyor. 396 00:34:30,521 --> 00:34:32,220 O zaman canlı demek. 397 00:34:32,954 --> 00:34:35,353 Sen sürekli ağlıyor musun? 398 00:34:37,954 --> 00:34:40,186 Bu yüzden paslanmış olmalısın. 399 00:34:41,187 --> 00:34:42,986 Ona yardım etmek için bir şeyler yapmalıyız. 400 00:34:43,786 --> 00:34:47,320 - Neden onu gömmüyoruz? - Neye gömeceğiz? Ve neden? 401 00:34:47,321 --> 00:34:50,986 Yağ tenekesiyle yağa gömelim. 402 00:34:50,987 --> 00:34:53,652 Korkuluk? Sen bir dahisin. 403 00:34:54,287 --> 00:34:56,853 - Ben dahiyim. - Samanlıkta ama. 404 00:34:56,854 --> 00:34:58,453 Bunu duydun mu? 405 00:35:01,321 --> 00:35:02,620 Pekala. 406 00:35:09,521 --> 00:35:12,685 Merhaba. Kendimi tanıtayım. 407 00:35:13,121 --> 00:35:17,685 - Ben Teneke Adam'ım. - Tanıştığımıza memnun oldum. 408 00:35:17,854 --> 00:35:20,186 O bir korkuluk. Adı Korkuluk. 409 00:35:20,354 --> 00:35:22,153 - Benim köpeğim. - Totonius. 410 00:35:22,621 --> 00:35:24,486 Ben de Ellie, insanım. 411 00:35:25,187 --> 00:35:27,953 Ben de bir zamanlar insandım. 412 00:35:27,954 --> 00:35:31,286 Tamam. Şimdi nereni yağlayayım? 413 00:35:31,753 --> 00:35:32,953 Kolumu. 414 00:35:33,821 --> 00:35:39,853 Bir keresinde güzel bir kıza aşık oldum ve ona evlenme tekif ettim. 415 00:35:40,720 --> 00:35:42,220 Artık yağlamayı kendim yapabilirim. 416 00:35:42,720 --> 00:35:44,020 Peki ya kız ne dedi? 417 00:35:44,321 --> 00:35:50,186 O gelinlik giymeyi kabul etti, onun resmini yüreğimde taşıyorum. 418 00:35:50,786 --> 00:35:53,886 O çok güzel. İşte, şuna bakın. 419 00:35:54,720 --> 00:35:58,053 - Sevdiğin kızın yanındaki herif kim? - O herif benim. 420 00:35:58,354 --> 00:35:59,253 Evet, tabii. 421 00:35:59,354 --> 00:36:04,685 - O benim insan olduğum zamanki halim. - Çok güzelmiş. 422 00:36:04,854 --> 00:36:06,453 - Evet. - Sonra ne oldu? 423 00:36:06,821 --> 00:36:08,853 Hiç de iyi olmadı. 424 00:36:08,854 --> 00:36:17,553 Üvey annesi aşkımıza karşıydı. Gingema'dan yardım istedi ve o kötü cadı baltamı büyüledi. 425 00:36:17,554 --> 00:36:23,853 Baltamı ağaca vurduğumda balta sekip sol bacağımı kesti. 426 00:36:24,821 --> 00:36:26,853 Şunu al lütfen. 427 00:36:27,454 --> 00:36:28,886 Sırtımı sen yağla. 428 00:36:29,454 --> 00:36:31,220 Başta çok üzüldüm. 429 00:36:31,786 --> 00:36:34,220 Ama sonra demirciye gittim. 430 00:36:34,387 --> 00:36:38,886 O bana güzel bir demir bacak yaptı. 431 00:36:40,154 --> 00:36:42,220 - Kalay. - Çelik. 432 00:36:42,321 --> 00:36:43,453 Kalın. 433 00:36:45,554 --> 00:36:47,386 Teşekkür ederim. 434 00:36:48,187 --> 00:36:53,685 Başka bir baltayı aldım ama o da Gingema tarafından büyülenmişti. 435 00:36:53,686 --> 00:36:57,053 - Sekti ve... - Sağ bacağını mı kesti? 436 00:36:57,121 --> 00:36:59,652 - Evet. - Ve demirciye mi gittin? 437 00:36:59,653 --> 00:37:02,486 Hayır, ilk başta üzüldüm. 438 00:37:02,821 --> 00:37:05,353 Sonra demirciye gittim. 439 00:37:05,354 --> 00:37:10,620 Ve bana yeni bir demir sağ bacak yaptı. 440 00:37:10,621 --> 00:37:13,685 - Sıkıyor mu? - Hayır, tam oturuyor. 441 00:37:13,686 --> 00:37:16,785 Bir psikopat daha. Rüya takımı. 442 00:37:20,054 --> 00:37:23,719 Kısacası, bu şekilde tamamen güncellendin demek. 443 00:37:25,620 --> 00:37:27,652 Güncellendin. 444 00:37:27,653 --> 00:37:32,220 Anladım. Normaldin, şimdi ise demir gibi oldun. 445 00:37:32,720 --> 00:37:38,520 Evet, kalp yerine dişlilerim var. Artık demirdenim. 446 00:37:38,887 --> 00:37:41,853 Peki sevdiğin kız buna çok üzülmedi mi? 447 00:37:51,221 --> 00:37:52,620 Ondan ayrıldım. 448 00:37:54,720 --> 00:37:59,719 Kalbi olmayan bir teneke adamla yaşamasını istemedim. 449 00:37:59,720 --> 00:38:02,453 - Bana yağ tenekesini ver. - Evet, tabii. 450 00:38:07,587 --> 00:38:14,520 Teşekkür ederım. Gitmem gerek. Umarım Gingema başka bir korkunç şeyi büyülemez. 451 00:38:14,786 --> 00:38:16,253 Bekle. Bizimle gel. 452 00:38:16,287 --> 00:38:18,920 - Gingema sonsuza dek büyülendi. - Bekle bir dakika. 453 00:38:19,087 --> 00:38:22,220 Zümrüt Şehre gidiyoruz. Büyücü Gudwin'e. 454 00:38:22,354 --> 00:38:24,353 Dilekleri gerçekleştirebiliyor. 455 00:38:24,521 --> 00:38:26,453 Totoshka ile beni evimize gönderecek. 456 00:38:26,621 --> 00:38:28,785 - Bir dileğin var mı? - Evet. 457 00:38:28,887 --> 00:38:33,453 Büyük ve korkunç Gudwin bana zeki bir beyin verecek. 458 00:38:33,454 --> 00:38:36,886 Kafamın bu halinden memnunum. 459 00:38:37,621 --> 00:38:44,253 O zaman sende eksik olan bir şeyi verir sana. 460 00:38:49,753 --> 00:38:54,120 Büyük ve korkunç Gudwin sana gerçek kalbini geri verir. 461 00:38:54,720 --> 00:38:57,086 Tekrar sevebilirsin. 462 00:38:57,921 --> 00:38:59,186 Kalp mi? 463 00:39:00,254 --> 00:39:01,853 Şey, evet. Kalp. 464 00:39:01,854 --> 00:39:03,353 Kalp, kalp. 465 00:39:03,753 --> 00:39:06,553 Kalp demek, o zaman kabul. 466 00:39:06,587 --> 00:39:08,719 - Gidelim mi o zaman? - Evet, gidelim. 467 00:39:08,720 --> 00:39:11,353 - 2 tane bulduk. - Hadi gidelim. 468 00:39:13,554 --> 00:39:15,353 Beni takip edin, beni takip edin. 469 00:40:04,221 --> 00:40:09,120 Teneke Adam, büyük büyücü Gudwin hakkında ne duydun? 470 00:40:09,487 --> 00:40:11,120 Gerçekten her şeye gücü yetiyor mu? 471 00:40:11,121 --> 00:40:13,886 Farklı söylentiler var. Ama sadece sırlar var. 472 00:40:14,221 --> 00:40:19,220 Ama Mor Diyar'ın kötü cadısı Bastinda bile ondan korkuyor. 473 00:40:19,221 --> 00:40:23,053 Neden ondan korkuyor ki? 474 00:40:23,054 --> 00:40:27,586 Bilemiyorum. Ama o korkunç lakabını bir sebepten almıştır. 475 00:40:28,221 --> 00:40:31,053 Bence Gudwin çok nazik biri. 476 00:40:31,254 --> 00:40:34,685 Bu yüzden Ellie ve Totonius bizi ona götürüyorlar. 477 00:40:35,587 --> 00:40:36,752 Ellie nerede? 478 00:40:37,454 --> 00:40:38,685 Ellie. 479 00:40:40,054 --> 00:40:43,586 - Totosh, şunu ısırmayı kes. - Tamam, kesiyorum. 480 00:40:43,587 --> 00:40:46,220 Çok yorgunum. Tavuğu bana ver. 481 00:40:46,221 --> 00:40:47,420 Bir daha olmayacak. 482 00:40:49,421 --> 00:40:52,186 Üzgünüm, yanlışlıkla oldu. Özür dilerim. 483 00:40:56,421 --> 00:40:57,853 Ver şunu. 484 00:40:58,021 --> 00:40:59,620 Onsuz ne yapacağım ben? 485 00:40:59,720 --> 00:41:03,886 Dünyayı keşfet. Bak, etraf ne kadar büyüleyici. 486 00:41:07,287 --> 00:41:10,220 Evet. Annen de böyle söylerdi. 487 00:41:12,454 --> 00:41:14,086 Ellie. 488 00:41:14,720 --> 00:41:16,220 Bu ses de ne? 489 00:41:26,921 --> 00:41:31,719 "Gudwin burada yaşıyor." Geldik mi? 490 00:41:33,221 --> 00:41:35,020 Bu Gudwin. 491 00:41:35,786 --> 00:41:37,253 İşte Gudwin. 492 00:41:37,720 --> 00:41:39,553 Gidip kontrol edeceğim. 493 00:41:40,620 --> 00:41:43,020 Buraya gel, neşemiz. 494 00:41:45,954 --> 00:41:49,353 Seni çok özledik. Seni çok seviyoruz. 495 00:41:49,354 --> 00:41:52,420 - Ellie. - Seni seviyoruz, seviyoruz. 496 00:41:53,287 --> 00:41:54,719 Bize gel. 497 00:41:55,720 --> 00:41:59,353 - Ellie, bize gel. - Yoldan sap hadi. 498 00:42:04,621 --> 00:42:07,620 Yoldan sap, bize gel. 499 00:42:08,620 --> 00:42:09,620 Anne. 500 00:42:10,454 --> 00:42:11,620 Baba. 501 00:42:12,587 --> 00:42:15,420 Ben buradayım. Hayattayım. 502 00:42:15,421 --> 00:42:19,320 Büyük ve korkunç Gudwin seni geri gönderecek. 503 00:42:20,087 --> 00:42:21,752 Bize gel, bize gel. 504 00:42:21,753 --> 00:42:23,886 - Ellie. Ellie. - Ellie, neyin var senin? 505 00:42:24,254 --> 00:42:25,320 Nereye gidiyorsun? 506 00:42:25,321 --> 00:42:29,820 Büyük ve korkunç Gudwin seni bize gönderecek. 507 00:42:42,521 --> 00:42:43,620 Sen Gudwin misin? 508 00:42:48,821 --> 00:42:51,620 Kim, ben mi? Doğru ya. 509 00:42:52,121 --> 00:42:54,620 Ben Gudwin, Büyük Gudwin. 510 00:42:54,921 --> 00:42:56,053 Sen de Ellie misin? 511 00:42:56,287 --> 00:43:01,685 Gudwin'sen o zaman beni eve, anneme ve babama geri gönder. 512 00:43:05,087 --> 00:43:07,453 - Ellie, neredesin? - Saklanıyor olmalı. 513 00:43:07,454 --> 00:43:09,719 - Neden? - Bu bir oyun. Saklambaç. 514 00:43:09,720 --> 00:43:13,685 Biri saklanır, diğeri arar ve coo-coo der. 515 00:43:14,753 --> 00:43:16,953 Saklambaç harikaymış. 516 00:43:16,954 --> 00:43:20,220 - Coo-coo. - Ellie, coo-coo. 517 00:43:20,454 --> 00:43:22,719 Totonius, dışarı çık. 518 00:43:22,720 --> 00:43:26,086 - Beni eve gönderebileceğinden emin misin? - Elbette eminim. 519 00:43:26,087 --> 00:43:31,086 Ama sadece iki masalsı yaratık buldum. Kitapta 3 tane olması gerektiği yazıyordu. 520 00:43:31,087 --> 00:43:36,353 Kitabı boşver. Kurallar değişti. Annen ve baban seni bekliyor. 521 00:43:36,354 --> 00:43:38,420 Buyur, bin. 522 00:43:39,387 --> 00:43:43,053 Ne ki o? Işınlanma şeyi mi? 523 00:43:44,121 --> 00:43:47,020 Evet. Tele... Portal. 524 00:43:48,686 --> 00:43:50,353 Biraz paslanmış. 525 00:43:50,854 --> 00:43:52,785 Uzun zamandır kullanılmadı. 526 00:43:54,987 --> 00:43:58,586 - Ayakkabılar... - Ayakkabıyla giremezsin. 527 00:43:58,587 --> 00:44:00,186 - Ne? - Bu yasak. 528 00:44:07,154 --> 00:44:08,620 Nihayet. 529 00:44:09,487 --> 00:44:11,120 Onlar artık benim. 530 00:44:15,454 --> 00:44:16,785 Bekle biraz. 531 00:44:17,421 --> 00:44:22,553 Ya Totoshka? Onsuz eve dönemem. 532 00:44:22,587 --> 00:44:24,286 Ellie, neredesin? 533 00:44:24,620 --> 00:44:26,253 - Dışarı çık. - Tavuk oyuncak. 534 00:44:26,254 --> 00:44:29,420 - Bu Totonius'un. - Totonius? Coo-coo. 535 00:44:29,421 --> 00:44:33,719 - Seni bulduk. Coo-coo. - Teneke Adam, çabuk ipi kes. 536 00:44:34,087 --> 00:44:35,286 Tamam. 537 00:44:35,621 --> 00:44:38,620 Sap. Balta. Birleşim. 538 00:44:38,987 --> 00:44:39,987 Kesiyorum. 539 00:44:42,487 --> 00:44:44,652 Ellie'nin başı dertte. 540 00:44:45,287 --> 00:44:46,719 Ellie. 541 00:44:48,720 --> 00:44:50,286 Ellie. 542 00:44:50,454 --> 00:44:52,420 Sadece 1 kişilik yer var. 543 00:44:53,621 --> 00:44:56,953 - Anlamıyorum. - Ya sen ya da o. Seç. 544 00:44:59,653 --> 00:45:00,820 Özür dilerim. 545 00:45:03,921 --> 00:45:05,453 Elli'ye geri ver. 546 00:45:06,054 --> 00:45:07,553 Gel de al. 547 00:45:08,387 --> 00:45:10,719 Onu hatırlıyorum. Bu Yamyam. 548 00:45:10,954 --> 00:45:12,520 Ben insanken... 549 00:45:12,521 --> 00:45:15,286 - Ellie'yi yakaladı. - Totoshka, dikkatli ol. 550 00:45:15,421 --> 00:45:17,420 - Acıkmış halde. - Orada iyi misin? 551 00:45:17,421 --> 00:45:19,586 Korkuluk, baltayı tut. 552 00:45:19,587 --> 00:45:20,920 Tuttum. 553 00:45:21,720 --> 00:45:24,086 - Savaşacağız. - Tamam. 554 00:45:24,620 --> 00:45:25,920 Savaşacağız. 555 00:45:26,287 --> 00:45:28,220 Savaşmak nasıl bir şey? 556 00:45:28,554 --> 00:45:29,620 Benim yaptığım gibi yap. 557 00:45:31,954 --> 00:45:34,953 Ellie, üzgünüm, patilerim var. 558 00:45:43,720 --> 00:45:47,053 - Şu an savaşıyor muyuz? - Evet, savaşıyoruz. 559 00:45:56,187 --> 00:45:58,853 Savaşmak acayip eğlenceli. 560 00:45:58,854 --> 00:46:02,286 - Evet. - Defolun, yenilmez ucubeler. 561 00:46:09,187 --> 00:46:10,220 Al bakalım. 562 00:46:11,753 --> 00:46:13,220 Dişlerini kırma. 563 00:46:15,921 --> 00:46:17,086 Hadi. 564 00:46:21,087 --> 00:46:22,752 Teneke Adam, yettim. 565 00:46:29,987 --> 00:46:32,486 Tamam, tamam, baltaları bırak. 566 00:46:37,487 --> 00:46:42,120 - Nasıl gidiyor, korkuluk? - Bence bize yeni bir plan lazım. 567 00:46:42,821 --> 00:46:44,320 - Çek. - Neyi? 568 00:46:44,554 --> 00:46:45,920 Sırtımdaki sopayı. 569 00:46:48,554 --> 00:46:50,486 Kollarım ve planım var. 570 00:46:51,021 --> 00:46:52,086 Planın ne ki? 571 00:46:54,620 --> 00:46:57,752 Hey sen Yamyam. Korktun, değil mi? 572 00:46:57,753 --> 00:46:59,752 - Nereye? - Tencereyi alın. 573 00:46:59,753 --> 00:47:01,719 Hey, seni sefil yaratık. 574 00:47:01,821 --> 00:47:05,253 Buradan çıktığımda seni perişan edeceğim. 575 00:47:05,587 --> 00:47:07,286 Ayakkabılar. 576 00:47:08,154 --> 00:47:12,652 Teneke Adam. Yamyamı tuzağa çek, ben de üstüne taş atayım. Hop diye. 577 00:47:13,021 --> 00:47:16,386 - Tamam. - Alın şunu artık. Yardım edin. 578 00:47:16,421 --> 00:47:18,886 - Kimse yok mu? - Ayakkabılar. 579 00:47:19,121 --> 00:47:21,220 Yamyam. Buraya gel. 580 00:47:22,786 --> 00:47:25,220 - Korkma. - Daha yakına çek. 581 00:47:26,887 --> 00:47:29,253 Bu bir tuzak. Dur. 582 00:47:30,587 --> 00:47:32,253 Bu kayayı al bakalım. 583 00:47:54,254 --> 00:47:56,020 Teneke Adam, nasılsın? 584 00:47:56,054 --> 00:47:58,719 Demir gibiyim. 585 00:47:59,753 --> 00:48:01,020 Tıkırdayan sen misin? 586 00:48:04,221 --> 00:48:06,420 Çıkarın beni buradan. 587 00:48:21,753 --> 00:48:24,320 Ayakkabılarım. 588 00:48:35,653 --> 00:48:37,752 Ellie. 589 00:48:38,587 --> 00:48:40,620 İşte orda. Canlı. 590 00:48:42,954 --> 00:48:43,986 Totoshka nerede? 591 00:48:44,321 --> 00:48:46,586 Totoshka nerede mi? 592 00:48:48,321 --> 00:48:50,953 Siz. Hem onu, hem de beni terk ettiniz. 593 00:48:52,254 --> 00:48:54,286 Ellie, biz kimseyi terk etmedik. 594 00:48:54,287 --> 00:48:56,486 Ellie. Buradayım. 595 00:48:56,987 --> 00:48:58,186 Ben kaçıyordum. 596 00:49:00,887 --> 00:49:04,220 Bunları unutmuşsun. Kazana girdiğinde. 597 00:49:07,821 --> 00:49:13,486 Ellie. Kazana tek başına mı girdin? 598 00:49:16,087 --> 00:49:17,986 - Kim, ben mi? - Ben girmedim. 599 00:49:20,187 --> 00:49:21,420 Niye ki? 600 00:49:24,487 --> 00:49:30,719 Bana lezzetli bir şeyler yapmasını istemiştim. Ama siz ortaya çıkıp bunu mahvettiniz. 601 00:49:32,720 --> 00:49:35,186 Herhalde şaka yapıyorsun. Değil mi? 602 00:49:36,753 --> 00:49:39,486 Tam olarak anlayamadım. 603 00:49:39,554 --> 00:49:41,586 Sanırım ben anladım. 604 00:49:41,587 --> 00:49:43,652 Ellie, lütfen açıkla. 605 00:49:44,021 --> 00:49:47,320 Neden Yamyam'ın kazanına girdin ki? 606 00:49:49,887 --> 00:49:52,820 Ellie. Yanlış bir şey mi dedim? 607 00:49:54,554 --> 00:49:56,553 Ellie, dur. Seninle konuşmam lazım. 608 00:49:57,620 --> 00:49:59,620 Zümrüt Şehre gidelim ve bu konu hakkında konuşalım. 609 00:49:59,987 --> 00:50:01,986 - Ellie... - Ne "Ellie"? 610 00:50:02,421 --> 00:50:05,886 İstedim ve girdim. Neden her şeyi açıklamak zorundayım? 611 00:50:06,021 --> 00:50:08,920 Hem tek başıma ne yapabilirdim ki? 612 00:50:09,087 --> 00:50:10,253 Hainler. 613 00:50:10,254 --> 00:50:13,486 Ellie, özür dileriz. Bunu yapmak istememiştik. 614 00:50:14,087 --> 00:50:15,386 Kaybolduk galiba. 615 00:50:15,387 --> 00:50:19,986 Ben bakıcınız mıyım? Küçüğüm. Ben de hiçbir şey bilmiyorum ki. 616 00:50:20,921 --> 00:50:21,953 Ellie. 617 00:50:23,321 --> 00:50:24,386 Ayağa kalk. 618 00:50:26,254 --> 00:50:30,820 Eve, anne ve babamın yanına dönmek istiyorum. Tek isteğim bu. Anlıyor musun? Bunu istiyorum. 619 00:50:41,387 --> 00:50:44,120 Üzgünüm, şimdi benim yüzümden pas tutacaksın. 620 00:50:47,587 --> 00:50:49,086 Buna alışkınım. 621 00:50:53,054 --> 00:50:58,553 Ellie bir daha asla yanından ayrılmayacağımıza söz veriyorum. 622 00:50:59,054 --> 00:51:00,652 Her şey yoluna girecek. 623 00:51:31,786 --> 00:51:33,920 Böylece Yamyam yok edildi. 624 00:51:35,021 --> 00:51:36,620 Anlaşılan evine kavuşamayacak. 625 00:51:47,954 --> 00:51:50,186 Bu müthiş bir mucize. 626 00:51:53,121 --> 00:51:56,186 Mavi Ülke'nin çiğneyicisi... 627 00:51:58,954 --> 00:52:00,719 ...benim huzuruma geldi demek. 628 00:52:05,954 --> 00:52:09,620 Niye kıpranıp duruyorsun? Madem geldin, konuş hadi. 629 00:52:09,786 --> 00:52:15,086 Majesteleri. Kötü cadı Gingema... 630 00:52:15,087 --> 00:52:18,120 ...size derin bir saygı duyuyordu. 631 00:52:20,054 --> 00:52:26,819 O yüzden de bu küçük hediyeyi size getirmeliyim diye düşündüm. 632 00:52:28,821 --> 00:52:30,486 Ne olduğunu merak ettim. 633 00:52:30,821 --> 00:52:33,986 Size kasırgayı getirdim. 634 00:52:35,587 --> 00:52:38,453 Ablam hiç kimseye hediye vermezdi. 635 00:52:39,920 --> 00:52:45,752 Ölümcül kasırgayı çaldın. Seni yalancı küçük pis hırsız. 636 00:52:47,587 --> 00:52:50,453 Ne yani, seni kılıç dişli kaplanlara yem etmemi mi istiyorsun? 637 00:52:50,786 --> 00:52:52,220 Yeni birer oyuncak gibi? 638 00:52:52,821 --> 00:52:56,652 Kaplanlar olmaz, Majesteleri. Lütfen yapmayın. Yapmayın. 639 00:52:56,954 --> 00:53:02,086 Merhamet edin, her şeyi açıklayacağım. Açıklayacağım. 640 00:53:03,321 --> 00:53:11,785 Evet. Çaldım. Ama sizin için çaldım. 641 00:53:14,287 --> 00:53:16,620 Uyanır uyanmaz doğruca size geldim. 642 00:53:16,887 --> 00:53:19,153 24 saattir ne uyudum ne de bir şey yedim. 643 00:53:19,454 --> 00:53:22,453 Herkesten gizlenerek yürüdüm, tıpkı bir hayvan gibi. 644 00:53:22,821 --> 00:53:23,953 Ve işte... 645 00:53:27,387 --> 00:53:28,820 Buyurun. 646 00:53:46,287 --> 00:53:50,053 - Peki sen ne istiyorsun? - Sizden bir şeyler öğrenmek. 647 00:53:50,287 --> 00:53:52,652 Gerçek büyücü olmak. 648 00:53:53,221 --> 00:53:59,553 Mavi Ülke'nin mavi, iğrenç çiğneyicilerine hükmetmek. 649 00:54:02,420 --> 00:54:04,553 Amma korkunç bir çiğneyicisin. 650 00:54:08,287 --> 00:54:11,620 Adım Urfin. 651 00:54:13,454 --> 00:54:14,752 Urfin. 652 00:54:15,686 --> 00:54:18,253 Urfin Dzhyus. 653 00:54:19,087 --> 00:54:20,752 Majesteleri. 654 00:54:21,254 --> 00:54:24,053 Pekala, Urfin Dzhyus. 655 00:54:24,887 --> 00:54:29,919 Sana yardım edeceğim. Sen de o iğrenç kızdan kurtulmama yardım edeceksin ama. 656 00:54:30,121 --> 00:54:31,286 Evet, evet, elbette. 657 00:54:34,821 --> 00:54:37,120 Bana gümüş ayakkabıları getir. 658 00:54:37,121 --> 00:54:44,953 Gümüş ayakkabıları ayağınızda bilin, Majesteleri. 659 00:54:45,653 --> 00:54:47,453 Yerini bil, çiğneyici. 660 00:54:56,420 --> 00:55:01,486 - Git. Mutfakta bir şeyler ye. - Evet, evet, evet. 661 00:55:02,387 --> 00:55:05,286 - Ve emirlerimi bekle. - Evet, evet, evet. 662 00:55:09,054 --> 00:55:10,719 Seni korkunç çiğneyici. 663 00:55:17,653 --> 00:55:19,353 Başka bir geçit. 664 00:55:20,420 --> 00:55:22,953 Gidelim, gidelim. Ne zaman burdan çıkacağız? 665 00:55:23,786 --> 00:55:28,220 Kayalıklar iyice alçaldı. Geçidin sonuna az kalmıştır. 666 00:55:28,454 --> 00:55:30,752 Sarı yol buralarda bir yerde olmalı. 667 00:55:34,620 --> 00:55:36,553 Bak, Totonius, bu o. 668 00:55:36,554 --> 00:55:39,053 - Yol mu? Nerede? - Hayır. 669 00:55:39,487 --> 00:55:43,553 - Kazan. - Kazan. Buradan daha önce geçtik. 670 00:55:43,554 --> 00:55:47,086 - Köşeyi döndük. - Geçidin sonu yok, kaybolduk. 671 00:55:47,087 --> 00:55:50,719 Tamam, oraya daha önce gittik. O zaman şimdi bu tarafa gidelim. 672 00:55:51,187 --> 00:55:54,586 Evet ama orada Yamyam var. 673 00:55:55,454 --> 00:55:57,785 Biliyordum. Sizi deneyeyim dedim. 674 00:55:58,021 --> 00:55:59,520 Peki, nereye gidelim? 675 00:56:02,187 --> 00:56:05,153 - Totoshka. - Hemen döneceğim. 676 00:56:08,587 --> 00:56:10,053 Totoshka, buraya gel. 677 00:56:20,421 --> 00:56:23,753 Kuyruğunu neden bacaklarının arasına kıstırdın? İn hemen aşağı. 678 00:56:23,887 --> 00:56:25,020 Hadi konuşalım. 679 00:56:25,387 --> 00:56:27,486 Sen ve ben, seni pis kedi. 680 00:56:28,420 --> 00:56:30,386 Amma kabasın. 681 00:56:31,187 --> 00:56:35,785 - Çok cesur olmana rağmen. - Bana lakap mı takıyorsun? 682 00:56:35,786 --> 00:56:37,919 Totosh, hadi ama. O bir aslan. 683 00:56:37,920 --> 00:56:40,153 Ne aslanı be? O sadece kedi. 684 00:56:40,454 --> 00:56:42,320 Aslında, o başlattı. 685 00:56:42,321 --> 00:56:47,020 Şöyle ki o gerçek aslanları hiç görmedi. Ve nasıl davranması gerektiğini bilmiyor. 686 00:56:47,021 --> 00:56:52,086 Anlıyorum. Hayvanların kralıyla tanışmak çok heyecan verici olmalı. 687 00:56:52,121 --> 00:56:55,320 - Sen nasıl bir kralsın? - Sakinleş Totonius, sakinleş. 688 00:56:55,321 --> 00:56:58,953 Açıkçası, kral için fazla korkaksın. 689 00:56:58,954 --> 00:57:04,220 Korkarım bu doğru. Maalesef bu doğru. Çok korkağım. Her şeyden korkuyorum. 690 00:57:04,821 --> 00:57:08,419 Eğer sen kralsan, sürün nerede? 691 00:57:08,454 --> 00:57:12,620 Benim sürüm yok. Sürümden korkak olduğum için sürüldüm. 692 00:57:12,920 --> 00:57:18,553 - Bu biraz kalpsizce. - Sürüldüysen geri dönmelisin. 693 00:57:18,887 --> 00:57:21,652 Dönmeliyim. Ama korkuyorum. 694 00:57:22,087 --> 00:57:23,986 Onlar gerçek hayvanlar. 695 00:57:24,087 --> 00:57:28,820 Bir düşün Ellie, o korkak bir kral. 696 00:57:29,554 --> 00:57:31,453 Burnuma bir dilek kokusu geliyor. 697 00:57:31,954 --> 00:57:35,719 Onu Gudwin'e gitmeye ikna et. Nazikçe. 698 00:57:36,387 --> 00:57:41,719 Affedersin Majesteleri. Büyük büyücü Gudwin'i görmek için Zümrüt Şehri'ne gidiyoruz. 699 00:57:41,987 --> 00:57:45,953 - Korkarım sarı yol tam tersi yönde. - Evet, kaybolduk. 700 00:57:46,154 --> 00:57:49,286 Neden Gudwin'e gittiğimizi bilmek ister misin? 701 00:57:49,487 --> 00:57:53,953 - Keşke bilebilsem. - Dileklerimizi gerçekleştirmesi için. 702 00:57:54,321 --> 00:57:55,685 Öyle mi? 703 00:57:55,920 --> 00:58:00,685 - Eğer bizimle gelirsen... - Senin dileğini de gerçekleştirir. 704 00:58:01,720 --> 00:58:04,086 Korkarım bu şekilde olmaz. Ne yazık ki. 705 00:58:04,087 --> 00:58:08,953 Olur böyle şeyler. Gudwin bana zeki bir beyin verecek. 706 00:58:09,254 --> 00:58:12,419 Teneke Adam'a gerçek kalbini olacak. 707 00:58:12,487 --> 00:58:14,752 - Evet. - Sana da cesaret verebilir. 708 00:58:14,753 --> 00:58:17,785 Bu bir peri masalı. Gerçekte işler böyle olmaz. 709 00:58:18,854 --> 00:58:22,220 Madem bunlar bir peri masalı diyorsun o zaman biz gidiyoruz. 710 00:58:22,521 --> 00:58:23,919 - Evet. - Hoşça kal. 711 00:58:24,387 --> 00:58:27,953 - Nereye gidiyorsunuz? - Aptal olma, Teneke Adam. 712 00:58:28,121 --> 00:58:31,953 Ha, tabii ya. Biz gidiyoruz. 713 00:58:32,221 --> 00:58:36,752 - Elveda, Majesteleri. - Evet. Seni yalnız bırakalım. 714 00:58:36,920 --> 00:58:39,553 - Sürüsü olmayan kral. - Sonsuza kadar. 715 00:58:40,121 --> 00:58:42,953 Bu nasıl olacak? Bekle! 716 00:58:43,021 --> 00:58:47,453 - Gel, Totonius. Gudwin seni kral yapar. - Kral değil, imparator. 717 00:58:47,454 --> 00:58:51,486 - Bekleyin, ya ben? Ben de geliyorum. - İmparator olma çok ihtişamlı duruyor. 718 00:58:53,254 --> 00:58:57,953 Sadece biraz cesarete ihtiyacım var. Sadece birazcık. 719 00:58:58,587 --> 00:59:00,220 Size yolu gösteririm. 720 00:59:12,287 --> 00:59:17,986 - Daha ne kadar kaldı? - Çok kalmadı. Fazla uzakta değil. 721 00:59:18,487 --> 00:59:22,652 - Güneş batmadan varmış oluruz. - Üzülme, Ellie. 722 00:59:22,653 --> 00:59:24,652 Yakında Gudwin seni eve gönderecek. 723 00:59:25,087 --> 00:59:26,320 Sabırsızlanıyorum. 724 00:59:33,221 --> 00:59:35,086 Ne oldu? Sorun ne? 725 00:59:35,786 --> 00:59:36,886 Fare. 726 00:59:39,920 --> 00:59:43,953 - Onu kovmamı ister misin? - Bekle, Teneke Adam. 727 00:59:43,954 --> 00:59:45,220 Bunu yapmana gerek yok. 728 00:59:45,753 --> 00:59:47,086 Kendin kov hadi. 729 00:59:48,554 --> 00:59:49,785 Kışt. 730 00:59:50,154 --> 00:59:52,253 İzlemek acı veriyor. Kükresene. 731 00:59:52,254 --> 00:59:53,752 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 732 00:59:53,753 --> 00:59:55,220 Sana göstereyim. 733 00:59:56,221 --> 00:59:58,453 - Kıçını yerden yükselt. - Tamam, böyle mi? 734 01:00:00,254 --> 01:00:02,586 - Ağzını iyice aç. - Evet. 735 01:00:02,587 --> 01:00:06,553 - Tamam. Kükreme yürekten olmalı. - Anladım. 736 01:00:10,554 --> 01:00:11,586 Kükre hadi. 737 01:00:21,920 --> 01:00:25,120 Bu kadar yeter, Majesteleri. Gidelim. 738 01:00:26,121 --> 01:00:30,953 Ellie, tamam. Sorun yok, sorun yok. Kimse ilk seferinde doğru yapamaz. 739 01:00:30,954 --> 01:00:32,919 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 740 01:00:33,620 --> 01:00:36,520 Benim ilk seferim de harika değildi. 741 01:00:38,221 --> 01:00:39,719 Benimle dalga geçme. 742 01:00:42,920 --> 01:00:44,120 Pekala, gidelim. 743 01:00:45,054 --> 01:00:49,353 - Majesteleri, yol açık. - Korkma, beni takip et. 744 01:00:49,720 --> 01:00:51,353 Kuyruğunu dik tut. 745 01:00:57,821 --> 01:01:03,986 Eğer yollarını bulur ve Zümrüt Şehre ulaşırlarsa... 746 01:01:06,087 --> 01:01:09,752 ...ayakkabılarım elimden kaçıp gider. 747 01:01:15,753 --> 01:01:19,586 Afedersiniz, efendim. 748 01:01:21,121 --> 01:01:25,719 Kızkardeşiniz, merhum kötü cadı Gingema... 749 01:01:26,221 --> 01:01:30,153 ...hep şöyle derdi. Sonsuzluk uykusu... 750 01:01:30,954 --> 01:01:37,553 ...her türlü derde karşı en etkili çaredir. 751 01:01:38,054 --> 01:01:40,820 - Uyku mu dedin sen? - Evet, evet, öyle dedim. 752 01:01:43,821 --> 01:01:45,020 Bekle biraz. 753 01:01:53,054 --> 01:01:55,286 Yarabma-karamba-gekara... 754 01:01:55,653 --> 01:01:57,919 Zafaraki-Rekemniki... 755 01:02:01,786 --> 01:02:03,553 Tubara-mubara... 756 01:02:04,653 --> 01:02:06,486 Zapara chufara... 757 01:02:28,087 --> 01:02:29,752 Yeşerip büyüyün. 758 01:02:30,387 --> 01:02:33,053 Büyüyüp çiçek açın canlarım. 759 01:03:00,021 --> 01:03:03,652 Totonius, sen hep böyle cesur muydun? 760 01:03:03,653 --> 01:03:06,120 Hayır, ben de yavruyken her şeyden korkardım. 761 01:03:06,121 --> 01:03:07,685 Peki nasıl cesur oldun? 762 01:03:08,021 --> 01:03:12,020 Bir keresinde Ellie'yi komşunun buldogu Hector'dan korumak zorunda kalmıştım. 763 01:03:12,021 --> 01:03:15,953 Totonius, Ellie'yi korumak için cesur olduğunu mu söylüyorsun? 764 01:03:15,954 --> 01:03:17,020 Öyle galiba. 765 01:03:21,620 --> 01:03:26,086 Teneke Adam, peki sen insan iken korkak biri miydin? 766 01:03:26,621 --> 01:03:30,553 Hayır, göğsünde bir kalp olmaması korkutucudur. 767 01:03:30,887 --> 01:03:33,820 Sevdiğim kız için her şeyi karşıma alırdım ben. 768 01:03:34,087 --> 01:03:35,919 Hatta kötü cadıyı bile. 769 01:03:35,920 --> 01:03:39,086 - Gingema baltama büyü yaptı. - Evet, evet, evet. Ellie, bekle. 770 01:03:53,821 --> 01:03:55,719 Sanırım anladım. 771 01:03:56,287 --> 01:04:00,320 Birini koruyarak cesur olunur. 772 01:04:00,487 --> 01:04:02,286 Olayı kaptın işte. 773 01:04:02,387 --> 01:04:03,719 - Gelin buraya. - Evet. 774 01:04:03,954 --> 01:04:07,619 Güzel bir fototğraf çekilelim. Telefonun şarjı bitmeden önce. 775 01:04:07,620 --> 01:04:11,220 - Fotoğraf nedir? - Fotoğraf bir hatıradır. 776 01:04:11,487 --> 01:04:17,386 Fotoğrafları severim. İnsan iken fotoğraf çekerdim. 777 01:04:17,387 --> 01:04:21,652 Teneke Adam, fotoğraf çekmek için ne yapmak gerekir? 778 01:04:22,887 --> 01:04:26,086 İlk olarak güzel bir arka plan seçmek. 779 01:04:26,686 --> 01:04:27,853 İkinci olarak? 780 01:04:27,887 --> 01:04:30,919 Tamam. Bunu şuraya koyalım. 781 01:04:30,920 --> 01:04:32,620 Peki sırada ne var? 782 01:04:33,054 --> 01:04:36,919 Birazdan gelinciklerin kokusu sizi uyutacak. 783 01:04:38,621 --> 01:04:42,053 Artık elimden bir yere kaçamazsınız. 784 01:04:43,021 --> 01:04:45,620 Bekleyin, bekleyin, acele etmeyin. 785 01:04:48,221 --> 01:04:49,886 Totonius çok matrak. 786 01:04:50,054 --> 01:04:53,719 Kediciklerim için sevimli bir oyuncak olabilir. 787 01:04:57,587 --> 01:05:00,386 Majesteleri, lütfen tahta geç. 788 01:05:00,387 --> 01:05:03,053 Kim? Ben mi? Tamam. 789 01:05:03,221 --> 01:05:08,586 Ellie, ben insanken fotoğraf bıraz daha farklı çekilirdi. 790 01:05:08,587 --> 01:05:10,553 Totonius, ama bu taht değil. 791 01:05:10,554 --> 01:05:11,953 Bir yerden başlamalısın. 792 01:05:12,187 --> 01:05:18,153 - Gülümseyin ve kameraya bakın. - Ama ben gülümsemeyi beceremem. 793 01:05:18,154 --> 01:05:21,020 Nasıl yani? Şu an paslı değilsin. 794 01:05:21,021 --> 01:05:24,820 Demir tebessüm edemez, korkuluk. 795 01:05:24,821 --> 01:05:30,286 Annem, hep bir ağızdan bir kelime söyletirdi bize. 796 01:05:31,154 --> 01:05:32,486 Neydi o kelime? 797 01:05:34,554 --> 01:05:35,554 Barış. 798 01:05:36,786 --> 01:05:39,153 Üç-dört. Hadi diyelim. 799 01:05:39,221 --> 01:05:43,652 Barıııış. 800 01:05:47,087 --> 01:05:49,620 Fotoğraflar uyku mu getiriyor? 801 01:05:49,621 --> 01:05:52,253 Hiç sanmam. Yorulmuş olmalı. 802 01:05:52,720 --> 01:05:55,120 - Ellie. - Bekle, bekle, bekle. Yapma. 803 01:05:55,287 --> 01:05:56,785 Uyandıracaksın onu. 804 01:06:02,621 --> 01:06:11,320 Bunu en başından yapmalıydım. Hiç de fena değilsin, seni küçük sinsi Urfin Dzhyus. 805 01:06:27,653 --> 01:06:28,719 Gözüm de uykuya daldı. 806 01:06:34,087 --> 01:06:40,019 Hanımım. Bu harikaydı. Nereden aklınıza geldi ki? 807 01:06:40,254 --> 01:06:41,620 Dahice bir fikirdi. 808 01:06:44,921 --> 01:06:46,353 Hanımefendi? 809 01:06:47,387 --> 01:06:51,053 Kurnazlığınız harikulade. 810 01:06:51,720 --> 01:06:56,420 Bak sen, çok şık giyinmişsin. Çok esaslı olmuşsun çiğneyici. 811 01:06:56,786 --> 01:06:58,086 Casusluk mu yapıyorsun yoksa? 812 01:06:58,587 --> 01:07:03,086 Kim? Ben mi? Hayır. Bunu nasıl yapabilirim ki? 813 01:07:03,354 --> 01:07:06,719 Ben sadece bana söylenileni yapan biriyim. 814 01:07:06,720 --> 01:07:10,620 Bu kadar yeter. Ayakkabılarımı getir. 815 01:07:11,087 --> 01:07:14,953 Sonrasında Mavi Ülke senin olacak. 816 01:07:15,454 --> 01:07:18,220 Çabucak döneceğim hanımım. 817 01:07:19,354 --> 01:07:23,186 Çabucak döneceğim. Majesteleri. 818 01:07:25,021 --> 01:07:27,020 Peki ya şeyler? 819 01:07:27,254 --> 01:07:28,920 Teneke Adam ve Korkuluk. 820 01:07:29,321 --> 01:07:30,685 Onlar uyumuyorlar. 821 01:07:30,921 --> 01:07:32,853 Güya casusluk yapmıyordun. 822 01:07:35,753 --> 01:07:38,785 Kedilerimi yanına al, seni küçük yalancı. 823 01:07:39,621 --> 01:07:40,621 Nasıl yani? 824 01:07:41,821 --> 01:07:43,120 Kedilerinizi mi? 825 01:07:45,221 --> 01:07:48,886 Korkma çiğneyici. Sana zarar vermezler. 826 01:07:50,454 --> 01:07:52,586 Eğer uslu durursan tabii. 827 01:07:55,954 --> 01:07:58,120 Bana ne söylenirse yaparım. 828 01:07:58,321 --> 01:08:00,652 Benden memnun kalacaksınız. 829 01:08:20,720 --> 01:08:24,986 - Aslan uykusunda gülümsüyor. - Kral olduğunu görüyor olmalı. 830 01:08:26,421 --> 01:08:33,353 Evet, sanırım. Ben de insanken uyumayı ve rüya görmeyi severdim. 831 01:08:33,354 --> 01:08:34,220 Ama şimdilerde... 832 01:08:34,221 --> 01:08:38,586 Şimdilerde sen Teneke Adam, asla uyumuyorsun, ben de öyle. 833 01:08:40,653 --> 01:08:41,785 Neyi bekliyorsunuz? 834 01:08:41,786 --> 01:08:46,020 - Uyanmalarını bekliyoruz. - Bunlar uyku veren gelincikler. 835 01:08:46,686 --> 01:08:50,752 Şuradaki ağaçlar gibi sonsuza dek uyumalarını mı istiyorsunuz? 836 01:08:58,254 --> 01:09:01,286 Uyanmayacaklar mı? 837 01:09:01,954 --> 01:09:03,785 Aklıma bir fikir geldi. 838 01:09:04,354 --> 01:09:09,420 - Hadi, sen Ellie'yi al. - Aldım. 839 01:09:09,421 --> 01:09:13,153 Ben Totonius'u alıyorum. Sonra birlikte Aslan'ı alırız. 840 01:09:13,154 --> 01:09:15,685 - Nereye? - Gelinciklerin sonlandığı yere. 841 01:09:15,921 --> 01:09:17,120 Çabuk ol. 842 01:09:20,254 --> 01:09:22,053 Uyanacaksın, Ellie. 843 01:09:22,054 --> 01:09:24,920 Beni duydun mu? Uyanacaksın. 844 01:09:39,887 --> 01:09:42,153 Pekala, şimdi Aslan'ı alalım, hızlıca. 845 01:09:59,054 --> 01:10:00,785 Tuhaf bir rüya gördüm. 846 01:10:03,154 --> 01:10:04,953 Anne, baba. 847 01:10:08,087 --> 01:10:09,752 Anne, baba. 848 01:10:09,786 --> 01:10:12,220 - Günaydın, Ellie. - Günaydın, Ellie. 849 01:10:15,054 --> 01:10:18,619 Ellie, çatal ve bıçakla ye. 850 01:10:18,620 --> 01:10:19,652 Otur hadi. 851 01:10:29,321 --> 01:10:33,386 Totoshka nerede? Bugün beni uyandırmadı. 852 01:10:35,254 --> 01:10:38,920 Totoshka. Neredesin, Totoshka? 853 01:10:40,554 --> 01:10:41,620 Totoshka. 854 01:10:45,054 --> 01:10:49,986 Totoshka. Totoshka, Totoshka Uyan. Seni bir daha asla bırakmayacağım. 855 01:10:49,987 --> 01:10:51,553 Asla, asla, asla. 856 01:10:52,387 --> 01:10:57,520 Sakin ol, uyanacak. Ama biraz beklemeliyiz. 857 01:10:57,854 --> 01:11:00,320 - Ne kadar süre? - Ne kadar gerekirse. 858 01:11:01,554 --> 01:11:02,586 Kimsin sen? 859 01:11:03,554 --> 01:11:09,886 - Bana Kraliçe Ramina de. - Kraliçe Ramina. 860 01:11:10,821 --> 01:11:12,586 Ama diğerine gelince... 861 01:11:15,753 --> 01:11:21,020 Onun uyanacağını sanmam. Uyku veren gelinciklerin içinde uzun süre kaldı. 862 01:11:22,653 --> 01:11:25,253 - Ona yardım edebilir misin? - Bir fare olarak kediye mi? 863 01:11:25,254 --> 01:11:31,420 Dinle. O zararsız. Farelerden korkuyor. 864 01:11:31,421 --> 01:11:36,620 Ona biraz cesaret vermesi için onu bizimle Gudwin'e gelmeye ikna ettim. 865 01:11:36,653 --> 01:11:38,752 Farelerden korkmayı bıraksın diye mi? 866 01:11:39,121 --> 01:11:42,553 Kraliçe Ramina, lütfen. O benim arkadaşım. 867 01:11:42,621 --> 01:11:46,320 Hayır, fareler kedilere asla yardım etmez. 868 01:11:50,321 --> 01:11:53,752 Olduğu yere yapışıp kalmış. İkimiz Aslan'ı kımıldatamıyoruz. 869 01:11:53,987 --> 01:11:57,586 - Yardıma ihtiyacımız var. - Bu yardım nereden gelecek? 870 01:11:59,786 --> 01:12:03,086 Ellie, bekle, ne yapıyorsun? Gelinciklerin arasına giremezsin. 871 01:12:28,054 --> 01:12:31,053 Bırakın beni. O ölecek Onu buradan çıkarmalıyız. 872 01:12:31,054 --> 01:12:33,652 Ona yardım etmeliyim, bırak beni. 873 01:12:34,287 --> 01:12:35,620 Bu nasıl olabilir? 874 01:12:37,421 --> 01:12:40,486 - Aslan. - Ne yapalım, Ellie. 875 01:12:41,720 --> 01:12:43,440 Artık onun için yapabileceğimiz bir şey yok. 876 01:12:47,753 --> 01:12:48,820 Aslan. 877 01:13:11,421 --> 01:13:13,453 Aslan yüzüyor. 878 01:13:31,954 --> 01:13:37,353 - Yok artık. Bunlar fare mi? - Çok küçükler ama çok güçlüler. 879 01:13:44,287 --> 01:13:46,785 Arkadaşın artık güvende. 880 01:13:47,021 --> 01:13:50,820 Teşekkür ederim, Majesteleri. 881 01:13:51,087 --> 01:13:53,253 Minnettarlık sözlerine gerek yok. 882 01:13:53,653 --> 01:13:59,086 Yaptığın şeye bakınca, genç peri, ölümcül bir hata yaptığımı anladım. 883 01:13:59,454 --> 01:14:03,453 Birinin başı dertteyse, ona yardım edilmesi gerekir. 884 01:14:04,354 --> 01:14:05,354 Evet. 885 01:14:05,421 --> 01:14:10,220 Sadece bir başkası uğruna kendini hiçe sayarak mucize yaratabilirsin. 886 01:14:12,621 --> 01:14:18,652 Hiçbir büyücünün ya da büyünün yapamayacağı bir mucizedir bu. 887 01:14:20,821 --> 01:14:23,586 Aslan. İşte bu mucize. 888 01:14:27,454 --> 01:14:34,719 Al bakalım. Yardıma ihtiyacın olursa ıslık çal. 889 01:14:36,954 --> 01:14:39,719 Teşekkür ederim, Majesteleri. 890 01:14:42,487 --> 01:14:43,820 Hoşça kalın. 891 01:14:44,087 --> 01:14:45,153 Evet. 892 01:15:06,821 --> 01:15:11,553 - Gelincikler uçup gitti. - Bu büyücülüktü işte. 893 01:15:12,254 --> 01:15:13,752 İnanılır gibi değil. 894 01:15:13,753 --> 01:15:17,586 Kötü büyüyü bozmayı başaran kimse olmamıştı. 895 01:15:18,054 --> 01:15:19,354 Ama biz başardık. 896 01:15:26,753 --> 01:15:30,785 Ne... Ne oluyor? 897 01:15:37,554 --> 01:15:39,920 Nefes alıyor, gülümsüyor. 898 01:15:40,054 --> 01:15:44,253 Uyanacak. Mutlaka uyanacak. 899 01:15:44,587 --> 01:15:49,320 Hep birlikte Gudwin'e gideceğiz. Sadece bir süre daha beklemeliyiz. 900 01:15:52,354 --> 01:15:58,320 Nerede o lanet küçük yaratık? Neden hala oraya varamadı? 901 01:16:21,021 --> 01:16:22,620 Hey, Totoshka. 902 01:16:23,287 --> 01:16:24,719 Uyan. 903 01:16:29,854 --> 01:16:32,785 Çok az yolumuz kalmıştı. 904 01:16:33,720 --> 01:16:38,553 Sabret, sen demirden yapılmasın. Biraz daha bekleyelim. 905 01:16:38,653 --> 01:16:41,353 Beklemekten daha kötü şey yok. 906 01:16:41,454 --> 01:16:45,053 Korkuluk, iyi ki kalbim yok. 907 01:16:45,254 --> 01:16:46,254 Neden? 908 01:16:46,354 --> 01:16:51,286 Çünkü şu an 100 yamyamla karşılaşsak... 909 01:16:51,421 --> 01:16:55,353 ...benden başka savaşacak kimse yok. 910 01:16:55,620 --> 01:16:57,785 Kendi gölgenle savaşmaktan farksız bu. 911 01:16:58,187 --> 01:17:01,353 Hiçbir çıkış yolu yok. Ne yapacağız? 912 01:17:01,587 --> 01:17:05,853 Korkuluk. Her zaman fikirlerle dolusun. 913 01:17:05,887 --> 01:17:07,053 Bekliyorum. 914 01:17:15,187 --> 01:17:16,652 O benim telefonum. 915 01:17:26,154 --> 01:17:27,186 Anne. 916 01:17:41,021 --> 01:17:42,785 Peki, işe yaradı mı? 917 01:17:47,021 --> 01:17:49,286 Ellie. Kızım. 918 01:17:49,921 --> 01:17:51,053 Kalk bakalım. 919 01:17:55,021 --> 01:17:57,553 Doğum günün kutlu olsun. 920 01:18:00,054 --> 01:18:06,620 Lütfen, lütfen, lütfen. Artık eve dönebilir miyim? 921 01:18:06,887 --> 01:18:11,586 Böylece annem, babam, ben ve Totoshka bir arada olurduk. 922 01:18:12,454 --> 01:18:14,785 Keşke her şey eskisi gibi olsa. 923 01:18:22,087 --> 01:18:23,719 Şu anlık eskisi gibi olmayacak. 924 01:18:23,720 --> 01:18:25,186 Totoshka. 925 01:18:26,753 --> 01:18:28,053 Ellie. 926 01:18:35,587 --> 01:18:39,220 - Aslan mı uyandı? - Bu Aslan değil. 927 01:18:40,387 --> 01:18:43,719 Bunlar... canavarlar. 928 01:18:53,887 --> 01:18:57,453 Korkuluk. Teneke Adam. Canavarlar var. Canavarlar. 929 01:18:57,454 --> 01:19:01,253 Beni takip edin. Onları aslandan uzaklaştırmalıyız. 930 01:19:01,254 --> 01:19:02,420 Evet, bu doğru. 931 01:19:03,421 --> 01:19:05,785 Totoshka. Sen Aslan'la kal. 932 01:19:08,921 --> 01:19:11,685 Hey, Canavarlar. Beni takip edin. 933 01:19:20,954 --> 01:19:22,553 Nihayet! 934 01:19:23,753 --> 01:19:27,486 Aptal kız. Bu onun kendi hatası. 935 01:19:28,021 --> 01:19:30,253 Başkasına ait şeyi almak hoş değildir. 936 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 Özellikle de bana ait şeyi. 937 01:19:34,221 --> 01:19:35,221 Ellie, dur. 938 01:19:36,987 --> 01:19:38,020 Bir uçurum. 939 01:19:40,686 --> 01:19:47,353 Tamam. Panik yok. Ayaklarımı buraya, ellerimi de şuraya bağlayacağım. 940 01:19:47,720 --> 01:19:49,386 Sen de benim üzerimden yürüyeceksin. 941 01:19:49,521 --> 01:19:53,820 Dur orda. Güzel fikir ama bir torba samana göre değil. 942 01:20:00,720 --> 01:20:01,720 Pekala. 943 01:20:05,387 --> 01:20:08,286 Ellie, devam et. Korkma. 944 01:20:09,354 --> 01:20:10,752 Git hadi. 945 01:20:17,221 --> 01:20:19,853 Yavaşça, Ellie. 946 01:20:20,254 --> 01:20:21,286 Hadi. 947 01:20:24,354 --> 01:20:25,719 Hadi. 948 01:20:28,554 --> 01:20:30,086 Dikkat et, Ellie. 949 01:20:31,287 --> 01:20:33,386 Tamam. Tamam. 950 01:20:34,421 --> 01:20:37,453 Biraz daha. Güzel. 951 01:20:37,854 --> 01:20:40,120 Tamam, yapabilirsin. 952 01:20:42,753 --> 01:20:45,220 Korkuluk, sen de yapabilirsin. 953 01:20:45,587 --> 01:20:47,186 Hadi, cesur ol. 954 01:20:47,620 --> 01:20:49,886 - Cesur olayım. - Hadi. 955 01:21:08,521 --> 01:21:10,286 Burası çok geniş. 956 01:21:10,587 --> 01:21:12,886 Köprü yapamazsın. 957 01:21:13,854 --> 01:21:17,120 Aşağıya inebiliriz. Bana tutunup aşağı inin. 958 01:21:19,753 --> 01:21:21,920 Korkuluk, şimdi sıra sende. 959 01:21:22,087 --> 01:21:24,719 Evet. Aşağıya iniyorum. 960 01:21:30,621 --> 01:21:32,586 Ellie, aşağı gel. 961 01:21:33,686 --> 01:21:35,920 Ellie. Ellie. 962 01:21:40,054 --> 01:21:41,320 Ellie. 963 01:21:48,954 --> 01:21:50,186 Ellie. 964 01:21:54,753 --> 01:21:55,785 Hayır. 965 01:21:56,954 --> 01:21:58,220 Kediciklerim. 966 01:22:10,021 --> 01:22:11,021 Ellie. 967 01:22:11,821 --> 01:22:15,785 Benim küçük kediciğim, dayan. Kaçmalarına izin verme, dayan. 968 01:22:16,087 --> 01:22:17,486 Sıkı tutun. 969 01:22:18,854 --> 01:22:20,752 Sıkı tutun, Ellie. 970 01:22:22,221 --> 01:22:25,853 - Yok bir şey. - Buldum. Benim ipim var. 971 01:22:26,354 --> 01:22:27,354 Ve de bir planım. 972 01:22:30,021 --> 01:22:32,020 - Hayır. - Ellie. 973 01:22:32,021 --> 01:22:34,853 - Sıkı tutun. - Korkuluk. 974 01:22:34,854 --> 01:22:36,420 - Hayır. - Hayır. 975 01:22:55,087 --> 01:22:56,087 Ellie. 976 01:22:59,921 --> 01:23:03,153 Hadi. İyisin. Yapabilirsin. 977 01:23:03,221 --> 01:23:06,020 Sıkı tutun. Aşağıya bakma. 978 01:23:06,387 --> 01:23:09,086 Biraz daha. Aferin sana. 979 01:23:45,254 --> 01:23:46,386 Ellie. 980 01:24:01,221 --> 01:24:04,719 Evet. Şimdi ayakabıları ondan al. 981 01:24:18,954 --> 01:24:22,053 Başardık Totonius. Geride kalmış. 982 01:24:22,054 --> 01:24:23,353 Aslan! 983 01:24:30,321 --> 01:24:33,086 Cesur olmalıyım. Ellie için. 984 01:24:33,487 --> 01:24:36,719 Cesur olmalıyım. Ellie için. 985 01:25:31,921 --> 01:25:34,453 Ellie. Her şey yoluna girecek. 986 01:25:37,720 --> 01:25:40,920 Aslan. Aslan, dayan, Aslan. 987 01:25:41,921 --> 01:25:43,220 Dayan. 988 01:25:54,620 --> 01:25:58,453 Ne bekliyorsun, ha? Lanet olası çiğneyici. 989 01:26:14,786 --> 01:26:19,785 İşin bitti, Urfin Dzhyus. 990 01:26:20,954 --> 01:26:25,153 - İşi biten sensin, it. - Totoshka. 991 01:26:25,287 --> 01:26:28,820 Dokunma ona. Biz sana ne yaptık? 992 01:26:29,287 --> 01:26:32,785 Ne mi yaptınız? Ayakkabıları çaldınız. 993 01:26:33,454 --> 01:26:36,752 Ayakkabıları geri istiyorum. 994 01:26:36,954 --> 01:26:41,086 - Mesele bu mu? Bu yüzden mi? - Evet. 995 01:26:41,321 --> 01:26:44,652 - Bu yüzden mi öldürülmek isteniyoruz? - Evet. 996 01:26:44,653 --> 01:26:45,785 Al o zaman. 997 01:27:00,954 --> 01:27:02,053 Ayakkabılar. 998 01:27:03,421 --> 01:27:04,785 Ayakkabılar. 999 01:27:05,620 --> 01:27:07,320 Ayakkabılar. 1000 01:27:11,221 --> 01:27:14,120 Buna hakkın yok. Sen burada bir hiçsin. 1001 01:27:15,254 --> 01:27:18,920 - Mavi ülkeyi ben yöneteceğim. - Çiğneme zamanı. 1002 01:27:19,121 --> 01:27:20,752 Zavallı çiğneyici. 1003 01:27:48,921 --> 01:27:50,120 Teneke Adam. 1004 01:27:52,753 --> 01:27:54,986 - Ellie. - İyi misin? 1005 01:27:56,487 --> 01:27:59,120 İyiyim. Ya sen? 1006 01:28:00,387 --> 01:28:01,486 Ben de iyiyim. 1007 01:28:02,287 --> 01:28:04,053 Aslan, yaralı mı? 1008 01:28:06,720 --> 01:28:09,253 Hayır. Ben iyiyim. 1009 01:28:09,921 --> 01:28:11,620 Ellie, iyi misin? 1010 01:28:12,753 --> 01:28:15,553 - Totoshka. - Korkuluk nerede? 1011 01:28:16,087 --> 01:28:18,986 Korkuluk. O... 1012 01:28:20,854 --> 01:28:23,853 - Ne? - Korkuluk'a ne oldu? 1013 01:28:23,854 --> 01:28:26,220 Saklambaç oynuyorum burda. 1014 01:28:26,653 --> 01:28:28,886 Korkuluk, aklını mı kaçırdın? 1015 01:28:29,121 --> 01:28:31,685 Seni kaybettiğimizi sandık. 1016 01:28:31,686 --> 01:28:35,186 İşte buldunuz beni. 1017 01:28:35,187 --> 01:28:38,186 Önüm arkam sağım solum sobe. 1018 01:28:42,154 --> 01:28:43,353 Ellie. 1019 01:28:44,121 --> 01:28:46,486 Bak ne buldum. 1020 01:28:51,487 --> 01:28:52,785 Ayakkabılar. 1021 01:28:54,921 --> 01:28:58,153 Bu bahçe korkuluğu değil mi? 1022 01:29:02,753 --> 01:29:05,253 - Ellie ağlıyor. - Ellie. 1023 01:29:05,321 --> 01:29:07,752 - Ne yapıyorsun? - Korkulacak bir şey yok, Ellie. 1024 01:29:07,821 --> 01:29:08,986 - Ağlama. - Geçti artık. 1025 01:29:08,987 --> 01:29:10,920 - Seninleyiz. - Biz kazandık. 1026 01:29:10,921 --> 01:29:13,853 Şimdi birlikte Gudwin'e gideceğiz. 1027 01:29:13,854 --> 01:29:15,920 Sen de evine döneceksin. 1028 01:29:16,587 --> 01:29:19,153 Ayakkabılarını da sakladım. 1029 01:29:19,954 --> 01:29:24,086 - Cesursun. - Çok cesursun. 1030 01:29:24,254 --> 01:29:25,719 Ben cesur değilim. 1031 01:29:25,987 --> 01:29:29,286 Ben aptalım. Kalpsizim. 1032 01:29:29,720 --> 01:29:31,453 Sizler çok iyi canlılarsınız. 1033 01:29:31,587 --> 01:29:34,453 Siz gerçeksiniz. Bense sahteyim. 1034 01:29:39,753 --> 01:29:43,320 Hadi ama Ellie, ne olduysa oldu. 1035 01:29:43,921 --> 01:29:45,553 Evimize dönmeliyiz. 1036 01:29:45,753 --> 01:29:51,486 Totoshka, canım, yamyamın kazanına kendi isteğimle girdim. 1037 01:29:51,487 --> 01:29:56,320 Onun Gudwin olduğunu sandım. Sensiz geri dönmeyi kabul ettim. 1038 01:29:56,354 --> 01:29:59,553 Sana ihanet ettim, tamam mı? Sana ihanet ettim. 1039 01:30:04,887 --> 01:30:07,953 Biliyorum. Seni çoktan affettim. 1040 01:30:08,987 --> 01:30:13,453 - Öyle mi? - Biz dostuz. 1041 01:30:22,154 --> 01:30:25,120 Artık hepimiz dostuz, değil mi? 1042 01:30:30,720 --> 01:30:32,120 Ne yapıyorsun? 1043 01:30:33,321 --> 01:30:34,486 Ağlıyorum. 1044 01:30:35,821 --> 01:30:38,253 - Yaş çıkıyor mu? - Birazcık. 1045 01:30:39,653 --> 01:30:42,752 Korkuluk. O kadar çok ağlıyorsun ki, gülmekten kendimi tutamıyorum. 1046 01:30:43,954 --> 01:30:45,153 Korkuluk. 1047 01:30:50,287 --> 01:30:56,020 Bakın, uzakta zümrüt rengi bir parıltı var. 1048 01:30:56,287 --> 01:30:58,220 Yaklaşmış olmalıyız. 1049 01:31:09,121 --> 01:31:11,020 Galiba geldik. 1050 01:31:11,521 --> 01:31:14,719 - Evet. Buna inanamıyorum. - Hadi gidelim. 1051 01:31:14,720 --> 01:31:18,520 Tek yapmamız gereken merdivenleri çıkmak ve sonra Zümrüt Şehir'deyiz. 1052 01:31:21,254 --> 01:31:25,520 Hala korkuyorum. Sırada ne var? 1053 01:31:30,521 --> 01:31:32,253 Korkuluk, yardım et. 1054 01:31:32,821 --> 01:31:35,586 Merdivenler benim için zorlu bir sınav. 1055 01:31:36,154 --> 01:31:38,120 - İşte böyle. - Söylesene. 1056 01:31:38,121 --> 01:31:41,953 Beynini alınca ne yapacaksın? 1057 01:31:41,954 --> 01:31:43,386 Onu taşımaya başlayacağım. 1058 01:31:44,021 --> 01:31:47,053 Beyinle başka ne yapılır ki? 1059 01:31:47,054 --> 01:31:50,553 - Haklısın. - Ben Bilge Korkuluk olacağım. 1060 01:31:50,921 --> 01:31:54,420 Gudwin sana kalp verince ne yapacaksın? 1061 01:31:54,421 --> 01:31:56,785 Sevdiğim kızı aramaya gideceğim. 1062 01:31:57,021 --> 01:31:59,853 Peki ya sen Aslan, cesaretinle ne yapacaksın? 1063 01:31:59,854 --> 01:32:03,053 Bilemiyorum. Düşünmesi bile ürkütücü. 1064 01:32:04,620 --> 01:32:08,120 Ellie, kralımız hala bir korkak. 1065 01:32:08,454 --> 01:32:11,320 Majesteleri, gel hadi, korkma. 1066 01:32:11,321 --> 01:32:16,719 - Çok az yolumuz kaldı. - Gudwin'i bulunca tüm korkun gidecek. 1067 01:32:17,254 --> 01:32:20,920 Ellie, eve gidince ne yapacaksın? 1068 01:32:23,621 --> 01:32:25,086 Ben mi? 1069 01:32:27,221 --> 01:32:30,086 - Ayrılmak üzücü. - Evet. 1070 01:32:31,187 --> 01:32:32,453 Maalesef öyle. 1071 01:32:36,521 --> 01:32:42,820 Ne diyorsunuz? Sizi asla unutmayacağım. Hep benimle olacaksınız. 1072 01:32:48,287 --> 01:32:49,520 Sonsuza kadar. 1073 01:32:50,587 --> 01:32:54,286 Ne oldu? Sorun ne? 1074 01:32:54,521 --> 01:32:55,920 Henüz hikayemiz bitmedi. 1075 01:32:56,021 --> 01:33:02,086 Beyni olmayan Korkuluk. Kalbi olmayan Tenek Adam. Cesareti olmayan Aslan. 1076 01:33:02,087 --> 01:33:03,752 Ve Wİ-Fi'si olmayan sen. 1077 01:33:03,954 --> 01:33:06,486 Hadi masal kahramanları, ileri. 1078 01:33:06,487 --> 01:33:08,620 Mucizeler kendiliğinden oluşmaz. 1079 01:33:10,620 --> 01:33:12,620 Artık kimse bizi korkutamaz. 1080 01:33:57,054 --> 01:34:01,120 Bay Gudwin. Bay Gudwin sihirli kasırganın nerede olduğunu biliyorum. 1081 01:34:01,154 --> 01:34:03,320 - Söyle bana. - Bastinda'nın evinde. 1082 01:34:03,354 --> 01:34:07,320 Demek öyle. Ama Bastinda onu bana asla geri vermez. 1083 01:34:07,354 --> 01:34:16,020 Ellie ve dostları size kasırgayı getirir. Dileklerini gerçekleştirme sözü verirseniz. 1084 01:34:16,054 --> 01:34:19,820 Ayakkabılar için Bastinda her şeyini verir. 1085 01:34:19,854 --> 01:34:23,119 Küçük kız Bastinda'ya karşı mı olacak? 1086 01:34:23,153 --> 01:34:25,820 - Evet. - Bu acımasızca olacak. 1087 01:34:25,854 --> 01:34:28,620 Ama başka seçeneğim de yok. 1088 01:34:29,487 --> 01:34:32,220 DEVAM EDECEK 81313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.