All language subtitles for The.Forest.1982.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,125 --> 00:03:26,921 Alguien nos est� siguiendo. 2 00:03:27,347 --> 00:03:29,412 No hay nada ah�, es tu imaginaci�n. 3 00:03:29,625 --> 00:03:33,220 No lo creo. �No hay osos o algo parecido por aqu�? 4 00:03:33,644 --> 00:03:37,077 No, adem�s estar�an m�s asustados que nosotros. 5 00:03:37,551 --> 00:03:38,772 �Seguro? 6 00:03:38,773 --> 00:03:40,351 Vamos, quiero llegar antes de que oscurezca. 7 00:03:40,374 --> 00:03:43,686 Tengo una idea, se el camino tanto como t�. 8 00:03:43,687 --> 00:03:45,264 �Por qu� no me dejas ir primero? 9 00:03:45,430 --> 00:03:48,557 - Si te har� mejor, hazlo. - Lo har�. 10 00:04:15,022 --> 00:04:17,131 Vamos, tortuga. 11 00:05:09,775 --> 00:05:11,631 No, por favor, no... 12 00:05:17,454 --> 00:05:19,876 �Qu�? �Dijiste algo, querido? 13 00:05:40,873 --> 00:05:42,049 Jack... 14 00:05:42,554 --> 00:05:43,554 �Jack? 15 00:05:45,132 --> 00:05:46,908 �Jack! 16 00:07:03,131 --> 00:07:06,842 Por cuarta vez esta semana, tenemos un alerta de contaminaci�n en el aire. 17 00:07:06,892 --> 00:07:09,424 El aire en Los Angeles no es apto para respirar. 18 00:07:09,443 --> 00:07:10,976 Ahora veamos el tr�fico. 19 00:07:11,006 --> 00:07:13,942 En la autopista de North Colorado... 20 00:07:13,943 --> 00:07:16,607 ...se produjo un accidente del que no se dieron detalles al respecto. 21 00:07:16,616 --> 00:07:19,381 Est�n trabajando en el accidente para eliminar el problema. 22 00:07:19,382 --> 00:07:22,629 Si van por esa autopista mantengan los ojos abiertos. 23 00:07:22,746 --> 00:07:27,147 La autopista de San Diego est� abierta, pero el tr�fico es lento. 24 00:07:27,631 --> 00:07:32,153 Vamos al centro y hablemos con un amigo de la polic�a caminera. 25 00:07:32,183 --> 00:07:34,329 Con el oficial Ed Grissom. �Ed? 26 00:07:34,359 --> 00:07:35,918 Gracias y buenas tardes, Harry. 27 00:07:35,948 --> 00:07:38,892 Est� para estar adentro y no afuera con estos problemas. 28 00:07:38,958 --> 00:07:40,749 Est� complicada la tarde. 29 00:07:40,814 --> 00:07:44,348 Un accidente se report� en la autopista San Diego. 30 00:07:44,378 --> 00:07:47,934 Esto est� retrasando el tr�fico de la autopista. 31 00:07:47,953 --> 00:07:51,677 Hasta que no se resuelva el problema hay que andar a 25 millas por hora. 32 00:07:51,707 --> 00:07:55,607 Y esto se report� recien, otro accidente... 33 00:07:55,637 --> 00:07:57,399 �Puedes poner un poco de m�sica? 34 00:08:02,806 --> 00:08:04,603 No lo soporto m�s. 35 00:08:04,640 --> 00:08:06,117 Tengo que salir de aqu�, me vuelvo loco. 36 00:08:06,127 --> 00:08:07,770 S� a que te refieres. 37 00:08:07,915 --> 00:08:10,027 Toda la contaminaci�n, el calor.. 38 00:08:10,518 --> 00:08:13,194 Dos horas para hacer 20 millas, es rid�culo. 39 00:08:13,195 --> 00:08:14,991 Charlie, rel�jate. 40 00:08:15,130 --> 00:08:17,732 Mira estos payasos, est�n locos. 41 00:08:17,914 --> 00:08:20,598 Estoy rodeado por locura. 42 00:08:20,628 --> 00:08:23,363 �S�bes, Charlie? Necesitas unas vacaciones. 43 00:08:23,492 --> 00:08:27,507 �Por qu� no vamos de campamento? Tengo un lugar al que nadie va. 44 00:08:28,069 --> 00:08:30,789 - �Por qu� no? - Porque no lo conocen. 45 00:08:31,482 --> 00:08:34,885 - No lo s�, Steve. - Vamos, te har� bien. 46 00:08:35,215 --> 00:08:38,392 �Por qu� no le preguntas a tu carcelera? 47 00:08:38,422 --> 00:08:40,035 A lo mejor te deja ir. 48 00:08:40,545 --> 00:08:43,859 Si, me dejar�. Se alegrar� de librarse de m�. 49 00:08:43,894 --> 00:08:45,726 Si, la m�a tambi�n. 50 00:08:46,161 --> 00:08:48,582 No nos estamos llevando bien ultimamente. 51 00:08:49,062 --> 00:08:51,686 Estamos discutiendo el divorcio. 52 00:08:54,138 --> 00:08:56,570 - Siento escucharlo, Steve. - Si. 53 00:08:57,124 --> 00:08:58,586 Yo tambien. 54 00:09:00,068 --> 00:09:03,082 �Por qu� no vienes a casa esta noche? 55 00:09:03,112 --> 00:09:06,484 Y cocinamos un poco de carne, �qu� dices? 56 00:09:06,676 --> 00:09:08,586 - Suena bien. - �T� traes la carne? 57 00:09:23,392 --> 00:09:25,226 �Ustedes quieren ir de campamento? 58 00:09:25,386 --> 00:09:27,232 �Y sin nosotras? 59 00:09:27,648 --> 00:09:31,478 Bueno, las invitar�amos, pero dudo que lo soportar�an. 60 00:09:31,685 --> 00:09:34,414 Deben saber que nosotras lo soportar�amos... 61 00:09:34,415 --> 00:09:36,712 ...mejor que ustedes dos, chicos monta�eses. 62 00:09:36,740 --> 00:09:38,247 No lo creo. 63 00:09:38,331 --> 00:09:42,279 �Si? De hecho pensamos ir de campamento nosotras. 64 00:09:42,971 --> 00:09:47,486 �Ustedes? �Quieres decir solas? 65 00:09:47,887 --> 00:09:49,622 �Qu� es lo gracioso? 66 00:09:50,471 --> 00:09:53,395 Nada. Solo que... 67 00:09:53,720 --> 00:09:55,113 ...no lo podr�an hacer. 68 00:09:55,328 --> 00:09:58,296 El primer aullido de un coyote las har�a correr para casa. 69 00:09:58,324 --> 00:10:00,685 - �Es eso un hecho? - Es un hecho. 70 00:10:00,873 --> 00:10:04,211 Escuchen, cuando hablamos de campamento, nos referimos... 71 00:10:04,836 --> 00:10:06,260 ...a algo duro. 72 00:10:07,060 --> 00:10:09,216 Si, ustedes saben, cargar mochilas. 73 00:10:09,767 --> 00:10:12,352 - Gran problema. - Si, �qui�n no podr�a con eso? 74 00:10:12,371 --> 00:10:13,514 T� no podr�as. 75 00:10:14,780 --> 00:10:19,371 D�jame decirte que cargue mochilas mucho antes de conocerte. 76 00:10:19,372 --> 00:10:22,630 Escucha, cari�o, la �nico que has cargado en la espalda fue en la cama. 77 00:10:23,704 --> 00:10:25,683 �Qu� quieres decir con eso? 78 00:10:25,879 --> 00:10:30,468 Nada, significa que ustedes no lo podr�n hacer. 79 00:10:30,702 --> 00:10:33,241 - �Cierto, Steve? - Lo que t� digas. 80 00:10:33,679 --> 00:10:37,021 - �Qu� sabes t� al respecto? - Mucho m�s que t�. 81 00:10:37,172 --> 00:10:40,448 Seg�n recuerdo nos hiciste perder muchas veces. 82 00:10:40,513 --> 00:10:44,368 - �Dos veces! - Dos veces en el mismo d�a. 83 00:10:45,844 --> 00:10:47,570 Pero encontr� el camino, �no? 84 00:10:47,579 --> 00:10:48,630 M�s o menos. 85 00:10:49,116 --> 00:10:52,074 �Y qui�n se cay� al r�o y casi se ahoga? 86 00:10:52,289 --> 00:10:54,249 Solo quer�a nadar. 87 00:10:54,361 --> 00:10:56,265 �Con la ropa puesta? 88 00:11:00,701 --> 00:11:04,150 Voy a ver como anda la cena. Algui�n debe hacerlo. 89 00:11:08,630 --> 00:11:12,187 �Y cuando piensan irse de campamento? 90 00:11:12,616 --> 00:11:14,502 - La pr�xima semana, �no, Steve? - As� es. 91 00:11:15,379 --> 00:11:18,204 Que coincidencia, justo cuando nosotras planeabamos ir. 92 00:11:18,419 --> 00:11:21,882 - �Sin nosotros? - Exacto, boc�n. 93 00:11:22,451 --> 00:11:25,802 Tengo una idea, �porque no vamos de campamento todos juntos? 94 00:11:26,764 --> 00:11:28,665 Capaz sea divertido. 95 00:11:30,355 --> 00:11:33,025 De ning�n modo. Yo no voy con �l. 96 00:11:33,249 --> 00:11:36,068 - �Por qu� no? - Porque es un machista. 97 00:11:38,028 --> 00:11:39,484 Y orgulloso de serlo. 98 00:11:40,063 --> 00:11:42,220 Escuchen, bromas aparte... 99 00:11:42,257 --> 00:11:44,544 ...puede ser peligroso para ustedes solas. 100 00:11:46,093 --> 00:11:47,710 T�pico truco machista. 101 00:11:47,719 --> 00:11:51,229 Cuando ustedes no quieren hacer algo o ir a alg�n lado siempre dicen... 102 00:11:51,238 --> 00:11:55,804 ...puede ser peligroso, como si los hubiera osos o lobos violadores. 103 00:11:55,832 --> 00:11:58,306 - �Violadores? - Violadores. 104 00:11:58,344 --> 00:12:00,490 Si, violadores. 105 00:12:00,790 --> 00:12:03,553 Se escabullen detr�s tuyo... 106 00:12:03,572 --> 00:12:06,975 ...te toman y te arrastran hacia el bosque. 107 00:12:06,988 --> 00:12:08,458 Y luego se divierten contigo. 108 00:12:08,459 --> 00:12:11,893 Me est�s lastimando, s�came las manos de encima. 109 00:12:13,845 --> 00:12:16,794 De todos modos, est� fuera de discusi�n. 110 00:12:29,325 --> 00:12:31,505 Vamos, realmente no quiero que vayas sola. 111 00:12:31,535 --> 00:12:34,160 No voy sola, voy con Sharon. 112 00:12:34,169 --> 00:12:35,868 S�bes a lo que me refiero. 113 00:12:39,087 --> 00:12:41,582 Mira, estaremos bien. 114 00:12:41,612 --> 00:12:43,731 Adem�s ustedes ir�n la semana que viene. 115 00:12:43,750 --> 00:12:45,187 �Qu� pasa si se pierden? 116 00:12:45,542 --> 00:12:47,222 - �O se lastiman? - No lo haremos. 117 00:12:50,240 --> 00:12:53,376 Adem�s Sharon ya fue varias veces. 118 00:12:53,377 --> 00:12:54,748 Solo un par. 119 00:12:55,570 --> 00:12:58,048 �Por qu� no esperan unos dias por nosotros? 120 00:12:58,719 --> 00:13:01,464 - No puedo. - �Por qu� no? 121 00:13:02,154 --> 00:13:03,582 No lo s�. 122 00:13:04,848 --> 00:13:06,727 Pienso que es algo que tengo que probar. 123 00:13:26,126 --> 00:13:28,824 - S�bes donde vamos a estar, �no? - Seguro. 124 00:13:29,123 --> 00:13:32,568 Al lugar que siempre �bamos, nuestro sitio especial. 125 00:13:34,071 --> 00:13:35,705 �Por qu� no vienen esta noche? 126 00:13:36,974 --> 00:13:38,649 Ser� como en los viejos tiempos. 127 00:13:40,133 --> 00:13:41,422 Cuando eramos felices. 128 00:13:42,532 --> 00:13:44,983 - �Realmente piensas eso? - Tal vez. 129 00:13:45,810 --> 00:13:49,198 - Vale la pena el intento. - Querida, vale m�s que eso. 130 00:13:50,318 --> 00:13:53,049 Iremos esta noche, puedes apostarlo. 131 00:13:55,714 --> 00:13:57,608 Bueno, supongo que es hora de irnos. 132 00:13:57,897 --> 00:13:59,074 Es cierto. 133 00:14:00,530 --> 00:14:02,243 Recuerda, esta noche. 134 00:14:03,123 --> 00:14:04,577 Lo prometiste. 135 00:14:06,014 --> 00:14:07,014 Te amo. 136 00:14:08,254 --> 00:14:11,986 Querida, te amo. Vamos a estar ah�. 137 00:14:34,999 --> 00:14:37,053 - �Seguro que sabes donde van? - Si. 138 00:14:37,426 --> 00:14:38,377 Arranquemos entonces. 139 00:14:38,378 --> 00:14:40,677 Ya casi termin� de empacar. �Por qu� no me buscas en diez minutos? 140 00:14:41,008 --> 00:14:42,224 - Ok. - Bien. 141 00:14:50,765 --> 00:14:53,277 Teddi, �Por qu� no los esperamos? 142 00:14:53,649 --> 00:14:59,586 No estoy segura, pero debe ser por esa actitud de macho arrogante. 143 00:14:59,630 --> 00:15:03,795 Entiendo, esa autosuficiencia e independencia de la que hacen alarde. 144 00:15:04,440 --> 00:15:06,161 As� es. 145 00:15:06,570 --> 00:15:09,380 - Espero que sepas lo que haces. - Yo tambi�n. 146 00:15:12,831 --> 00:15:14,472 �Steve! 147 00:15:39,132 --> 00:15:40,919 �Alguna vez fuiste de mochilera realmente? 148 00:15:40,949 --> 00:15:43,454 No, pero debe ser f�cil. 149 00:15:43,631 --> 00:15:46,539 - �Si? �Como lo sabes? - Le� un libro. 150 00:15:48,389 --> 00:15:51,352 - �T� no? - �Qu�? �Leer un libro? 151 00:15:51,653 --> 00:15:54,417 No, ir de campamento. 152 00:15:54,641 --> 00:15:55,928 Solamente con Steve. 153 00:15:58,060 --> 00:16:00,440 Dentro de tres horas saldremos de la autopista. 154 00:16:00,459 --> 00:16:03,737 No puedo esperar, v� suficiente autopista para toda la vida. 155 00:16:03,745 --> 00:16:05,783 Si, se lo que quieres decir. 156 00:16:06,666 --> 00:16:08,226 Mierda, mira eso, Steve. 157 00:16:08,603 --> 00:16:11,401 - Diablos. - Creo que necesita agua. 158 00:16:11,982 --> 00:16:13,737 Parar� en la pr�xima salida. 159 00:16:13,774 --> 00:16:15,074 Bueno. 160 00:16:15,533 --> 00:16:16,598 Maldici�n. 161 00:16:20,185 --> 00:16:22,693 T� sabes exactamente donde vamos, �no? 162 00:16:22,694 --> 00:16:23,975 Eso pienso. 163 00:16:24,112 --> 00:16:26,967 Lo m�s importante, �ellos sabr�n donde vamos a estar? 164 00:16:26,968 --> 00:16:28,762 Realmente eso espero. 165 00:16:28,789 --> 00:16:31,283 - �Piensas que vendr�n esta noche? - M�s les vale. 166 00:16:31,473 --> 00:16:36,339 - Realmente no vamos a ir solas. - La pr�xima vez. 167 00:17:21,093 --> 00:17:22,093 Si... 168 00:17:22,893 --> 00:17:25,011 Est� roto el radiador. 169 00:17:25,179 --> 00:17:26,486 �Cu�nto costar� eso? 170 00:17:26,514 --> 00:17:27,830 �Y cu�nto tardar� en arreglarlo? 171 00:17:28,526 --> 00:17:31,896 No mucho tiempo y no mucho dinero. 172 00:17:59,237 --> 00:18:02,224 - �Est�s segura de esto? - Estoy segura de estar segura. 173 00:18:02,259 --> 00:18:03,662 Vamos... 174 00:18:16,555 --> 00:18:18,366 Es hermoso por aqu�. 175 00:18:24,257 --> 00:18:26,311 Deber�a haber autos por ac�. 176 00:18:27,338 --> 00:18:28,893 Y mochileros. 177 00:18:30,054 --> 00:18:31,108 Me pregunto donde estar�n. 178 00:18:31,937 --> 00:18:34,905 �Qu� importa? M�s lugar para nosotras. 179 00:18:36,445 --> 00:18:39,636 Vamos, Sharon, ser� divertido. 180 00:18:43,236 --> 00:18:46,540 - �Buscas a alguien? - Solamente a Steve. 181 00:18:46,559 --> 00:18:48,769 Capaz decidieron no venir hasta ma�ana. 182 00:18:48,770 --> 00:18:49,919 No digas eso. 183 00:18:51,078 --> 00:18:52,619 De cualquier forma, empecemos. 184 00:18:53,309 --> 00:18:54,859 Carguemos las cosas. 185 00:19:10,275 --> 00:19:13,315 �Puedes creerlo? 140 d�lares por poner un parche al radiador. 186 00:19:13,470 --> 00:19:15,390 ��Y cuatro horas para arreglarlo?! 187 00:20:57,767 --> 00:20:59,671 �Est�s segura que este es el camino? 188 00:21:01,937 --> 00:21:02,963 Bastante segura. 189 00:21:04,214 --> 00:21:07,238 - �Cuanto m�s falta? - No lo s�. 190 00:21:08,171 --> 00:21:09,217 Un par de horas. 191 00:21:12,577 --> 00:21:14,817 Me pregunto de quien fue esta idea maravillosa. 192 00:21:14,818 --> 00:21:16,217 Me gustar�a saberlo. 193 00:22:22,702 --> 00:22:25,726 Oh, no. Va a llover, �no? 194 00:22:28,245 --> 00:22:29,810 �Qu� dir�a el libro? 195 00:22:31,223 --> 00:22:32,521 Armemos la tienda. 196 00:22:32,726 --> 00:22:33,780 �D�nde est�? 197 00:22:34,897 --> 00:22:36,661 Creo que t� la tienes? 198 00:22:38,435 --> 00:22:39,919 Bueno, aqu� est�. 199 00:22:45,147 --> 00:22:48,667 Creo que va a llover antes de que terminemos. �B�rbaro! 200 00:23:32,546 --> 00:23:35,515 Mierda, ya casi es de noche. 201 00:23:35,533 --> 00:23:37,311 No te preocupes, van a estar bien. 202 00:23:37,330 --> 00:23:38,330 Si, eso espero. 203 00:23:42,076 --> 00:23:43,465 �S�bes? Parece que va a llover. 204 00:23:43,466 --> 00:23:45,846 �Bromeas? Nunca llueve en California. 205 00:23:45,884 --> 00:23:46,986 Si, tal vez no. 206 00:23:47,387 --> 00:23:49,671 Pero te digo algo, dentro de una hora va a estar oscuro. 207 00:23:49,672 --> 00:23:52,023 Si, ya s�. �S�bes como ir a ese lugar de noche? 208 00:23:52,098 --> 00:23:54,445 No lo s�, pero har� mi mejor intento. 209 00:23:56,293 --> 00:23:58,263 �Qu� camino tomamos? 210 00:23:58,532 --> 00:24:00,801 - T� trata de seguirme. - Bueno. 211 00:24:13,358 --> 00:24:15,159 �Van a acampar por aqu� esta noche? 212 00:24:15,561 --> 00:24:16,963 Si, �por qu�? 213 00:24:17,159 --> 00:24:18,411 Es un poco tarde, �no? 214 00:24:18,532 --> 00:24:21,314 - Si, un poco. - �S�ben donde van? 215 00:24:21,603 --> 00:24:22,648 Si... 216 00:24:22,770 --> 00:24:24,292 ...eso espero. 217 00:24:25,094 --> 00:24:26,447 Tengan cuidado. 218 00:24:26,531 --> 00:24:29,743 �Sab�an que durante estos a�os hubo gente que no volvi�? 219 00:24:30,322 --> 00:24:32,506 - �Por qu� no? - Quien sabe. 220 00:24:32,553 --> 00:24:34,335 Se habr�n ca�do de las monta�as, ahogado... 221 00:24:34,718 --> 00:24:37,527 Lo �nico extra�o es que siguen desaparecidos. 222 00:24:37,583 --> 00:24:39,199 Nunca encontramos los cuerpos. 223 00:24:39,255 --> 00:24:40,804 Es muy extra�o, �no? 224 00:24:41,481 --> 00:24:45,504 �Cuanto tiempo se quedar�n? - No s�, 5 o 6 d�as. 225 00:24:45,541 --> 00:24:48,288 - �Por qu�? - Nos gusta saber. 226 00:24:48,491 --> 00:24:51,674 Volver� en una semana. Que la pasen bien. 227 00:24:51,795 --> 00:24:55,426 Escuche, �no vi� al due�o de ese auto? 228 00:24:56,658 --> 00:24:58,703 No, recien llegu�. 229 00:24:58,955 --> 00:25:00,280 Tengan cuidado. 230 00:25:01,018 --> 00:25:02,540 - Si. - Gracias. 231 00:25:44,187 --> 00:25:46,903 - �Cuidado! - Lo siento, jefe. 232 00:25:52,914 --> 00:25:54,996 - �Vienes? - Ah� voy. 233 00:26:06,202 --> 00:26:09,357 - Todas las vueltas que estamos dando. - Si, �te quieres ir? 234 00:26:09,413 --> 00:26:11,374 Vamos, se nos hace tarde. 235 00:26:13,006 --> 00:26:14,080 Mierda. 236 00:26:23,922 --> 00:26:26,891 �Est�s seguro que es por aqu�? Se que has venido como cien veces pero... 237 00:26:26,900 --> 00:26:30,144 �Qu� quieres de m�? �Fue tu auto el que se rompi�! 238 00:26:30,154 --> 00:26:31,059 Lo s�, lo s�. 239 00:26:31,060 --> 00:26:33,851 Adem�s, �de qui�n fue la est�pida idea de este campamento? 240 00:26:33,870 --> 00:26:36,212 - �Est� bien, est� bien! - Est� bien, est� bien. 241 00:26:36,269 --> 00:26:38,123 Continua, Daniel Boone 242 00:26:46,043 --> 00:26:48,209 �S�bes? No es tan malo. 243 00:26:49,306 --> 00:26:52,358 Si, pero me gustar�a que estuvieran Steve y Charlie ac�. 244 00:26:52,386 --> 00:26:54,207 �Qui�n los necesita? 245 00:27:01,427 --> 00:27:04,857 Yo s�. Se est� poniendo tenebroso aqu�. 246 00:27:34,108 --> 00:27:37,981 - Pienso que son bonitas. - T� piensas que todas son bonitas. 247 00:27:41,665 --> 00:27:45,427 - Mira, se parece a Heather. - �Y esa qui�n es? 248 00:27:45,446 --> 00:27:47,180 T� no la conoc�as. 249 00:27:47,181 --> 00:27:51,064 - Yo conoc�a a todos tus amigos. - No est�, es de antes. 250 00:27:51,111 --> 00:27:54,808 - �Antes de qu�? - T� sabes, de antes. 251 00:28:12,341 --> 00:28:16,000 Estoy aburrida. V�monos a casa. 252 00:28:16,028 --> 00:28:18,584 Me quiero quedar aqu�. 253 00:28:18,864 --> 00:28:21,086 Yo tambi�n me quedo. 254 00:28:32,780 --> 00:28:34,946 Me gustar�a que est�n aqu�. 255 00:28:34,965 --> 00:28:39,073 Si, odio admitirlo pero a mi tambi�n. 256 00:28:47,890 --> 00:28:50,064 Es mam�. Mejor nos vamos. 257 00:28:50,065 --> 00:28:52,800 Quedate callada, no nos escuchar�. 258 00:28:53,080 --> 00:28:55,197 �Ustedes vieron a mis hijos? 259 00:29:02,203 --> 00:29:05,316 Si los ven, m�ndenlos para casa. 260 00:29:05,785 --> 00:29:07,715 Deben ser castigados. 261 00:29:14,829 --> 00:29:17,031 �Qui�n diablos era esa? 262 00:29:17,480 --> 00:29:20,729 No lo s�, pero yo me voy de ac�. 263 00:29:24,313 --> 00:29:25,395 �Qu� vamos a hacer? 264 00:29:25,410 --> 00:29:26,957 No lo s�. 265 00:29:27,001 --> 00:29:28,280 Agarra el cuchillo. 266 00:30:03,541 --> 00:30:04,987 �Cu�nto falta? 267 00:30:05,463 --> 00:30:07,924 No lo s�, Charlie. 268 00:30:08,299 --> 00:30:10,231 Creo que estamos perdidos. 269 00:30:10,232 --> 00:30:11,557 Vamos, Steve, �como qu� estamos perdidos? 270 00:30:11,560 --> 00:30:13,642 El paisaje cambia de noche, �de acuerdo? 271 00:30:16,415 --> 00:30:17,871 Vamos por ac�. 272 00:30:39,102 --> 00:30:42,008 - �D�nde estuvieron? - Afuera. 273 00:30:42,558 --> 00:30:44,827 - �Jugando en el jard�n? - No. 274 00:30:47,337 --> 00:30:49,278 Su madre los estaba buscando. 275 00:30:50,122 --> 00:30:51,443 La vimos. 276 00:30:53,003 --> 00:30:56,559 - Y a dos chicas lindas. - Prometiste no decirlo. 277 00:30:56,783 --> 00:30:59,360 �D�nde? �D�nde las vieron? 278 00:30:59,829 --> 00:31:03,171 - Lo prometiste. - Abajo, por el r�o. 279 00:31:11,138 --> 00:31:13,257 Pap� va a ir de caza. 280 00:31:15,349 --> 00:31:17,000 Vamos, debemos advertirles. 281 00:32:18,943 --> 00:32:20,597 Deben esconderse, pap� est� viniendo. 282 00:32:23,402 --> 00:32:24,970 �Cu�l es el problema? 283 00:32:24,971 --> 00:32:28,284 V� a dos chicos. Uno ten�a un cuchillo en la mano. 284 00:32:30,788 --> 00:32:33,521 Deben ser los dos ni�os que esa mujer estaba buscando. 285 00:32:35,930 --> 00:32:38,909 - No hay nadie. - Estaban aqu�, te lo digo. 286 00:32:39,507 --> 00:32:41,121 Capaz estabas so�ando. 287 00:32:41,626 --> 00:32:43,343 No era un sue�o. 288 00:32:43,981 --> 00:32:45,453 Eran reales. 289 00:32:47,050 --> 00:32:48,441 Pap� est� viniendo. 290 00:32:49,496 --> 00:32:51,195 - �Pap� est� viniendo! - �Qu� quiere decir? 291 00:32:51,214 --> 00:32:52,688 No lo s�, debemos hacer algo. 292 00:32:52,707 --> 00:32:55,565 �Hacer qu�? �Sharon, me asustas! 293 00:32:56,611 --> 00:32:58,057 �Contr�late! 294 00:32:58,477 --> 00:33:00,203 Es solo un sue�o. 295 00:33:00,204 --> 00:33:02,295 - No era un sue�o. - �M�rame! 296 00:33:02,296 --> 00:33:03,621 �Vamos, m�rame! 297 00:33:05,742 --> 00:33:07,147 Debemos escondernos. 298 00:33:08,594 --> 00:33:11,590 �Sharon! �Sharon! 299 00:35:01,457 --> 00:35:04,211 Por favor, por favor, d�jeme sola. 300 00:35:04,241 --> 00:35:06,200 �Por qu� quiere lastimarme? 301 00:35:06,246 --> 00:35:10,279 No quiero lastimarte, pero me muero de hambre. 302 00:35:10,834 --> 00:35:13,471 No tuve nada para comer, por d�as. 303 00:35:13,641 --> 00:35:16,142 �Al�jese de m�! �Al�jese! 304 00:35:21,055 --> 00:35:23,473 Lo har� r�pido, lo prometo. 305 00:35:23,716 --> 00:35:25,128 �Al�jese de m�! 306 00:35:26,022 --> 00:35:27,562 �Por qu� hiciste eso? 307 00:35:49,777 --> 00:35:50,966 Ay�denme. 308 00:38:52,439 --> 00:38:55,119 Bueno, Steve, �d�nde diablos estamos ahora? 309 00:38:56,108 --> 00:38:57,619 Mira, Charlie... 310 00:38:58,354 --> 00:39:00,070 ...estamos llendo al este. 311 00:39:00,071 --> 00:39:03,647 Y al este es donde est� ubicado el lugar para acampar. �Qu� te parece? 312 00:39:08,026 --> 00:39:09,978 Mierda, �y ahora qu�? 313 00:39:10,654 --> 00:39:13,636 No lo s�, mejor continuamos, vamos. 314 00:39:21,915 --> 00:39:25,294 - �Qu� piensas? - Por lo menos estar� seco. 315 00:39:25,760 --> 00:39:28,681 - Qued�monos ah� hasta la ma�ana. - Tienes raz�n. 316 00:39:29,278 --> 00:39:31,266 Vamos, �piensas que encontrar�s el camino ma�ana? 317 00:39:31,267 --> 00:39:34,272 Mucho mejor que esta noche, vamos. 318 00:39:49,667 --> 00:39:52,140 Es un poco tenebroso por ac�, �no? 319 00:39:52,738 --> 00:39:54,772 Charlie, �que diablos es eso? 320 00:39:57,044 --> 00:40:00,367 - Parece... - As� parece. 321 00:40:00,853 --> 00:40:04,363 - Pero no tiene sentido. - Nada de este viaje lo tiene. 322 00:40:04,382 --> 00:40:07,822 - Vamos, veamos de donde proviene. - Eso no es una buena idea. 323 00:40:07,859 --> 00:40:12,591 �Por qu� no? Deben ser mochileros, atrapados por la lluvia como nosotros. 324 00:40:13,899 --> 00:40:16,083 Lo que t� digas, Steve. 325 00:40:16,624 --> 00:40:19,948 Vamos, ve t� primero, lo haz hecho bien hasta ahora. 326 00:40:31,015 --> 00:40:34,851 - �Qu� piensas de esto? - No parecen ser mochileros. 327 00:40:36,009 --> 00:40:37,269 Al parecer no. 328 00:40:38,471 --> 00:40:40,189 �Qu� piensas? �Deber�amos tocar? 329 00:40:41,534 --> 00:40:45,902 - Capaz no hay nadie en casa. - Espera, est�n cocinando algo. 330 00:40:46,807 --> 00:40:49,201 Huele raro, me pregunto que ser�. 331 00:40:49,751 --> 00:40:54,396 - Yo que se, t� eres el cocinero. - Solo desde que me cas� con Teddi. 332 00:40:55,693 --> 00:40:59,707 No deber�an estar ac�, si pap� los ve se enojar�. 333 00:41:00,351 --> 00:41:02,909 Solo quer�amos protegernos de la lluvia. 334 00:41:03,833 --> 00:41:07,176 - �D�nde est� su padre? - Parado detr�s de ustedes. 335 00:41:10,899 --> 00:41:12,001 Hola. 336 00:41:15,156 --> 00:41:16,222 Bienvenidos. 337 00:41:17,517 --> 00:41:20,924 - Gracias, est� un poco h�medo afuera. - Si, lo est�. 338 00:41:22,343 --> 00:41:25,834 Me estaba preparando algo para comer, �quieren unirse? 339 00:41:26,142 --> 00:41:29,890 No, gracias, yo no. �Y t�, Charlie? 340 00:41:31,337 --> 00:41:34,856 - Si, �Por qu� no? - �Y los ni�os? 341 00:41:35,220 --> 00:41:36,807 �Qu� ni�os? 342 00:41:37,432 --> 00:41:38,860 Los dos ni�os... 343 00:41:41,261 --> 00:41:44,341 - �D�nde fueron? - No lo s�. 344 00:41:46,386 --> 00:41:47,534 �Son suyos? 345 00:41:49,288 --> 00:41:51,865 Si, eran m�os. 346 00:42:14,388 --> 00:42:18,486 Les ofrecer�a una silla pero no suelo tener visitantes. 347 00:42:19,289 --> 00:42:21,827 No hay problema, nos sentamos en el piso. 348 00:42:50,954 --> 00:42:52,259 �Usted vive aqu�? 349 00:42:55,593 --> 00:42:56,705 Si. 350 00:42:59,330 --> 00:43:01,485 - �Solo? - Si. 351 00:43:02,393 --> 00:43:03,975 �Y los ni�os? 352 00:43:07,604 --> 00:43:11,316 - Solo vienen de visita. - Pero pens� que eran suyos. 353 00:43:12,832 --> 00:43:14,610 Se quedan con su madre. 354 00:43:17,328 --> 00:43:19,140 �Vive hace mucho ac�? 355 00:43:23,507 --> 00:43:27,408 Si, m�s de lo que hubiera querido. 356 00:43:33,390 --> 00:43:35,817 Si tienes un cuchillo, puedes unirte. 357 00:43:37,302 --> 00:43:39,728 No, gracias, no tengo hambre. 358 00:43:41,665 --> 00:43:44,110 Si no tienen un cuchillo pueden usar el m�o. 359 00:43:45,274 --> 00:43:48,040 No, no es eso, tengo un cuchillo, pero no tengo hambre. 360 00:43:49,509 --> 00:43:50,971 �Y t�, Charlie? 361 00:43:52,393 --> 00:43:55,740 Solo un pedazo, si no le molesta. 362 00:44:12,326 --> 00:44:15,350 Est� muy bueno. �Qu� es? 363 00:44:16,965 --> 00:44:20,944 Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso. 364 00:44:22,996 --> 00:44:24,481 �No est� fuera de temporada? 365 00:44:26,413 --> 00:44:27,869 Siempre est�n de temporada cuando hay hambre. 366 00:44:37,193 --> 00:44:38,929 Charlie, �cu�l es el problema? 367 00:44:44,348 --> 00:44:46,311 Solo tuve escalofr�os. 368 00:45:17,261 --> 00:45:18,951 �Como vino a vivir aqu�? 369 00:45:23,448 --> 00:45:25,203 Es una larga historia. 370 00:45:29,562 --> 00:45:33,274 Me gustar�a cont�rsela a alguien. �Ustedes escuchar�an? 371 00:45:35,688 --> 00:45:39,771 Si, �Por qu� no? No tenemos nada para hacer. 372 00:45:42,841 --> 00:45:45,149 Todo pas� hace mucho tiempo... 373 00:45:46,781 --> 00:45:49,208 ...al menos pienso que fue hace mucho tiempo. 374 00:45:50,845 --> 00:45:52,134 �Est�n casados? 375 00:45:55,419 --> 00:45:58,574 - Los dos lo estamos. - Yo sol�a estarlo. 376 00:46:01,042 --> 00:46:02,600 Ten�a una esposa y dos hijos. 377 00:46:03,846 --> 00:46:05,414 Era un hombre feliz. 378 00:46:06,422 --> 00:46:08,084 Al menos eso pensaba. 379 00:46:09,550 --> 00:46:11,437 Despu�s todo cambio. 380 00:46:12,640 --> 00:46:15,618 Cada vez que volv�a a casa, hab�a alguien ah�. 381 00:46:16,299 --> 00:46:19,544 Un vendedor, un trabajador... 382 00:46:23,798 --> 00:46:25,720 A veces hasta un repartidor. 383 00:46:27,970 --> 00:46:30,624 No pensaba mucho en eso al comienzo. 384 00:46:32,031 --> 00:46:35,449 Despu�s un d�a me enferm� y volv� a casa m�s temprano. 385 00:47:10,535 --> 00:47:13,606 - Rel�jate, es solo mi marido. - �Qu�? 386 00:47:22,122 --> 00:47:25,548 Hola, cari�o, �Por qu� volviste del trabajo tan temprano? 387 00:47:30,656 --> 00:47:32,859 Supongo que te preguntas quien es este. 388 00:47:33,876 --> 00:47:38,266 Es Carl, vino a arreglar el termotanque. 389 00:47:38,911 --> 00:47:41,926 - La heladera. - �Era la heladera? 390 00:47:44,866 --> 00:47:46,201 �D�nde est�n los chicos? 391 00:47:57,656 --> 00:47:59,364 �Por qu� hiciste esto? 392 00:48:00,493 --> 00:48:02,417 Les gusta jugar ah�. 393 00:48:04,025 --> 00:48:08,254 Ni�os, vayan a jugar al jard�n, �de acuerdo? 394 00:48:11,987 --> 00:48:17,741 Bueno, yo debo ir y arreglar el termotanque... digo la heladera. 395 00:48:21,745 --> 00:48:23,266 �Qu� esperas que haga? 396 00:48:24,515 --> 00:48:25,869 Eres practicamente impotente. 397 00:48:29,145 --> 00:48:32,022 Me sorprende que no te hayas dado cuenta antes. 398 00:48:33,142 --> 00:48:34,664 Todos esos hombres. 399 00:48:36,261 --> 00:48:40,535 No estaban aqu� por trabajo. Eran mis amantes. 400 00:48:42,786 --> 00:48:47,369 Me daban algo que t� nunca pudiste. �Placer! 401 00:48:54,344 --> 00:48:56,762 �Despu�s que pas�? �Qu� hizo? 402 00:49:04,322 --> 00:49:06,255 Hice lo que cualquier hombre hubiera hecho. 403 00:49:08,850 --> 00:49:09,850 �Qu�? 404 00:49:15,751 --> 00:49:19,401 Nada, no hice nada. 405 00:50:18,006 --> 00:50:23,532 John, basta, me est�s lastimando. 406 00:53:04,305 --> 00:53:05,305 Vengan. 407 00:53:08,617 --> 00:53:10,792 Debemos dejar este lugar horrible. 408 00:53:32,181 --> 00:53:33,629 Ten�a que hacerse. 409 00:53:36,634 --> 00:53:37,997 No hab�a otro camino. 410 00:53:48,773 --> 00:53:50,314 �Qu� piensas de este viejo? 411 00:53:51,069 --> 00:53:54,551 No lo s�. �T� le crees la historia? 412 00:53:55,082 --> 00:53:56,978 No, creo que lo est� inventando. 413 00:53:57,300 --> 00:53:58,719 No estoy tan seguro. 414 00:53:59,065 --> 00:54:02,938 Te digo algo, si es verdad no creo que no haya hecho nada. 415 00:54:03,900 --> 00:54:05,263 �Qu� crees que hizo? 416 00:54:05,586 --> 00:54:08,995 �T� que crees? Viviendo aqu� solo. 417 00:54:09,751 --> 00:54:11,534 Mierda, �lo dices en serio? 418 00:54:12,075 --> 00:54:13,681 No lo s�. 419 00:54:14,278 --> 00:54:17,642 Probablemente no, durm�mos un poco. 420 00:54:18,567 --> 00:54:19,752 �Bromeas? 421 00:54:19,855 --> 00:54:22,487 Yo no me duermo, �y si es un asesino? 422 00:54:27,289 --> 00:54:31,227 - Vamos, Steve, no te duermas. - No te preocupes 423 00:54:34,896 --> 00:54:36,418 �Qu� piensas que debemos hacer? 424 00:54:45,279 --> 00:54:47,164 Quedarnos aqu�, �que otra cosa podr�amos hacer? 425 00:54:47,361 --> 00:54:49,572 Yo estoy seguro que no voy a dormir. 426 00:54:50,712 --> 00:54:53,148 Bueno, tomemos turnos. 427 00:54:53,581 --> 00:54:56,352 - T� duerme primero. - �Por qu� yo? 428 00:54:56,521 --> 00:54:58,724 - �Por qu� no? - No estoy cansado. 429 00:54:59,238 --> 00:55:00,739 Bueno, yo dormir� primero. 430 00:55:40,905 --> 00:55:42,408 Buenos d�as. 431 00:55:43,789 --> 00:55:44,789 Buenos d�as. 432 00:55:45,125 --> 00:55:46,838 Pens� que les gustaria partir temprano. 433 00:55:46,839 --> 00:55:47,900 Si... 434 00:55:48,031 --> 00:55:51,261 Si, lo haremos. Muchas gracias. Gracias. 435 00:55:53,781 --> 00:55:55,555 Charlie, despierta. 436 00:55:55,901 --> 00:55:59,327 - Pens� que te ibas a quedar despierto. - Yo tambi�n. 437 00:56:00,013 --> 00:56:04,306 - Vamos, vayamonos de aqu�. - Hag�mos eso. 438 00:56:21,172 --> 00:56:23,403 �Qu� dices? �Podr�s encontrar el camino hoy? 439 00:56:23,561 --> 00:56:27,425 Pan comido, mi muchacho, pan comido. Vamos. 440 00:56:49,369 --> 00:56:50,900 Me pregunto donde habr�n podido ir. 441 00:56:50,919 --> 00:56:53,757 - Capaz fueron a caminar, no lo s�. - No me gusta esto. 442 00:56:53,766 --> 00:56:56,164 Primero esos dos ni�os, despu�s el viejo... 443 00:56:56,173 --> 00:56:57,738 ...y ahora el campamento vac�o. 444 00:56:58,712 --> 00:56:59,886 �Seguro que este es el lugar? 445 00:56:59,916 --> 00:57:01,331 Charlie, por supuesto que lo es. 446 00:57:01,341 --> 00:57:04,010 Mira, ah� est�n las tiendas, los sacos de dormir. 447 00:57:07,368 --> 00:57:08,722 Tengo una idea. 448 00:57:09,553 --> 00:57:12,932 Vayamos a buscarlas por el r�o. T� ve para arriba y yo para abajo. 449 00:57:12,950 --> 00:57:15,698 Bueno. Charlie, nos vemos aqu� en una hora. 450 00:57:43,479 --> 00:57:44,645 �Sharon! 451 00:58:43,165 --> 00:58:44,546 �Tuviste suerte? 452 00:58:44,868 --> 00:58:46,110 No, Charlie, nada. 453 00:58:47,351 --> 00:58:48,527 �Qu� piensas? 454 00:58:49,619 --> 00:58:52,166 Debemos volver al campamento, a ver si las chicas estan ah�. 455 00:58:52,679 --> 00:58:55,821 Le tendr�amos que preguntar al viejo. Capaz las vi�. 456 00:58:56,965 --> 00:58:59,047 Es una buena idea. Vamos. 457 00:59:30,630 --> 00:59:32,171 Charlie, ven aqu�. 458 00:59:36,343 --> 00:59:37,902 Dime, �qu� piensas de eso? 459 00:59:41,119 --> 00:59:44,330 Es tierra, a veces lo llamamos barro. 460 00:59:44,937 --> 00:59:47,205 Si, tienes raz�n. 461 00:59:47,784 --> 00:59:51,044 Lo extra�o que es muy pegajoso. 462 00:59:54,227 --> 00:59:55,805 Vamos a ver al viejo. 463 00:59:56,088 --> 00:59:57,547 Tengo un presentimiento sobre �l. 464 01:00:17,570 --> 01:00:19,932 - No est� aqu�. - Creo que no. 465 01:00:20,511 --> 01:00:22,005 �S�bes algo, Charlie? 466 01:00:22,303 --> 01:00:25,384 - No me gusta esto para nada. - A m� tampoco. 467 01:00:25,429 --> 01:00:27,455 - V�monos de aqu�. - Si. 468 01:00:46,090 --> 01:00:47,090 Oh, no. 469 01:00:49,158 --> 01:00:50,611 Por favor, no me lastimen. 470 01:00:50,641 --> 01:00:53,683 No me lastimen. Por favor. 471 01:00:54,143 --> 01:00:57,308 No queremos lastimarte. Solo queremos ser tus amigos. 472 01:00:57,336 --> 01:01:00,034 - Vinimos para advertirte. - �Advertirme? 473 01:01:00,463 --> 01:01:02,265 Pap� esta de cacer�a de vuelta. 474 01:01:03,200 --> 01:01:04,685 Por favor, ay�denme. 475 01:01:04,956 --> 01:01:08,357 - Debes esconderte. - Pap� estar� pronto aqu�. 476 01:01:09,007 --> 01:01:10,567 �l sabe donde est�s. 477 01:01:13,581 --> 01:01:15,186 Ah� viene. 478 01:01:15,339 --> 01:01:18,402 Corre y esc�ndete por ah�. Detras de la roca hay una cueva. 479 01:01:18,486 --> 01:01:21,529 Ap�rate, o pap� te comer�. 480 01:02:34,200 --> 01:02:37,019 Bueno, pienso que es hora de contactar a las autoridades. 481 01:02:37,690 --> 01:02:40,034 Vamos, Steve, cap�z nos estamos apresurando. 482 01:02:40,183 --> 01:02:41,901 Por lo que sabemos pueden estar de caminata. 483 01:02:41,902 --> 01:02:43,929 Vamos, realmente no crees eso. 484 01:02:43,964 --> 01:02:47,969 Ya no se que creer, lo que se es que son 6 horas de caminata hasta el auto. 485 01:02:48,233 --> 01:02:49,642 �Y eso qu� significa? 486 01:02:49,660 --> 01:02:51,798 Significa que no llegaremos antes de que anochezca. 487 01:02:51,807 --> 01:02:52,807 �Y qu�? 488 01:02:54,278 --> 01:02:56,369 �Recuerdas como nos perdimos para venir? 489 01:02:57,769 --> 01:02:59,894 �Dices que solo nos quedemos aqu�? 490 01:03:00,099 --> 01:03:01,910 Mira, no s� lo que digo. 491 01:03:05,382 --> 01:03:07,828 Steve, probablemente no haya pasado nada malo. 492 01:03:08,901 --> 01:03:12,618 - Probablemente est�n caminando o... - �O qu�? 493 01:03:13,570 --> 01:03:14,933 ��O qu�?! 494 01:03:17,476 --> 01:03:18,614 Viniendo donde estamos. 495 01:03:20,468 --> 01:03:22,233 Est� bien, pienso que debemos volver. 496 01:03:22,830 --> 01:03:25,761 Y si las chicas vuelven, �las volvemos a dejar solas? 497 01:03:25,948 --> 01:03:28,308 �Se supone que nos quedemos y no hagamos nada? 498 01:03:30,756 --> 01:03:33,940 Charly, lo siento, �si? 499 01:03:36,655 --> 01:03:38,060 �Qu� sugieres? 500 01:03:40,282 --> 01:03:43,791 Sencillo, uno se va y uno se queda. 501 01:03:44,351 --> 01:03:47,277 No creo que dividirnos sea una buena idea. 502 01:03:48,277 --> 01:03:50,404 Esta no es una situaci�n com�n. 503 01:03:52,374 --> 01:03:55,071 Bueno, �qui�n se va y qui�n se queda? 504 01:03:56,050 --> 01:03:59,719 Obviamente t� tienes que ir, eres el �nico que sabe el camino al auto. 505 01:04:08,067 --> 01:04:12,724 Bueno, Charlie, echemos otro r�pido vistazo al lugar del campamento. 506 01:04:13,355 --> 01:04:15,736 Si despu�s seguimos en la misma situaci�n... 507 01:04:16,472 --> 01:04:17,555 ...ir�. 508 01:04:20,607 --> 01:04:22,147 No s� que otra cosa hacer. 509 01:05:07,698 --> 01:05:09,556 D�jalo aqu�, no lo necesitar�s. 510 01:05:09,668 --> 01:05:12,274 Cap�z no, pero me siento mejor con �l que sin �l. 511 01:05:12,275 --> 01:05:13,275 Supongo que t� sabes m�s. 512 01:05:13,890 --> 01:05:16,141 - Ten cuidado, �quieres? - T� tambi�n. 513 01:05:17,337 --> 01:05:19,455 No te quedes dormido de vuelta, �si? 514 01:05:19,969 --> 01:05:22,600 No me quedar�a dormido ni si mi vida dependiera de eso. 515 01:05:23,040 --> 01:05:24,040 Espero que no. 516 01:05:25,711 --> 01:05:28,249 - Nos vemos despu�s. - Ten cuidado. 517 01:05:28,856 --> 01:05:31,320 Ap�rate. �Tienes tu cuchillo? 518 01:05:31,572 --> 01:05:32,617 M�s vale. 519 01:06:59,954 --> 01:07:03,146 - Siento l�stima por �l. - Yo tambi�n. 520 01:07:34,746 --> 01:07:35,746 Hola. 521 01:07:40,255 --> 01:07:41,917 �Qui�nes son ustedes? 522 01:07:42,042 --> 01:07:44,820 - Soy John Jr. - Y yo soy Jennifer. 523 01:07:44,939 --> 01:07:46,778 Nos llamaron as� por nuestros padres. 524 01:07:47,399 --> 01:07:49,639 Quise decir que de donde vienen. 525 01:07:49,975 --> 01:07:51,356 Nos qued�mos aqu�. 526 01:07:51,724 --> 01:07:52,724 �Aqu� donde? 527 01:07:53,601 --> 01:07:55,515 Aqu� en el bosque. 528 01:07:55,907 --> 01:07:58,502 - �Ustedes solos? - Casi siempre. 529 01:07:58,567 --> 01:08:00,844 Pero a veces visitamos a nuestro padre. 530 01:08:01,545 --> 01:08:03,183 �D�nde est� su madre? 531 01:08:03,294 --> 01:08:06,076 - No nos gusta ella. - Ella era mala. 532 01:08:06,654 --> 01:08:09,156 - �Era? - Ella est� muerta. 533 01:08:09,838 --> 01:08:12,479 - Pap� la mat�. - �La mat�? 534 01:08:13,180 --> 01:08:16,946 - �Por qu�? - Porque era una mala mam�. 535 01:08:17,062 --> 01:08:20,264 - Sol�a pegarnos. - Y encerrarnos en el ropero. 536 01:08:20,423 --> 01:08:24,382 - Incluso ahora nos quiere castigar. - Nos est� buscando. 537 01:08:24,540 --> 01:08:26,555 Y siempre nos escondemos. 538 01:08:27,191 --> 01:08:29,482 �Ustedes dos tambi�n est�n muertos? 539 01:08:29,996 --> 01:08:31,769 - Si. - Por supuesto. 540 01:08:33,785 --> 01:08:36,726 - Lo siento. - Est� bien. 541 01:08:37,332 --> 01:08:41,069 - Es mejor que estar vivo. - Estar vivo es tan triste. 542 01:08:42,545 --> 01:08:43,972 �Como murieron? 543 01:08:44,860 --> 01:08:47,725 - Nos suicidamos. - �Se suicidaron? 544 01:08:48,509 --> 01:08:50,583 - Si. - Por dios. 545 01:08:51,749 --> 01:08:53,299 Eramos muy infelices. 546 01:08:53,812 --> 01:08:55,857 Viviendo solos con pap�. 547 01:08:56,351 --> 01:08:59,528 - Despu�s nos enfermamos. - Y no quisimos vivir m�s. 548 01:08:59,612 --> 01:09:00,881 Entonces nos morimos. 549 01:09:01,461 --> 01:09:04,139 Que horrible debe haber sido su vida. 550 01:09:04,999 --> 01:09:07,238 Pap� se puso muy triste cuando morimos. 551 01:09:07,594 --> 01:09:10,988 - Se volvi� loco. - Y sigue loco. 552 01:09:14,731 --> 01:09:18,455 - Capaz la pr�xima vez sea mejor. - �La pr�xima vez? 553 01:09:30,629 --> 01:09:32,467 Sharon... 554 01:09:55,953 --> 01:10:00,238 - Debemos decirte algo. - Algo importante. 555 01:10:00,766 --> 01:10:03,828 - �Qu�? - Hay dos hombres busc�ndote. 556 01:10:04,294 --> 01:10:05,994 Y uno est� herido. 557 01:10:06,918 --> 01:10:09,132 �Herido? �Qui�n est� herido? �Y donde est�n? 558 01:10:09,366 --> 01:10:10,757 Uno est� en el campamento. 559 01:10:11,737 --> 01:10:14,901 Y el otro se cay� de la colina y no puede caminar. 560 01:10:14,929 --> 01:10:18,084 - �Quienes son? - No lo sabemos. 561 01:10:19,201 --> 01:10:21,114 �Me pueden llevar al campamento? 562 01:10:21,282 --> 01:10:23,272 - �No s�bes donde est�? - Estoy perdida. 563 01:10:23,382 --> 01:10:25,100 Te mostraremos, vamos. 564 01:12:20,341 --> 01:12:21,620 Mam� est� aqu� de vuelta. 565 01:12:22,590 --> 01:12:24,793 Si nos ve, nos pegar�. 566 01:12:28,929 --> 01:12:31,355 - Debemos irnos. - Adios. 567 01:12:31,543 --> 01:12:34,455 No, no se vayan, por favor. 568 01:12:37,642 --> 01:12:39,928 Como los puede lastimar si est� muerta. 569 01:12:41,413 --> 01:12:43,402 �Viste a mis ni�os? 570 01:12:45,537 --> 01:12:46,537 �Ni�os? 571 01:12:49,216 --> 01:12:52,334 No, �que ni�os? 572 01:12:53,827 --> 01:12:56,979 Cuando los veas, m�ndalos a casa. 573 01:12:57,838 --> 01:13:01,618 Se portaron mal y deben ser castigados. 574 01:14:08,188 --> 01:14:10,664 �Cu�l es el problema? �Te volviste loco? 575 01:14:10,699 --> 01:14:14,276 �Loco? Por supuesto que lo estoy. Todos lo estamos. 576 01:14:15,108 --> 01:14:17,674 El invierno se acerca. Necesito comida. Eso es todo. 577 01:14:18,757 --> 01:14:21,521 Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso. 578 01:15:56,282 --> 01:15:58,857 - Pap� atrap� a otro. - �Otro? 579 01:15:58,858 --> 01:15:59,903 �Qui�n? �D�nde? 580 01:16:00,323 --> 01:16:04,584 En el campamento. Pap� casi lo pierde. Era muy rudo. 581 01:16:04,612 --> 01:16:07,532 - Ll�venme ah�. R�pido. - Bueno, s�guenos. 582 01:16:28,458 --> 01:16:29,796 Es ah�. 583 01:16:40,901 --> 01:16:42,152 �Por dios! 584 01:16:45,195 --> 01:16:46,763 Es Charlie. 585 01:17:08,595 --> 01:17:12,823 No llores, por favor, Heather. No es malo estar muerto. 586 01:17:12,832 --> 01:17:15,287 Nosotros estamos muertos y estamos bien. 587 01:17:15,343 --> 01:17:19,210 No quiero morir. Por favor, ay�denme. 588 01:17:19,695 --> 01:17:20,722 �Oh, no! 589 01:17:21,654 --> 01:17:25,496 - Pap�, no. Ella era mi amiga. - No importa. 590 01:17:26,184 --> 01:17:29,619 - Pero ella no quiere morir. - Nunca quieren. 591 01:17:29,934 --> 01:17:32,025 De enserio, Pap�, te dejaremos solo. 592 01:17:32,044 --> 01:17:35,040 Si la lastimas nos iremos sin t�. 593 01:17:35,077 --> 01:17:38,618 No, no amenacen a su padre as�. 594 01:17:39,482 --> 01:17:42,796 - No eres m�s nuestro padre. - Recuerda, estamos muertos. 595 01:17:42,852 --> 01:17:46,844 Ahora d�jala ir, o estar�s solo para siempre. 596 01:17:49,206 --> 01:17:51,175 Desear�a que su madre estuviera aqu�. 597 01:17:57,924 --> 01:18:01,856 El otro. �D�nde est� el otro? El que estaba herido. 598 01:18:02,304 --> 01:18:05,583 - El que se rompi� la pierna. - No puede caminar. 599 01:18:05,712 --> 01:18:06,981 �Me pueden llevar ah�? 600 01:18:07,316 --> 01:18:09,602 - Seguro. - Vamos. 601 01:21:50,763 --> 01:21:51,765 Cari�o... 602 01:21:52,406 --> 01:21:54,488 Cari�o, �est�s bien? 603 01:21:56,094 --> 01:21:58,185 Pens� que no te volver�a a ver. 604 01:22:03,355 --> 01:22:04,793 Esos chicos de vuelta. 605 01:22:05,213 --> 01:22:06,213 Hola. 606 01:22:06,762 --> 01:22:08,788 - Hola. - Gracias. 607 01:22:09,478 --> 01:22:14,061 - Vinimos a decir adios. - �Adi�s? �Ad�nde van? 608 01:22:14,285 --> 01:22:17,366 - No lo sabemos todav�a. - Pero es la hora de hacerlo. 609 01:22:17,683 --> 01:22:20,045 - No podemos esperar a pap�. - �Pap�? 610 01:22:21,427 --> 01:22:24,228 - �Pero ese no es su pap�? - Es �l. 611 01:22:25,058 --> 01:22:26,551 Por dios, Sharon. 612 01:22:26,813 --> 01:22:28,547 Sharon, �donde est� Charlie? 613 01:22:29,296 --> 01:22:30,927 Por dios... 614 01:22:33,756 --> 01:22:35,013 �Y Teddi? 615 01:22:39,278 --> 01:22:42,853 - Mam� est� viniendo, John. - Nos debemos ir ahora. 616 01:22:42,937 --> 01:22:46,207 - Ella no viene con nosotros todav�a. - �Por qu� no? 617 01:22:46,578 --> 01:22:49,285 No lo sabemos. Pero creemos que lo har� m�s adelante. 618 01:22:50,210 --> 01:22:51,750 Espero que no muy pronto. 619 01:22:53,173 --> 01:22:56,515 - Adi�s. - Adi�s. 620 01:23:01,984 --> 01:23:03,787 - Adios. - Adios... 621 01:23:15,475 --> 01:23:18,303 - �Qu� quieres? - Mis hijos. 622 01:23:18,331 --> 01:23:19,331 Se fueron. 623 01:23:19,629 --> 01:23:21,057 Para siempre. 624 01:23:23,005 --> 01:23:24,616 No les creo. 625 01:23:26,088 --> 01:23:28,403 No mentimos, no est�n aqu�. 46958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.