Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,125 --> 00:03:26,921
Alguien nos est� siguiendo.
2
00:03:27,347 --> 00:03:29,412
No hay nada ah�,
es tu imaginaci�n.
3
00:03:29,625 --> 00:03:33,220
No lo creo. �No hay osos
o algo parecido por aqu�?
4
00:03:33,644 --> 00:03:37,077
No, adem�s estar�an m�s
asustados que nosotros.
5
00:03:37,551 --> 00:03:38,772
�Seguro?
6
00:03:38,773 --> 00:03:40,351
Vamos, quiero llegar
antes de que oscurezca.
7
00:03:40,374 --> 00:03:43,686
Tengo una idea, se el
camino tanto como t�.
8
00:03:43,687 --> 00:03:45,264
�Por qu� no me dejas ir primero?
9
00:03:45,430 --> 00:03:48,557
- Si te har� mejor, hazlo.
- Lo har�.
10
00:04:15,022 --> 00:04:17,131
Vamos, tortuga.
11
00:05:09,775 --> 00:05:11,631
No, por favor, no...
12
00:05:17,454 --> 00:05:19,876
�Qu�? �Dijiste algo, querido?
13
00:05:40,873 --> 00:05:42,049
Jack...
14
00:05:42,554 --> 00:05:43,554
�Jack?
15
00:05:45,132 --> 00:05:46,908
�Jack!
16
00:07:03,131 --> 00:07:06,842
Por cuarta vez esta semana, tenemos
un alerta de contaminaci�n en el aire.
17
00:07:06,892 --> 00:07:09,424
El aire en Los Angeles
no es apto para respirar.
18
00:07:09,443 --> 00:07:10,976
Ahora veamos el tr�fico.
19
00:07:11,006 --> 00:07:13,942
En la autopista de North Colorado...
20
00:07:13,943 --> 00:07:16,607
...se produjo un accidente del que
no se dieron detalles al respecto.
21
00:07:16,616 --> 00:07:19,381
Est�n trabajando en el accidente
para eliminar el problema.
22
00:07:19,382 --> 00:07:22,629
Si van por esa autopista
mantengan los ojos abiertos.
23
00:07:22,746 --> 00:07:27,147
La autopista de San Diego est�
abierta, pero el tr�fico es lento.
24
00:07:27,631 --> 00:07:32,153
Vamos al centro y hablemos con
un amigo de la polic�a caminera.
25
00:07:32,183 --> 00:07:34,329
Con el oficial Ed Grissom. �Ed?
26
00:07:34,359 --> 00:07:35,918
Gracias y buenas tardes, Harry.
27
00:07:35,948 --> 00:07:38,892
Est� para estar adentro y no
afuera con estos problemas.
28
00:07:38,958 --> 00:07:40,749
Est� complicada la tarde.
29
00:07:40,814 --> 00:07:44,348
Un accidente se report�
en la autopista San Diego.
30
00:07:44,378 --> 00:07:47,934
Esto est� retrasando el
tr�fico de la autopista.
31
00:07:47,953 --> 00:07:51,677
Hasta que no se resuelva el problema
hay que andar a 25 millas por hora.
32
00:07:51,707 --> 00:07:55,607
Y esto se report�
recien, otro accidente...
33
00:07:55,637 --> 00:07:57,399
�Puedes poner un poco de m�sica?
34
00:08:02,806 --> 00:08:04,603
No lo soporto m�s.
35
00:08:04,640 --> 00:08:06,117
Tengo que salir de aqu�, me vuelvo loco.
36
00:08:06,127 --> 00:08:07,770
S� a que te refieres.
37
00:08:07,915 --> 00:08:10,027
Toda la contaminaci�n, el calor..
38
00:08:10,518 --> 00:08:13,194
Dos horas para hacer
20 millas, es rid�culo.
39
00:08:13,195 --> 00:08:14,991
Charlie, rel�jate.
40
00:08:15,130 --> 00:08:17,732
Mira estos payasos, est�n locos.
41
00:08:17,914 --> 00:08:20,598
Estoy rodeado por locura.
42
00:08:20,628 --> 00:08:23,363
�S�bes, Charlie?
Necesitas unas vacaciones.
43
00:08:23,492 --> 00:08:27,507
�Por qu� no vamos de campamento?
Tengo un lugar al que nadie va.
44
00:08:28,069 --> 00:08:30,789
- �Por qu� no?
- Porque no lo conocen.
45
00:08:31,482 --> 00:08:34,885
- No lo s�, Steve.
- Vamos, te har� bien.
46
00:08:35,215 --> 00:08:38,392
�Por qu� no le preguntas a tu carcelera?
47
00:08:38,422 --> 00:08:40,035
A lo mejor te deja ir.
48
00:08:40,545 --> 00:08:43,859
Si, me dejar�. Se
alegrar� de librarse de m�.
49
00:08:43,894 --> 00:08:45,726
Si, la m�a tambi�n.
50
00:08:46,161 --> 00:08:48,582
No nos estamos llevando
bien ultimamente.
51
00:08:49,062 --> 00:08:51,686
Estamos discutiendo el divorcio.
52
00:08:54,138 --> 00:08:56,570
- Siento escucharlo, Steve.
- Si.
53
00:08:57,124 --> 00:08:58,586
Yo tambien.
54
00:09:00,068 --> 00:09:03,082
�Por qu� no vienes a casa esta noche?
55
00:09:03,112 --> 00:09:06,484
Y cocinamos un poco
de carne, �qu� dices?
56
00:09:06,676 --> 00:09:08,586
- Suena bien.
- �T� traes la carne?
57
00:09:23,392 --> 00:09:25,226
�Ustedes quieren ir de campamento?
58
00:09:25,386 --> 00:09:27,232
�Y sin nosotras?
59
00:09:27,648 --> 00:09:31,478
Bueno, las invitar�amos,
pero dudo que lo soportar�an.
60
00:09:31,685 --> 00:09:34,414
Deben saber que nosotras
lo soportar�amos...
61
00:09:34,415 --> 00:09:36,712
...mejor que ustedes
dos, chicos monta�eses.
62
00:09:36,740 --> 00:09:38,247
No lo creo.
63
00:09:38,331 --> 00:09:42,279
�Si? De hecho pensamos
ir de campamento nosotras.
64
00:09:42,971 --> 00:09:47,486
�Ustedes? �Quieres decir solas?
65
00:09:47,887 --> 00:09:49,622
�Qu� es lo gracioso?
66
00:09:50,471 --> 00:09:53,395
Nada. Solo que...
67
00:09:53,720 --> 00:09:55,113
...no lo podr�an hacer.
68
00:09:55,328 --> 00:09:58,296
El primer aullido de un coyote
las har�a correr para casa.
69
00:09:58,324 --> 00:10:00,685
- �Es eso un hecho?
- Es un hecho.
70
00:10:00,873 --> 00:10:04,211
Escuchen, cuando hablamos de
campamento, nos referimos...
71
00:10:04,836 --> 00:10:06,260
...a algo duro.
72
00:10:07,060 --> 00:10:09,216
Si, ustedes saben, cargar mochilas.
73
00:10:09,767 --> 00:10:12,352
- Gran problema.
- Si, �qui�n no podr�a con eso?
74
00:10:12,371 --> 00:10:13,514
T� no podr�as.
75
00:10:14,780 --> 00:10:19,371
D�jame decirte que cargue
mochilas mucho antes de conocerte.
76
00:10:19,372 --> 00:10:22,630
Escucha, cari�o, la �nico que has
cargado en la espalda fue en la cama.
77
00:10:23,704 --> 00:10:25,683
�Qu� quieres decir con eso?
78
00:10:25,879 --> 00:10:30,468
Nada, significa que
ustedes no lo podr�n hacer.
79
00:10:30,702 --> 00:10:33,241
- �Cierto, Steve?
- Lo que t� digas.
80
00:10:33,679 --> 00:10:37,021
- �Qu� sabes t� al respecto?
- Mucho m�s que t�.
81
00:10:37,172 --> 00:10:40,448
Seg�n recuerdo nos hiciste
perder muchas veces.
82
00:10:40,513 --> 00:10:44,368
- �Dos veces!
- Dos veces en el mismo d�a.
83
00:10:45,844 --> 00:10:47,570
Pero encontr� el camino, �no?
84
00:10:47,579 --> 00:10:48,630
M�s o menos.
85
00:10:49,116 --> 00:10:52,074
�Y qui�n se cay� al r�o y casi se ahoga?
86
00:10:52,289 --> 00:10:54,249
Solo quer�a nadar.
87
00:10:54,361 --> 00:10:56,265
�Con la ropa puesta?
88
00:11:00,701 --> 00:11:04,150
Voy a ver como anda la
cena. Algui�n debe hacerlo.
89
00:11:08,630 --> 00:11:12,187
�Y cuando piensan irse de campamento?
90
00:11:12,616 --> 00:11:14,502
- La pr�xima semana, �no, Steve?
- As� es.
91
00:11:15,379 --> 00:11:18,204
Que coincidencia, justo
cuando nosotras planeabamos ir.
92
00:11:18,419 --> 00:11:21,882
- �Sin nosotros?
- Exacto, boc�n.
93
00:11:22,451 --> 00:11:25,802
Tengo una idea, �porque no
vamos de campamento todos juntos?
94
00:11:26,764 --> 00:11:28,665
Capaz sea divertido.
95
00:11:30,355 --> 00:11:33,025
De ning�n modo. Yo no voy con �l.
96
00:11:33,249 --> 00:11:36,068
- �Por qu� no?
- Porque es un machista.
97
00:11:38,028 --> 00:11:39,484
Y orgulloso de serlo.
98
00:11:40,063 --> 00:11:42,220
Escuchen, bromas aparte...
99
00:11:42,257 --> 00:11:44,544
...puede ser peligroso
para ustedes solas.
100
00:11:46,093 --> 00:11:47,710
T�pico truco machista.
101
00:11:47,719 --> 00:11:51,229
Cuando ustedes no quieren hacer algo
o ir a alg�n lado siempre dicen...
102
00:11:51,238 --> 00:11:55,804
...puede ser peligroso, como si
los hubiera osos o lobos violadores.
103
00:11:55,832 --> 00:11:58,306
- �Violadores?
- Violadores.
104
00:11:58,344 --> 00:12:00,490
Si, violadores.
105
00:12:00,790 --> 00:12:03,553
Se escabullen detr�s tuyo...
106
00:12:03,572 --> 00:12:06,975
...te toman y te
arrastran hacia el bosque.
107
00:12:06,988 --> 00:12:08,458
Y luego se divierten contigo.
108
00:12:08,459 --> 00:12:11,893
Me est�s lastimando,
s�came las manos de encima.
109
00:12:13,845 --> 00:12:16,794
De todos modos, est� fuera de discusi�n.
110
00:12:29,325 --> 00:12:31,505
Vamos, realmente no
quiero que vayas sola.
111
00:12:31,535 --> 00:12:34,160
No voy sola, voy con Sharon.
112
00:12:34,169 --> 00:12:35,868
S�bes a lo que me refiero.
113
00:12:39,087 --> 00:12:41,582
Mira, estaremos bien.
114
00:12:41,612 --> 00:12:43,731
Adem�s ustedes ir�n
la semana que viene.
115
00:12:43,750 --> 00:12:45,187
�Qu� pasa si se pierden?
116
00:12:45,542 --> 00:12:47,222
- �O se lastiman?
- No lo haremos.
117
00:12:50,240 --> 00:12:53,376
Adem�s Sharon ya fue varias veces.
118
00:12:53,377 --> 00:12:54,748
Solo un par.
119
00:12:55,570 --> 00:12:58,048
�Por qu� no esperan
unos dias por nosotros?
120
00:12:58,719 --> 00:13:01,464
- No puedo.
- �Por qu� no?
121
00:13:02,154 --> 00:13:03,582
No lo s�.
122
00:13:04,848 --> 00:13:06,727
Pienso que es algo que tengo que probar.
123
00:13:26,126 --> 00:13:28,824
- S�bes donde vamos a estar, �no?
- Seguro.
124
00:13:29,123 --> 00:13:32,568
Al lugar que siempre �bamos,
nuestro sitio especial.
125
00:13:34,071 --> 00:13:35,705
�Por qu� no vienen esta noche?
126
00:13:36,974 --> 00:13:38,649
Ser� como en los viejos tiempos.
127
00:13:40,133 --> 00:13:41,422
Cuando eramos felices.
128
00:13:42,532 --> 00:13:44,983
- �Realmente piensas eso?
- Tal vez.
129
00:13:45,810 --> 00:13:49,198
- Vale la pena el intento.
- Querida, vale m�s que eso.
130
00:13:50,318 --> 00:13:53,049
Iremos esta noche, puedes apostarlo.
131
00:13:55,714 --> 00:13:57,608
Bueno, supongo que es hora de irnos.
132
00:13:57,897 --> 00:13:59,074
Es cierto.
133
00:14:00,530 --> 00:14:02,243
Recuerda, esta noche.
134
00:14:03,123 --> 00:14:04,577
Lo prometiste.
135
00:14:06,014 --> 00:14:07,014
Te amo.
136
00:14:08,254 --> 00:14:11,986
Querida, te amo. Vamos a estar ah�.
137
00:14:34,999 --> 00:14:37,053
- �Seguro que sabes donde van?
- Si.
138
00:14:37,426 --> 00:14:38,377
Arranquemos entonces.
139
00:14:38,378 --> 00:14:40,677
Ya casi termin� de empacar. �Por
qu� no me buscas en diez minutos?
140
00:14:41,008 --> 00:14:42,224
- Ok.
- Bien.
141
00:14:50,765 --> 00:14:53,277
Teddi, �Por qu� no los esperamos?
142
00:14:53,649 --> 00:14:59,586
No estoy segura, pero debe ser
por esa actitud de macho arrogante.
143
00:14:59,630 --> 00:15:03,795
Entiendo, esa autosuficiencia e
independencia de la que hacen alarde.
144
00:15:04,440 --> 00:15:06,161
As� es.
145
00:15:06,570 --> 00:15:09,380
- Espero que sepas lo que haces.
- Yo tambi�n.
146
00:15:12,831 --> 00:15:14,472
�Steve!
147
00:15:39,132 --> 00:15:40,919
�Alguna vez fuiste de
mochilera realmente?
148
00:15:40,949 --> 00:15:43,454
No, pero debe ser f�cil.
149
00:15:43,631 --> 00:15:46,539
- �Si? �Como lo sabes?
- Le� un libro.
150
00:15:48,389 --> 00:15:51,352
- �T� no?
- �Qu�? �Leer un libro?
151
00:15:51,653 --> 00:15:54,417
No, ir de campamento.
152
00:15:54,641 --> 00:15:55,928
Solamente con Steve.
153
00:15:58,060 --> 00:16:00,440
Dentro de tres horas
saldremos de la autopista.
154
00:16:00,459 --> 00:16:03,737
No puedo esperar, v� suficiente
autopista para toda la vida.
155
00:16:03,745 --> 00:16:05,783
Si, se lo que quieres decir.
156
00:16:06,666 --> 00:16:08,226
Mierda, mira eso, Steve.
157
00:16:08,603 --> 00:16:11,401
- Diablos.
- Creo que necesita agua.
158
00:16:11,982 --> 00:16:13,737
Parar� en la pr�xima salida.
159
00:16:13,774 --> 00:16:15,074
Bueno.
160
00:16:15,533 --> 00:16:16,598
Maldici�n.
161
00:16:20,185 --> 00:16:22,693
T� sabes exactamente donde vamos, �no?
162
00:16:22,694 --> 00:16:23,975
Eso pienso.
163
00:16:24,112 --> 00:16:26,967
Lo m�s importante, �ellos
sabr�n donde vamos a estar?
164
00:16:26,968 --> 00:16:28,762
Realmente eso espero.
165
00:16:28,789 --> 00:16:31,283
- �Piensas que vendr�n esta noche?
- M�s les vale.
166
00:16:31,473 --> 00:16:36,339
- Realmente no vamos a ir solas.
- La pr�xima vez.
167
00:17:21,093 --> 00:17:22,093
Si...
168
00:17:22,893 --> 00:17:25,011
Est� roto el radiador.
169
00:17:25,179 --> 00:17:26,486
�Cu�nto costar� eso?
170
00:17:26,514 --> 00:17:27,830
�Y cu�nto tardar� en arreglarlo?
171
00:17:28,526 --> 00:17:31,896
No mucho tiempo y no mucho dinero.
172
00:17:59,237 --> 00:18:02,224
- �Est�s segura de esto?
- Estoy segura de estar segura.
173
00:18:02,259 --> 00:18:03,662
Vamos...
174
00:18:16,555 --> 00:18:18,366
Es hermoso por aqu�.
175
00:18:24,257 --> 00:18:26,311
Deber�a haber autos por ac�.
176
00:18:27,338 --> 00:18:28,893
Y mochileros.
177
00:18:30,054 --> 00:18:31,108
Me pregunto donde estar�n.
178
00:18:31,937 --> 00:18:34,905
�Qu� importa? M�s lugar para nosotras.
179
00:18:36,445 --> 00:18:39,636
Vamos, Sharon, ser� divertido.
180
00:18:43,236 --> 00:18:46,540
- �Buscas a alguien?
- Solamente a Steve.
181
00:18:46,559 --> 00:18:48,769
Capaz decidieron no venir hasta ma�ana.
182
00:18:48,770 --> 00:18:49,919
No digas eso.
183
00:18:51,078 --> 00:18:52,619
De cualquier forma, empecemos.
184
00:18:53,309 --> 00:18:54,859
Carguemos las cosas.
185
00:19:10,275 --> 00:19:13,315
�Puedes creerlo? 140 d�lares
por poner un parche al radiador.
186
00:19:13,470 --> 00:19:15,390
��Y cuatro horas para arreglarlo?!
187
00:20:57,767 --> 00:20:59,671
�Est�s segura que este es el camino?
188
00:21:01,937 --> 00:21:02,963
Bastante segura.
189
00:21:04,214 --> 00:21:07,238
- �Cuanto m�s falta?
- No lo s�.
190
00:21:08,171 --> 00:21:09,217
Un par de horas.
191
00:21:12,577 --> 00:21:14,817
Me pregunto de quien fue
esta idea maravillosa.
192
00:21:14,818 --> 00:21:16,217
Me gustar�a saberlo.
193
00:22:22,702 --> 00:22:25,726
Oh, no. Va a llover, �no?
194
00:22:28,245 --> 00:22:29,810
�Qu� dir�a el libro?
195
00:22:31,223 --> 00:22:32,521
Armemos la tienda.
196
00:22:32,726 --> 00:22:33,780
�D�nde est�?
197
00:22:34,897 --> 00:22:36,661
Creo que t� la tienes?
198
00:22:38,435 --> 00:22:39,919
Bueno, aqu� est�.
199
00:22:45,147 --> 00:22:48,667
Creo que va a llover antes
de que terminemos. �B�rbaro!
200
00:23:32,546 --> 00:23:35,515
Mierda, ya casi es de noche.
201
00:23:35,533 --> 00:23:37,311
No te preocupes, van a estar bien.
202
00:23:37,330 --> 00:23:38,330
Si, eso espero.
203
00:23:42,076 --> 00:23:43,465
�S�bes? Parece que va a llover.
204
00:23:43,466 --> 00:23:45,846
�Bromeas? Nunca llueve en California.
205
00:23:45,884 --> 00:23:46,986
Si, tal vez no.
206
00:23:47,387 --> 00:23:49,671
Pero te digo algo, dentro de
una hora va a estar oscuro.
207
00:23:49,672 --> 00:23:52,023
Si, ya s�. �S�bes como
ir a ese lugar de noche?
208
00:23:52,098 --> 00:23:54,445
No lo s�, pero har� mi mejor intento.
209
00:23:56,293 --> 00:23:58,263
�Qu� camino tomamos?
210
00:23:58,532 --> 00:24:00,801
- T� trata de seguirme.
- Bueno.
211
00:24:13,358 --> 00:24:15,159
�Van a acampar por aqu� esta noche?
212
00:24:15,561 --> 00:24:16,963
Si, �por qu�?
213
00:24:17,159 --> 00:24:18,411
Es un poco tarde, �no?
214
00:24:18,532 --> 00:24:21,314
- Si, un poco.
- �S�ben donde van?
215
00:24:21,603 --> 00:24:22,648
Si...
216
00:24:22,770 --> 00:24:24,292
...eso espero.
217
00:24:25,094 --> 00:24:26,447
Tengan cuidado.
218
00:24:26,531 --> 00:24:29,743
�Sab�an que durante estos
a�os hubo gente que no volvi�?
219
00:24:30,322 --> 00:24:32,506
- �Por qu� no?
- Quien sabe.
220
00:24:32,553 --> 00:24:34,335
Se habr�n ca�do de las
monta�as, ahogado...
221
00:24:34,718 --> 00:24:37,527
Lo �nico extra�o es que
siguen desaparecidos.
222
00:24:37,583 --> 00:24:39,199
Nunca encontramos los cuerpos.
223
00:24:39,255 --> 00:24:40,804
Es muy extra�o, �no?
224
00:24:41,481 --> 00:24:45,504
�Cuanto tiempo se quedar�n?
- No s�, 5 o 6 d�as.
225
00:24:45,541 --> 00:24:48,288
- �Por qu�?
- Nos gusta saber.
226
00:24:48,491 --> 00:24:51,674
Volver� en una semana.
Que la pasen bien.
227
00:24:51,795 --> 00:24:55,426
Escuche, �no vi� al due�o de ese auto?
228
00:24:56,658 --> 00:24:58,703
No, recien llegu�.
229
00:24:58,955 --> 00:25:00,280
Tengan cuidado.
230
00:25:01,018 --> 00:25:02,540
- Si.
- Gracias.
231
00:25:44,187 --> 00:25:46,903
- �Cuidado!
- Lo siento, jefe.
232
00:25:52,914 --> 00:25:54,996
- �Vienes?
- Ah� voy.
233
00:26:06,202 --> 00:26:09,357
- Todas las vueltas que estamos dando.
- Si, �te quieres ir?
234
00:26:09,413 --> 00:26:11,374
Vamos, se nos hace tarde.
235
00:26:13,006 --> 00:26:14,080
Mierda.
236
00:26:23,922 --> 00:26:26,891
�Est�s seguro que es por aqu�? Se
que has venido como cien veces pero...
237
00:26:26,900 --> 00:26:30,144
�Qu� quieres de m�? �Fue
tu auto el que se rompi�!
238
00:26:30,154 --> 00:26:31,059
Lo s�, lo s�.
239
00:26:31,060 --> 00:26:33,851
Adem�s, �de qui�n fue la
est�pida idea de este campamento?
240
00:26:33,870 --> 00:26:36,212
- �Est� bien, est� bien!
- Est� bien, est� bien.
241
00:26:36,269 --> 00:26:38,123
Continua, Daniel Boone
242
00:26:46,043 --> 00:26:48,209
�S�bes? No es tan malo.
243
00:26:49,306 --> 00:26:52,358
Si, pero me gustar�a que
estuvieran Steve y Charlie ac�.
244
00:26:52,386 --> 00:26:54,207
�Qui�n los necesita?
245
00:27:01,427 --> 00:27:04,857
Yo s�. Se est� poniendo tenebroso aqu�.
246
00:27:34,108 --> 00:27:37,981
- Pienso que son bonitas.
- T� piensas que todas son bonitas.
247
00:27:41,665 --> 00:27:45,427
- Mira, se parece a Heather.
- �Y esa qui�n es?
248
00:27:45,446 --> 00:27:47,180
T� no la conoc�as.
249
00:27:47,181 --> 00:27:51,064
- Yo conoc�a a todos tus amigos.
- No est�, es de antes.
250
00:27:51,111 --> 00:27:54,808
- �Antes de qu�?
- T� sabes, de antes.
251
00:28:12,341 --> 00:28:16,000
Estoy aburrida. V�monos a casa.
252
00:28:16,028 --> 00:28:18,584
Me quiero quedar aqu�.
253
00:28:18,864 --> 00:28:21,086
Yo tambi�n me quedo.
254
00:28:32,780 --> 00:28:34,946
Me gustar�a que est�n aqu�.
255
00:28:34,965 --> 00:28:39,073
Si, odio admitirlo pero a mi tambi�n.
256
00:28:47,890 --> 00:28:50,064
Es mam�. Mejor nos vamos.
257
00:28:50,065 --> 00:28:52,800
Quedate callada, no nos escuchar�.
258
00:28:53,080 --> 00:28:55,197
�Ustedes vieron a mis hijos?
259
00:29:02,203 --> 00:29:05,316
Si los ven, m�ndenlos para casa.
260
00:29:05,785 --> 00:29:07,715
Deben ser castigados.
261
00:29:14,829 --> 00:29:17,031
�Qui�n diablos era esa?
262
00:29:17,480 --> 00:29:20,729
No lo s�, pero yo me voy de ac�.
263
00:29:24,313 --> 00:29:25,395
�Qu� vamos a hacer?
264
00:29:25,410 --> 00:29:26,957
No lo s�.
265
00:29:27,001 --> 00:29:28,280
Agarra el cuchillo.
266
00:30:03,541 --> 00:30:04,987
�Cu�nto falta?
267
00:30:05,463 --> 00:30:07,924
No lo s�, Charlie.
268
00:30:08,299 --> 00:30:10,231
Creo que estamos perdidos.
269
00:30:10,232 --> 00:30:11,557
Vamos, Steve, �como
qu� estamos perdidos?
270
00:30:11,560 --> 00:30:13,642
El paisaje cambia de noche, �de acuerdo?
271
00:30:16,415 --> 00:30:17,871
Vamos por ac�.
272
00:30:39,102 --> 00:30:42,008
- �D�nde estuvieron?
- Afuera.
273
00:30:42,558 --> 00:30:44,827
- �Jugando en el jard�n?
- No.
274
00:30:47,337 --> 00:30:49,278
Su madre los estaba buscando.
275
00:30:50,122 --> 00:30:51,443
La vimos.
276
00:30:53,003 --> 00:30:56,559
- Y a dos chicas lindas.
- Prometiste no decirlo.
277
00:30:56,783 --> 00:30:59,360
�D�nde? �D�nde las vieron?
278
00:30:59,829 --> 00:31:03,171
- Lo prometiste.
- Abajo, por el r�o.
279
00:31:11,138 --> 00:31:13,257
Pap� va a ir de caza.
280
00:31:15,349 --> 00:31:17,000
Vamos, debemos advertirles.
281
00:32:18,943 --> 00:32:20,597
Deben esconderse, pap� est� viniendo.
282
00:32:23,402 --> 00:32:24,970
�Cu�l es el problema?
283
00:32:24,971 --> 00:32:28,284
V� a dos chicos. Uno ten�a
un cuchillo en la mano.
284
00:32:30,788 --> 00:32:33,521
Deben ser los dos ni�os que
esa mujer estaba buscando.
285
00:32:35,930 --> 00:32:38,909
- No hay nadie.
- Estaban aqu�, te lo digo.
286
00:32:39,507 --> 00:32:41,121
Capaz estabas so�ando.
287
00:32:41,626 --> 00:32:43,343
No era un sue�o.
288
00:32:43,981 --> 00:32:45,453
Eran reales.
289
00:32:47,050 --> 00:32:48,441
Pap� est� viniendo.
290
00:32:49,496 --> 00:32:51,195
- �Pap� est� viniendo!
- �Qu� quiere decir?
291
00:32:51,214 --> 00:32:52,688
No lo s�, debemos hacer algo.
292
00:32:52,707 --> 00:32:55,565
�Hacer qu�? �Sharon, me asustas!
293
00:32:56,611 --> 00:32:58,057
�Contr�late!
294
00:32:58,477 --> 00:33:00,203
Es solo un sue�o.
295
00:33:00,204 --> 00:33:02,295
- No era un sue�o.
- �M�rame!
296
00:33:02,296 --> 00:33:03,621
�Vamos, m�rame!
297
00:33:05,742 --> 00:33:07,147
Debemos escondernos.
298
00:33:08,594 --> 00:33:11,590
�Sharon! �Sharon!
299
00:35:01,457 --> 00:35:04,211
Por favor, por favor, d�jeme sola.
300
00:35:04,241 --> 00:35:06,200
�Por qu� quiere lastimarme?
301
00:35:06,246 --> 00:35:10,279
No quiero lastimarte,
pero me muero de hambre.
302
00:35:10,834 --> 00:35:13,471
No tuve nada para comer, por d�as.
303
00:35:13,641 --> 00:35:16,142
�Al�jese de m�! �Al�jese!
304
00:35:21,055 --> 00:35:23,473
Lo har� r�pido, lo prometo.
305
00:35:23,716 --> 00:35:25,128
�Al�jese de m�!
306
00:35:26,022 --> 00:35:27,562
�Por qu� hiciste eso?
307
00:35:49,777 --> 00:35:50,966
Ay�denme.
308
00:38:52,439 --> 00:38:55,119
Bueno, Steve, �d�nde
diablos estamos ahora?
309
00:38:56,108 --> 00:38:57,619
Mira, Charlie...
310
00:38:58,354 --> 00:39:00,070
...estamos llendo al este.
311
00:39:00,071 --> 00:39:03,647
Y al este es donde est� ubicado el
lugar para acampar. �Qu� te parece?
312
00:39:08,026 --> 00:39:09,978
Mierda, �y ahora qu�?
313
00:39:10,654 --> 00:39:13,636
No lo s�, mejor continuamos, vamos.
314
00:39:21,915 --> 00:39:25,294
- �Qu� piensas?
- Por lo menos estar� seco.
315
00:39:25,760 --> 00:39:28,681
- Qued�monos ah� hasta la ma�ana.
- Tienes raz�n.
316
00:39:29,278 --> 00:39:31,266
Vamos, �piensas que
encontrar�s el camino ma�ana?
317
00:39:31,267 --> 00:39:34,272
Mucho mejor que esta noche, vamos.
318
00:39:49,667 --> 00:39:52,140
Es un poco tenebroso por ac�, �no?
319
00:39:52,738 --> 00:39:54,772
Charlie, �que diablos es eso?
320
00:39:57,044 --> 00:40:00,367
- Parece...
- As� parece.
321
00:40:00,853 --> 00:40:04,363
- Pero no tiene sentido.
- Nada de este viaje lo tiene.
322
00:40:04,382 --> 00:40:07,822
- Vamos, veamos de donde proviene.
- Eso no es una buena idea.
323
00:40:07,859 --> 00:40:12,591
�Por qu� no? Deben ser mochileros,
atrapados por la lluvia como nosotros.
324
00:40:13,899 --> 00:40:16,083
Lo que t� digas, Steve.
325
00:40:16,624 --> 00:40:19,948
Vamos, ve t� primero, lo
haz hecho bien hasta ahora.
326
00:40:31,015 --> 00:40:34,851
- �Qu� piensas de esto?
- No parecen ser mochileros.
327
00:40:36,009 --> 00:40:37,269
Al parecer no.
328
00:40:38,471 --> 00:40:40,189
�Qu� piensas? �Deber�amos tocar?
329
00:40:41,534 --> 00:40:45,902
- Capaz no hay nadie en casa.
- Espera, est�n cocinando algo.
330
00:40:46,807 --> 00:40:49,201
Huele raro, me pregunto que ser�.
331
00:40:49,751 --> 00:40:54,396
- Yo que se, t� eres el cocinero.
- Solo desde que me cas� con Teddi.
332
00:40:55,693 --> 00:40:59,707
No deber�an estar ac�,
si pap� los ve se enojar�.
333
00:41:00,351 --> 00:41:02,909
Solo quer�amos protegernos
de la lluvia.
334
00:41:03,833 --> 00:41:07,176
- �D�nde est� su padre?
- Parado detr�s de ustedes.
335
00:41:10,899 --> 00:41:12,001
Hola.
336
00:41:15,156 --> 00:41:16,222
Bienvenidos.
337
00:41:17,517 --> 00:41:20,924
- Gracias, est� un poco h�medo afuera.
- Si, lo est�.
338
00:41:22,343 --> 00:41:25,834
Me estaba preparando algo
para comer, �quieren unirse?
339
00:41:26,142 --> 00:41:29,890
No, gracias, yo no. �Y t�, Charlie?
340
00:41:31,337 --> 00:41:34,856
- Si, �Por qu� no?
- �Y los ni�os?
341
00:41:35,220 --> 00:41:36,807
�Qu� ni�os?
342
00:41:37,432 --> 00:41:38,860
Los dos ni�os...
343
00:41:41,261 --> 00:41:44,341
- �D�nde fueron?
- No lo s�.
344
00:41:46,386 --> 00:41:47,534
�Son suyos?
345
00:41:49,288 --> 00:41:51,865
Si, eran m�os.
346
00:42:14,388 --> 00:42:18,486
Les ofrecer�a una silla pero
no suelo tener visitantes.
347
00:42:19,289 --> 00:42:21,827
No hay problema, nos
sentamos en el piso.
348
00:42:50,954 --> 00:42:52,259
�Usted vive aqu�?
349
00:42:55,593 --> 00:42:56,705
Si.
350
00:42:59,330 --> 00:43:01,485
- �Solo?
- Si.
351
00:43:02,393 --> 00:43:03,975
�Y los ni�os?
352
00:43:07,604 --> 00:43:11,316
- Solo vienen de visita.
- Pero pens� que eran suyos.
353
00:43:12,832 --> 00:43:14,610
Se quedan con su madre.
354
00:43:17,328 --> 00:43:19,140
�Vive hace mucho ac�?
355
00:43:23,507 --> 00:43:27,408
Si, m�s de lo que hubiera querido.
356
00:43:33,390 --> 00:43:35,817
Si tienes un cuchillo, puedes unirte.
357
00:43:37,302 --> 00:43:39,728
No, gracias, no tengo hambre.
358
00:43:41,665 --> 00:43:44,110
Si no tienen un cuchillo
pueden usar el m�o.
359
00:43:45,274 --> 00:43:48,040
No, no es eso, tengo un
cuchillo, pero no tengo hambre.
360
00:43:49,509 --> 00:43:50,971
�Y t�, Charlie?
361
00:43:52,393 --> 00:43:55,740
Solo un pedazo, si no le molesta.
362
00:44:12,326 --> 00:44:15,350
Est� muy bueno. �Qu� es?
363
00:44:16,965 --> 00:44:20,944
Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso.
364
00:44:22,996 --> 00:44:24,481
�No est� fuera de temporada?
365
00:44:26,413 --> 00:44:27,869
Siempre est�n de temporada
cuando hay hambre.
366
00:44:37,193 --> 00:44:38,929
Charlie, �cu�l es el problema?
367
00:44:44,348 --> 00:44:46,311
Solo tuve escalofr�os.
368
00:45:17,261 --> 00:45:18,951
�Como vino a vivir aqu�?
369
00:45:23,448 --> 00:45:25,203
Es una larga historia.
370
00:45:29,562 --> 00:45:33,274
Me gustar�a cont�rsela a
alguien. �Ustedes escuchar�an?
371
00:45:35,688 --> 00:45:39,771
Si, �Por qu� no? No
tenemos nada para hacer.
372
00:45:42,841 --> 00:45:45,149
Todo pas� hace mucho tiempo...
373
00:45:46,781 --> 00:45:49,208
...al menos pienso que
fue hace mucho tiempo.
374
00:45:50,845 --> 00:45:52,134
�Est�n casados?
375
00:45:55,419 --> 00:45:58,574
- Los dos lo estamos.
- Yo sol�a estarlo.
376
00:46:01,042 --> 00:46:02,600
Ten�a una esposa y dos hijos.
377
00:46:03,846 --> 00:46:05,414
Era un hombre feliz.
378
00:46:06,422 --> 00:46:08,084
Al menos eso pensaba.
379
00:46:09,550 --> 00:46:11,437
Despu�s todo cambio.
380
00:46:12,640 --> 00:46:15,618
Cada vez que volv�a a
casa, hab�a alguien ah�.
381
00:46:16,299 --> 00:46:19,544
Un vendedor, un trabajador...
382
00:46:23,798 --> 00:46:25,720
A veces hasta un repartidor.
383
00:46:27,970 --> 00:46:30,624
No pensaba mucho en eso al comienzo.
384
00:46:32,031 --> 00:46:35,449
Despu�s un d�a me enferm�
y volv� a casa m�s temprano.
385
00:47:10,535 --> 00:47:13,606
- Rel�jate, es solo mi marido.
- �Qu�?
386
00:47:22,122 --> 00:47:25,548
Hola, cari�o, �Por qu� volviste
del trabajo tan temprano?
387
00:47:30,656 --> 00:47:32,859
Supongo que te preguntas quien es este.
388
00:47:33,876 --> 00:47:38,266
Es Carl, vino a arreglar el termotanque.
389
00:47:38,911 --> 00:47:41,926
- La heladera.
- �Era la heladera?
390
00:47:44,866 --> 00:47:46,201
�D�nde est�n los chicos?
391
00:47:57,656 --> 00:47:59,364
�Por qu� hiciste esto?
392
00:48:00,493 --> 00:48:02,417
Les gusta jugar ah�.
393
00:48:04,025 --> 00:48:08,254
Ni�os, vayan a jugar
al jard�n, �de acuerdo?
394
00:48:11,987 --> 00:48:17,741
Bueno, yo debo ir y arreglar el
termotanque... digo la heladera.
395
00:48:21,745 --> 00:48:23,266
�Qu� esperas que haga?
396
00:48:24,515 --> 00:48:25,869
Eres practicamente impotente.
397
00:48:29,145 --> 00:48:32,022
Me sorprende que no te
hayas dado cuenta antes.
398
00:48:33,142 --> 00:48:34,664
Todos esos hombres.
399
00:48:36,261 --> 00:48:40,535
No estaban aqu� por
trabajo. Eran mis amantes.
400
00:48:42,786 --> 00:48:47,369
Me daban algo que t�
nunca pudiste. �Placer!
401
00:48:54,344 --> 00:48:56,762
�Despu�s que pas�? �Qu� hizo?
402
00:49:04,322 --> 00:49:06,255
Hice lo que cualquier
hombre hubiera hecho.
403
00:49:08,850 --> 00:49:09,850
�Qu�?
404
00:49:15,751 --> 00:49:19,401
Nada, no hice nada.
405
00:50:18,006 --> 00:50:23,532
John, basta, me est�s lastimando.
406
00:53:04,305 --> 00:53:05,305
Vengan.
407
00:53:08,617 --> 00:53:10,792
Debemos dejar este lugar horrible.
408
00:53:32,181 --> 00:53:33,629
Ten�a que hacerse.
409
00:53:36,634 --> 00:53:37,997
No hab�a otro camino.
410
00:53:48,773 --> 00:53:50,314
�Qu� piensas de este viejo?
411
00:53:51,069 --> 00:53:54,551
No lo s�. �T� le
crees la historia?
412
00:53:55,082 --> 00:53:56,978
No, creo que lo est� inventando.
413
00:53:57,300 --> 00:53:58,719
No estoy tan seguro.
414
00:53:59,065 --> 00:54:02,938
Te digo algo, si es verdad no
creo que no haya hecho nada.
415
00:54:03,900 --> 00:54:05,263
�Qu� crees que hizo?
416
00:54:05,586 --> 00:54:08,995
�T� que crees? Viviendo aqu� solo.
417
00:54:09,751 --> 00:54:11,534
Mierda, �lo dices en serio?
418
00:54:12,075 --> 00:54:13,681
No lo s�.
419
00:54:14,278 --> 00:54:17,642
Probablemente no, durm�mos un poco.
420
00:54:18,567 --> 00:54:19,752
�Bromeas?
421
00:54:19,855 --> 00:54:22,487
Yo no me duermo, �y si es un asesino?
422
00:54:27,289 --> 00:54:31,227
- Vamos, Steve, no te duermas.
- No te preocupes
423
00:54:34,896 --> 00:54:36,418
�Qu� piensas que debemos hacer?
424
00:54:45,279 --> 00:54:47,164
Quedarnos aqu�, �que
otra cosa podr�amos hacer?
425
00:54:47,361 --> 00:54:49,572
Yo estoy seguro que no voy a dormir.
426
00:54:50,712 --> 00:54:53,148
Bueno, tomemos turnos.
427
00:54:53,581 --> 00:54:56,352
- T� duerme primero.
- �Por qu� yo?
428
00:54:56,521 --> 00:54:58,724
- �Por qu� no?
- No estoy cansado.
429
00:54:59,238 --> 00:55:00,739
Bueno, yo dormir� primero.
430
00:55:40,905 --> 00:55:42,408
Buenos d�as.
431
00:55:43,789 --> 00:55:44,789
Buenos d�as.
432
00:55:45,125 --> 00:55:46,838
Pens� que les gustaria partir temprano.
433
00:55:46,839 --> 00:55:47,900
Si...
434
00:55:48,031 --> 00:55:51,261
Si, lo haremos. Muchas gracias. Gracias.
435
00:55:53,781 --> 00:55:55,555
Charlie, despierta.
436
00:55:55,901 --> 00:55:59,327
- Pens� que te ibas a quedar despierto.
- Yo tambi�n.
437
00:56:00,013 --> 00:56:04,306
- Vamos, vayamonos de aqu�.
- Hag�mos eso.
438
00:56:21,172 --> 00:56:23,403
�Qu� dices? �Podr�s
encontrar el camino hoy?
439
00:56:23,561 --> 00:56:27,425
Pan comido, mi muchacho,
pan comido. Vamos.
440
00:56:49,369 --> 00:56:50,900
Me pregunto donde habr�n podido ir.
441
00:56:50,919 --> 00:56:53,757
- Capaz fueron a caminar, no lo s�.
- No me gusta esto.
442
00:56:53,766 --> 00:56:56,164
Primero esos dos ni�os,
despu�s el viejo...
443
00:56:56,173 --> 00:56:57,738
...y ahora el campamento vac�o.
444
00:56:58,712 --> 00:56:59,886
�Seguro que este es el lugar?
445
00:56:59,916 --> 00:57:01,331
Charlie, por supuesto que lo es.
446
00:57:01,341 --> 00:57:04,010
Mira, ah� est�n las
tiendas, los sacos de dormir.
447
00:57:07,368 --> 00:57:08,722
Tengo una idea.
448
00:57:09,553 --> 00:57:12,932
Vayamos a buscarlas por el r�o.
T� ve para arriba y yo para abajo.
449
00:57:12,950 --> 00:57:15,698
Bueno. Charlie, nos
vemos aqu� en una hora.
450
00:57:43,479 --> 00:57:44,645
�Sharon!
451
00:58:43,165 --> 00:58:44,546
�Tuviste suerte?
452
00:58:44,868 --> 00:58:46,110
No, Charlie, nada.
453
00:58:47,351 --> 00:58:48,527
�Qu� piensas?
454
00:58:49,619 --> 00:58:52,166
Debemos volver al campamento,
a ver si las chicas estan ah�.
455
00:58:52,679 --> 00:58:55,821
Le tendr�amos que preguntar
al viejo. Capaz las vi�.
456
00:58:56,965 --> 00:58:59,047
Es una buena idea. Vamos.
457
00:59:30,630 --> 00:59:32,171
Charlie, ven aqu�.
458
00:59:36,343 --> 00:59:37,902
Dime, �qu� piensas de eso?
459
00:59:41,119 --> 00:59:44,330
Es tierra, a veces lo llamamos barro.
460
00:59:44,937 --> 00:59:47,205
Si, tienes raz�n.
461
00:59:47,784 --> 00:59:51,044
Lo extra�o que es muy pegajoso.
462
00:59:54,227 --> 00:59:55,805
Vamos a ver al viejo.
463
00:59:56,088 --> 00:59:57,547
Tengo un presentimiento sobre �l.
464
01:00:17,570 --> 01:00:19,932
- No est� aqu�.
- Creo que no.
465
01:00:20,511 --> 01:00:22,005
�S�bes algo, Charlie?
466
01:00:22,303 --> 01:00:25,384
- No me gusta esto para nada.
- A m� tampoco.
467
01:00:25,429 --> 01:00:27,455
- V�monos de aqu�.
- Si.
468
01:00:46,090 --> 01:00:47,090
Oh, no.
469
01:00:49,158 --> 01:00:50,611
Por favor, no me lastimen.
470
01:00:50,641 --> 01:00:53,683
No me lastimen. Por favor.
471
01:00:54,143 --> 01:00:57,308
No queremos lastimarte.
Solo queremos ser tus amigos.
472
01:00:57,336 --> 01:01:00,034
- Vinimos para advertirte.
- �Advertirme?
473
01:01:00,463 --> 01:01:02,265
Pap� esta de cacer�a de vuelta.
474
01:01:03,200 --> 01:01:04,685
Por favor, ay�denme.
475
01:01:04,956 --> 01:01:08,357
- Debes esconderte.
- Pap� estar� pronto aqu�.
476
01:01:09,007 --> 01:01:10,567
�l sabe donde est�s.
477
01:01:13,581 --> 01:01:15,186
Ah� viene.
478
01:01:15,339 --> 01:01:18,402
Corre y esc�ndete por ah�.
Detras de la roca hay una cueva.
479
01:01:18,486 --> 01:01:21,529
Ap�rate, o pap� te comer�.
480
01:02:34,200 --> 01:02:37,019
Bueno, pienso que es hora de
contactar a las autoridades.
481
01:02:37,690 --> 01:02:40,034
Vamos, Steve, cap�z
nos estamos apresurando.
482
01:02:40,183 --> 01:02:41,901
Por lo que sabemos
pueden estar de caminata.
483
01:02:41,902 --> 01:02:43,929
Vamos, realmente no crees eso.
484
01:02:43,964 --> 01:02:47,969
Ya no se que creer, lo que se es que
son 6 horas de caminata hasta el auto.
485
01:02:48,233 --> 01:02:49,642
�Y eso qu� significa?
486
01:02:49,660 --> 01:02:51,798
Significa que no llegaremos
antes de que anochezca.
487
01:02:51,807 --> 01:02:52,807
�Y qu�?
488
01:02:54,278 --> 01:02:56,369
�Recuerdas como nos perdimos para venir?
489
01:02:57,769 --> 01:02:59,894
�Dices que solo nos quedemos aqu�?
490
01:03:00,099 --> 01:03:01,910
Mira, no s� lo que digo.
491
01:03:05,382 --> 01:03:07,828
Steve, probablemente no
haya pasado nada malo.
492
01:03:08,901 --> 01:03:12,618
- Probablemente est�n caminando o...
- �O qu�?
493
01:03:13,570 --> 01:03:14,933
��O qu�?!
494
01:03:17,476 --> 01:03:18,614
Viniendo donde estamos.
495
01:03:20,468 --> 01:03:22,233
Est� bien, pienso que debemos volver.
496
01:03:22,830 --> 01:03:25,761
Y si las chicas vuelven,
�las volvemos a dejar solas?
497
01:03:25,948 --> 01:03:28,308
�Se supone que nos
quedemos y no hagamos nada?
498
01:03:30,756 --> 01:03:33,940
Charly, lo siento, �si?
499
01:03:36,655 --> 01:03:38,060
�Qu� sugieres?
500
01:03:40,282 --> 01:03:43,791
Sencillo, uno se va y uno se queda.
501
01:03:44,351 --> 01:03:47,277
No creo que dividirnos
sea una buena idea.
502
01:03:48,277 --> 01:03:50,404
Esta no es una situaci�n com�n.
503
01:03:52,374 --> 01:03:55,071
Bueno, �qui�n se va y qui�n se queda?
504
01:03:56,050 --> 01:03:59,719
Obviamente t� tienes que ir, eres
el �nico que sabe el camino al auto.
505
01:04:08,067 --> 01:04:12,724
Bueno, Charlie, echemos otro r�pido
vistazo al lugar del campamento.
506
01:04:13,355 --> 01:04:15,736
Si despu�s seguimos en
la misma situaci�n...
507
01:04:16,472 --> 01:04:17,555
...ir�.
508
01:04:20,607 --> 01:04:22,147
No s� que otra cosa hacer.
509
01:05:07,698 --> 01:05:09,556
D�jalo aqu�, no lo necesitar�s.
510
01:05:09,668 --> 01:05:12,274
Cap�z no, pero me siento
mejor con �l que sin �l.
511
01:05:12,275 --> 01:05:13,275
Supongo que t� sabes m�s.
512
01:05:13,890 --> 01:05:16,141
- Ten cuidado, �quieres?
- T� tambi�n.
513
01:05:17,337 --> 01:05:19,455
No te quedes dormido de vuelta, �si?
514
01:05:19,969 --> 01:05:22,600
No me quedar�a dormido ni
si mi vida dependiera de eso.
515
01:05:23,040 --> 01:05:24,040
Espero que no.
516
01:05:25,711 --> 01:05:28,249
- Nos vemos despu�s.
- Ten cuidado.
517
01:05:28,856 --> 01:05:31,320
Ap�rate. �Tienes tu cuchillo?
518
01:05:31,572 --> 01:05:32,617
M�s vale.
519
01:06:59,954 --> 01:07:03,146
- Siento l�stima por �l.
- Yo tambi�n.
520
01:07:34,746 --> 01:07:35,746
Hola.
521
01:07:40,255 --> 01:07:41,917
�Qui�nes son ustedes?
522
01:07:42,042 --> 01:07:44,820
- Soy John Jr.
- Y yo soy Jennifer.
523
01:07:44,939 --> 01:07:46,778
Nos llamaron as� por nuestros padres.
524
01:07:47,399 --> 01:07:49,639
Quise decir que de donde vienen.
525
01:07:49,975 --> 01:07:51,356
Nos qued�mos aqu�.
526
01:07:51,724 --> 01:07:52,724
�Aqu� donde?
527
01:07:53,601 --> 01:07:55,515
Aqu� en el bosque.
528
01:07:55,907 --> 01:07:58,502
- �Ustedes solos?
- Casi siempre.
529
01:07:58,567 --> 01:08:00,844
Pero a veces visitamos a nuestro padre.
530
01:08:01,545 --> 01:08:03,183
�D�nde est� su madre?
531
01:08:03,294 --> 01:08:06,076
- No nos gusta ella.
- Ella era mala.
532
01:08:06,654 --> 01:08:09,156
- �Era?
- Ella est� muerta.
533
01:08:09,838 --> 01:08:12,479
- Pap� la mat�.
- �La mat�?
534
01:08:13,180 --> 01:08:16,946
- �Por qu�?
- Porque era una mala mam�.
535
01:08:17,062 --> 01:08:20,264
- Sol�a pegarnos.
- Y encerrarnos en el ropero.
536
01:08:20,423 --> 01:08:24,382
- Incluso ahora nos quiere castigar.
- Nos est� buscando.
537
01:08:24,540 --> 01:08:26,555
Y siempre nos escondemos.
538
01:08:27,191 --> 01:08:29,482
�Ustedes dos tambi�n est�n muertos?
539
01:08:29,996 --> 01:08:31,769
- Si.
- Por supuesto.
540
01:08:33,785 --> 01:08:36,726
- Lo siento.
- Est� bien.
541
01:08:37,332 --> 01:08:41,069
- Es mejor que estar vivo.
- Estar vivo es tan triste.
542
01:08:42,545 --> 01:08:43,972
�Como murieron?
543
01:08:44,860 --> 01:08:47,725
- Nos suicidamos.
- �Se suicidaron?
544
01:08:48,509 --> 01:08:50,583
- Si.
- Por dios.
545
01:08:51,749 --> 01:08:53,299
Eramos muy infelices.
546
01:08:53,812 --> 01:08:55,857
Viviendo solos con pap�.
547
01:08:56,351 --> 01:08:59,528
- Despu�s nos enfermamos.
- Y no quisimos vivir m�s.
548
01:08:59,612 --> 01:09:00,881
Entonces nos morimos.
549
01:09:01,461 --> 01:09:04,139
Que horrible debe haber sido su vida.
550
01:09:04,999 --> 01:09:07,238
Pap� se puso muy triste cuando morimos.
551
01:09:07,594 --> 01:09:10,988
- Se volvi� loco.
- Y sigue loco.
552
01:09:14,731 --> 01:09:18,455
- Capaz la pr�xima vez sea mejor.
- �La pr�xima vez?
553
01:09:30,629 --> 01:09:32,467
Sharon...
554
01:09:55,953 --> 01:10:00,238
- Debemos decirte algo.
- Algo importante.
555
01:10:00,766 --> 01:10:03,828
- �Qu�?
- Hay dos hombres busc�ndote.
556
01:10:04,294 --> 01:10:05,994
Y uno est� herido.
557
01:10:06,918 --> 01:10:09,132
�Herido? �Qui�n est�
herido? �Y donde est�n?
558
01:10:09,366 --> 01:10:10,757
Uno est� en el campamento.
559
01:10:11,737 --> 01:10:14,901
Y el otro se cay� de la
colina y no puede caminar.
560
01:10:14,929 --> 01:10:18,084
- �Quienes son?
- No lo sabemos.
561
01:10:19,201 --> 01:10:21,114
�Me pueden llevar al campamento?
562
01:10:21,282 --> 01:10:23,272
- �No s�bes donde est�?
- Estoy perdida.
563
01:10:23,382 --> 01:10:25,100
Te mostraremos, vamos.
564
01:12:20,341 --> 01:12:21,620
Mam� est� aqu� de vuelta.
565
01:12:22,590 --> 01:12:24,793
Si nos ve, nos pegar�.
566
01:12:28,929 --> 01:12:31,355
- Debemos irnos.
- Adios.
567
01:12:31,543 --> 01:12:34,455
No, no se vayan, por favor.
568
01:12:37,642 --> 01:12:39,928
Como los puede lastimar si est� muerta.
569
01:12:41,413 --> 01:12:43,402
�Viste a mis ni�os?
570
01:12:45,537 --> 01:12:46,537
�Ni�os?
571
01:12:49,216 --> 01:12:52,334
No, �que ni�os?
572
01:12:53,827 --> 01:12:56,979
Cuando los veas, m�ndalos a casa.
573
01:12:57,838 --> 01:13:01,618
Se portaron mal y deben ser castigados.
574
01:14:08,188 --> 01:14:10,664
�Cu�l es el problema? �Te volviste loco?
575
01:14:10,699 --> 01:14:14,276
�Loco? Por supuesto que
lo estoy. Todos lo estamos.
576
01:14:15,108 --> 01:14:17,674
El invierno se acerca.
Necesito comida. Eso es todo.
577
01:14:18,757 --> 01:14:21,521
Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso.
578
01:15:56,282 --> 01:15:58,857
- Pap� atrap� a otro.
- �Otro?
579
01:15:58,858 --> 01:15:59,903
�Qui�n? �D�nde?
580
01:16:00,323 --> 01:16:04,584
En el campamento. Pap� casi
lo pierde. Era muy rudo.
581
01:16:04,612 --> 01:16:07,532
- Ll�venme ah�. R�pido.
- Bueno, s�guenos.
582
01:16:28,458 --> 01:16:29,796
Es ah�.
583
01:16:40,901 --> 01:16:42,152
�Por dios!
584
01:16:45,195 --> 01:16:46,763
Es Charlie.
585
01:17:08,595 --> 01:17:12,823
No llores, por favor, Heather.
No es malo estar muerto.
586
01:17:12,832 --> 01:17:15,287
Nosotros estamos muertos y estamos bien.
587
01:17:15,343 --> 01:17:19,210
No quiero morir. Por favor, ay�denme.
588
01:17:19,695 --> 01:17:20,722
�Oh, no!
589
01:17:21,654 --> 01:17:25,496
- Pap�, no. Ella era mi amiga.
- No importa.
590
01:17:26,184 --> 01:17:29,619
- Pero ella no quiere morir.
- Nunca quieren.
591
01:17:29,934 --> 01:17:32,025
De enserio, Pap�, te dejaremos solo.
592
01:17:32,044 --> 01:17:35,040
Si la lastimas nos iremos sin t�.
593
01:17:35,077 --> 01:17:38,618
No, no amenacen a su padre as�.
594
01:17:39,482 --> 01:17:42,796
- No eres m�s nuestro padre.
- Recuerda, estamos muertos.
595
01:17:42,852 --> 01:17:46,844
Ahora d�jala ir, o
estar�s solo para siempre.
596
01:17:49,206 --> 01:17:51,175
Desear�a que su madre estuviera aqu�.
597
01:17:57,924 --> 01:18:01,856
El otro. �D�nde est� el
otro? El que estaba herido.
598
01:18:02,304 --> 01:18:05,583
- El que se rompi� la pierna.
- No puede caminar.
599
01:18:05,712 --> 01:18:06,981
�Me pueden llevar ah�?
600
01:18:07,316 --> 01:18:09,602
- Seguro.
- Vamos.
601
01:21:50,763 --> 01:21:51,765
Cari�o...
602
01:21:52,406 --> 01:21:54,488
Cari�o, �est�s bien?
603
01:21:56,094 --> 01:21:58,185
Pens� que no te volver�a a ver.
604
01:22:03,355 --> 01:22:04,793
Esos chicos de vuelta.
605
01:22:05,213 --> 01:22:06,213
Hola.
606
01:22:06,762 --> 01:22:08,788
- Hola.
- Gracias.
607
01:22:09,478 --> 01:22:14,061
- Vinimos a decir adios.
- �Adi�s? �Ad�nde van?
608
01:22:14,285 --> 01:22:17,366
- No lo sabemos todav�a.
- Pero es la hora de hacerlo.
609
01:22:17,683 --> 01:22:20,045
- No podemos esperar a pap�.
- �Pap�?
610
01:22:21,427 --> 01:22:24,228
- �Pero ese no es su pap�?
- Es �l.
611
01:22:25,058 --> 01:22:26,551
Por dios, Sharon.
612
01:22:26,813 --> 01:22:28,547
Sharon, �donde est� Charlie?
613
01:22:29,296 --> 01:22:30,927
Por dios...
614
01:22:33,756 --> 01:22:35,013
�Y Teddi?
615
01:22:39,278 --> 01:22:42,853
- Mam� est� viniendo, John.
- Nos debemos ir ahora.
616
01:22:42,937 --> 01:22:46,207
- Ella no viene con nosotros todav�a.
- �Por qu� no?
617
01:22:46,578 --> 01:22:49,285
No lo sabemos. Pero creemos
que lo har� m�s adelante.
618
01:22:50,210 --> 01:22:51,750
Espero que no muy pronto.
619
01:22:53,173 --> 01:22:56,515
- Adi�s.
- Adi�s.
620
01:23:01,984 --> 01:23:03,787
- Adios.
- Adios...
621
01:23:15,475 --> 01:23:18,303
- �Qu� quieres?
- Mis hijos.
622
01:23:18,331 --> 01:23:19,331
Se fueron.
623
01:23:19,629 --> 01:23:21,057
Para siempre.
624
01:23:23,005 --> 01:23:24,616
No les creo.
625
01:23:26,088 --> 01:23:28,403
No mentimos, no est�n aqu�.
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.