All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.720p.AMZN-TESTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:14,300 Unii dintre noi avem treabă. 2 00:00:14,380 --> 00:00:16,660 Unii dintre noi avem treabă. 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 Unii dintre noi avem treabă. 4 00:00:23,780 --> 00:00:26,540 Unii dintre noi avem treabă. 5 00:00:26,620 --> 00:00:29,500 - Tipic. - Tipic. 6 00:00:29,580 --> 00:00:33,020 E o glumă. Cei din locul acela afurisit nu spun niciodată nimic. 7 00:00:33,100 --> 00:00:36,940 Nu spun niciodată ce vor și dau vina pe tine dacă nu o faci. 8 00:00:37,020 --> 00:00:38,340 E o glumă proastă. 9 00:00:38,420 --> 00:00:41,340 Nu spun niciodată ce vor... 10 00:00:41,420 --> 00:00:44,020 Nu spun niciodată ce vor... 11 00:00:44,100 --> 00:00:48,020 Eu îți spun cum să-ți faci treaba? 12 00:00:52,500 --> 00:00:58,140 - Nu spun niciodată ce vor... - Nu spun niciodată ce vor. 13 00:00:59,140 --> 00:01:01,940 - E tipic. - E tipic. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,940 E cât se poate de tipic. 15 00:01:04,020 --> 00:01:07,780 Nimeni nu-ți spune nimic în locul ăsta afurisit. 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,220 Ce povară... 17 00:01:09,340 --> 00:01:16,340 Niciodată nu spun ce vor și dau vina pe tine dacă nu o faci. 18 00:01:18,820 --> 00:01:21,500 Și dau vina pe tine dacă nu o faci. 19 00:01:21,580 --> 00:01:25,540 Eu îți spun cum să-ți faci treaba? 20 00:01:26,620 --> 00:01:30,460 Eu îți spun cum să-ți faci treaba? 21 00:01:59,500 --> 00:02:05,540 MÜNCHEN, GERMANIA 22 00:02:09,020 --> 00:02:12,020 MANFRED FEST 23 00:02:28,180 --> 00:02:35,180 MANFRED FEST: E TIMPUL SĂ TRECEM LA LUPTĂ 24 00:02:43,060 --> 00:02:45,980 Bună seara, Ralf! Iar suntem în întârziere? 25 00:02:48,500 --> 00:02:52,100 Tinere... Nu-ți fac bine țigările. 26 00:02:52,180 --> 00:02:54,060 Dă-mi pace. 27 00:02:54,140 --> 00:02:55,620 Ai rucsac nou, Ralf? 28 00:02:59,420 --> 00:03:01,020 S-a întâmplat ceva? 29 00:03:03,660 --> 00:03:08,020 ELIAS FEST PREIA CONDUCEREA GRUPULUI EDITORIAL FEST 30 00:03:12,580 --> 00:03:14,460 Se închid ușile. 31 00:03:26,420 --> 00:03:28,460 Se deschid ușile. 32 00:03:32,020 --> 00:03:33,660 - Bună seara, Ralf! - Cine e azi aici? 33 00:03:33,780 --> 00:03:35,940 Doar domnul Fest și Jennifer. 34 00:03:36,020 --> 00:03:39,900 - De unde să încep? A zis cineva? - Mie, nu. 35 00:03:39,980 --> 00:03:42,060 Tipic... 36 00:05:03,580 --> 00:05:05,060 Ai lăsat aspiratorul pornit. 37 00:05:10,860 --> 00:05:13,140 E înarmat! Fugiți! 38 00:05:15,420 --> 00:05:18,500 Te rog, nu! Te rog! Nu mă împușca! 39 00:05:45,460 --> 00:05:51,300 Ajutor! Nu trage, te rog! Te rog... Ajutor! 40 00:06:00,500 --> 00:06:02,300 Ajutor! 41 00:08:47,220 --> 00:08:52,340 RADAR DE VÂNT 42 00:09:55,220 --> 00:09:58,700 ZIUA ȘACALULUI 43 00:09:58,780 --> 00:10:03,100 Candidatul principal la funcția de cancelar, Manfred Fest, 44 00:10:03,180 --> 00:10:07,580 urmează să-l viziteze la spital pe fiul său, Elias. 45 00:10:07,660 --> 00:10:11,220 Elias Fest a fost aseară victima unei tentative de asasinat, 46 00:10:11,300 --> 00:10:13,780 aparent provocată de poziția antiimigraționistă... 47 00:10:13,860 --> 00:10:16,940 - Oprește-l, te rog. - Sigur. 48 00:10:17,020 --> 00:10:19,300 Primul apel ne-a dat speranțe. Dar, azi-dimineață, 49 00:10:19,380 --> 00:10:21,740 ne-a sunat chirurgul. Îl vor opera din nou la picior. 50 00:10:21,820 --> 00:10:24,940 La ce bun să bocești? Nu. Te-am întrebat ceva. 51 00:10:25,020 --> 00:10:26,820 Ajungem la spital înainte, suntem pe drum. 52 00:10:26,900 --> 00:10:29,740 Cu ce-l ajută pe Elias că ești la pământ? 53 00:10:29,820 --> 00:10:31,860 Ce Dumnezeu? Adună-te! 54 00:11:16,700 --> 00:11:19,340 Maică-sa bocește ca un copil mic. 55 00:11:19,940 --> 00:11:21,860 Niciodată n-a știut să se controleze. 56 00:11:21,940 --> 00:11:25,540 Să trimitem flori din partea cabinetului? Poate o felicitare? 57 00:11:26,540 --> 00:11:29,420 Scrie ceva tandru... 58 00:11:29,540 --> 00:11:31,340 Nu, nu tandru. 59 00:11:31,420 --> 00:11:35,140 Nu vrem să se înțeleagă greșit. Scrie un mesaj... 60 00:11:36,300 --> 00:11:38,700 optimist. 61 00:12:39,220 --> 00:12:41,780 - Ajungem în trei minute. - Recepționat. 62 00:12:41,860 --> 00:12:43,980 Scuze, e de la birou. 63 00:12:44,060 --> 00:12:47,060 Aveți o reacție la ultima știre despre Ulle Dag Charles? 64 00:12:47,140 --> 00:12:50,060 Pot să refuz. E pentru presa britanică. 65 00:12:50,140 --> 00:12:52,740 Pentru britanici? Atunci... 66 00:12:53,740 --> 00:12:57,180 Acest bărbat, Ulle Dag Charles, pe numele său adevărat Suleiman, 67 00:12:57,260 --> 00:12:59,940 pe care preferă să nu-l folosească, din motive evidente, 68 00:13:00,020 --> 00:13:02,820 este un șarlatan avid de atenție. 69 00:13:02,900 --> 00:13:05,060 Ori de câte ori lansează un nou software, 70 00:13:05,140 --> 00:13:08,700 promite că va salva planeta, dar nu vrea decât să o distrugă. 71 00:13:09,700 --> 00:13:12,980 Ulle Dag Charles e un trădător al Occidentului și al valorilor sale. 72 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 SĂ SALVĂM DEMOCRAȚIA! 73 00:15:26,020 --> 00:15:29,780 Fără limbaj care incită la ură! 74 00:15:40,260 --> 00:15:42,820 Ce vulturi... 75 00:15:42,900 --> 00:15:44,060 N-au pic de suflet? 76 00:15:45,060 --> 00:15:49,020 - Fest, ești un fascist! - Ce gloată infectă... 77 00:16:10,380 --> 00:16:13,740 Rămâneți în mașină, vă rog. Și dv. 78 00:16:39,780 --> 00:16:41,980 Să ne mișcăm rapid! După ce iese candidatul din mașină, 79 00:16:42,060 --> 00:16:45,740 vreau să intre pe ușa aceea în zece secunde. S-a înțeles? 80 00:17:13,340 --> 00:17:14,540 Atacator! 81 00:17:17,020 --> 00:17:19,260 Culcat! 82 00:17:38,020 --> 00:17:41,940 Verificați blocul cu 30 de etaje situat la sud-est de poziția noastră! 83 00:17:42,020 --> 00:17:45,420 Atacatorul este, probabil, la etajul 16 sau 17. 84 00:20:32,540 --> 00:20:33,660 Bombă! 85 00:20:58,220 --> 00:21:02,020 LONDRA, ANGLIA 86 00:21:06,380 --> 00:21:10,020 SEDIUL MI6 87 00:21:15,300 --> 00:21:18,300 Tocmai a venit. Eram sigură că vrei s-o vezi. 88 00:21:18,380 --> 00:21:21,660 Mitralieră rusească din 2000... 89 00:21:21,740 --> 00:21:24,140 Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 90 00:21:26,620 --> 00:21:29,620 - I-a fost șters numărul. - Teroriștii au un pic de creier. 91 00:21:31,020 --> 00:21:34,540 - E autentică? - Da. Pare pe bune. 92 00:21:34,620 --> 00:21:36,580 Deși copiile braziliene și cele egiptene 93 00:21:36,660 --> 00:21:39,100 sunt aproape la fel de bune. 94 00:21:39,180 --> 00:21:40,660 E o armă foarte frumoasă. 95 00:21:40,740 --> 00:21:42,660 Să vedem dacă provine de la un dealer belgian! 96 00:21:43,660 --> 00:21:46,020 Ar trebui să mai fie un număr pe aici, pe undeva. 97 00:21:48,740 --> 00:21:53,140 Au un pic de creier, dar asta nu-i face neapărat deștepți. 98 00:21:53,220 --> 00:21:55,020 Bingo... 99 00:21:55,100 --> 00:21:56,660 Ai văzut ce se întâmplă? 100 00:22:00,740 --> 00:22:03,980 - Unde e? - În Germania. 101 00:22:05,140 --> 00:22:09,940 NÜRNBERG, GERMANIA 102 00:22:10,940 --> 00:22:15,140 Sunt de o frumusețe rară. 103 00:22:15,220 --> 00:22:19,460 Puteam să ți le trimit, ca să nu mai bați atâta drum. 104 00:22:19,580 --> 00:22:21,220 Și să nu văd restul? Nu, mulțumesc. 105 00:22:21,300 --> 00:22:24,100 Sfera magică e cu totul aparte. 106 00:22:25,100 --> 00:22:28,340 Așa este. Din păcate, nu e de vânzare. 107 00:22:28,420 --> 00:22:34,900 Dar am un set Killarney frumos, pe care pot fi convins să îl vând. 108 00:22:34,980 --> 00:22:36,100 - Te ascult. - Pe aici! 109 00:22:43,140 --> 00:22:44,980 Doamne... 110 00:22:46,940 --> 00:22:49,660 Domnule Kransner, nu te supăra... 111 00:22:50,660 --> 00:22:53,940 Trebuie să plec de aici, până nu rămân lefter. 112 00:23:02,060 --> 00:23:07,260 Antreprenorul IT Ulle Dag Charles, sau UDC, cum preferă să i se spună, 113 00:23:07,340 --> 00:23:10,060 a făcut avere dezvoltând tehnologii noi pentru livrarea... 114 00:23:10,140 --> 00:23:12,060 - Toate bune? - Da. Tu ce faci? 115 00:23:12,140 --> 00:23:15,580 Anunțul lui UDC a produs un seism pe piețele bursiere... 116 00:23:15,660 --> 00:23:18,820 - Vrei un pahar? - Nu, mersi. 117 00:23:18,900 --> 00:23:24,900 Se cheamă River. Ulle Dag Charles, ce oferă noul software misterios? 118 00:23:24,980 --> 00:23:28,540 River este o tehnologie revoluționară care va permite... 119 00:23:28,620 --> 00:23:29,900 Cum merge lucrarea? 120 00:23:29,980 --> 00:23:32,340 I-am găsit în sfârșit un nou titlu. 121 00:23:32,420 --> 00:23:33,540 - Da? - Da. 122 00:23:33,620 --> 00:23:34,460 Și anume? 123 00:23:34,580 --> 00:23:38,580 Violențe problematice și autodeterminarea: 124 00:23:38,660 --> 00:23:41,460 Capcanele mesianicului și ale tragicului. 125 00:23:41,580 --> 00:23:42,980 Mulțumesc. 126 00:23:43,060 --> 00:23:44,980 Detractorii nu vor să se știe ce pun la cale. 127 00:23:45,060 --> 00:23:46,980 Dar ce înseamnă, de fapt? 128 00:23:47,060 --> 00:23:50,580 Ai studiat armele de foc. Știi ce înseamnă. 129 00:23:50,660 --> 00:23:52,940 - Unde-i Jasmine? Își face temele? - Exact. 130 00:23:53,020 --> 00:23:55,340 ...un membru fondator al clubului miliardarilor 131 00:23:55,420 --> 00:23:57,940 se întoarce împotriva colegilor miliardari? 132 00:23:58,020 --> 00:24:00,100 Caută ceva despre asasinarea lui Fest, te rog! 133 00:24:00,180 --> 00:24:02,300 E vorba de UDC. Mă mir că nu te interesează. 134 00:24:02,380 --> 00:24:05,540 Are 240 de milioane de urmăritori. Unii cred că e Dumnezeu pe pământ. 135 00:24:05,620 --> 00:24:08,420 - Inclusiv el. Uită-te la el! - Nu se știe niciodată. 136 00:24:08,540 --> 00:24:12,980 Dacă acest software face ce trebuie, o să aflăm de unde vin sumele mari 137 00:24:13,060 --> 00:24:16,460 și unde se duc. Dacă-i iese figura, o să fie foarte interesant. 138 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Acum nu e. Cineva a fost asasinat. 139 00:24:18,620 --> 00:24:20,180 - E interesant pentru mine. - Te rog... 140 00:24:20,260 --> 00:24:22,180 Nu... Nu poți să vii aici și să... 141 00:24:22,260 --> 00:24:23,900 - Dă-mi-o! - Vii acasă și... 142 00:24:23,980 --> 00:24:25,620 Bine, fie. Ia-o! 143 00:24:25,700 --> 00:24:28,940 - Nu-ți respecți deloc soțul. - Mulțumesc. 144 00:24:29,020 --> 00:24:30,940 Forțele de poliție susțin 145 00:24:31,020 --> 00:24:36,580 că Fest a fost ucis de un lunetist cu un singur glonț, de la mare distanță. 146 00:24:36,660 --> 00:24:40,900 Autoritățile încă nu au confirmat localizarea suspectului... 147 00:24:40,980 --> 00:24:43,740 - Bună seara, mamă! - Bună! Ce faci? 148 00:24:43,820 --> 00:24:45,420 - Cum a fost la școală? - Bine. 149 00:24:45,540 --> 00:24:48,100 - Bine... - Bine. 150 00:24:48,180 --> 00:24:50,820 Mai știi ce se întâmplă mâine-seară? 151 00:24:50,900 --> 00:24:52,300 Da... 152 00:24:52,380 --> 00:24:54,740 Ședința cu părinții. 153 00:24:54,820 --> 00:24:56,580 Da. 154 00:24:57,580 --> 00:24:59,940 Da. Merg la ședință. 155 00:25:00,020 --> 00:25:01,580 - Bine. - Bine? 156 00:25:02,580 --> 00:25:04,060 Bun... 157 00:25:04,140 --> 00:25:07,820 ...în timp ce îl vizita la spital pe fiul său, Elias Fest, 158 00:25:07,900 --> 00:25:10,060 care suferise leziuni cu o zi înainte. 159 00:25:10,140 --> 00:25:13,460 Eu m-am oferit. Pe tine te vrea. 160 00:25:13,580 --> 00:25:14,980 ...legătura dintre incidente, 161 00:25:15,060 --> 00:25:18,380 creând o adevărată conspirație împotriva familiei Fest. 162 00:25:30,260 --> 00:25:33,060 - Pașaportul. - Poftim. 163 00:25:35,180 --> 00:25:37,420 E prima dată când mi s-a cerut pașaportul 164 00:25:37,540 --> 00:25:40,300 la granița dintre Germania și Franța. 165 00:25:40,380 --> 00:25:41,540 De unde veniți? 166 00:25:42,540 --> 00:25:44,460 De la Nürnberg. 167 00:25:44,580 --> 00:25:46,260 Locuiți la Nürnberg? 168 00:25:46,340 --> 00:25:48,060 Nu. Locuiesc la Paris. 169 00:25:48,140 --> 00:25:52,660 - Cu ce ocazie ați fost la Nürnberg? - În vizită, în interes de serviciu. 170 00:25:55,020 --> 00:25:57,340 - E mașina dv? - Nu. E închiriată. 171 00:25:58,340 --> 00:26:00,540 Deschideți portbagajul! 172 00:26:09,340 --> 00:26:11,100 Deschideți bagajul, vă rog! 173 00:26:23,900 --> 00:26:25,540 Care-i faza? 174 00:26:25,620 --> 00:26:27,660 Nu vă faceți probleme. 175 00:26:34,140 --> 00:26:35,540 Ce aveți în cutie? 176 00:26:36,540 --> 00:26:41,140 Motivul vizitei mele la Nürnberg. 177 00:26:43,420 --> 00:26:44,700 Este... 178 00:26:45,700 --> 00:26:48,580 un set Jacques. 179 00:26:49,580 --> 00:26:53,780 Fildeșul e dinaintea interdicției. 180 00:26:54,780 --> 00:26:57,140 Și este extrem de rar. 181 00:26:57,220 --> 00:26:59,420 Sunt colecționar. 182 00:27:02,260 --> 00:27:03,780 Așteptați aici! 183 00:27:51,980 --> 00:27:53,660 - Puteți să mergeți. - Vă mulțumesc! 184 00:27:53,740 --> 00:27:55,900 O seară frumoasă! 185 00:27:57,220 --> 00:27:58,700 Mulțumesc! 186 00:29:06,380 --> 00:29:09,020 Ce mai știm despre asasinarea lui Fest? 187 00:29:09,100 --> 00:29:10,980 Tocmai a sosit raportul. 188 00:29:11,060 --> 00:29:12,740 Ar trebui să-ți apară pe ecran. 189 00:29:12,820 --> 00:29:15,940 O singură plagă împușcată la cap. Mulți stropi. 190 00:29:16,020 --> 00:29:17,300 A nimerit bine. 191 00:29:17,380 --> 00:29:19,780 Nu are logică... 192 00:29:19,860 --> 00:29:21,220 Ce anume? 193 00:29:21,300 --> 00:29:24,420 3.815 m. 194 00:29:24,540 --> 00:29:26,940 Nu se poate. 195 00:29:27,020 --> 00:29:30,340 Asta spun germanii. Sunt cunoscuți pentru precizia lor. 196 00:29:31,340 --> 00:29:34,060 - Ce se întâmplă? - A fost convocată o ședință. 197 00:29:34,140 --> 00:29:39,100 Osi! Trebuie să fiu prezentă la ședința despre Fest. 198 00:29:39,180 --> 00:29:42,780 - Vei primi un raport complet după. - Nu... Nu vreau un raport complet. 199 00:29:42,860 --> 00:29:45,580 - Lunetiștii sunt domeniul meu. - Nu eu am ales numele, Bianca. 200 00:29:45,660 --> 00:29:47,700 Stai așa... 201 00:29:47,780 --> 00:29:50,260 - Cine le-a ales? Isabel? - Presupun că ea. 202 00:29:50,340 --> 00:29:54,980 Stai așa... Fii atent. Jordan e la ședință. Jordan? 203 00:29:55,060 --> 00:29:57,060 Ce știe Jordan despre lunetiști? 204 00:29:58,060 --> 00:29:59,140 Trebuie să fiu de față! 205 00:29:59,220 --> 00:30:01,620 Manfred Fest putea fi următorul cancelar al Germaniei. 206 00:30:01,700 --> 00:30:02,580 Cine-i ăla? 207 00:30:02,660 --> 00:30:04,140 Extrema dreaptă îi acuză pe islamiști. 208 00:30:04,220 --> 00:30:06,060 Werner Leckner, de la serviciile germane. 209 00:30:06,140 --> 00:30:10,620 Au fost incendiate moschei din Hamburg, Berlin și Dresda 210 00:30:10,700 --> 00:30:13,140 și au avut loc proteste în alte părți ale țării. 211 00:30:13,220 --> 00:30:16,220 E foarte alarmant, Werner. Și, după cum știi, 212 00:30:16,300 --> 00:30:18,940 ministrul de Externe era prieten cu familia Fest. 213 00:30:19,020 --> 00:30:21,860 Este în stare de șoc, ca noi toți. 214 00:30:21,940 --> 00:30:23,580 Cu ce te putem ajuta? 215 00:30:23,660 --> 00:30:27,180 Nu facem presupuneri despre naționalitatea lunetistului, 216 00:30:27,260 --> 00:30:30,460 așa că facem apel la partenerii internaționali, cerându-le sprijinul. 217 00:30:30,580 --> 00:30:32,820 Se fac multiple speculații despre împușcătură. 218 00:30:32,900 --> 00:30:35,820 A fost confirmată distanța? 219 00:30:35,900 --> 00:30:37,220 Da, a fost. 220 00:30:38,780 --> 00:30:42,220 De la blocul din care s-a tras până la poarta spitalului, 221 00:30:42,300 --> 00:30:46,740 unde a fost împușcat Fest, sunt 3.815 m. 222 00:30:46,820 --> 00:30:48,700 Sunteți sigur? 223 00:30:48,780 --> 00:30:51,220 Fiindcă recordul mondial pentru o asasinare confirmată 224 00:30:51,300 --> 00:30:54,700 cu o pușcă de lunetist este de 3.540 m. 225 00:30:54,780 --> 00:30:56,700 Ucraina, 2023. 226 00:30:56,780 --> 00:30:57,700 MAREA EXPERTĂ ÎN ARME 227 00:30:57,780 --> 00:31:00,820 - Ați recuperat arma? - Nu. 228 00:31:00,900 --> 00:31:02,140 Deci lunetistul a plecat cu ea. 229 00:31:02,220 --> 00:31:04,780 Aici e suspectul ieșind din bloc, 230 00:31:04,860 --> 00:31:07,620 la două minute și 52 de secunde după asasinat. 231 00:31:07,700 --> 00:31:09,780 Scuzați-mă, dar unde e pușca? 232 00:31:09,860 --> 00:31:12,860 A demontat-o și a pus-o în geantă. E evident. 233 00:31:12,940 --> 00:31:15,620 Putem determina dimensiunile, te rog? 234 00:31:22,180 --> 00:31:24,540 Arma are sub 60 cm înălțime. 235 00:31:24,620 --> 00:31:28,140 - Și? - Țeava puștii TAC-50 are 737 mm 236 00:31:28,220 --> 00:31:30,820 și este cea mai scurtă din categoria aceasta. 237 00:31:30,900 --> 00:31:33,300 Țeava puștii Denel are un metru. 238 00:31:33,380 --> 00:31:35,540 Pușca nu este în geantă. 239 00:31:35,620 --> 00:31:37,620 Dacă era, se vedea țeava ieșind din ea. 240 00:31:37,700 --> 00:31:39,460 A lăsat-o în urmă. 241 00:31:39,580 --> 00:31:42,220 Nu. Criminaliștii n-au găsit nici urmă de armă la fața locului. 242 00:31:42,300 --> 00:31:44,340 Când un lunetist găsește o pușcă, 243 00:31:44,420 --> 00:31:47,340 una care să-i permită să tragă de la distanța asta, 244 00:31:47,420 --> 00:31:49,340 nu renunță la ea. 245 00:31:49,420 --> 00:31:53,540 Nu o va lăsa niciodată în urmă. Asta înseamnă că a luat-o cu el. 246 00:31:53,620 --> 00:31:56,460 Dacă așa e înseamnă că e în geantă. 247 00:31:56,580 --> 00:31:59,380 Nu înțeleg unde bați, Bianca. 248 00:32:00,380 --> 00:32:02,780 Ziceai că geanta e prea mică. 249 00:32:02,860 --> 00:32:05,940 Înseamnă că arma e făcută la comandă. 250 00:32:06,020 --> 00:32:08,260 Țeava are două părți... 251 00:32:08,340 --> 00:32:12,740 O țeavă din două părți este visul oricărui fabricant de arme. 252 00:32:12,820 --> 00:32:14,860 Dacă țeava nu se aliniază perfect, 253 00:32:14,940 --> 00:32:17,020 împușcătura este compromisă. Este imposibil. 254 00:32:17,100 --> 00:32:20,220 Există un fabricant care încearcă să facă asta de ani buni. 255 00:32:20,300 --> 00:32:22,660 Numele lui este Norman Stoke. 256 00:32:24,340 --> 00:32:27,100 Este britanic acest domn Stoke? 257 00:32:27,180 --> 00:32:29,340 Din Irlanda de Nord. 258 00:32:29,420 --> 00:32:33,540 Se poate spune că este britanic. Pentru moment. 259 00:32:33,620 --> 00:32:37,220 Știm unde se află domnul Stoke? Poate fi săltat de Brigada Specială? 260 00:32:37,300 --> 00:32:40,220 Se ascunde de când a avut loc asasinatul din Stockholm în 2018. 261 00:32:40,300 --> 00:32:43,300 - Ce păcat! - Dar am pe cineva infiltrat. 262 00:32:44,300 --> 00:32:45,820 Știu că pot să dau de el. 263 00:32:45,900 --> 00:32:47,940 Și la ce bun? 264 00:32:48,020 --> 00:32:52,860 Fabricantul face arma, i-o vinde asasinului... 265 00:32:52,940 --> 00:32:56,100 - E doar o speculație. - Este, totuși, o pistă. 266 00:32:56,180 --> 00:32:58,220 Și, sincer, nu avem multe piste. 267 00:33:02,660 --> 00:33:08,140 PARIS, FRANȚA 268 00:33:13,620 --> 00:33:15,540 - Bună ziua! - Bună ziua! 269 00:33:15,620 --> 00:33:19,020 - La Gara de Nord, vă rog. - Sigur! Acolo vă duc. 270 00:33:22,620 --> 00:33:25,380 Bianca, mai rămâi o clipă. 271 00:33:40,580 --> 00:33:43,980 Întotdeauna ne flatează când ne solicită expertiza germanii. 272 00:33:46,180 --> 00:33:47,900 Deși ar fi un pic jenant 273 00:33:47,980 --> 00:33:50,340 dacă s-ar dovedi că fabricantul este britanic. 274 00:33:50,420 --> 00:33:53,580 Cine e acest Norman Stoke, mai precis? 275 00:33:53,660 --> 00:33:57,020 A început să facă arme pentru grupările paramilitare fidele 276 00:33:57,100 --> 00:34:01,260 în anii '80, în estul Belfastului. Împreună cu fratele lui, Larry, 277 00:34:01,340 --> 00:34:05,020 a ucis peste 12 civili catolici nevinovați. 278 00:34:05,100 --> 00:34:07,260 Larry a fost prins și a ajuns după gratii, 279 00:34:07,340 --> 00:34:09,940 dar a fost eliberat în baza acordului de pace. 280 00:34:10,020 --> 00:34:12,700 Acum este executantul unui clan de traficanți de droguri. 281 00:34:12,780 --> 00:34:15,820 Norman, între timp, și-a perfecționat meșteșugul 282 00:34:15,900 --> 00:34:19,780 și a făcut arma folosită la asasinatul din Stockholm. 283 00:34:19,860 --> 00:34:22,460 Cum vei încerca să dai de Norman Stoke? 284 00:34:22,580 --> 00:34:26,140 Am un informator la Belfast, cu numele de cod Vrabia. 285 00:34:29,220 --> 00:34:32,340 Am auzit lucruri bune despre tine, Bianca. 286 00:34:36,060 --> 00:34:37,900 Să nu mă dezamăgești! 287 00:34:38,900 --> 00:34:40,180 Da. 288 00:35:20,140 --> 00:35:25,340 Trenul în direcția Perpignan va pleca la ora 14:04. 289 00:35:28,020 --> 00:35:31,260 Va opri în stațiile: Montpellier... 290 00:35:34,980 --> 00:35:39,260 Atenție, doamnelor și domnilor! 291 00:35:39,340 --> 00:35:45,740 Trenul care sosește la peronul 5 vine de la Évian-les-Bains... 292 00:35:57,340 --> 00:36:02,740 FACTURARE PENTRU MÜNCHEN. 293 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 VERIFIC CU CLIENTUL. 294 00:36:07,340 --> 00:36:09,660 AȘTEPT. 295 00:36:21,660 --> 00:36:23,820 - Bună! - Bună! 296 00:36:23,900 --> 00:36:26,460 Am impresia că ești la aeroport. 297 00:36:26,580 --> 00:36:29,940 - Da. Îmi pare rău. - Și ședința cu părinții? 298 00:36:30,020 --> 00:36:34,060 - Să înțeleg că nu vii? - A apărut ceva în ultima clipă. 299 00:36:35,060 --> 00:36:37,020 A fost foarte sârguincioasă trimestrul ăsta. 300 00:36:37,100 --> 00:36:39,580 Știu. Și mă simt groaznic. 301 00:36:39,660 --> 00:36:43,660 - Dar nu aveam ce să fac. - Încearcă să-i spui. 302 00:36:43,740 --> 00:36:44,940 Paul, nu pot. 303 00:36:45,020 --> 00:36:49,100 Tocmai am ajuns la Belfast și deja întârzii la o întâlnire. 304 00:36:49,180 --> 00:36:51,300 - Poți să mergi tu, te rog? - Fie. 305 00:36:51,380 --> 00:36:54,060 Fac tot posibilul să prind ultimul zbor. 306 00:36:54,140 --> 00:36:55,940 - Bine. - Îmi pare rău. 307 00:36:56,020 --> 00:36:59,620 - Bine. Pa! - Bine. Pa! 308 00:37:08,380 --> 00:37:12,260 - CÂT MAI AȘTEPT? - VERIFICĂ CONTUL ÎN 24 DE ORE. 309 00:37:14,020 --> 00:37:16,140 MESAJ NOU 310 00:37:19,140 --> 00:37:20,180 ÎȚI ADMIRĂM ENORM MUNCA. 311 00:37:20,260 --> 00:37:27,100 AVEM UN PROIECT INTERESANT. REMUNERARE EXTRAORDINARĂ. 312 00:37:32,020 --> 00:37:34,020 CU CE POT SĂ VĂ AJUT? 313 00:37:42,940 --> 00:37:45,100 NU POT SĂ VORBESC AICI. PUTEM SĂ NE VEDEM? 314 00:37:47,820 --> 00:37:49,100 NU AȘA PROCEDEZ. 315 00:37:53,860 --> 00:37:56,060 PREȚ ORIENTATIV: 10 MILIOANE $, CU BONUSURI. NE VEDEM? 316 00:38:00,020 --> 00:38:02,780 PREȚ ORIENTATIV: 10 MILIOANE $. 317 00:38:06,740 --> 00:38:11,820 UN MILION PENTRU ÎNTÂLNIRE. JUMĂTATE ACUM, JUMĂTATE DUPĂ. 318 00:38:11,900 --> 00:38:16,660 NE PUTEM RETRAGE ORICÂND, DAR UN MILION ESTE GARANTAT. 319 00:38:24,020 --> 00:38:25,420 UNDE, CÂND? 320 00:38:25,540 --> 00:38:29,020 DETALIILE VIN DUPĂ CE PRIMESC AVANSUL. 321 00:38:51,900 --> 00:38:55,980 Când ți-am văzut numărul, era să fac atac cerebral. 322 00:38:56,060 --> 00:38:57,620 Credeam că nu te mai văd. 323 00:38:57,700 --> 00:39:00,260 A trecut ceva vreme. 324 00:39:01,260 --> 00:39:02,540 Ce mai faci? 325 00:39:04,900 --> 00:39:06,420 Ce vrei, Nadine? 326 00:39:06,540 --> 00:39:09,860 - Ce mai fac ai tăi? - Lasă-i în pace pe ai mei! 327 00:39:09,940 --> 00:39:12,420 Dacă ar ști Larry cu cine vorbesc, m-ar omorî. 328 00:39:24,820 --> 00:39:28,580 Dar ai grijă? Ții minte protocoalele? 329 00:39:28,660 --> 00:39:30,380 - Da. - Bine. 330 00:39:31,380 --> 00:39:33,900 Atunci n-ai de ce să-ți faci griji. 331 00:39:35,980 --> 00:39:39,340 Când a vorbit ultima oară Larry cu fratele lui, Norman? 332 00:39:42,180 --> 00:39:44,020 N-au mai vorbit de când a dispărut. 333 00:39:44,100 --> 00:39:46,980 Îmi spui adevărul, Alison? 334 00:39:47,980 --> 00:39:51,420 Știu că frații sunt apropiați și trebuie să dau de Norman. 335 00:39:52,700 --> 00:39:54,820 Nu mă privește. 336 00:40:02,660 --> 00:40:04,020 Ba te privește. 337 00:40:04,100 --> 00:40:08,780 Dacă nu mă ajuți să-l găsesc pe Norman, te întorci la închisoare. 338 00:40:13,260 --> 00:40:15,220 - Tu ești căsătorită? - Nu. 339 00:40:15,300 --> 00:40:17,100 - Copii ai? - Nu. 340 00:40:17,180 --> 00:40:20,420 Ești femeie de carieră. Se vede. 341 00:40:22,220 --> 00:40:26,140 Dacă ai avea soț, ai ști că bărbații au micile lor secrete. 342 00:40:26,220 --> 00:40:28,900 Eu vreau să știu acest mic secret. 343 00:40:30,340 --> 00:40:34,260 Află unde e Norman. Astăzi. 344 00:40:45,340 --> 00:40:50,020 Nu pot să-l întreb pe Larry. Ar intra la bănuieli. 345 00:40:50,100 --> 00:40:52,220 Ar trebui să îl iau prin învăluire. 346 00:40:53,780 --> 00:40:58,140 Ai numărul meu. Aștept să mă suni deseară. 347 00:41:02,420 --> 00:41:03,980 Acum pot să plec? 348 00:41:06,620 --> 00:41:08,300 Trăim într-o țară liberă. 349 00:41:36,340 --> 00:41:37,660 AȘTEAPTĂ. 350 00:41:37,740 --> 00:41:39,820 AVANS PLĂTIT PENTRU ÎNTÂLNIRE. 351 00:42:45,900 --> 00:42:48,860 Ați sunat la Alison. Lăsați un mesaj. 352 00:42:51,020 --> 00:42:52,940 Alison, sunt Nadine. 353 00:42:53,020 --> 00:42:56,940 Nu am primit nicio veste de la tine și sunt foarte dezamăgită. Sună-mă! 354 00:42:58,380 --> 00:42:59,940 Nadine? 355 00:43:03,620 --> 00:43:05,300 Glumă de birou. 356 00:43:07,900 --> 00:43:10,260 Îmi pare foarte rău, scumpa mea. 357 00:43:10,340 --> 00:43:13,540 În legătură cu ședința cu părinții... Chiar îmi pare rău. 358 00:43:38,940 --> 00:43:43,140 LACUL MÄLAREN, SUEDIA 359 00:44:53,420 --> 00:44:54,340 Nu te întoarce! 360 00:44:59,580 --> 00:45:01,220 Ai venit singură? 361 00:45:02,580 --> 00:45:05,700 Da, ți-am urmat indicațiile întocmai. 362 00:45:09,700 --> 00:45:11,540 Cine este ținta? 363 00:45:13,100 --> 00:45:16,580 Ulle Dag Charles. UDC. 364 00:45:17,580 --> 00:45:19,740 Poți să ajungi la el? 365 00:45:24,540 --> 00:45:25,860 O să coste. 366 00:45:26,860 --> 00:45:29,540 Ți-am menționat prețul orientativ de zece milioane de dolari. 367 00:45:29,620 --> 00:45:32,940 Înmulțește cu zece și am putea discuta. 368 00:45:35,940 --> 00:45:38,220 Exorbitantă discuție! 369 00:45:39,580 --> 00:45:43,060 Jumătate înainte, jumătate la final. Cu toate costurile acoperite. 370 00:45:43,140 --> 00:45:46,300 Ar trebui să mă sfătuiesc cu colegii în legătură cu asta. 371 00:45:51,860 --> 00:45:53,340 Mă auzi? 372 00:45:57,100 --> 00:45:58,820 Alison, aici Nadine. 373 00:45:58,900 --> 00:46:01,860 Trebuie să mă suni aseară. Dă-mi un semn! 374 00:46:04,300 --> 00:46:07,060 Adu-mi tot ce știm despre fiica lui Alison, Emma! 375 00:46:07,140 --> 00:46:08,260 - Am înțeles. - Da? 376 00:46:08,340 --> 00:46:10,020 Da, mă ocup! 377 00:46:14,340 --> 00:46:16,620 Serviciile germane cred... 378 00:46:20,020 --> 00:46:22,980 Serviciile germane cred că lunetistul spera să-l găsească pe Manfred 379 00:46:23,060 --> 00:46:26,460 la sediul Fest Und Fest cu o seară înainte. 380 00:46:26,580 --> 00:46:30,140 Dar Manfred nu era acolo, așa că l-a împușcat pe fiul său, Elias. 381 00:46:30,220 --> 00:46:32,180 Manfred a fost întotdeauna ținta principală. 382 00:46:33,260 --> 00:46:37,060 Elias a fost folosit ca momeală, pentru ca Manfred să vină la spital. 383 00:46:37,140 --> 00:46:39,180 Ar însemna multe pregătiri în prealabil. 384 00:46:39,260 --> 00:46:41,340 Toate pregătirile sunt în prealabil... 385 00:46:43,180 --> 00:46:47,260 - Cum a fost la Belfast? - Informatoarea nu cooperează. 386 00:46:47,340 --> 00:46:51,460 Cred că va trebui să fim creativi. 387 00:46:51,580 --> 00:46:56,460 Are o fiică, Emma. E studentă la Londra. 388 00:46:56,580 --> 00:46:58,860 E implicată într-o grupare radicală de stânga. 389 00:46:58,940 --> 00:47:01,740 Cred că înțeleg unde bați. 390 00:47:03,020 --> 00:47:08,060 Trebuie să avem mare grijă când aprobăm astfel de operațiuni. 391 00:47:17,020 --> 00:47:19,540 - Ce ne dorim? - Adevărul despre banii noștri! 392 00:47:19,620 --> 00:47:21,660 - Când vrem adevărul? - Acum! 393 00:47:21,740 --> 00:47:25,180 UDC! UDC! 394 00:47:26,300 --> 00:47:31,540 River e aici ca să scandăm: Nu mai spălați bani aici! 395 00:47:34,740 --> 00:47:36,620 E studenta cu eșarfă roz. 396 00:47:36,700 --> 00:47:38,940 Să așteptăm să facă vreo prostie? 397 00:47:39,020 --> 00:47:42,940 - Nu. Mergeți și săltați-o. - Mie-mi convine. 398 00:47:51,020 --> 00:47:53,940 Domnișoară, ați blocat o arteră publică. 399 00:47:54,020 --> 00:47:57,820 Dacă nu vă ridicați și plecați, riscați să fiți arestată. 400 00:47:57,900 --> 00:48:01,140 Ce-ar fi să faceți ceva folositor, cum ar fi să-i arestați pe mahării... 401 00:48:06,020 --> 00:48:07,100 Nu vă ameninț, domnișoară. 402 00:48:07,180 --> 00:48:09,140 Atunci ar trebui să te pui în locul meu! 403 00:48:11,060 --> 00:48:13,060 Eu mă simt amenințată. 404 00:48:13,140 --> 00:48:16,060 Eu sunt rezonabil. Nu ridic tonul, cum faci dumneata. 405 00:48:16,140 --> 00:48:19,300 Ridic tonul pentru că mă ameninți! 406 00:48:21,340 --> 00:48:23,420 Nu mă interesează legea ta! Nu mă interesează! 407 00:48:23,540 --> 00:48:26,700 Ajunge! Săltați-i! Mulțumesc! 408 00:48:31,300 --> 00:48:33,180 Ia labele de pe mine, lacheule! 409 00:48:33,260 --> 00:48:36,140 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 410 00:48:36,220 --> 00:48:38,420 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 411 00:48:38,540 --> 00:48:40,180 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 412 00:48:40,260 --> 00:48:44,940 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 413 00:48:45,020 --> 00:48:48,620 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 414 00:48:49,420 --> 00:48:51,460 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 415 00:48:51,580 --> 00:48:55,260 - Ale cui sunt străzile? - Ale noastre! 416 00:49:01,020 --> 00:49:03,420 Ai încurcat-o rău de tot, Emma. 417 00:49:03,540 --> 00:49:05,900 Ai încurcat-o rău de tot. 418 00:49:05,980 --> 00:49:09,700 Patru martori te-au văzut aruncând cu o sticlă în agentul de poliție. 419 00:49:09,780 --> 00:49:15,020 Patru martori te-au văzut aruncând cu o sticlă în agentul de poliție. 420 00:49:16,860 --> 00:49:18,660 Ce sticlă? 421 00:49:18,740 --> 00:49:21,820 Despre ce vorbești? N-a aruncat nimeni cu nimic. 422 00:49:21,900 --> 00:49:24,140 Nici n-ai întrebat de starea agentului. 423 00:49:24,220 --> 00:49:27,180 - E femeie și e grav rănită. - N-am aruncat nicio sticlă! 424 00:49:27,260 --> 00:49:29,900 Agenta își va pierde ochiul drept. 425 00:49:29,980 --> 00:49:33,780 Își va pierde ochiul drept. Întrucât nu ai întrebat. 426 00:49:33,860 --> 00:49:37,220 E o femeie tânără, care își făcea meseria. 427 00:49:38,260 --> 00:49:41,140 Cum îți pică asta, Emma? 428 00:49:41,220 --> 00:49:42,740 Născocești. 429 00:49:43,740 --> 00:49:46,180 Așa că du-te-n morții mă-tii! 430 00:49:46,260 --> 00:49:50,940 Și vreau un avocat. Am dreptul la un avocat. 431 00:49:51,020 --> 00:49:52,060 Poți să o suni pe mama ta. 432 00:49:54,100 --> 00:49:56,140 Poți să o suni pe mama ta. 433 00:50:16,860 --> 00:50:18,620 Pe aici! 434 00:50:25,140 --> 00:50:27,180 - Nu mă atinge! - Treci! 435 00:50:27,260 --> 00:50:30,700 Unde mi-e avocatul? 436 00:50:30,780 --> 00:50:32,980 E ilegal! 437 00:50:36,660 --> 00:50:42,540 CÁDIZ, SPANIA 438 00:51:54,260 --> 00:51:57,860 Ce faci aici? 439 00:52:00,020 --> 00:52:01,980 Doamne! 440 00:52:06,380 --> 00:52:08,780 Nu mă așteptam să vii până săptămâna viitoare. 441 00:52:08,860 --> 00:52:11,020 Și să ratez ziua lui Carlito? Exclus! 442 00:52:11,100 --> 00:52:12,620 Ești extraordinar! 443 00:52:23,620 --> 00:52:25,660 - Spune! - Așa am găsit-o. 444 00:52:25,740 --> 00:52:29,020 E încă în viață. Am chemat ambulanța. 445 00:52:34,140 --> 00:52:36,380 Înregistrați mesajul după semnalul sonor. 446 00:52:37,380 --> 00:52:41,860 Bianca, avem o mare problemă cu studenta. 447 00:52:58,420 --> 00:52:59,900 - Ce mama dracului? - A leșinat. 448 00:52:59,980 --> 00:53:02,180 Cred că e o problemă cardiacă. Au stabilizat-o. 449 00:53:02,260 --> 00:53:04,300 Se pare că va supraviețui. 450 00:53:04,380 --> 00:53:06,020 Sunt agenta însoțitoare. 451 00:53:07,020 --> 00:53:08,820 Emma! Rezistă, bine? 452 00:53:10,780 --> 00:53:11,740 O să te faci bine. 453 00:54:22,900 --> 00:54:24,020 Ce s-a întâmplat? 454 00:54:25,380 --> 00:54:26,860 A intrat în stop. 455 00:54:26,940 --> 00:54:28,020 O defibrilez. 456 00:54:29,020 --> 00:54:30,220 Dați-mi voie să vă ajut! 457 00:54:32,580 --> 00:54:34,260 Încarc! 458 00:54:39,180 --> 00:54:40,900 La o parte! 459 00:54:40,980 --> 00:54:42,060 Aplic șocul! 460 00:54:48,900 --> 00:54:54,540 NICIO PLATĂ PRIMITĂ. LIPSESC 3,75 MILIOANE PENTRU MÜNCHEN. 461 00:55:19,020 --> 00:55:21,420 BĂGA-MI-AȘ. 462 00:55:21,540 --> 00:55:23,300 ÎN TINE. 463 00:55:23,380 --> 00:55:26,820 BĂGA-MI-AȘ. ÎN TINE. 464 00:55:45,960 --> 00:55:50,960 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 465 00:56:50,820 --> 00:56:52,820 Traducerea: Bogdan Honciuc 34158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.