Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:14,300
Unii dintre noi avem treabă.
2
00:00:14,380 --> 00:00:16,660
Unii dintre noi avem treabă.
3
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
Unii dintre noi avem treabă.
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,540
Unii dintre noi avem treabă.
5
00:00:26,620 --> 00:00:29,500
- Tipic.
- Tipic.
6
00:00:29,580 --> 00:00:33,020
E o glumă. Cei din locul acela
afurisit nu spun niciodată nimic.
7
00:00:33,100 --> 00:00:36,940
Nu spun niciodată ce vor
și dau vina pe tine dacă nu o faci.
8
00:00:37,020 --> 00:00:38,340
E o glumă proastă.
9
00:00:38,420 --> 00:00:41,340
Nu spun niciodată ce vor...
10
00:00:41,420 --> 00:00:44,020
Nu spun niciodată ce vor...
11
00:00:44,100 --> 00:00:48,020
Eu îți spun cum să-ți faci treaba?
12
00:00:52,500 --> 00:00:58,140
- Nu spun niciodată ce vor...
- Nu spun niciodată ce vor.
13
00:00:59,140 --> 00:01:01,940
- E tipic.
- E tipic.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,940
E cât se poate de tipic.
15
00:01:04,020 --> 00:01:07,780
Nimeni nu-ți spune nimic
în locul ăsta afurisit.
16
00:01:07,860 --> 00:01:09,220
Ce povară...
17
00:01:09,340 --> 00:01:16,340
Niciodată nu spun ce vor
și dau vina pe tine dacă nu o faci.
18
00:01:18,820 --> 00:01:21,500
Și dau vina pe tine dacă nu o faci.
19
00:01:21,580 --> 00:01:25,540
Eu îți spun cum să-ți faci treaba?
20
00:01:26,620 --> 00:01:30,460
Eu îți spun cum să-ți faci treaba?
21
00:01:59,500 --> 00:02:05,540
MÜNCHEN, GERMANIA
22
00:02:09,020 --> 00:02:12,020
MANFRED FEST
23
00:02:28,180 --> 00:02:35,180
MANFRED FEST:
E TIMPUL SĂ TRECEM LA LUPTĂ
24
00:02:43,060 --> 00:02:45,980
Bună seara, Ralf!
Iar suntem în întârziere?
25
00:02:48,500 --> 00:02:52,100
Tinere... Nu-ți fac bine țigările.
26
00:02:52,180 --> 00:02:54,060
Dă-mi pace.
27
00:02:54,140 --> 00:02:55,620
Ai rucsac nou, Ralf?
28
00:02:59,420 --> 00:03:01,020
S-a întâmplat ceva?
29
00:03:03,660 --> 00:03:08,020
ELIAS FEST PREIA CONDUCEREA
GRUPULUI EDITORIAL FEST
30
00:03:12,580 --> 00:03:14,460
Se închid ușile.
31
00:03:26,420 --> 00:03:28,460
Se deschid ușile.
32
00:03:32,020 --> 00:03:33,660
- Bună seara, Ralf!
- Cine e azi aici?
33
00:03:33,780 --> 00:03:35,940
Doar domnul Fest și Jennifer.
34
00:03:36,020 --> 00:03:39,900
- De unde să încep? A zis cineva?
- Mie, nu.
35
00:03:39,980 --> 00:03:42,060
Tipic...
36
00:05:03,580 --> 00:05:05,060
Ai lăsat aspiratorul pornit.
37
00:05:10,860 --> 00:05:13,140
E înarmat! Fugiți!
38
00:05:15,420 --> 00:05:18,500
Te rog, nu! Te rog! Nu mă împușca!
39
00:05:45,460 --> 00:05:51,300
Ajutor! Nu trage, te rog!
Te rog... Ajutor!
40
00:06:00,500 --> 00:06:02,300
Ajutor!
41
00:08:47,220 --> 00:08:52,340
RADAR DE VÂNT
42
00:09:55,220 --> 00:09:58,700
ZIUA ȘACALULUI
43
00:09:58,780 --> 00:10:03,100
Candidatul principal la funcția
de cancelar, Manfred Fest,
44
00:10:03,180 --> 00:10:07,580
urmează să-l viziteze la spital
pe fiul său, Elias.
45
00:10:07,660 --> 00:10:11,220
Elias Fest a fost aseară victima
unei tentative de asasinat,
46
00:10:11,300 --> 00:10:13,780
aparent provocată
de poziția antiimigraționistă...
47
00:10:13,860 --> 00:10:16,940
- Oprește-l, te rog.
- Sigur.
48
00:10:17,020 --> 00:10:19,300
Primul apel ne-a dat speranțe.
Dar, azi-dimineață,
49
00:10:19,380 --> 00:10:21,740
ne-a sunat chirurgul.
Îl vor opera din nou la picior.
50
00:10:21,820 --> 00:10:24,940
La ce bun să bocești?
Nu. Te-am întrebat ceva.
51
00:10:25,020 --> 00:10:26,820
Ajungem la spital înainte,
suntem pe drum.
52
00:10:26,900 --> 00:10:29,740
Cu ce-l ajută pe Elias
că ești la pământ?
53
00:10:29,820 --> 00:10:31,860
Ce Dumnezeu? Adună-te!
54
00:11:16,700 --> 00:11:19,340
Maică-sa bocește ca un copil mic.
55
00:11:19,940 --> 00:11:21,860
Niciodată n-a știut să se controleze.
56
00:11:21,940 --> 00:11:25,540
Să trimitem flori din partea
cabinetului? Poate o felicitare?
57
00:11:26,540 --> 00:11:29,420
Scrie ceva tandru...
58
00:11:29,540 --> 00:11:31,340
Nu, nu tandru.
59
00:11:31,420 --> 00:11:35,140
Nu vrem să se înțeleagă greșit.
Scrie un mesaj...
60
00:11:36,300 --> 00:11:38,700
optimist.
61
00:12:39,220 --> 00:12:41,780
- Ajungem în trei minute.
- Recepționat.
62
00:12:41,860 --> 00:12:43,980
Scuze, e de la birou.
63
00:12:44,060 --> 00:12:47,060
Aveți o reacție la ultima știre
despre Ulle Dag Charles?
64
00:12:47,140 --> 00:12:50,060
Pot să refuz.
E pentru presa britanică.
65
00:12:50,140 --> 00:12:52,740
Pentru britanici? Atunci...
66
00:12:53,740 --> 00:12:57,180
Acest bărbat, Ulle Dag Charles,
pe numele său adevărat Suleiman,
67
00:12:57,260 --> 00:12:59,940
pe care preferă să nu-l folosească,
din motive evidente,
68
00:13:00,020 --> 00:13:02,820
este un șarlatan avid de atenție.
69
00:13:02,900 --> 00:13:05,060
Ori de câte ori lansează
un nou software,
70
00:13:05,140 --> 00:13:08,700
promite că va salva planeta,
dar nu vrea decât să o distrugă.
71
00:13:09,700 --> 00:13:12,980
Ulle Dag Charles e un trădător
al Occidentului și al valorilor sale.
72
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
SĂ SALVĂM DEMOCRAȚIA!
73
00:15:26,020 --> 00:15:29,780
Fără limbaj care incită la ură!
74
00:15:40,260 --> 00:15:42,820
Ce vulturi...
75
00:15:42,900 --> 00:15:44,060
N-au pic de suflet?
76
00:15:45,060 --> 00:15:49,020
- Fest, ești un fascist!
- Ce gloată infectă...
77
00:16:10,380 --> 00:16:13,740
Rămâneți în mașină, vă rog. Și dv.
78
00:16:39,780 --> 00:16:41,980
Să ne mișcăm rapid!
După ce iese candidatul din mașină,
79
00:16:42,060 --> 00:16:45,740
vreau să intre pe ușa aceea
în zece secunde. S-a înțeles?
80
00:17:13,340 --> 00:17:14,540
Atacator!
81
00:17:17,020 --> 00:17:19,260
Culcat!
82
00:17:38,020 --> 00:17:41,940
Verificați blocul cu 30 de etaje
situat la sud-est de poziția noastră!
83
00:17:42,020 --> 00:17:45,420
Atacatorul este, probabil,
la etajul 16 sau 17.
84
00:20:32,540 --> 00:20:33,660
Bombă!
85
00:20:58,220 --> 00:21:02,020
LONDRA, ANGLIA
86
00:21:06,380 --> 00:21:10,020
SEDIUL MI6
87
00:21:15,300 --> 00:21:18,300
Tocmai a venit.
Eram sigură că vrei s-o vezi.
88
00:21:18,380 --> 00:21:21,660
Mitralieră rusească din 2000...
89
00:21:21,740 --> 00:21:24,140
Nu vezi așa ceva în fiecare zi.
90
00:21:26,620 --> 00:21:29,620
- I-a fost șters numărul.
- Teroriștii au un pic de creier.
91
00:21:31,020 --> 00:21:34,540
- E autentică?
- Da. Pare pe bune.
92
00:21:34,620 --> 00:21:36,580
Deși copiile braziliene
și cele egiptene
93
00:21:36,660 --> 00:21:39,100
sunt aproape la fel de bune.
94
00:21:39,180 --> 00:21:40,660
E o armă foarte frumoasă.
95
00:21:40,740 --> 00:21:42,660
Să vedem
dacă provine de la un dealer belgian!
96
00:21:43,660 --> 00:21:46,020
Ar trebui să mai fie un număr
pe aici, pe undeva.
97
00:21:48,740 --> 00:21:53,140
Au un pic de creier,
dar asta nu-i face neapărat deștepți.
98
00:21:53,220 --> 00:21:55,020
Bingo...
99
00:21:55,100 --> 00:21:56,660
Ai văzut ce se întâmplă?
100
00:22:00,740 --> 00:22:03,980
- Unde e?
- În Germania.
101
00:22:05,140 --> 00:22:09,940
NÜRNBERG, GERMANIA
102
00:22:10,940 --> 00:22:15,140
Sunt de o frumusețe rară.
103
00:22:15,220 --> 00:22:19,460
Puteam să ți le trimit,
ca să nu mai bați atâta drum.
104
00:22:19,580 --> 00:22:21,220
Și să nu văd restul? Nu, mulțumesc.
105
00:22:21,300 --> 00:22:24,100
Sfera magică e cu totul aparte.
106
00:22:25,100 --> 00:22:28,340
Așa este.
Din păcate, nu e de vânzare.
107
00:22:28,420 --> 00:22:34,900
Dar am un set Killarney frumos,
pe care pot fi convins să îl vând.
108
00:22:34,980 --> 00:22:36,100
- Te ascult.
- Pe aici!
109
00:22:43,140 --> 00:22:44,980
Doamne...
110
00:22:46,940 --> 00:22:49,660
Domnule Kransner, nu te supăra...
111
00:22:50,660 --> 00:22:53,940
Trebuie să plec de aici,
până nu rămân lefter.
112
00:23:02,060 --> 00:23:07,260
Antreprenorul IT Ulle Dag Charles,
sau UDC, cum preferă să i se spună,
113
00:23:07,340 --> 00:23:10,060
a făcut avere dezvoltând
tehnologii noi pentru livrarea...
114
00:23:10,140 --> 00:23:12,060
- Toate bune?
- Da. Tu ce faci?
115
00:23:12,140 --> 00:23:15,580
Anunțul lui UDC a produs un seism
pe piețele bursiere...
116
00:23:15,660 --> 00:23:18,820
- Vrei un pahar?
- Nu, mersi.
117
00:23:18,900 --> 00:23:24,900
Se cheamă River. Ulle Dag Charles,
ce oferă noul software misterios?
118
00:23:24,980 --> 00:23:28,540
River este o tehnologie revoluționară
care va permite...
119
00:23:28,620 --> 00:23:29,900
Cum merge lucrarea?
120
00:23:29,980 --> 00:23:32,340
I-am găsit în sfârșit un nou titlu.
121
00:23:32,420 --> 00:23:33,540
- Da?
- Da.
122
00:23:33,620 --> 00:23:34,460
Și anume?
123
00:23:34,580 --> 00:23:38,580
Violențe problematice
și autodeterminarea:
124
00:23:38,660 --> 00:23:41,460
Capcanele mesianicului
și ale tragicului.
125
00:23:41,580 --> 00:23:42,980
Mulțumesc.
126
00:23:43,060 --> 00:23:44,980
Detractorii nu vor să se știe
ce pun la cale.
127
00:23:45,060 --> 00:23:46,980
Dar ce înseamnă, de fapt?
128
00:23:47,060 --> 00:23:50,580
Ai studiat armele de foc.
Știi ce înseamnă.
129
00:23:50,660 --> 00:23:52,940
- Unde-i Jasmine? Își face temele?
- Exact.
130
00:23:53,020 --> 00:23:55,340
...un membru fondator
al clubului miliardarilor
131
00:23:55,420 --> 00:23:57,940
se întoarce
împotriva colegilor miliardari?
132
00:23:58,020 --> 00:24:00,100
Caută ceva
despre asasinarea lui Fest, te rog!
133
00:24:00,180 --> 00:24:02,300
E vorba de UDC.
Mă mir că nu te interesează.
134
00:24:02,380 --> 00:24:05,540
Are 240 de milioane de urmăritori.
Unii cred că e Dumnezeu pe pământ.
135
00:24:05,620 --> 00:24:08,420
- Inclusiv el. Uită-te la el!
- Nu se știe niciodată.
136
00:24:08,540 --> 00:24:12,980
Dacă acest software face ce trebuie,
o să aflăm de unde vin sumele mari
137
00:24:13,060 --> 00:24:16,460
și unde se duc. Dacă-i iese figura,
o să fie foarte interesant.
138
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Acum nu e. Cineva a fost asasinat.
139
00:24:18,620 --> 00:24:20,180
- E interesant pentru mine.
- Te rog...
140
00:24:20,260 --> 00:24:22,180
Nu... Nu poți să vii aici și să...
141
00:24:22,260 --> 00:24:23,900
- Dă-mi-o!
- Vii acasă și...
142
00:24:23,980 --> 00:24:25,620
Bine, fie. Ia-o!
143
00:24:25,700 --> 00:24:28,940
- Nu-ți respecți deloc soțul.
- Mulțumesc.
144
00:24:29,020 --> 00:24:30,940
Forțele de poliție susțin
145
00:24:31,020 --> 00:24:36,580
că Fest a fost ucis de un lunetist cu
un singur glonț, de la mare distanță.
146
00:24:36,660 --> 00:24:40,900
Autoritățile încă nu au confirmat
localizarea suspectului...
147
00:24:40,980 --> 00:24:43,740
- Bună seara, mamă!
- Bună! Ce faci?
148
00:24:43,820 --> 00:24:45,420
- Cum a fost la școală?
- Bine.
149
00:24:45,540 --> 00:24:48,100
- Bine...
- Bine.
150
00:24:48,180 --> 00:24:50,820
Mai știi ce se întâmplă mâine-seară?
151
00:24:50,900 --> 00:24:52,300
Da...
152
00:24:52,380 --> 00:24:54,740
Ședința cu părinții.
153
00:24:54,820 --> 00:24:56,580
Da.
154
00:24:57,580 --> 00:24:59,940
Da. Merg la ședință.
155
00:25:00,020 --> 00:25:01,580
- Bine.
- Bine?
156
00:25:02,580 --> 00:25:04,060
Bun...
157
00:25:04,140 --> 00:25:07,820
...în timp ce îl vizita la spital
pe fiul său, Elias Fest,
158
00:25:07,900 --> 00:25:10,060
care suferise leziuni
cu o zi înainte.
159
00:25:10,140 --> 00:25:13,460
Eu m-am oferit. Pe tine te vrea.
160
00:25:13,580 --> 00:25:14,980
...legătura dintre incidente,
161
00:25:15,060 --> 00:25:18,380
creând o adevărată conspirație
împotriva familiei Fest.
162
00:25:30,260 --> 00:25:33,060
- Pașaportul.
- Poftim.
163
00:25:35,180 --> 00:25:37,420
E prima dată
când mi s-a cerut pașaportul
164
00:25:37,540 --> 00:25:40,300
la granița dintre Germania și Franța.
165
00:25:40,380 --> 00:25:41,540
De unde veniți?
166
00:25:42,540 --> 00:25:44,460
De la Nürnberg.
167
00:25:44,580 --> 00:25:46,260
Locuiți la Nürnberg?
168
00:25:46,340 --> 00:25:48,060
Nu. Locuiesc la Paris.
169
00:25:48,140 --> 00:25:52,660
- Cu ce ocazie ați fost la Nürnberg?
- În vizită, în interes de serviciu.
170
00:25:55,020 --> 00:25:57,340
- E mașina dv?
- Nu. E închiriată.
171
00:25:58,340 --> 00:26:00,540
Deschideți portbagajul!
172
00:26:09,340 --> 00:26:11,100
Deschideți bagajul, vă rog!
173
00:26:23,900 --> 00:26:25,540
Care-i faza?
174
00:26:25,620 --> 00:26:27,660
Nu vă faceți probleme.
175
00:26:34,140 --> 00:26:35,540
Ce aveți în cutie?
176
00:26:36,540 --> 00:26:41,140
Motivul vizitei mele la Nürnberg.
177
00:26:43,420 --> 00:26:44,700
Este...
178
00:26:45,700 --> 00:26:48,580
un set Jacques.
179
00:26:49,580 --> 00:26:53,780
Fildeșul e dinaintea interdicției.
180
00:26:54,780 --> 00:26:57,140
Și este extrem de rar.
181
00:26:57,220 --> 00:26:59,420
Sunt colecționar.
182
00:27:02,260 --> 00:27:03,780
Așteptați aici!
183
00:27:51,980 --> 00:27:53,660
- Puteți să mergeți.
- Vă mulțumesc!
184
00:27:53,740 --> 00:27:55,900
O seară frumoasă!
185
00:27:57,220 --> 00:27:58,700
Mulțumesc!
186
00:29:06,380 --> 00:29:09,020
Ce mai știm
despre asasinarea lui Fest?
187
00:29:09,100 --> 00:29:10,980
Tocmai a sosit raportul.
188
00:29:11,060 --> 00:29:12,740
Ar trebui să-ți apară pe ecran.
189
00:29:12,820 --> 00:29:15,940
O singură plagă împușcată la cap.
Mulți stropi.
190
00:29:16,020 --> 00:29:17,300
A nimerit bine.
191
00:29:17,380 --> 00:29:19,780
Nu are logică...
192
00:29:19,860 --> 00:29:21,220
Ce anume?
193
00:29:21,300 --> 00:29:24,420
3.815 m.
194
00:29:24,540 --> 00:29:26,940
Nu se poate.
195
00:29:27,020 --> 00:29:30,340
Asta spun germanii.
Sunt cunoscuți pentru precizia lor.
196
00:29:31,340 --> 00:29:34,060
- Ce se întâmplă?
- A fost convocată o ședință.
197
00:29:34,140 --> 00:29:39,100
Osi! Trebuie să fiu prezentă
la ședința despre Fest.
198
00:29:39,180 --> 00:29:42,780
- Vei primi un raport complet după.
- Nu... Nu vreau un raport complet.
199
00:29:42,860 --> 00:29:45,580
- Lunetiștii sunt domeniul meu.
- Nu eu am ales numele, Bianca.
200
00:29:45,660 --> 00:29:47,700
Stai așa...
201
00:29:47,780 --> 00:29:50,260
- Cine le-a ales? Isabel?
- Presupun că ea.
202
00:29:50,340 --> 00:29:54,980
Stai așa... Fii atent.
Jordan e la ședință. Jordan?
203
00:29:55,060 --> 00:29:57,060
Ce știe Jordan despre lunetiști?
204
00:29:58,060 --> 00:29:59,140
Trebuie să fiu de față!
205
00:29:59,220 --> 00:30:01,620
Manfred Fest putea fi
următorul cancelar al Germaniei.
206
00:30:01,700 --> 00:30:02,580
Cine-i ăla?
207
00:30:02,660 --> 00:30:04,140
Extrema dreaptă îi acuză
pe islamiști.
208
00:30:04,220 --> 00:30:06,060
Werner Leckner,
de la serviciile germane.
209
00:30:06,140 --> 00:30:10,620
Au fost incendiate moschei
din Hamburg, Berlin și Dresda
210
00:30:10,700 --> 00:30:13,140
și au avut loc proteste
în alte părți ale țării.
211
00:30:13,220 --> 00:30:16,220
E foarte alarmant, Werner.
Și, după cum știi,
212
00:30:16,300 --> 00:30:18,940
ministrul de Externe era prieten
cu familia Fest.
213
00:30:19,020 --> 00:30:21,860
Este în stare de șoc, ca noi toți.
214
00:30:21,940 --> 00:30:23,580
Cu ce te putem ajuta?
215
00:30:23,660 --> 00:30:27,180
Nu facem presupuneri
despre naționalitatea lunetistului,
216
00:30:27,260 --> 00:30:30,460
așa că facem apel la partenerii
internaționali, cerându-le sprijinul.
217
00:30:30,580 --> 00:30:32,820
Se fac multiple speculații
despre împușcătură.
218
00:30:32,900 --> 00:30:35,820
A fost confirmată distanța?
219
00:30:35,900 --> 00:30:37,220
Da, a fost.
220
00:30:38,780 --> 00:30:42,220
De la blocul din care s-a tras
până la poarta spitalului,
221
00:30:42,300 --> 00:30:46,740
unde a fost împușcat Fest,
sunt 3.815 m.
222
00:30:46,820 --> 00:30:48,700
Sunteți sigur?
223
00:30:48,780 --> 00:30:51,220
Fiindcă recordul mondial
pentru o asasinare confirmată
224
00:30:51,300 --> 00:30:54,700
cu o pușcă de lunetist
este de 3.540 m.
225
00:30:54,780 --> 00:30:56,700
Ucraina, 2023.
226
00:30:56,780 --> 00:30:57,700
MAREA EXPERTĂ ÎN ARME
227
00:30:57,780 --> 00:31:00,820
- Ați recuperat arma?
- Nu.
228
00:31:00,900 --> 00:31:02,140
Deci lunetistul a plecat cu ea.
229
00:31:02,220 --> 00:31:04,780
Aici e suspectul ieșind din bloc,
230
00:31:04,860 --> 00:31:07,620
la două minute și 52 de secunde
după asasinat.
231
00:31:07,700 --> 00:31:09,780
Scuzați-mă, dar unde e pușca?
232
00:31:09,860 --> 00:31:12,860
A demontat-o și a pus-o în geantă.
E evident.
233
00:31:12,940 --> 00:31:15,620
Putem determina dimensiunile,
te rog?
234
00:31:22,180 --> 00:31:24,540
Arma are sub 60 cm înălțime.
235
00:31:24,620 --> 00:31:28,140
- Și?
- Țeava puștii TAC-50 are 737 mm
236
00:31:28,220 --> 00:31:30,820
și este cea mai scurtă
din categoria aceasta.
237
00:31:30,900 --> 00:31:33,300
Țeava puștii Denel are un metru.
238
00:31:33,380 --> 00:31:35,540
Pușca nu este în geantă.
239
00:31:35,620 --> 00:31:37,620
Dacă era,
se vedea țeava ieșind din ea.
240
00:31:37,700 --> 00:31:39,460
A lăsat-o în urmă.
241
00:31:39,580 --> 00:31:42,220
Nu. Criminaliștii n-au găsit
nici urmă de armă la fața locului.
242
00:31:42,300 --> 00:31:44,340
Când un lunetist găsește o pușcă,
243
00:31:44,420 --> 00:31:47,340
una care să-i permită
să tragă de la distanța asta,
244
00:31:47,420 --> 00:31:49,340
nu renunță la ea.
245
00:31:49,420 --> 00:31:53,540
Nu o va lăsa niciodată în urmă.
Asta înseamnă că a luat-o cu el.
246
00:31:53,620 --> 00:31:56,460
Dacă așa e înseamnă că e în geantă.
247
00:31:56,580 --> 00:31:59,380
Nu înțeleg unde bați, Bianca.
248
00:32:00,380 --> 00:32:02,780
Ziceai că geanta e prea mică.
249
00:32:02,860 --> 00:32:05,940
Înseamnă că arma e făcută la comandă.
250
00:32:06,020 --> 00:32:08,260
Țeava are două părți...
251
00:32:08,340 --> 00:32:12,740
O țeavă din două părți este visul
oricărui fabricant de arme.
252
00:32:12,820 --> 00:32:14,860
Dacă țeava nu se aliniază perfect,
253
00:32:14,940 --> 00:32:17,020
împușcătura este compromisă.
Este imposibil.
254
00:32:17,100 --> 00:32:20,220
Există un fabricant care încearcă
să facă asta de ani buni.
255
00:32:20,300 --> 00:32:22,660
Numele lui este Norman Stoke.
256
00:32:24,340 --> 00:32:27,100
Este britanic acest domn Stoke?
257
00:32:27,180 --> 00:32:29,340
Din Irlanda de Nord.
258
00:32:29,420 --> 00:32:33,540
Se poate spune că este britanic.
Pentru moment.
259
00:32:33,620 --> 00:32:37,220
Știm unde se află domnul Stoke?
Poate fi săltat de Brigada Specială?
260
00:32:37,300 --> 00:32:40,220
Se ascunde de când a avut loc
asasinatul din Stockholm în 2018.
261
00:32:40,300 --> 00:32:43,300
- Ce păcat!
- Dar am pe cineva infiltrat.
262
00:32:44,300 --> 00:32:45,820
Știu că pot să dau de el.
263
00:32:45,900 --> 00:32:47,940
Și la ce bun?
264
00:32:48,020 --> 00:32:52,860
Fabricantul face arma,
i-o vinde asasinului...
265
00:32:52,940 --> 00:32:56,100
- E doar o speculație.
- Este, totuși, o pistă.
266
00:32:56,180 --> 00:32:58,220
Și, sincer, nu avem multe piste.
267
00:33:02,660 --> 00:33:08,140
PARIS, FRANȚA
268
00:33:13,620 --> 00:33:15,540
- Bună ziua!
- Bună ziua!
269
00:33:15,620 --> 00:33:19,020
- La Gara de Nord, vă rog.
- Sigur! Acolo vă duc.
270
00:33:22,620 --> 00:33:25,380
Bianca, mai rămâi o clipă.
271
00:33:40,580 --> 00:33:43,980
Întotdeauna ne flatează
când ne solicită expertiza germanii.
272
00:33:46,180 --> 00:33:47,900
Deși ar fi un pic jenant
273
00:33:47,980 --> 00:33:50,340
dacă s-ar dovedi
că fabricantul este britanic.
274
00:33:50,420 --> 00:33:53,580
Cine e acest Norman Stoke,
mai precis?
275
00:33:53,660 --> 00:33:57,020
A început să facă arme
pentru grupările paramilitare fidele
276
00:33:57,100 --> 00:34:01,260
în anii '80, în estul Belfastului.
Împreună cu fratele lui, Larry,
277
00:34:01,340 --> 00:34:05,020
a ucis peste 12 civili
catolici nevinovați.
278
00:34:05,100 --> 00:34:07,260
Larry a fost prins
și a ajuns după gratii,
279
00:34:07,340 --> 00:34:09,940
dar a fost eliberat
în baza acordului de pace.
280
00:34:10,020 --> 00:34:12,700
Acum este executantul
unui clan de traficanți de droguri.
281
00:34:12,780 --> 00:34:15,820
Norman, între timp,
și-a perfecționat meșteșugul
282
00:34:15,900 --> 00:34:19,780
și a făcut arma folosită
la asasinatul din Stockholm.
283
00:34:19,860 --> 00:34:22,460
Cum vei încerca să dai
de Norman Stoke?
284
00:34:22,580 --> 00:34:26,140
Am un informator la Belfast,
cu numele de cod Vrabia.
285
00:34:29,220 --> 00:34:32,340
Am auzit lucruri bune
despre tine, Bianca.
286
00:34:36,060 --> 00:34:37,900
Să nu mă dezamăgești!
287
00:34:38,900 --> 00:34:40,180
Da.
288
00:35:20,140 --> 00:35:25,340
Trenul în direcția Perpignan
va pleca la ora 14:04.
289
00:35:28,020 --> 00:35:31,260
Va opri în stațiile: Montpellier...
290
00:35:34,980 --> 00:35:39,260
Atenție, doamnelor și domnilor!
291
00:35:39,340 --> 00:35:45,740
Trenul care sosește la peronul 5
vine de la Évian-les-Bains...
292
00:35:57,340 --> 00:36:02,740
FACTURARE PENTRU MÜNCHEN.
293
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
VERIFIC CU CLIENTUL.
294
00:36:07,340 --> 00:36:09,660
AȘTEPT.
295
00:36:21,660 --> 00:36:23,820
- Bună!
- Bună!
296
00:36:23,900 --> 00:36:26,460
Am impresia că ești la aeroport.
297
00:36:26,580 --> 00:36:29,940
- Da. Îmi pare rău.
- Și ședința cu părinții?
298
00:36:30,020 --> 00:36:34,060
- Să înțeleg că nu vii?
- A apărut ceva în ultima clipă.
299
00:36:35,060 --> 00:36:37,020
A fost foarte sârguincioasă
trimestrul ăsta.
300
00:36:37,100 --> 00:36:39,580
Știu. Și mă simt groaznic.
301
00:36:39,660 --> 00:36:43,660
- Dar nu aveam ce să fac.
- Încearcă să-i spui.
302
00:36:43,740 --> 00:36:44,940
Paul, nu pot.
303
00:36:45,020 --> 00:36:49,100
Tocmai am ajuns la Belfast
și deja întârzii la o întâlnire.
304
00:36:49,180 --> 00:36:51,300
- Poți să mergi tu, te rog?
- Fie.
305
00:36:51,380 --> 00:36:54,060
Fac tot posibilul
să prind ultimul zbor.
306
00:36:54,140 --> 00:36:55,940
- Bine.
- Îmi pare rău.
307
00:36:56,020 --> 00:36:59,620
- Bine. Pa!
- Bine. Pa!
308
00:37:08,380 --> 00:37:12,260
- CÂT MAI AȘTEPT?
- VERIFICĂ CONTUL ÎN 24 DE ORE.
309
00:37:14,020 --> 00:37:16,140
MESAJ NOU
310
00:37:19,140 --> 00:37:20,180
ÎȚI ADMIRĂM ENORM MUNCA.
311
00:37:20,260 --> 00:37:27,100
AVEM UN PROIECT INTERESANT.
REMUNERARE EXTRAORDINARĂ.
312
00:37:32,020 --> 00:37:34,020
CU CE POT SĂ VĂ AJUT?
313
00:37:42,940 --> 00:37:45,100
NU POT SĂ VORBESC AICI.
PUTEM SĂ NE VEDEM?
314
00:37:47,820 --> 00:37:49,100
NU AȘA PROCEDEZ.
315
00:37:53,860 --> 00:37:56,060
PREȚ ORIENTATIV: 10 MILIOANE $,
CU BONUSURI. NE VEDEM?
316
00:38:00,020 --> 00:38:02,780
PREȚ ORIENTATIV: 10 MILIOANE $.
317
00:38:06,740 --> 00:38:11,820
UN MILION PENTRU ÎNTÂLNIRE.
JUMĂTATE ACUM, JUMĂTATE DUPĂ.
318
00:38:11,900 --> 00:38:16,660
NE PUTEM RETRAGE ORICÂND,
DAR UN MILION ESTE GARANTAT.
319
00:38:24,020 --> 00:38:25,420
UNDE, CÂND?
320
00:38:25,540 --> 00:38:29,020
DETALIILE VIN
DUPĂ CE PRIMESC AVANSUL.
321
00:38:51,900 --> 00:38:55,980
Când ți-am văzut numărul,
era să fac atac cerebral.
322
00:38:56,060 --> 00:38:57,620
Credeam că nu te mai văd.
323
00:38:57,700 --> 00:39:00,260
A trecut ceva vreme.
324
00:39:01,260 --> 00:39:02,540
Ce mai faci?
325
00:39:04,900 --> 00:39:06,420
Ce vrei, Nadine?
326
00:39:06,540 --> 00:39:09,860
- Ce mai fac ai tăi?
- Lasă-i în pace pe ai mei!
327
00:39:09,940 --> 00:39:12,420
Dacă ar ști Larry cu cine vorbesc,
m-ar omorî.
328
00:39:24,820 --> 00:39:28,580
Dar ai grijă?
Ții minte protocoalele?
329
00:39:28,660 --> 00:39:30,380
- Da.
- Bine.
330
00:39:31,380 --> 00:39:33,900
Atunci n-ai de ce să-ți faci griji.
331
00:39:35,980 --> 00:39:39,340
Când a vorbit ultima oară Larry
cu fratele lui, Norman?
332
00:39:42,180 --> 00:39:44,020
N-au mai vorbit de când a dispărut.
333
00:39:44,100 --> 00:39:46,980
Îmi spui adevărul, Alison?
334
00:39:47,980 --> 00:39:51,420
Știu că frații sunt apropiați
și trebuie să dau de Norman.
335
00:39:52,700 --> 00:39:54,820
Nu mă privește.
336
00:40:02,660 --> 00:40:04,020
Ba te privește.
337
00:40:04,100 --> 00:40:08,780
Dacă nu mă ajuți să-l găsesc
pe Norman, te întorci la închisoare.
338
00:40:13,260 --> 00:40:15,220
- Tu ești căsătorită?
- Nu.
339
00:40:15,300 --> 00:40:17,100
- Copii ai?
- Nu.
340
00:40:17,180 --> 00:40:20,420
Ești femeie de carieră. Se vede.
341
00:40:22,220 --> 00:40:26,140
Dacă ai avea soț, ai ști că bărbații
au micile lor secrete.
342
00:40:26,220 --> 00:40:28,900
Eu vreau să știu acest mic secret.
343
00:40:30,340 --> 00:40:34,260
Află unde e Norman. Astăzi.
344
00:40:45,340 --> 00:40:50,020
Nu pot să-l întreb pe Larry.
Ar intra la bănuieli.
345
00:40:50,100 --> 00:40:52,220
Ar trebui să îl iau prin învăluire.
346
00:40:53,780 --> 00:40:58,140
Ai numărul meu.
Aștept să mă suni deseară.
347
00:41:02,420 --> 00:41:03,980
Acum pot să plec?
348
00:41:06,620 --> 00:41:08,300
Trăim într-o țară liberă.
349
00:41:36,340 --> 00:41:37,660
AȘTEAPTĂ.
350
00:41:37,740 --> 00:41:39,820
AVANS PLĂTIT PENTRU ÎNTÂLNIRE.
351
00:42:45,900 --> 00:42:48,860
Ați sunat la Alison.
Lăsați un mesaj.
352
00:42:51,020 --> 00:42:52,940
Alison, sunt Nadine.
353
00:42:53,020 --> 00:42:56,940
Nu am primit nicio veste de la tine
și sunt foarte dezamăgită. Sună-mă!
354
00:42:58,380 --> 00:42:59,940
Nadine?
355
00:43:03,620 --> 00:43:05,300
Glumă de birou.
356
00:43:07,900 --> 00:43:10,260
Îmi pare foarte rău, scumpa mea.
357
00:43:10,340 --> 00:43:13,540
În legătură cu ședința cu părinții...
Chiar îmi pare rău.
358
00:43:38,940 --> 00:43:43,140
LACUL MÄLAREN, SUEDIA
359
00:44:53,420 --> 00:44:54,340
Nu te întoarce!
360
00:44:59,580 --> 00:45:01,220
Ai venit singură?
361
00:45:02,580 --> 00:45:05,700
Da, ți-am urmat indicațiile întocmai.
362
00:45:09,700 --> 00:45:11,540
Cine este ținta?
363
00:45:13,100 --> 00:45:16,580
Ulle Dag Charles. UDC.
364
00:45:17,580 --> 00:45:19,740
Poți să ajungi la el?
365
00:45:24,540 --> 00:45:25,860
O să coste.
366
00:45:26,860 --> 00:45:29,540
Ți-am menționat prețul orientativ
de zece milioane de dolari.
367
00:45:29,620 --> 00:45:32,940
Înmulțește cu zece
și am putea discuta.
368
00:45:35,940 --> 00:45:38,220
Exorbitantă discuție!
369
00:45:39,580 --> 00:45:43,060
Jumătate înainte, jumătate la final.
Cu toate costurile acoperite.
370
00:45:43,140 --> 00:45:46,300
Ar trebui să mă sfătuiesc cu colegii
în legătură cu asta.
371
00:45:51,860 --> 00:45:53,340
Mă auzi?
372
00:45:57,100 --> 00:45:58,820
Alison, aici Nadine.
373
00:45:58,900 --> 00:46:01,860
Trebuie să mă suni aseară.
Dă-mi un semn!
374
00:46:04,300 --> 00:46:07,060
Adu-mi tot ce știm
despre fiica lui Alison, Emma!
375
00:46:07,140 --> 00:46:08,260
- Am înțeles.
- Da?
376
00:46:08,340 --> 00:46:10,020
Da, mă ocup!
377
00:46:14,340 --> 00:46:16,620
Serviciile germane cred...
378
00:46:20,020 --> 00:46:22,980
Serviciile germane cred că lunetistul
spera să-l găsească pe Manfred
379
00:46:23,060 --> 00:46:26,460
la sediul Fest Und Fest
cu o seară înainte.
380
00:46:26,580 --> 00:46:30,140
Dar Manfred nu era acolo, așa că
l-a împușcat pe fiul său, Elias.
381
00:46:30,220 --> 00:46:32,180
Manfred a fost întotdeauna
ținta principală.
382
00:46:33,260 --> 00:46:37,060
Elias a fost folosit ca momeală,
pentru ca Manfred să vină la spital.
383
00:46:37,140 --> 00:46:39,180
Ar însemna multe pregătiri
în prealabil.
384
00:46:39,260 --> 00:46:41,340
Toate pregătirile sunt
în prealabil...
385
00:46:43,180 --> 00:46:47,260
- Cum a fost la Belfast?
- Informatoarea nu cooperează.
386
00:46:47,340 --> 00:46:51,460
Cred că va trebui să fim creativi.
387
00:46:51,580 --> 00:46:56,460
Are o fiică, Emma.
E studentă la Londra.
388
00:46:56,580 --> 00:46:58,860
E implicată
într-o grupare radicală de stânga.
389
00:46:58,940 --> 00:47:01,740
Cred că înțeleg unde bați.
390
00:47:03,020 --> 00:47:08,060
Trebuie să avem mare grijă
când aprobăm astfel de operațiuni.
391
00:47:17,020 --> 00:47:19,540
- Ce ne dorim?
- Adevărul despre banii noștri!
392
00:47:19,620 --> 00:47:21,660
- Când vrem adevărul?
- Acum!
393
00:47:21,740 --> 00:47:25,180
UDC! UDC!
394
00:47:26,300 --> 00:47:31,540
River e aici ca să scandăm:
Nu mai spălați bani aici!
395
00:47:34,740 --> 00:47:36,620
E studenta cu eșarfă roz.
396
00:47:36,700 --> 00:47:38,940
Să așteptăm să facă vreo prostie?
397
00:47:39,020 --> 00:47:42,940
- Nu. Mergeți și săltați-o.
- Mie-mi convine.
398
00:47:51,020 --> 00:47:53,940
Domnișoară, ați blocat
o arteră publică.
399
00:47:54,020 --> 00:47:57,820
Dacă nu vă ridicați și plecați,
riscați să fiți arestată.
400
00:47:57,900 --> 00:48:01,140
Ce-ar fi să faceți ceva folositor,
cum ar fi să-i arestați pe mahării...
401
00:48:06,020 --> 00:48:07,100
Nu vă ameninț, domnișoară.
402
00:48:07,180 --> 00:48:09,140
Atunci ar trebui să te pui
în locul meu!
403
00:48:11,060 --> 00:48:13,060
Eu mă simt amenințată.
404
00:48:13,140 --> 00:48:16,060
Eu sunt rezonabil. Nu ridic tonul,
cum faci dumneata.
405
00:48:16,140 --> 00:48:19,300
Ridic tonul pentru că mă ameninți!
406
00:48:21,340 --> 00:48:23,420
Nu mă interesează legea ta!
Nu mă interesează!
407
00:48:23,540 --> 00:48:26,700
Ajunge! Săltați-i! Mulțumesc!
408
00:48:31,300 --> 00:48:33,180
Ia labele de pe mine, lacheule!
409
00:48:33,260 --> 00:48:36,140
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
410
00:48:36,220 --> 00:48:38,420
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
411
00:48:38,540 --> 00:48:40,180
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
412
00:48:40,260 --> 00:48:44,940
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
413
00:48:45,020 --> 00:48:48,620
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
414
00:48:49,420 --> 00:48:51,460
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
415
00:48:51,580 --> 00:48:55,260
- Ale cui sunt străzile?
- Ale noastre!
416
00:49:01,020 --> 00:49:03,420
Ai încurcat-o rău de tot, Emma.
417
00:49:03,540 --> 00:49:05,900
Ai încurcat-o rău de tot.
418
00:49:05,980 --> 00:49:09,700
Patru martori te-au văzut aruncând
cu o sticlă în agentul de poliție.
419
00:49:09,780 --> 00:49:15,020
Patru martori te-au văzut aruncând
cu o sticlă în agentul de poliție.
420
00:49:16,860 --> 00:49:18,660
Ce sticlă?
421
00:49:18,740 --> 00:49:21,820
Despre ce vorbești?
N-a aruncat nimeni cu nimic.
422
00:49:21,900 --> 00:49:24,140
Nici n-ai întrebat
de starea agentului.
423
00:49:24,220 --> 00:49:27,180
- E femeie și e grav rănită.
- N-am aruncat nicio sticlă!
424
00:49:27,260 --> 00:49:29,900
Agenta își va pierde ochiul drept.
425
00:49:29,980 --> 00:49:33,780
Își va pierde ochiul drept.
Întrucât nu ai întrebat.
426
00:49:33,860 --> 00:49:37,220
E o femeie tânără,
care își făcea meseria.
427
00:49:38,260 --> 00:49:41,140
Cum îți pică asta, Emma?
428
00:49:41,220 --> 00:49:42,740
Născocești.
429
00:49:43,740 --> 00:49:46,180
Așa că du-te-n morții mă-tii!
430
00:49:46,260 --> 00:49:50,940
Și vreau un avocat.
Am dreptul la un avocat.
431
00:49:51,020 --> 00:49:52,060
Poți să o suni pe mama ta.
432
00:49:54,100 --> 00:49:56,140
Poți să o suni pe mama ta.
433
00:50:16,860 --> 00:50:18,620
Pe aici!
434
00:50:25,140 --> 00:50:27,180
- Nu mă atinge!
- Treci!
435
00:50:27,260 --> 00:50:30,700
Unde mi-e avocatul?
436
00:50:30,780 --> 00:50:32,980
E ilegal!
437
00:50:36,660 --> 00:50:42,540
CÁDIZ, SPANIA
438
00:51:54,260 --> 00:51:57,860
Ce faci aici?
439
00:52:00,020 --> 00:52:01,980
Doamne!
440
00:52:06,380 --> 00:52:08,780
Nu mă așteptam să vii
până săptămâna viitoare.
441
00:52:08,860 --> 00:52:11,020
Și să ratez ziua lui Carlito? Exclus!
442
00:52:11,100 --> 00:52:12,620
Ești extraordinar!
443
00:52:23,620 --> 00:52:25,660
- Spune!
- Așa am găsit-o.
444
00:52:25,740 --> 00:52:29,020
E încă în viață.
Am chemat ambulanța.
445
00:52:34,140 --> 00:52:36,380
Înregistrați mesajul
după semnalul sonor.
446
00:52:37,380 --> 00:52:41,860
Bianca, avem o mare problemă
cu studenta.
447
00:52:58,420 --> 00:52:59,900
- Ce mama dracului?
- A leșinat.
448
00:52:59,980 --> 00:53:02,180
Cred că e o problemă cardiacă.
Au stabilizat-o.
449
00:53:02,260 --> 00:53:04,300
Se pare că va supraviețui.
450
00:53:04,380 --> 00:53:06,020
Sunt agenta însoțitoare.
451
00:53:07,020 --> 00:53:08,820
Emma! Rezistă, bine?
452
00:53:10,780 --> 00:53:11,740
O să te faci bine.
453
00:54:22,900 --> 00:54:24,020
Ce s-a întâmplat?
454
00:54:25,380 --> 00:54:26,860
A intrat în stop.
455
00:54:26,940 --> 00:54:28,020
O defibrilez.
456
00:54:29,020 --> 00:54:30,220
Dați-mi voie să vă ajut!
457
00:54:32,580 --> 00:54:34,260
Încarc!
458
00:54:39,180 --> 00:54:40,900
La o parte!
459
00:54:40,980 --> 00:54:42,060
Aplic șocul!
460
00:54:48,900 --> 00:54:54,540
NICIO PLATĂ PRIMITĂ. LIPSESC
3,75 MILIOANE PENTRU MÜNCHEN.
461
00:55:19,020 --> 00:55:21,420
BĂGA-MI-AȘ.
462
00:55:21,540 --> 00:55:23,300
ÎN TINE.
463
00:55:23,380 --> 00:55:26,820
BĂGA-MI-AȘ. ÎN TINE.
464
00:55:45,960 --> 00:55:50,960
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
465
00:56:50,820 --> 00:56:52,820
Traducerea: Bogdan Honciuc
34158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.