All language subtitles for The Head Season 1 Episode 6- Episode .1.6 webdl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:38,440 Tänään osoitamme kunnioitusta Polaris V:n sankarittarelle. 2 00:00:38,520 --> 00:00:42,520 Sarah Jackson oli tieteilijä, äiti ja seikkailija. 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,920 POLARIS V ONNETTOMUUS 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,720 Yksi miehistön jäsenistä on edelleen kateissa. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,720 -Sarah Jackson. -Hän on hyvä ystävä, joten... 6 00:00:49,800 --> 00:00:50,840 Sarah Jackson. 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,200 Hän oli palon ainoa uhri. 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,840 Se on Sarah. 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,000 -Meidän pitäisi jatkaa. -Niin. 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,960 Murtuma takaraivonluussa. 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,240 Sarah ei kuollut palossa. 12 00:01:06,320 --> 00:01:08,120 Hänet murhattiin. 13 00:01:08,200 --> 00:01:11,120 Murhattiin? Mitä oikein tarkoitat? 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,840 Tämä otettiin tulipaloyönä. Yönä, jona Sarah kuoli. Katso. 15 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 -Paita. -Hän se oli. 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,160 Arthur tappoi Sarah Jacksonin. 17 00:01:19,240 --> 00:01:24,000 -Oletko varma tästä? -Sen oli pakko olla hän. 18 00:02:02,480 --> 00:02:05,080 Arthur etsii sinua. 19 00:02:05,160 --> 00:02:09,600 Hän haluaa tietää, koska proteiinisekvensointi on valmis. 20 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 Oletko kunnossa? 21 00:02:17,400 --> 00:02:20,400 Sitä kutsutaan "paradoksaaliseksi riisumiseksi". 22 00:02:21,240 --> 00:02:24,320 Hippokampus menee niin sekaisin kylmästä, 23 00:02:24,400 --> 00:02:27,040 että tuntee olonsa kuumaksi. 24 00:02:27,120 --> 00:02:30,120 Yhtäkkiä vaatteet tuntuvat tukahduttavilta. 25 00:02:31,520 --> 00:02:32,920 Kuvittele. 26 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 He löytäisivät minut nakuna ja jäässä matkalla Argentiinan tukikohtaan. 27 00:02:43,440 --> 00:02:46,440 Se voisi silti olla sen arvoista. 28 00:02:51,120 --> 00:02:54,640 Voin sanoa Arthurille, etten löytänyt sinua. 29 00:02:54,720 --> 00:02:57,360 Jos haluat hetken aikaa. 30 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 Teenkö niin? 31 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 Tiesitkö? 32 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 Kun pyysit minua tulemaan tänne. 33 00:03:10,040 --> 00:03:13,040 Tiesitkö, että näin voisi käydä? 34 00:03:18,040 --> 00:03:22,680 Vielä pari viikkoa ja kesä tulee. 35 00:03:22,760 --> 00:03:25,160 Vielä pari viikkoa. 36 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 Odota vain. 37 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 Minä vain... 38 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 Selvä. 39 00:04:48,680 --> 00:04:52,080 JAKSO VI 40 00:04:53,000 --> 00:04:57,360 Kertoisitko, mitä Sarah Jacksonille tapahtui? 41 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 Voisitko toistaa kysymyksen? 42 00:05:00,320 --> 00:05:03,560 Kertoisitko, mitä Sarah Jacksonille tapahtui? 43 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Hän kuoli. 44 00:05:15,560 --> 00:05:19,040 Hän kuoli. En osaa antaa muuta vastausta. 45 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 Tapahtui onnettomuus ja... 46 00:05:25,680 --> 00:05:30,360 yhtäkkiä tuli tulipalo ja kaikki romahti. 47 00:05:30,440 --> 00:05:34,320 Meidän piti palata sinne lähettämään hätäkutsu - 48 00:05:34,400 --> 00:05:38,280 ennen tukiaseman hajoamista. 49 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 Sarah Jackson meni sisään... 50 00:05:40,200 --> 00:05:45,720 Muistan nähneeni, että Sarah juoksi toiseen suuntaan. 51 00:05:47,040 --> 00:05:51,600 Hän huusi jotain, mutten oikein kuullut mitä. 52 00:05:54,040 --> 00:05:58,440 Olimme kaikki ulkona, paitsi hän. 53 00:05:58,520 --> 00:06:03,760 Sarah oli mahtava ihminen, aivan uskomaton itse asiassa. 54 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 Ihailin häntä valtavasti. 55 00:06:06,760 --> 00:06:10,520 Olen pahoillani. Hän oli minulle hyvin tärkeä. 56 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Olen pahoillani. 57 00:06:14,000 --> 00:06:18,080 Minulla on häntä ikävä. Pahoittelen. 58 00:06:18,160 --> 00:06:20,880 Valitettavasti hän kuoli - 59 00:06:20,960 --> 00:06:24,200 liekkeihin, jotka valtasivat Polaris V:n. 60 00:06:25,560 --> 00:06:31,040 Menetin rakkaan kollegan ja ystävän - 61 00:06:31,120 --> 00:06:34,480 ja voin vain kuvitella - 62 00:06:34,560 --> 00:06:38,080 millaista surua hänen perheensä tuntee. 63 00:06:40,160 --> 00:06:42,160 Menetimme hänessä paljon. 64 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Annika! 65 00:06:59,440 --> 00:07:01,440 Annika! 66 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Lopeta! 67 00:07:06,320 --> 00:07:08,600 Annika, lopeta tuo pelleily heti! 68 00:07:08,680 --> 00:07:11,080 Millainen kantama tuolla laitteella edes on? 69 00:07:11,160 --> 00:07:14,960 Luuletko, että joku tulee tänne keskellä talvea? 70 00:07:15,040 --> 00:07:19,000 Hätä ei lue lakia... ja niin edelleen. 71 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Mitä ikinä siellä tapahtuikin, 72 00:07:20,520 --> 00:07:25,560 on jo tarpeeksi ikävää, että Arthur haluaa haudata sen tänne kanssamme. 73 00:07:29,360 --> 00:07:31,720 Riittää! 74 00:07:32,640 --> 00:07:37,640 Jos kuolen täällä, voit ainakin kertoa syyn siihen. 75 00:07:45,760 --> 00:07:48,040 Mitä hän sanoi? 76 00:07:51,160 --> 00:07:53,160 Etkö muista? 77 00:07:54,480 --> 00:07:56,800 Muistan. 78 00:07:56,880 --> 00:07:58,040 Selvä. 79 00:08:01,600 --> 00:08:04,600 En ole varma, haluatko kuulla sen. 80 00:08:06,600 --> 00:08:07,880 Tässä se on! 81 00:08:09,320 --> 00:08:13,080 Mantereen paras juustokakku. 82 00:08:13,160 --> 00:08:16,800 Olkaa hyvä. 83 00:08:16,880 --> 00:08:19,640 Antaudun. En voi syödä enää muruakaan. 84 00:08:19,720 --> 00:08:22,520 Etkö edes ihan pientä? Älä nyt, Damian. 85 00:08:22,600 --> 00:08:26,600 Ota vielä pala, niin ehkä toivot, ettei talvi koskaan pääty. 86 00:08:27,680 --> 00:08:28,800 En minä. 87 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 Kuukauden päästä haluan nähdä jäätä vain - 88 00:08:30,960 --> 00:08:33,000 Mai Tai -drinkkini jääpaloissa. 89 00:08:33,080 --> 00:08:35,720 Ihanaa. Lupasin tytöille, että vien heidät lomalle. 90 00:08:35,800 --> 00:08:38,080 Valitettavasti he rakastavat laskettelua. 91 00:08:38,160 --> 00:08:40,800 -Ei! -Huono säkä! 92 00:08:40,880 --> 00:08:44,600 Entä sinä? Onko sinulla suunnitelmia lasten kanssa? 93 00:08:44,680 --> 00:08:49,280 Tiedän vain, että rutistan heitä täysillä. 94 00:08:50,080 --> 00:08:51,120 Ehkä... 95 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 -Hei, Nils. -Hei. 96 00:08:52,600 --> 00:08:55,800 Mikä on ensimmäinen asia, jonka teet kotiin päästyäsi? 97 00:08:55,880 --> 00:08:58,800 -Katsokaa, kuka tuli. -Kotiin vai? Tämä on koti. 98 00:08:58,880 --> 00:09:00,720 Tämä on maailman kaunein paikka. 99 00:09:00,800 --> 00:09:04,240 Puhut kuin jäähörhö. 100 00:09:04,320 --> 00:09:09,480 Jos hautaatte minut tänne revontulien alle, 101 00:09:09,560 --> 00:09:11,440 olen onnellinen mies. 102 00:09:11,520 --> 00:09:15,920 Vai hautaamme! Emme saa jättää tänne roskia, Nilsy rakas. 103 00:09:19,760 --> 00:09:24,200 Sarah, sinulle on puhelu yhteistiloissa. 104 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 Onko se Sylvia? Vai Olivia? 105 00:09:28,600 --> 00:09:31,640 Sanottiin Arthurista mitä vain, hän on uupumaton. 106 00:09:31,720 --> 00:09:33,520 Luulin, että hän olisi jo palannut. 107 00:09:33,600 --> 00:09:36,040 Hän valmistautuu juhlavaan paluuseen. 108 00:09:36,120 --> 00:09:36,920 Niinkö? 109 00:09:37,000 --> 00:09:40,520 Hän haluaa pian vertaistarkastelun - 110 00:09:40,600 --> 00:09:43,120 saadakseen lisää rahoitusta ja laajentaakseen. 111 00:09:43,200 --> 00:09:47,640 Voi luoja. En tiedä haluanko, että Arthur pelastaa maailman. 112 00:09:47,720 --> 00:09:50,440 Hän muuttuu sietämättömäksi. 113 00:09:50,520 --> 00:09:53,760 Ei kai hän tee sitä omissa nimissään? 114 00:09:53,840 --> 00:09:58,200 Meidän nimemme näkynevät suurella alaviitteissä. 115 00:09:58,280 --> 00:10:00,520 -Miten meni? -Anteeksi. 116 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 Eikö minulle ole puhelua? 117 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 Tiedätkö, mitä olemme tehneet? 118 00:10:28,720 --> 00:10:30,360 Halusin kiittää sinua. 119 00:10:30,440 --> 00:10:34,520 -Kiitos sinulle. -Ei. Sinulle. 120 00:10:38,680 --> 00:10:40,120 Minä... 121 00:10:41,720 --> 00:10:44,720 -Minun pitäisi lähteä. -Ei. 122 00:10:44,800 --> 00:10:47,720 Minun pitäisi... Olin menossa nukkumaan. 123 00:10:55,520 --> 00:10:58,360 Anna kun... Anna... 124 00:10:58,440 --> 00:11:00,280 Anna minun... 125 00:11:00,360 --> 00:11:02,920 Luulen, että... 126 00:11:13,400 --> 00:11:17,800 Anna vetää! Mene siitä! 127 00:11:19,400 --> 00:11:20,960 Ei. 128 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 Olen pahoillani. 129 00:11:22,200 --> 00:11:25,760 Olen pahoillani. 130 00:11:25,840 --> 00:11:28,520 Ymmärsin väärin. Luulin... 131 00:11:29,800 --> 00:11:31,680 -Ei se haittaa. -Selvä. 132 00:11:31,760 --> 00:11:32,920 Olen pahoillani. 133 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 -Ei se mitään. -Selvä. 134 00:11:36,400 --> 00:11:38,360 Olen pahoillani. Olemme ystäviä. 135 00:11:38,440 --> 00:11:40,640 Niin. 136 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 -Ei se haittaa. -Hyvä. 137 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 Kuuntele, Sarah. 138 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 Olet minun tekojani, Sarah. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Olet minun tekojani. 140 00:11:56,120 --> 00:11:58,520 Minä voin myös tehdä sinut tekemättömäksi. 141 00:12:03,720 --> 00:12:05,280 Ymmärrätkö? 142 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Anna kun... 143 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 Anna... 144 00:12:21,120 --> 00:12:22,960 Hyvä tyttö. 145 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Älä taistele minua vastaan. 146 00:12:28,120 --> 00:12:30,120 Juuri noin. 147 00:12:31,600 --> 00:12:33,880 Noin. Hyvä tyttö. 148 00:12:50,680 --> 00:12:54,000 Sarah? 149 00:12:54,080 --> 00:12:57,320 -Sarah, katso minua. -Annika. 150 00:12:57,920 --> 00:13:00,440 -Voi ei! -Se oli onnettomuus, Annika. 151 00:13:00,520 --> 00:13:03,640 -Hän on kuollut. -Se oli onnettomuus. 152 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Sinä... Näin kaiken! 153 00:13:06,320 --> 00:13:09,160 Minun ei pitänyt tehdä sitä, Annika. 154 00:13:09,240 --> 00:13:11,400 -Työnsin häntä ja... -Voi luoja. 155 00:13:11,480 --> 00:13:14,360 Työnsin häntä... 156 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 Haista paska! 157 00:13:16,800 --> 00:13:18,880 Sinä tapoit hänet. 158 00:13:19,880 --> 00:13:22,240 Sinä tapoit hänet. Voi paska. 159 00:13:24,480 --> 00:13:26,480 Sinä... 160 00:13:44,560 --> 00:13:45,960 Sarah... 161 00:13:49,520 --> 00:13:54,320 En voi mennä vankilaan, Annika. En voi. 162 00:13:55,280 --> 00:13:57,360 Voi paska. Sinun pitäisi maksaa teoistasi. 163 00:13:59,920 --> 00:14:03,240 Sinun pitäisi maksaa tästä. 164 00:14:03,320 --> 00:14:06,400 Hän on kärsinyt tästä koko elämänsä. 165 00:14:06,480 --> 00:14:10,720 Minä olen kärsinyt tästä koko elämäni. 166 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 Kaltaisesi arvostetut professorit - 167 00:14:12,640 --> 00:14:16,960 vaativat meitä tekemään kaikkemme tehdäksemme heihin vaikutuksen. 168 00:14:17,040 --> 00:14:18,240 Sitten otit minut, 169 00:14:18,320 --> 00:14:21,440 ja ymmärsin, että olin erilainen, eikö totta? 170 00:14:21,520 --> 00:14:22,640 Olin erilainen. 171 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 Otit minut taitojeni ja intoni vuoksi - 172 00:14:24,680 --> 00:14:27,360 ja pohjustit minulle tien. 173 00:14:27,440 --> 00:14:30,520 Mutta mitä helvettiä nyt tapahtuu? 174 00:14:31,040 --> 00:14:33,440 Se, minkä vuoksi työskentelimme, Arthur, 175 00:14:33,520 --> 00:14:37,400 kaikki, minkä vuoksi Sarah työskenteli, ei ole paskan arvoista! 176 00:14:37,480 --> 00:14:39,920 Siksi, ettet sinä voinut pitää vetskariasi kiinni. 177 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 Se on helvetin säälittävää. 178 00:14:45,520 --> 00:14:50,040 Miksi minun pitäisi maksaa tästä? Se ei ole reilua. 179 00:14:50,120 --> 00:14:52,560 Se ei ole yhtään reilua! 180 00:14:56,320 --> 00:14:58,600 Hän ei ansaitse tätä. 181 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 Hän ei ansaitse tätä. 182 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 Mitä me nyt teemme? 183 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 Mitä me teemme? 184 00:15:18,640 --> 00:15:21,400 Ota paitasi pois. 185 00:15:25,480 --> 00:15:27,920 Ota paita pois. 186 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 Entä muut? 187 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 He eivät kuuntele sinua, Arthur. 188 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 He saattavat kyllä kuunnella minua. 189 00:15:52,840 --> 00:15:55,240 Mene helvetti soikoon pesulle. 190 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 Kuinka teit sen? 191 00:16:30,760 --> 00:16:32,840 Se ei ollut helppoa. 192 00:16:32,920 --> 00:16:35,920 Siihen meni aikaa. Siihen meni paljon aikaa. 193 00:17:58,080 --> 00:17:59,920 Hei! 194 00:18:00,000 --> 00:18:02,120 Hei! 195 00:18:02,640 --> 00:18:04,560 Ei! 196 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Ei. 197 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Ei. 198 00:18:20,680 --> 00:18:22,160 Okei. 199 00:18:22,240 --> 00:18:25,280 Kesämiehistön saapumiseen menisi vielä kolme viikkoa, 200 00:18:25,360 --> 00:18:30,000 joten minun piti vain jatkaa puhumista - 201 00:18:31,000 --> 00:18:34,680 ja jatkaa ja jatkaa... 202 00:18:36,120 --> 00:18:38,640 Annetaan Kööpenhaminan huolehtia siitä. 203 00:18:38,720 --> 00:18:43,200 Radioimme sen ja pysymme täällä, kunnes viranomaiset saapuvat. 204 00:18:43,280 --> 00:18:47,080 Menee vielä kolme viikkoa, kunnes koneet voivat laskeutua tänne. 205 00:18:48,360 --> 00:18:52,160 Lukitaanko hänet pyykkihuoneeseen siihen asti? 206 00:18:52,240 --> 00:18:55,520 Voimme vuorotellen käydä tarkastamassa. 207 00:18:55,600 --> 00:18:58,120 -Mitä hyötyä siitä olisi? -Mitä hyötyäkö? 208 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 Niin, Erik, mitä hyötyä? 209 00:19:00,400 --> 00:19:02,720 Hän tappoi Sarahin, Annika. 210 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 Okei. 211 00:19:08,360 --> 00:19:09,920 Okei. 212 00:19:12,320 --> 00:19:13,640 Kysyn teiltä kysymyksen. 213 00:19:13,720 --> 00:19:18,200 Mitä luulette tapahtuvan kun ihmiset saavat tietää? 214 00:19:18,280 --> 00:19:22,960 Rahoituksemme, avustuksemme, tukijamme... kaikki poissa. 215 00:19:23,040 --> 00:19:26,000 Mikään yliopisto tai tutkimuslaitos maailmassa - 216 00:19:26,080 --> 00:19:29,480 ei koske tutkimukseemme pitkällä tikullakaan. 217 00:19:29,560 --> 00:19:36,240 -Hän on sinun ystäväsi. -Hän oli minun ystäväni, Ebba. 218 00:19:36,320 --> 00:19:40,080 Hän työskenteli yhtä kovasti kuin me kaikki tämän projektin eteen. 219 00:19:40,160 --> 00:19:42,160 En voi uskoa sinua. 220 00:19:43,160 --> 00:19:47,080 Hei Damian, sinä olet nähnyt mallit. Sinä tutkit numeroita. 221 00:19:47,160 --> 00:19:50,840 Tiedät, mitä tapahtuu 30, 20 tai 10 vuoden kuluttua, 222 00:19:50,920 --> 00:19:54,160 jos jatkamme hiilidioksidin syytämistä tällä nopeudella. 223 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 Syntyy tulvia, 224 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 kuivuutta ja joukkonälänhätiä. 225 00:19:59,400 --> 00:20:04,200 Se, mitä teemme täällä, on uraauurtavaa. 226 00:20:04,280 --> 00:20:07,160 Tehtävää on vielä paljon. 227 00:20:08,880 --> 00:20:11,640 Emme voi lopettaa nyt. 228 00:20:11,720 --> 00:20:13,840 Minä en... 229 00:20:13,920 --> 00:20:18,080 Damian, tulit tänne vain yhdestä syystä. 230 00:20:18,160 --> 00:20:20,520 Halusit pelastaa ihmishenkiä. 231 00:20:20,600 --> 00:20:24,760 Sarahin henkeä ei enää voi pelastaa, mutta miljoonien muiden voi. 232 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 Paskat tutkimuksestasi ja paskat sinun egostasi! 233 00:20:27,720 --> 00:20:30,840 -Egostaniko? -Minä teen ilmoituksen. 234 00:20:30,920 --> 00:20:34,080 Sinä olet rikoskumppani, Miles. 235 00:20:34,160 --> 00:20:37,280 Arthur voi todistaa siitä. Minäkin voin. 236 00:20:37,360 --> 00:20:39,640 Kuulin sinut. 237 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Lähetit hänet yhteistiloihin, 238 00:20:41,400 --> 00:20:45,800 vaikka tiesit, ettei hänelle ollut puhelua. 239 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 En tiennyt, että Arthur tappaisi hänet. 240 00:20:49,000 --> 00:20:50,920 Etkö? Selvä. 241 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 Sinulla on kuitenkin meistä kaikista eniten menetettävää. 242 00:21:02,280 --> 00:21:04,760 Olet yksi helvetin narttu. 243 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 Selvä. 244 00:21:20,520 --> 00:21:25,000 Olin narttu. Minun piti olla. 245 00:21:27,520 --> 00:21:30,120 -Meidän täytyy pitää yhtä. -Toki. 246 00:21:30,200 --> 00:21:31,520 Selvä? 247 00:21:32,720 --> 00:21:36,360 Yritän vain olla järjen ääni. 248 00:21:36,440 --> 00:21:40,360 Haluan jatkaa tätä työtä. 249 00:21:40,440 --> 00:21:42,200 Mitä sinä teet? 250 00:21:45,640 --> 00:21:47,480 Jätä minut rauhaan! 251 00:21:47,560 --> 00:21:49,600 Näin se vain on, Nils. 252 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Annika, ymmärrän perusteesi, koska kunnioitan sinua, 253 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 mutta en usko, että se on järkevä peruste. 254 00:21:55,160 --> 00:21:58,800 Tässä on kyse ihmishengistä. 255 00:21:58,880 --> 00:22:03,000 Eikä vain yhden tai kahden vaan kaikkien maailman ihmisten. 256 00:22:03,080 --> 00:22:04,680 Sano, ettet ole mukana. 257 00:22:05,200 --> 00:22:08,040 Mieti hetki. Palaan vielä. 258 00:22:08,120 --> 00:22:11,960 Ei. Emme voi tehdä tätä. 259 00:22:12,040 --> 00:22:15,000 On kyse jostain suuremmasta kuin sinä ja minä ja kaikki täällä. 260 00:22:15,080 --> 00:22:17,600 On kyse sinusta. En lähde mukaan. 261 00:22:17,680 --> 00:22:20,160 Pyydät minua mukaan johonkin todella hämärään. 262 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 -En, minä... -En lähde mukaan! 263 00:22:22,440 --> 00:22:23,840 En ole rikollinen! 264 00:22:23,920 --> 00:22:25,960 Etkö ymmärrä, kuinka tärkeää tämä on? 265 00:22:26,040 --> 00:22:29,440 Onpa kätevää kutsua murhan peittelyä "oikeaksi päätökseksi". 266 00:22:29,520 --> 00:22:34,680 Kuunnelkaa Milesia ja minua! Niin pääsette eteenpäin! 267 00:22:34,760 --> 00:22:37,120 En tule mukaan! 268 00:22:37,200 --> 00:22:38,920 -Tyypillistä sinulle. -Haista paska. 269 00:22:39,000 --> 00:22:42,600 Rauhoitu helvetissä, Ramón! 270 00:22:42,680 --> 00:22:44,680 Saatana. 271 00:22:46,000 --> 00:22:48,680 Kun viettää koko talven - 272 00:22:48,760 --> 00:22:51,200 lukittuna säilyketölkkiin yhdeksän muun kanssa, 273 00:22:51,280 --> 00:22:54,640 heistä oppii ihan kaiken. 274 00:22:54,720 --> 00:22:57,800 Kaiken hyvän ja pahan... 275 00:22:59,400 --> 00:23:01,800 ja vielä pahemman. 276 00:23:04,440 --> 00:23:08,960 Käytin sitä. Käytin kaikkea sitä. 277 00:23:10,840 --> 00:23:13,920 Kuinka aiot pitää tämän salaisuutena? 278 00:23:14,000 --> 00:23:16,120 He pääsevät sinusta selville. 279 00:23:18,880 --> 00:23:21,240 Lukas saa selville. 280 00:23:21,320 --> 00:23:23,960 Kenen luulet saavan poikien huoltajuuden? 281 00:23:24,040 --> 00:23:26,600 Niin tulee käymään. 282 00:23:26,680 --> 00:23:30,640 Olen seurannut lataushistoriaasi, Ramón. 283 00:23:35,680 --> 00:23:38,000 -Jos siitä tehdään julkista... -Pää kiinni. 284 00:23:38,080 --> 00:23:40,520 ...et enää koskaan saa töitä. 285 00:23:40,600 --> 00:23:43,880 Et Etelämantereella etkä kotona. Et missään. 286 00:23:44,800 --> 00:23:47,760 Äitisi, isäsi... 287 00:23:49,680 --> 00:23:52,320 He saavat hävetä puolestasi. 288 00:24:01,200 --> 00:24:04,200 Kaikki menee hyvin. 289 00:24:08,160 --> 00:24:11,680 Tämä ei näytä hyvältä tiedoissasi sinun historiasi tuntien. 290 00:24:11,760 --> 00:24:14,720 Sinua ei päästetä enää jäälle, Nils. 291 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 Tiedät, että olen oikeassa. 292 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 Koska olet viimeksi käynyt kotona? 293 00:24:20,760 --> 00:24:23,760 En puhu viikosta tai kuukaudesta vaan pidemmästä ajasta. 294 00:24:26,520 --> 00:24:28,480 Nyt riittää. 295 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 Yritän auttaa sinua. 296 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 Jos palaat kotiin yksin, 297 00:24:35,520 --> 00:24:39,280 löydät nopeamman keinon tappaa itsesi kuin tuon pullon avulla. 298 00:24:49,960 --> 00:24:51,600 Se, mitä teet, 299 00:24:51,680 --> 00:24:55,760 eli myyt reseptilääkkeitä miehistön jäsenille, 300 00:24:55,840 --> 00:24:57,720 on vakava rikos, Lars. 301 00:25:00,360 --> 00:25:02,760 Kuuletko, mitä sanon? 302 00:25:07,560 --> 00:25:11,880 Kaikki muut ovat mukana, Erik, paitsi sinä. 303 00:25:16,880 --> 00:25:18,080 Selvä. 304 00:25:18,960 --> 00:25:20,400 Hyvä on. 305 00:25:22,520 --> 00:25:25,040 Epäröitkö koskaan? 306 00:25:26,600 --> 00:25:29,680 Tulitko koskaan toisiin ajatuksiin? 307 00:27:28,800 --> 00:27:30,480 Sitten se tapahtui. 308 00:27:30,560 --> 00:27:32,920 Tulen kuumuus - 309 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 avasi halkeamat tutkimustukikohdan alla. 310 00:27:40,840 --> 00:27:44,040 Jää nieli syntimme. 311 00:27:46,600 --> 00:27:49,120 Tai niin kuvittelimme. 312 00:27:49,200 --> 00:27:52,120 Polaris V on noussut uudelleen pintaan. 313 00:27:53,680 --> 00:27:55,680 Siksi palasit. 314 00:28:01,880 --> 00:28:04,280 -Ei. -Anteeksi, minä... 315 00:28:04,360 --> 00:28:08,240 Ei. Ei se ole Annika. Ei hän tekisi niin. 316 00:28:08,320 --> 00:28:11,880 -Olen pahoillani. -Ei! Sanoin ei! 317 00:28:12,760 --> 00:28:15,440 -Johan! -Micke! 318 00:28:18,240 --> 00:28:20,040 Oletko kunnossa? 319 00:28:21,080 --> 00:28:23,600 Johan! 320 00:29:01,440 --> 00:29:04,200 Jätin sinulle lahjan Polarikselle. 321 00:29:05,280 --> 00:29:09,600 Luulit pääseväsi siitä eroon, muttet päässyt. 322 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 veri käsissäni 323 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Olen pahoillani 324 00:29:37,760 --> 00:29:40,360 Voi luoja, Annika... 325 00:30:13,120 --> 00:30:14,840 Tiedän, mitä teit. 326 00:30:17,640 --> 00:30:19,440 Mitä luulet tietäväsi? 327 00:30:19,520 --> 00:30:22,680 -Annika kertoi Maggielle... -Kuulopuhetta parhaimmillaan. 328 00:30:22,760 --> 00:30:26,080 Hän kertoi, että tapoit Sarah Jacksonin. 329 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 Niinkö hän teki? 330 00:30:32,200 --> 00:30:34,840 Ja sinä uskoit häntä. 331 00:30:36,000 --> 00:30:40,160 Tiedät, että vaimosi yritti mustamaalata minut. 332 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Ei enää jaettua tekijyyttä. 333 00:30:42,400 --> 00:30:44,480 Yksi yksinkertainen murhasyyte - 334 00:30:44,560 --> 00:30:46,640 voisi ajaa hänet uutisotsikoihin. 335 00:30:46,720 --> 00:30:52,760 Tutkimus olisi hänen nimissään, samoin kunnia. 336 00:30:52,840 --> 00:30:55,840 Joku kunnianhimoinen tekisi niin, vai mitä? 337 00:30:55,920 --> 00:30:58,800 Ei kuulosta meidän tuntemaltamme Annikalta, vai mitä? 338 00:30:58,880 --> 00:31:01,840 Kunnianhimoinen ja menestyksenjanoinen. 339 00:31:01,920 --> 00:31:05,720 Väsynyt elämään minun kaltaiseni sian menestyksen varjossa. 340 00:31:05,800 --> 00:31:10,040 Ei. Sarah Jackson kuoli iskusta päähän. 341 00:31:10,120 --> 00:31:12,240 -Et voi kiistää sitä. -En kiistäkään. 342 00:31:12,320 --> 00:31:15,720 Hän iski päänsä yrittäessään paeta tulipaloa. 343 00:31:16,520 --> 00:31:20,760 Olisikin hienoa syyttää tulipaloa siitä. 344 00:31:20,840 --> 00:31:23,680 Niin kävi. 345 00:31:28,400 --> 00:31:34,280 Micke ei löytänyt hänen keuhkoistaan savua. 346 00:31:41,480 --> 00:31:46,640 Palon alkaessa Sarah Jackson oli jo kuollut. 347 00:31:54,240 --> 00:31:56,880 Entä sitten? 348 00:31:56,960 --> 00:31:59,360 Joku muu tappoi hänet. 349 00:31:59,440 --> 00:32:01,400 Se saattoi olla kuka vain. 350 00:32:01,480 --> 00:32:04,080 Siellä oli humalainen häirikkölääkäri... 351 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 Ja sinä. 352 00:32:07,480 --> 00:32:12,840 Narsistinen jumalakompleksinen Arthur. 353 00:32:14,200 --> 00:32:20,320 Kuten sanoin, kaikki Maggien kertoma on vain kuulopuhetta. 354 00:32:21,480 --> 00:32:23,880 Tiedät sen. 355 00:32:30,640 --> 00:32:35,720 Uskon, että kerrot totuuden Annikasta. 356 00:32:35,800 --> 00:32:41,880 Tarvitsen vain vähän aikaa asian käsittelyyn ja hyväksymiseen. 357 00:32:41,960 --> 00:32:42,760 Selvä. 358 00:32:51,000 --> 00:32:55,800 Annika on saattanut peitellä Sarahin murhaa. 359 00:32:57,880 --> 00:33:00,080 Arthur kuitenkin tappoi hänet. 360 00:33:00,160 --> 00:33:03,640 Hänellä oli siis motiivi haudata totuus, 361 00:33:03,720 --> 00:33:06,040 jottei kukaan saisi ikinä selville. 362 00:33:06,120 --> 00:33:08,640 Voisiko se olla syy siihen, että hän tappoi kaikki? 363 00:33:08,720 --> 00:33:13,240 Me molemmat tiedämme sen. Se ei kuitenkaan riitä, vai mitä? 364 00:33:13,320 --> 00:33:19,880 Maailman täytyy saada tietää. Siihen tarvitaan todisteita. 365 00:33:19,960 --> 00:33:24,160 Muuten hän pääsee pälkähästä. 366 00:33:24,240 --> 00:33:26,360 Tiedän. 367 00:33:32,200 --> 00:33:34,320 Ole kiltti... 368 00:33:36,480 --> 00:33:39,000 Sinun pitää muistaa. 369 00:33:49,880 --> 00:33:53,720 Sinun pitää kertoa, missä Annika on. 370 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 Meidän pitää lähteä täältä. 371 00:33:56,080 --> 00:34:00,360 Argentiinalaiset... Meidän pitää kokeilla lumikissaa. 372 00:34:00,440 --> 00:34:04,280 Riski on liian suuri. Polttoaine ei riitä sinne asti. 373 00:34:04,360 --> 00:34:07,440 Se saattaa onnistua Läntisen laakion kautta. 374 00:34:07,520 --> 00:34:10,160 Se on kuolemanansa. Jo yksin railot... 375 00:34:10,240 --> 00:34:13,280 Ei. Meidän pitää ottaa riski. 376 00:34:13,360 --> 00:34:16,880 Meidän pitää hakea apua. Minä menen. 377 00:34:20,600 --> 00:34:23,080 Ei. Se ei ole mahdollista. 378 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 Astrid on lentänyt kaikkialle Läntisessä laakiossa. 379 00:34:25,600 --> 00:34:27,720 Jos hän yritti päästä argentiinilaisten luo, 380 00:34:27,800 --> 00:34:30,760 olisimme nähneet hänet. 381 00:34:30,840 --> 00:34:34,160 Niin hän sanoi, mutta... 382 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 -Voi paska. -Tuleeko tuo...? 383 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Läntiseltä laakiolta. Emme voi mennä argentiinalaisten luo. 384 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Helvetti. 385 00:35:07,280 --> 00:35:11,640 -Kuinka kaukana kanadalaiset ovat? -Liian kaukana. 386 00:35:11,720 --> 00:35:14,880 Kenties, mutta ainakaan kategorian 5 myrsky - 387 00:35:14,960 --> 00:35:16,200 ei riehu välillämme. 388 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 -Annika... -Ei. 389 00:35:17,360 --> 00:35:20,280 Jatka tankkausta. Minä etsin ruoka-annoksia. 390 00:35:30,800 --> 00:35:31,600 Vittu. 391 00:35:44,040 --> 00:35:45,360 Annika on matkalla itäänpäin! 392 00:35:45,440 --> 00:35:49,000 Hän meni kanadialaisten tukikohtaan, ei argentiinalaisten. 393 00:35:49,080 --> 00:35:52,480 Astrid. Tule sisään. Tässä on Johan. 394 00:35:52,560 --> 00:35:54,320 Puhu minulle. 395 00:35:54,400 --> 00:35:59,720 Kuuntele, Annika meni kanadalaisten tukikohtaan, ei argentiinalaisten. 396 00:35:59,800 --> 00:36:01,920 Voi paska. Olemme etsineet väärästä paikasta. 397 00:36:02,000 --> 00:36:06,200 -Kuinka nopeasti pääset sinne? -Käännyn heti. 398 00:36:32,400 --> 00:36:35,600 He etsivät nyt. 399 00:36:35,680 --> 00:36:38,360 -Kiitos. -Anteeksi. 400 00:36:39,920 --> 00:36:42,240 Anteeksi, etten muistanut aiemmin. 401 00:36:42,320 --> 00:36:44,640 Se ei ole sinun vikasi. 402 00:36:44,720 --> 00:36:47,720 En voi välttyä näiltä tunteilta. 403 00:36:49,440 --> 00:36:53,600 Olet ollut todella urhea. 404 00:36:53,680 --> 00:36:56,680 -Niin. -Tiedät kai sen? 405 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Muistin enemmän. 406 00:37:02,920 --> 00:37:05,720 En voinut pelastaa häntä. 407 00:37:36,440 --> 00:37:38,920 Missä hän on? 408 00:37:47,640 --> 00:37:49,880 -Hän on poissa. -Missä? 409 00:37:51,320 --> 00:37:53,120 Poissa luotasi. 410 00:37:54,440 --> 00:37:56,440 Hän kuolee siellä. 411 00:37:56,520 --> 00:37:59,280 Hän taistelee mieluummin myrskyä kuin sinua vastaan. 412 00:38:01,600 --> 00:38:05,440 Senkin narttu. 413 00:38:06,720 --> 00:38:09,760 Sellaisiahan me kaikki olemme. 414 00:38:10,840 --> 00:38:12,920 Pikku narttuja. 415 00:38:13,000 --> 00:38:17,600 Minä, Annika, Sarah Jackson... 416 00:38:20,800 --> 00:38:24,520 Naisten tappaminen taitaa olla sinun juttusi, vai? 417 00:38:46,200 --> 00:38:49,400 Juokse! 418 00:40:28,360 --> 00:40:31,520 Tämä on sinun vikasi. 419 00:40:32,600 --> 00:40:36,920 Noiden ihmisten ei olisi tarvinnut kuolla. 420 00:40:37,000 --> 00:40:41,880 Sinun piti aina työntää nenäsi joka paikkaan. 421 00:40:41,960 --> 00:40:44,760 Polaris V:n asioihin. 422 00:40:47,040 --> 00:40:51,120 Se, mitä Polaris V:llä tapahtui, oli onnettumuus. 423 00:40:54,120 --> 00:40:56,520 Se oli virhe! 424 00:40:58,080 --> 00:41:03,800 Ei sillä ole enää merkitystä. Kukaan ei saa tietää siitä. 425 00:41:06,520 --> 00:41:11,520 Kun tanskalaiset saapuvat, olen ainoa jäljellä oleva. 426 00:41:12,440 --> 00:41:14,080 Vain minä! 427 00:41:19,280 --> 00:41:22,880 Kerron heille koko likaisen totuuden siitä, mitä sinä olet tehnyt. 428 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Paskat! 429 00:41:34,120 --> 00:41:35,800 HUOLTOTUNNELI 430 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Hei! 431 00:42:58,720 --> 00:43:01,800 Hei! 432 00:43:01,880 --> 00:43:03,880 Hei! 433 00:43:07,160 --> 00:43:08,440 Paska! 434 00:43:09,760 --> 00:43:12,320 Avaa tämä helkutin ovi! Hei! 435 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 Hei! 436 00:43:15,600 --> 00:43:17,320 Avaa ovi! 437 00:43:18,560 --> 00:43:22,160 Hei! 438 00:43:22,240 --> 00:43:25,120 Tapan sinut, senkin pikku narttu! 439 00:43:25,200 --> 00:43:27,920 Hei! 440 00:43:28,000 --> 00:43:32,120 Hei! Avaa ovi! 441 00:43:33,080 --> 00:43:35,360 Pelkäsin, että hän löytäisi tien ulos, joten... 442 00:43:36,600 --> 00:43:43,200 Kun olin piiloutunut, minä kai odotin ja rukoilin. 443 00:43:44,880 --> 00:43:47,400 Sitten sinä ilmestyit. 444 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 Johan. 445 00:43:55,800 --> 00:43:58,120 Taisin löytää hänet. Luulen, että se on hän. 446 00:43:58,200 --> 00:44:01,440 Lumikissa on jumissa hangessa. 447 00:44:01,520 --> 00:44:04,840 -Missä sinä olet? -24 kilometrin päässä luotasi. 448 00:44:06,240 --> 00:44:08,720 Laskeudun ja soitan sitten takaisin. 449 00:44:09,840 --> 00:44:12,880 Johan, kuittaatko? Johan? 450 00:44:14,080 --> 00:44:17,920 Johan, kuittaatko? Johan! 451 00:45:01,200 --> 00:45:03,720 Älä mene, Johan. 452 00:46:57,680 --> 00:47:00,280 Olimme myöhässä. 453 00:47:03,600 --> 00:47:05,880 Olen pahoillani. 454 00:47:05,960 --> 00:47:08,320 -Annika oli... -Älä... 455 00:47:11,760 --> 00:47:14,200 Älä sano hänen nimeään. 456 00:47:17,600 --> 00:47:21,800 Kuuletko? Älä sano sitä. 457 00:47:36,000 --> 00:47:38,160 Tiedän, mitä teit. 458 00:47:47,080 --> 00:47:49,160 Katkaisit lumikissan polttoainejohdon. 459 00:47:49,240 --> 00:47:51,840 Anteeksi mitä? En minä... 460 00:47:54,760 --> 00:47:57,800 Tuomitsit hänet kuolemaan. 461 00:48:00,720 --> 00:48:03,320 Hänellä ei ollut mitään mahdollisuutta. 462 00:48:11,160 --> 00:48:15,360 Olen saanut tarpeeksi hulluista syytöksistäsi. Kuulitko? 463 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 En malta odottaa, että poliisi saapuu tänne, 464 00:48:18,080 --> 00:48:21,080 ja tämä farssi päättyy. 465 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Saat maksaa siitä, miten olet kohdellut minua. 466 00:48:24,120 --> 00:48:29,440 Sinä ja koko helvetin miehistö kuuraa pian vessoja... 467 00:48:34,560 --> 00:48:36,760 Tunnistatko tämän valokuvan? 468 00:48:38,600 --> 00:48:42,280 Muistatko, mitä sinulla oli päällä sinä iltana? 469 00:49:19,160 --> 00:49:21,160 Löysin sinut. 470 00:49:35,640 --> 00:49:40,920 Hän kuoli, jotta saisi tämän sinulta. 471 00:49:53,640 --> 00:49:55,960 Hän sai sinut ansaan. 472 00:50:01,720 --> 00:50:04,720 Kun annan tämän poliisille, 473 00:50:06,440 --> 00:50:09,480 ja he tekevät testit, 474 00:50:09,560 --> 00:50:13,240 kenen verta luulet tästä löytyvän? 475 00:50:15,880 --> 00:50:20,040 Epäilen, että Sarah Jacksonin. Vai? 476 00:50:30,360 --> 00:50:32,960 Urasi on mennyttä. 477 00:50:33,040 --> 00:50:36,600 Maineesi on mennyttä. 478 00:50:36,680 --> 00:50:39,240 Elämäsi on mennyttä. 479 00:51:03,480 --> 00:51:05,760 Johan. 480 00:51:05,840 --> 00:51:09,920 Näytä heille heidän huoneensa, jotta he pääsevät alkuun. 481 00:51:50,640 --> 00:51:54,280 Miles ja Nils pakastimessa, 482 00:51:54,360 --> 00:51:57,480 Milesin pää katkaistu. 483 00:51:57,560 --> 00:52:00,600 Sitten Heather ja Aki. 484 00:52:00,680 --> 00:52:03,760 Ebba lentokonesuojassa. Ramón voimistelusalissa. 485 00:52:03,840 --> 00:52:06,840 Ja... no... 486 00:52:07,760 --> 00:52:10,320 Annika. 487 00:52:10,400 --> 00:52:13,920 Hän oli Johanin vaimo. 488 00:52:49,680 --> 00:52:54,520 Ei vielä, Arthur. Sinun pitää antaa vielä yksi haastattelu. 489 00:53:01,400 --> 00:53:04,800 Nimeni on Margaret Emilia Mitchell. 490 00:53:04,880 --> 00:53:07,800 Olin täällä lääkärinä. 491 00:53:10,400 --> 00:53:15,960 Tapasin Arthurin, kun olin juuri saapunut. 492 00:53:16,040 --> 00:53:18,600 Muistan, kun hän esitteli itsensä... 493 00:53:56,680 --> 00:53:58,600 Hemmetti! 494 00:54:59,040 --> 00:55:01,520 Sisään. 495 00:55:01,600 --> 00:55:03,600 Johan. 496 00:55:04,160 --> 00:55:06,520 Valmiina lähtöön? 497 00:55:06,600 --> 00:55:09,600 Olen ollut valmis jo viikkoja, usko pois. 498 00:55:10,760 --> 00:55:14,280 Poliisit sanoivat, että saat tämän takaisin. 499 00:55:14,360 --> 00:55:16,840 En taida olla enää epäilty. 500 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 Et kai. 501 00:55:24,320 --> 00:55:26,320 Anna, kun autan. 502 00:55:30,640 --> 00:55:33,640 Pääset pian eroon T3:sta. 503 00:55:33,720 --> 00:55:39,680 Micke sanoi, että tarvitset vain vähän lepoa. 504 00:55:40,400 --> 00:55:43,560 Haluan pyytää anteeksi. 505 00:55:43,640 --> 00:55:47,200 Se, miten kohtelin sinua ja syytin sinua... 506 00:55:48,600 --> 00:55:53,000 Usko, kun sanon, että se en ollut minä. 507 00:55:53,080 --> 00:55:55,680 Johan, vaimosi... 508 00:55:57,000 --> 00:56:00,160 Jos jotain tapahtuisi ihmiselle, jota rakastan, 509 00:56:00,240 --> 00:56:03,240 en tiedä, mihin kykenisin. 510 00:56:04,400 --> 00:56:07,000 Kiitos. Noin. 511 00:56:10,440 --> 00:56:12,920 Et ilmeisesti palaa enää Etelämantereelle. 512 00:56:13,000 --> 00:56:15,440 Enpä usko. 513 00:56:17,920 --> 00:56:21,920 -Hyvää loppuelämää, Maggie. -Samoin sinulle, Johan. 514 00:56:55,720 --> 00:56:57,720 Hei. 515 00:56:58,760 --> 00:56:59,960 Olivia. 516 00:57:06,640 --> 00:57:09,480 Onko se tehty? 517 00:57:09,560 --> 00:57:11,840 On. 518 00:57:17,440 --> 00:57:18,720 Olen ylpeä sinusta. 519 00:57:29,040 --> 00:57:32,160 Sarah, ymmärrän, että olet kahden lapsen äiti. 520 00:57:32,240 --> 00:57:36,200 Onko sinusta vaikea jättää tyttäresi puoleksi vuodeksi - 521 00:57:36,280 --> 00:57:38,800 ja lähteä maailman kylmimpään paikkaan? 522 00:57:38,880 --> 00:57:40,600 On todellakin. 523 00:57:40,680 --> 00:57:43,480 Mutta he ovat urheita ja vahvoja tyttöjä - 524 00:57:43,560 --> 00:57:47,240 ja ymmärtävät, että teen sen heidän tulevaisuutensa vuoksi. 525 00:57:47,320 --> 00:57:49,640 Mitä siis oikeastaan teet täällä, Maggie? 526 00:57:49,720 --> 00:57:51,600 Tulin äitini vuoksi. 527 00:57:51,680 --> 00:57:54,680 Äiti olisi ylpeä sinusta. 528 00:57:54,760 --> 00:57:58,480 -Muistutat minua jostakusta. -Niinkö? 529 00:58:05,280 --> 00:58:09,000 Hän ei ole se, mikä sanoo olevansa. Et voi luottaa häneen, Johan. 530 00:58:09,080 --> 00:58:11,080 Ota yhteys Bartsin lääketieteelliseen. 531 00:58:11,160 --> 00:58:14,000 Pyydä kopiota Margaret Mitchellin kansiosta. 532 00:58:14,080 --> 00:58:18,080 Toki. Lähetän sen heti. 533 00:58:20,080 --> 00:58:23,240 MARGARET EMILIA MITCHELL - BARTSIN LÄÄKETIETEELLINEN KOULU 534 00:58:24,000 --> 00:58:25,880 Ehkä hän työskentelee jollekulle toiselle. 535 00:58:25,960 --> 00:58:30,200 Ei. Tämä on liian brutaalia, melkein henkilökohtaista. 536 00:58:30,280 --> 00:58:33,000 Olen todella pahoillani. 537 00:58:33,720 --> 00:58:38,040 Äitinne ansaitsi totuuden. 538 00:58:46,760 --> 00:58:49,160 Hänen ei olisi edes pitänyt olla täällä. 539 00:58:52,560 --> 00:58:55,320 Lars Olander oli ensimmäinen vaihtoehtoni. 540 00:58:55,400 --> 00:59:00,520 Mutta paria viikkoa ennen lähtöämme rattijuoppo törmäsi häneen. 541 00:59:06,120 --> 00:59:09,120 Hän teki sen. Hän tappoi heidät kaikki. 542 01:00:02,480 --> 01:00:04,960 Tutkit hänet. Voisiko hän teeskennellä? 543 01:00:05,040 --> 01:00:06,720 Teeskennelläkö? 544 01:00:06,800 --> 01:00:09,360 Johan, olen nähnyt monta T3-potilasta. 545 01:00:09,440 --> 01:00:12,440 Sitä on vaikea uskoa. 546 01:00:52,800 --> 01:00:55,880 Jos jotain tapahtuisi ihmiselle, jota rakastan, 547 01:00:55,960 --> 01:00:58,840 en tiedä, mihin kykenisin. 548 01:01:07,880 --> 01:01:09,880 Olivia Jackson. 549 01:01:14,120 --> 01:01:16,200 Pidän siitä. 550 01:01:17,280 --> 01:01:20,480 Mieluummin kuitenkin Maggie Mitchell. 551 01:01:21,240 --> 01:01:24,320 Muistatko, mitä kysyit Annikalta? 552 01:01:24,400 --> 01:01:27,320 Kysyit, epäröikö hän koskaan. 553 01:01:28,520 --> 01:01:32,000 No... epäröitkö sinä? 554 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 Maggie? 555 01:01:41,560 --> 01:01:44,000 Mitä sinä teet? 556 01:01:45,240 --> 01:01:47,600 Aki? 557 01:01:47,680 --> 01:01:49,640 Luojan kiitos, olet kunnossa. 558 01:01:50,480 --> 01:01:54,600 Missä Arthur on? Pääsitkö pois? 559 01:01:57,200 --> 01:01:59,600 Mitä sinä teit? 560 01:01:59,680 --> 01:02:03,600 Annika lähti hakemaan apua. 561 01:02:03,680 --> 01:02:06,200 Hän järjestää meidät pois täältä. 562 01:02:06,280 --> 01:02:08,760 Mutta minä näin sinut. 563 01:02:11,160 --> 01:02:12,680 Sinä olit... 564 01:02:15,640 --> 01:02:17,720 Sinä... 565 01:02:21,680 --> 01:02:23,040 -Olen pahoillani. -Ei. 566 01:02:23,120 --> 01:02:24,800 Olen pahoillani. 567 01:02:29,920 --> 01:02:32,480 Olitko pahoillasi? 568 01:02:43,600 --> 01:02:46,960 Maggie? Maggie, löysin ruoka-annoksia. 569 01:02:52,440 --> 01:02:55,200 -Valmiina? -Valmiina. 570 01:04:03,680 --> 01:04:06,680 Tekstitys: Kirsi Suutarinen www.plint.com 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.