All language subtitles for The Head Season 1 Episode 6- Episode .1.6 webdl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:38,440
Tänään osoitamme kunnioitusta
Polaris V:n sankarittarelle.
2
00:00:38,520 --> 00:00:42,520
Sarah Jackson oli tieteilijä,
äiti ja seikkailija.
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,920
POLARIS V ONNETTOMUUS
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,720
Yksi miehistön jäsenistä
on edelleen kateissa.
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,720
-Sarah Jackson.
-Hän on hyvä ystävä, joten...
6
00:00:49,800 --> 00:00:50,840
Sarah Jackson.
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,200
Hän oli palon ainoa uhri.
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
Se on Sarah.
9
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
-Meidän pitäisi jatkaa.
-Niin.
10
00:01:01,440 --> 00:01:03,960
Murtuma takaraivonluussa.
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,240
Sarah ei kuollut palossa.
12
00:01:06,320 --> 00:01:08,120
Hänet murhattiin.
13
00:01:08,200 --> 00:01:11,120
Murhattiin? Mitä oikein tarkoitat?
14
00:01:11,200 --> 00:01:14,840
Tämä otettiin tulipaloyönä.
Yönä, jona Sarah kuoli. Katso.
15
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
-Paita.
-Hän se oli.
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,160
Arthur tappoi Sarah Jacksonin.
17
00:01:19,240 --> 00:01:24,000
-Oletko varma tästä?
-Sen oli pakko olla hän.
18
00:02:02,480 --> 00:02:05,080
Arthur etsii sinua.
19
00:02:05,160 --> 00:02:09,600
Hän haluaa tietää, koska
proteiinisekvensointi on valmis.
20
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
Oletko kunnossa?
21
00:02:17,400 --> 00:02:20,400
Sitä kutsutaan
"paradoksaaliseksi riisumiseksi".
22
00:02:21,240 --> 00:02:24,320
Hippokampus
menee niin sekaisin kylmästä,
23
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
että tuntee olonsa kuumaksi.
24
00:02:27,120 --> 00:02:30,120
Yhtäkkiä vaatteet
tuntuvat tukahduttavilta.
25
00:02:31,520 --> 00:02:32,920
Kuvittele.
26
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
He löytäisivät minut nakuna ja jäässä
matkalla Argentiinan tukikohtaan.
27
00:02:43,440 --> 00:02:46,440
Se voisi silti olla sen arvoista.
28
00:02:51,120 --> 00:02:54,640
Voin sanoa Arthurille,
etten löytänyt sinua.
29
00:02:54,720 --> 00:02:57,360
Jos haluat hetken aikaa.
30
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
Teenkö niin?
31
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
Tiesitkö?
32
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Kun pyysit minua tulemaan tänne.
33
00:03:10,040 --> 00:03:13,040
Tiesitkö, että näin voisi käydä?
34
00:03:18,040 --> 00:03:22,680
Vielä pari viikkoa ja kesä tulee.
35
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
Vielä pari viikkoa.
36
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
Odota vain.
37
00:03:34,320 --> 00:03:36,320
Minä vain...
38
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Selvä.
39
00:04:48,680 --> 00:04:52,080
JAKSO VI
40
00:04:53,000 --> 00:04:57,360
Kertoisitko,
mitä Sarah Jacksonille tapahtui?
41
00:04:58,200 --> 00:05:00,240
Voisitko toistaa kysymyksen?
42
00:05:00,320 --> 00:05:03,560
Kertoisitko,
mitä Sarah Jacksonille tapahtui?
43
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
Hän kuoli.
44
00:05:15,560 --> 00:05:19,040
Hän kuoli.
En osaa antaa muuta vastausta.
45
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
Tapahtui onnettomuus ja...
46
00:05:25,680 --> 00:05:30,360
yhtäkkiä tuli tulipalo
ja kaikki romahti.
47
00:05:30,440 --> 00:05:34,320
Meidän piti palata sinne
lähettämään hätäkutsu -
48
00:05:34,400 --> 00:05:38,280
ennen tukiaseman hajoamista.
49
00:05:38,360 --> 00:05:40,120
Sarah Jackson meni sisään...
50
00:05:40,200 --> 00:05:45,720
Muistan nähneeni,
että Sarah juoksi toiseen suuntaan.
51
00:05:47,040 --> 00:05:51,600
Hän huusi jotain,
mutten oikein kuullut mitä.
52
00:05:54,040 --> 00:05:58,440
Olimme kaikki ulkona, paitsi hän.
53
00:05:58,520 --> 00:06:03,760
Sarah oli mahtava ihminen,
aivan uskomaton itse asiassa.
54
00:06:03,840 --> 00:06:06,680
Ihailin häntä valtavasti.
55
00:06:06,760 --> 00:06:10,520
Olen pahoillani.
Hän oli minulle hyvin tärkeä.
56
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Olen pahoillani.
57
00:06:14,000 --> 00:06:18,080
Minulla on häntä ikävä. Pahoittelen.
58
00:06:18,160 --> 00:06:20,880
Valitettavasti hän kuoli -
59
00:06:20,960 --> 00:06:24,200
liekkeihin,
jotka valtasivat Polaris V:n.
60
00:06:25,560 --> 00:06:31,040
Menetin rakkaan kollegan ja ystävän -
61
00:06:31,120 --> 00:06:34,480
ja voin vain kuvitella -
62
00:06:34,560 --> 00:06:38,080
millaista surua
hänen perheensä tuntee.
63
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
Menetimme hänessä paljon.
64
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
Annika!
65
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
Annika!
66
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
Lopeta!
67
00:07:06,320 --> 00:07:08,600
Annika, lopeta tuo pelleily heti!
68
00:07:08,680 --> 00:07:11,080
Millainen kantama tuolla laitteella
edes on?
69
00:07:11,160 --> 00:07:14,960
Luuletko, että joku tulee tänne
keskellä talvea?
70
00:07:15,040 --> 00:07:19,000
Hätä ei lue lakia...
ja niin edelleen.
71
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Mitä ikinä siellä tapahtuikin,
72
00:07:20,520 --> 00:07:25,560
on jo tarpeeksi ikävää, että Arthur
haluaa haudata sen tänne kanssamme.
73
00:07:29,360 --> 00:07:31,720
Riittää!
74
00:07:32,640 --> 00:07:37,640
Jos kuolen täällä,
voit ainakin kertoa syyn siihen.
75
00:07:45,760 --> 00:07:48,040
Mitä hän sanoi?
76
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
Etkö muista?
77
00:07:54,480 --> 00:07:56,800
Muistan.
78
00:07:56,880 --> 00:07:58,040
Selvä.
79
00:08:01,600 --> 00:08:04,600
En ole varma, haluatko kuulla sen.
80
00:08:06,600 --> 00:08:07,880
Tässä se on!
81
00:08:09,320 --> 00:08:13,080
Mantereen paras juustokakku.
82
00:08:13,160 --> 00:08:16,800
Olkaa hyvä.
83
00:08:16,880 --> 00:08:19,640
Antaudun.
En voi syödä enää muruakaan.
84
00:08:19,720 --> 00:08:22,520
Etkö edes ihan pientä?
Älä nyt, Damian.
85
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
Ota vielä pala, niin ehkä toivot,
ettei talvi koskaan pääty.
86
00:08:27,680 --> 00:08:28,800
En minä.
87
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
Kuukauden päästä
haluan nähdä jäätä vain -
88
00:08:30,960 --> 00:08:33,000
Mai Tai -drinkkini jääpaloissa.
89
00:08:33,080 --> 00:08:35,720
Ihanaa. Lupasin tytöille,
että vien heidät lomalle.
90
00:08:35,800 --> 00:08:38,080
Valitettavasti
he rakastavat laskettelua.
91
00:08:38,160 --> 00:08:40,800
-Ei!
-Huono säkä!
92
00:08:40,880 --> 00:08:44,600
Entä sinä? Onko sinulla suunnitelmia
lasten kanssa?
93
00:08:44,680 --> 00:08:49,280
Tiedän vain,
että rutistan heitä täysillä.
94
00:08:50,080 --> 00:08:51,120
Ehkä...
95
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
-Hei, Nils.
-Hei.
96
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
Mikä on ensimmäinen asia,
jonka teet kotiin päästyäsi?
97
00:08:55,880 --> 00:08:58,800
-Katsokaa, kuka tuli.
-Kotiin vai? Tämä on koti.
98
00:08:58,880 --> 00:09:00,720
Tämä on maailman kaunein paikka.
99
00:09:00,800 --> 00:09:04,240
Puhut kuin jäähörhö.
100
00:09:04,320 --> 00:09:09,480
Jos hautaatte minut tänne
revontulien alle,
101
00:09:09,560 --> 00:09:11,440
olen onnellinen mies.
102
00:09:11,520 --> 00:09:15,920
Vai hautaamme! Emme saa jättää
tänne roskia, Nilsy rakas.
103
00:09:19,760 --> 00:09:24,200
Sarah, sinulle on puhelu
yhteistiloissa.
104
00:09:24,280 --> 00:09:26,880
Onko se Sylvia? Vai Olivia?
105
00:09:28,600 --> 00:09:31,640
Sanottiin Arthurista mitä vain,
hän on uupumaton.
106
00:09:31,720 --> 00:09:33,520
Luulin, että hän olisi jo palannut.
107
00:09:33,600 --> 00:09:36,040
Hän valmistautuu juhlavaan paluuseen.
108
00:09:36,120 --> 00:09:36,920
Niinkö?
109
00:09:37,000 --> 00:09:40,520
Hän haluaa pian vertaistarkastelun -
110
00:09:40,600 --> 00:09:43,120
saadakseen lisää rahoitusta
ja laajentaakseen.
111
00:09:43,200 --> 00:09:47,640
Voi luoja. En tiedä haluanko,
että Arthur pelastaa maailman.
112
00:09:47,720 --> 00:09:50,440
Hän muuttuu sietämättömäksi.
113
00:09:50,520 --> 00:09:53,760
Ei kai hän tee sitä
omissa nimissään?
114
00:09:53,840 --> 00:09:58,200
Meidän nimemme näkynevät
suurella alaviitteissä.
115
00:09:58,280 --> 00:10:00,520
-Miten meni?
-Anteeksi.
116
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
Eikö minulle ole puhelua?
117
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
Tiedätkö, mitä olemme tehneet?
118
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
Halusin kiittää sinua.
119
00:10:30,440 --> 00:10:34,520
-Kiitos sinulle.
-Ei. Sinulle.
120
00:10:38,680 --> 00:10:40,120
Minä...
121
00:10:41,720 --> 00:10:44,720
-Minun pitäisi lähteä.
-Ei.
122
00:10:44,800 --> 00:10:47,720
Minun pitäisi...
Olin menossa nukkumaan.
123
00:10:55,520 --> 00:10:58,360
Anna kun... Anna...
124
00:10:58,440 --> 00:11:00,280
Anna minun...
125
00:11:00,360 --> 00:11:02,920
Luulen, että...
126
00:11:13,400 --> 00:11:17,800
Anna vetää! Mene siitä!
127
00:11:19,400 --> 00:11:20,960
Ei.
128
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
Olen pahoillani.
129
00:11:22,200 --> 00:11:25,760
Olen pahoillani.
130
00:11:25,840 --> 00:11:28,520
Ymmärsin väärin. Luulin...
131
00:11:29,800 --> 00:11:31,680
-Ei se haittaa.
-Selvä.
132
00:11:31,760 --> 00:11:32,920
Olen pahoillani.
133
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
-Ei se mitään.
-Selvä.
134
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
Olen pahoillani. Olemme ystäviä.
135
00:11:38,440 --> 00:11:40,640
Niin.
136
00:11:40,720 --> 00:11:41,840
-Ei se haittaa.
-Hyvä.
137
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
Kuuntele, Sarah.
138
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
Olet minun tekojani, Sarah.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
Olet minun tekojani.
140
00:11:56,120 --> 00:11:58,520
Minä voin myös
tehdä sinut tekemättömäksi.
141
00:12:03,720 --> 00:12:05,280
Ymmärrätkö?
142
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
Anna kun...
143
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
Anna...
144
00:12:21,120 --> 00:12:22,960
Hyvä tyttö.
145
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
Älä taistele minua vastaan.
146
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
Juuri noin.
147
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
Noin. Hyvä tyttö.
148
00:12:50,680 --> 00:12:54,000
Sarah?
149
00:12:54,080 --> 00:12:57,320
-Sarah, katso minua.
-Annika.
150
00:12:57,920 --> 00:13:00,440
-Voi ei!
-Se oli onnettomuus, Annika.
151
00:13:00,520 --> 00:13:03,640
-Hän on kuollut.
-Se oli onnettomuus.
152
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Sinä... Näin kaiken!
153
00:13:06,320 --> 00:13:09,160
Minun ei pitänyt tehdä sitä, Annika.
154
00:13:09,240 --> 00:13:11,400
-Työnsin häntä ja...
-Voi luoja.
155
00:13:11,480 --> 00:13:14,360
Työnsin häntä...
156
00:13:14,440 --> 00:13:16,720
Haista paska!
157
00:13:16,800 --> 00:13:18,880
Sinä tapoit hänet.
158
00:13:19,880 --> 00:13:22,240
Sinä tapoit hänet. Voi paska.
159
00:13:24,480 --> 00:13:26,480
Sinä...
160
00:13:44,560 --> 00:13:45,960
Sarah...
161
00:13:49,520 --> 00:13:54,320
En voi mennä vankilaan, Annika.
En voi.
162
00:13:55,280 --> 00:13:57,360
Voi paska.
Sinun pitäisi maksaa teoistasi.
163
00:13:59,920 --> 00:14:03,240
Sinun pitäisi maksaa tästä.
164
00:14:03,320 --> 00:14:06,400
Hän on kärsinyt tästä koko elämänsä.
165
00:14:06,480 --> 00:14:10,720
Minä olen kärsinyt tästä
koko elämäni.
166
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
Kaltaisesi arvostetut professorit -
167
00:14:12,640 --> 00:14:16,960
vaativat meitä tekemään kaikkemme
tehdäksemme heihin vaikutuksen.
168
00:14:17,040 --> 00:14:18,240
Sitten otit minut,
169
00:14:18,320 --> 00:14:21,440
ja ymmärsin, että olin erilainen,
eikö totta?
170
00:14:21,520 --> 00:14:22,640
Olin erilainen.
171
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
Otit minut
taitojeni ja intoni vuoksi -
172
00:14:24,680 --> 00:14:27,360
ja pohjustit minulle tien.
173
00:14:27,440 --> 00:14:30,520
Mutta mitä helvettiä nyt tapahtuu?
174
00:14:31,040 --> 00:14:33,440
Se, minkä vuoksi työskentelimme,
Arthur,
175
00:14:33,520 --> 00:14:37,400
kaikki, minkä vuoksi Sarah
työskenteli, ei ole paskan arvoista!
176
00:14:37,480 --> 00:14:39,920
Siksi, ettet sinä voinut pitää
vetskariasi kiinni.
177
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
Se on helvetin säälittävää.
178
00:14:45,520 --> 00:14:50,040
Miksi minun pitäisi maksaa tästä?
Se ei ole reilua.
179
00:14:50,120 --> 00:14:52,560
Se ei ole yhtään reilua!
180
00:14:56,320 --> 00:14:58,600
Hän ei ansaitse tätä.
181
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
Hän ei ansaitse tätä.
182
00:15:03,600 --> 00:15:06,000
Mitä me nyt teemme?
183
00:15:11,880 --> 00:15:14,280
Mitä me teemme?
184
00:15:18,640 --> 00:15:21,400
Ota paitasi pois.
185
00:15:25,480 --> 00:15:27,920
Ota paita pois.
186
00:15:41,240 --> 00:15:43,440
Entä muut?
187
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
He eivät kuuntele sinua, Arthur.
188
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
He saattavat kyllä kuunnella minua.
189
00:15:52,840 --> 00:15:55,240
Mene helvetti soikoon pesulle.
190
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
Kuinka teit sen?
191
00:16:30,760 --> 00:16:32,840
Se ei ollut helppoa.
192
00:16:32,920 --> 00:16:35,920
Siihen meni aikaa.
Siihen meni paljon aikaa.
193
00:17:58,080 --> 00:17:59,920
Hei!
194
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
Hei!
195
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
Ei!
196
00:18:05,720 --> 00:18:07,720
Ei.
197
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
Ei.
198
00:18:20,680 --> 00:18:22,160
Okei.
199
00:18:22,240 --> 00:18:25,280
Kesämiehistön saapumiseen
menisi vielä kolme viikkoa,
200
00:18:25,360 --> 00:18:30,000
joten minun piti vain
jatkaa puhumista -
201
00:18:31,000 --> 00:18:34,680
ja jatkaa ja jatkaa...
202
00:18:36,120 --> 00:18:38,640
Annetaan Kööpenhaminan
huolehtia siitä.
203
00:18:38,720 --> 00:18:43,200
Radioimme sen ja pysymme täällä,
kunnes viranomaiset saapuvat.
204
00:18:43,280 --> 00:18:47,080
Menee vielä kolme viikkoa,
kunnes koneet voivat laskeutua tänne.
205
00:18:48,360 --> 00:18:52,160
Lukitaanko hänet pyykkihuoneeseen
siihen asti?
206
00:18:52,240 --> 00:18:55,520
Voimme vuorotellen
käydä tarkastamassa.
207
00:18:55,600 --> 00:18:58,120
-Mitä hyötyä siitä olisi?
-Mitä hyötyäkö?
208
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
Niin, Erik, mitä hyötyä?
209
00:19:00,400 --> 00:19:02,720
Hän tappoi Sarahin, Annika.
210
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
Okei.
211
00:19:08,360 --> 00:19:09,920
Okei.
212
00:19:12,320 --> 00:19:13,640
Kysyn teiltä kysymyksen.
213
00:19:13,720 --> 00:19:18,200
Mitä luulette tapahtuvan
kun ihmiset saavat tietää?
214
00:19:18,280 --> 00:19:22,960
Rahoituksemme, avustuksemme,
tukijamme... kaikki poissa.
215
00:19:23,040 --> 00:19:26,000
Mikään yliopisto tai tutkimuslaitos
maailmassa -
216
00:19:26,080 --> 00:19:29,480
ei koske tutkimukseemme
pitkällä tikullakaan.
217
00:19:29,560 --> 00:19:36,240
-Hän on sinun ystäväsi.
-Hän oli minun ystäväni, Ebba.
218
00:19:36,320 --> 00:19:40,080
Hän työskenteli yhtä kovasti
kuin me kaikki tämän projektin eteen.
219
00:19:40,160 --> 00:19:42,160
En voi uskoa sinua.
220
00:19:43,160 --> 00:19:47,080
Hei Damian, sinä olet nähnyt mallit.
Sinä tutkit numeroita.
221
00:19:47,160 --> 00:19:50,840
Tiedät, mitä tapahtuu
30, 20 tai 10 vuoden kuluttua,
222
00:19:50,920 --> 00:19:54,160
jos jatkamme hiilidioksidin
syytämistä tällä nopeudella.
223
00:19:55,000 --> 00:19:56,640
Syntyy tulvia,
224
00:19:56,720 --> 00:19:59,320
kuivuutta ja joukkonälänhätiä.
225
00:19:59,400 --> 00:20:04,200
Se, mitä teemme täällä,
on uraauurtavaa.
226
00:20:04,280 --> 00:20:07,160
Tehtävää on vielä paljon.
227
00:20:08,880 --> 00:20:11,640
Emme voi lopettaa nyt.
228
00:20:11,720 --> 00:20:13,840
Minä en...
229
00:20:13,920 --> 00:20:18,080
Damian, tulit tänne
vain yhdestä syystä.
230
00:20:18,160 --> 00:20:20,520
Halusit pelastaa ihmishenkiä.
231
00:20:20,600 --> 00:20:24,760
Sarahin henkeä ei enää voi pelastaa,
mutta miljoonien muiden voi.
232
00:20:24,840 --> 00:20:27,640
Paskat tutkimuksestasi
ja paskat sinun egostasi!
233
00:20:27,720 --> 00:20:30,840
-Egostaniko?
-Minä teen ilmoituksen.
234
00:20:30,920 --> 00:20:34,080
Sinä olet rikoskumppani, Miles.
235
00:20:34,160 --> 00:20:37,280
Arthur voi todistaa siitä.
Minäkin voin.
236
00:20:37,360 --> 00:20:39,640
Kuulin sinut.
237
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
Lähetit hänet yhteistiloihin,
238
00:20:41,400 --> 00:20:45,800
vaikka tiesit,
ettei hänelle ollut puhelua.
239
00:20:46,760 --> 00:20:48,920
En tiennyt,
että Arthur tappaisi hänet.
240
00:20:49,000 --> 00:20:50,920
Etkö? Selvä.
241
00:20:51,000 --> 00:20:56,000
Sinulla on kuitenkin meistä kaikista
eniten menetettävää.
242
00:21:02,280 --> 00:21:04,760
Olet yksi helvetin narttu.
243
00:21:15,120 --> 00:21:17,080
Selvä.
244
00:21:20,520 --> 00:21:25,000
Olin narttu. Minun piti olla.
245
00:21:27,520 --> 00:21:30,120
-Meidän täytyy pitää yhtä.
-Toki.
246
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
Selvä?
247
00:21:32,720 --> 00:21:36,360
Yritän vain olla järjen ääni.
248
00:21:36,440 --> 00:21:40,360
Haluan jatkaa tätä työtä.
249
00:21:40,440 --> 00:21:42,200
Mitä sinä teet?
250
00:21:45,640 --> 00:21:47,480
Jätä minut rauhaan!
251
00:21:47,560 --> 00:21:49,600
Näin se vain on, Nils.
252
00:21:49,680 --> 00:21:52,360
Annika, ymmärrän perusteesi,
koska kunnioitan sinua,
253
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
mutta en usko,
että se on järkevä peruste.
254
00:21:55,160 --> 00:21:58,800
Tässä on kyse ihmishengistä.
255
00:21:58,880 --> 00:22:03,000
Eikä vain yhden tai kahden
vaan kaikkien maailman ihmisten.
256
00:22:03,080 --> 00:22:04,680
Sano, ettet ole mukana.
257
00:22:05,200 --> 00:22:08,040
Mieti hetki. Palaan vielä.
258
00:22:08,120 --> 00:22:11,960
Ei. Emme voi tehdä tätä.
259
00:22:12,040 --> 00:22:15,000
On kyse jostain suuremmasta
kuin sinä ja minä ja kaikki täällä.
260
00:22:15,080 --> 00:22:17,600
On kyse sinusta. En lähde mukaan.
261
00:22:17,680 --> 00:22:20,160
Pyydät minua mukaan johonkin
todella hämärään.
262
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
-En, minä...
-En lähde mukaan!
263
00:22:22,440 --> 00:22:23,840
En ole rikollinen!
264
00:22:23,920 --> 00:22:25,960
Etkö ymmärrä, kuinka tärkeää tämä on?
265
00:22:26,040 --> 00:22:29,440
Onpa kätevää kutsua murhan
peittelyä "oikeaksi päätökseksi".
266
00:22:29,520 --> 00:22:34,680
Kuunnelkaa Milesia ja minua!
Niin pääsette eteenpäin!
267
00:22:34,760 --> 00:22:37,120
En tule mukaan!
268
00:22:37,200 --> 00:22:38,920
-Tyypillistä sinulle.
-Haista paska.
269
00:22:39,000 --> 00:22:42,600
Rauhoitu helvetissä, Ramón!
270
00:22:42,680 --> 00:22:44,680
Saatana.
271
00:22:46,000 --> 00:22:48,680
Kun viettää koko talven -
272
00:22:48,760 --> 00:22:51,200
lukittuna säilyketölkkiin
yhdeksän muun kanssa,
273
00:22:51,280 --> 00:22:54,640
heistä oppii ihan kaiken.
274
00:22:54,720 --> 00:22:57,800
Kaiken hyvän ja pahan...
275
00:22:59,400 --> 00:23:01,800
ja vielä pahemman.
276
00:23:04,440 --> 00:23:08,960
Käytin sitä. Käytin kaikkea sitä.
277
00:23:10,840 --> 00:23:13,920
Kuinka aiot pitää tämän salaisuutena?
278
00:23:14,000 --> 00:23:16,120
He pääsevät sinusta selville.
279
00:23:18,880 --> 00:23:21,240
Lukas saa selville.
280
00:23:21,320 --> 00:23:23,960
Kenen luulet saavan
poikien huoltajuuden?
281
00:23:24,040 --> 00:23:26,600
Niin tulee käymään.
282
00:23:26,680 --> 00:23:30,640
Olen seurannut lataushistoriaasi,
RamĂłn.
283
00:23:35,680 --> 00:23:38,000
-Jos siitä tehdään julkista...
-Pää kiinni.
284
00:23:38,080 --> 00:23:40,520
...et enää koskaan saa töitä.
285
00:23:40,600 --> 00:23:43,880
Et Etelämantereella etkä kotona.
Et missään.
286
00:23:44,800 --> 00:23:47,760
Äitisi, isäsi...
287
00:23:49,680 --> 00:23:52,320
He saavat hävetä puolestasi.
288
00:24:01,200 --> 00:24:04,200
Kaikki menee hyvin.
289
00:24:08,160 --> 00:24:11,680
Tämä ei näytä hyvältä tiedoissasi
sinun historiasi tuntien.
290
00:24:11,760 --> 00:24:14,720
Sinua ei päästetä enää jäälle, Nils.
291
00:24:14,800 --> 00:24:17,440
Tiedät, että olen oikeassa.
292
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
Koska olet viimeksi käynyt kotona?
293
00:24:20,760 --> 00:24:23,760
En puhu viikosta tai kuukaudesta
vaan pidemmästä ajasta.
294
00:24:26,520 --> 00:24:28,480
Nyt riittää.
295
00:24:31,480 --> 00:24:33,360
Yritän auttaa sinua.
296
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
Jos palaat kotiin yksin,
297
00:24:35,520 --> 00:24:39,280
löydät nopeamman keinon tappaa itsesi
kuin tuon pullon avulla.
298
00:24:49,960 --> 00:24:51,600
Se, mitä teet,
299
00:24:51,680 --> 00:24:55,760
eli myyt reseptilääkkeitä
miehistön jäsenille,
300
00:24:55,840 --> 00:24:57,720
on vakava rikos, Lars.
301
00:25:00,360 --> 00:25:02,760
Kuuletko, mitä sanon?
302
00:25:07,560 --> 00:25:11,880
Kaikki muut ovat mukana, Erik,
paitsi sinä.
303
00:25:16,880 --> 00:25:18,080
Selvä.
304
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
Hyvä on.
305
00:25:22,520 --> 00:25:25,040
Epäröitkö koskaan?
306
00:25:26,600 --> 00:25:29,680
Tulitko koskaan toisiin ajatuksiin?
307
00:27:28,800 --> 00:27:30,480
Sitten se tapahtui.
308
00:27:30,560 --> 00:27:32,920
Tulen kuumuus -
309
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
avasi halkeamat
tutkimustukikohdan alla.
310
00:27:40,840 --> 00:27:44,040
Jää nieli syntimme.
311
00:27:46,600 --> 00:27:49,120
Tai niin kuvittelimme.
312
00:27:49,200 --> 00:27:52,120
Polaris V on noussut
uudelleen pintaan.
313
00:27:53,680 --> 00:27:55,680
Siksi palasit.
314
00:28:01,880 --> 00:28:04,280
-Ei.
-Anteeksi, minä...
315
00:28:04,360 --> 00:28:08,240
Ei. Ei se ole Annika.
Ei hän tekisi niin.
316
00:28:08,320 --> 00:28:11,880
-Olen pahoillani.
-Ei! Sanoin ei!
317
00:28:12,760 --> 00:28:15,440
-Johan!
-Micke!
318
00:28:18,240 --> 00:28:20,040
Oletko kunnossa?
319
00:28:21,080 --> 00:28:23,600
Johan!
320
00:29:01,440 --> 00:29:04,200
Jätin sinulle lahjan Polarikselle.
321
00:29:05,280 --> 00:29:09,600
Luulit pääseväsi siitä eroon,
muttet päässyt.
322
00:29:31,480 --> 00:29:33,880
veri käsissäni
323
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
Olen pahoillani
324
00:29:37,760 --> 00:29:40,360
Voi luoja, Annika...
325
00:30:13,120 --> 00:30:14,840
Tiedän, mitä teit.
326
00:30:17,640 --> 00:30:19,440
Mitä luulet tietäväsi?
327
00:30:19,520 --> 00:30:22,680
-Annika kertoi Maggielle...
-Kuulopuhetta parhaimmillaan.
328
00:30:22,760 --> 00:30:26,080
Hän kertoi,
että tapoit Sarah Jacksonin.
329
00:30:28,000 --> 00:30:30,600
Niinkö hän teki?
330
00:30:32,200 --> 00:30:34,840
Ja sinä uskoit häntä.
331
00:30:36,000 --> 00:30:40,160
Tiedät, että vaimosi
yritti mustamaalata minut.
332
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Ei enää jaettua tekijyyttä.
333
00:30:42,400 --> 00:30:44,480
Yksi yksinkertainen murhasyyte -
334
00:30:44,560 --> 00:30:46,640
voisi ajaa hänet uutisotsikoihin.
335
00:30:46,720 --> 00:30:52,760
Tutkimus olisi hänen nimissään,
samoin kunnia.
336
00:30:52,840 --> 00:30:55,840
Joku kunnianhimoinen tekisi niin,
vai mitä?
337
00:30:55,920 --> 00:30:58,800
Ei kuulosta meidän tuntemaltamme
Annikalta, vai mitä?
338
00:30:58,880 --> 00:31:01,840
Kunnianhimoinen
ja menestyksenjanoinen.
339
00:31:01,920 --> 00:31:05,720
Väsynyt elämään minun kaltaiseni sian
menestyksen varjossa.
340
00:31:05,800 --> 00:31:10,040
Ei. Sarah Jackson kuoli
iskusta päähän.
341
00:31:10,120 --> 00:31:12,240
-Et voi kiistää sitä.
-En kiistäkään.
342
00:31:12,320 --> 00:31:15,720
Hän iski päänsä
yrittäessään paeta tulipaloa.
343
00:31:16,520 --> 00:31:20,760
Olisikin hienoa
syyttää tulipaloa siitä.
344
00:31:20,840 --> 00:31:23,680
Niin kävi.
345
00:31:28,400 --> 00:31:34,280
Micke ei löytänyt
hänen keuhkoistaan savua.
346
00:31:41,480 --> 00:31:46,640
Palon alkaessa
Sarah Jackson oli jo kuollut.
347
00:31:54,240 --> 00:31:56,880
Entä sitten?
348
00:31:56,960 --> 00:31:59,360
Joku muu tappoi hänet.
349
00:31:59,440 --> 00:32:01,400
Se saattoi olla kuka vain.
350
00:32:01,480 --> 00:32:04,080
Siellä oli humalainen
häirikkölääkäri...
351
00:32:04,160 --> 00:32:07,400
Ja sinä.
352
00:32:07,480 --> 00:32:12,840
Narsistinen jumalakompleksinen
Arthur.
353
00:32:14,200 --> 00:32:20,320
Kuten sanoin, kaikki Maggien kertoma
on vain kuulopuhetta.
354
00:32:21,480 --> 00:32:23,880
Tiedät sen.
355
00:32:30,640 --> 00:32:35,720
Uskon, että kerrot totuuden
Annikasta.
356
00:32:35,800 --> 00:32:41,880
Tarvitsen vain vähän aikaa
asian käsittelyyn ja hyväksymiseen.
357
00:32:41,960 --> 00:32:42,760
Selvä.
358
00:32:51,000 --> 00:32:55,800
Annika on saattanut peitellä
Sarahin murhaa.
359
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
Arthur kuitenkin tappoi hänet.
360
00:33:00,160 --> 00:33:03,640
Hänellä oli siis motiivi
haudata totuus,
361
00:33:03,720 --> 00:33:06,040
jottei kukaan saisi ikinä selville.
362
00:33:06,120 --> 00:33:08,640
Voisiko se olla syy siihen,
että hän tappoi kaikki?
363
00:33:08,720 --> 00:33:13,240
Me molemmat tiedämme sen.
Se ei kuitenkaan riitä, vai mitä?
364
00:33:13,320 --> 00:33:19,880
Maailman täytyy saada tietää.
Siihen tarvitaan todisteita.
365
00:33:19,960 --> 00:33:24,160
Muuten hän pääsee pälkähästä.
366
00:33:24,240 --> 00:33:26,360
Tiedän.
367
00:33:32,200 --> 00:33:34,320
Ole kiltti...
368
00:33:36,480 --> 00:33:39,000
Sinun pitää muistaa.
369
00:33:49,880 --> 00:33:53,720
Sinun pitää kertoa, missä Annika on.
370
00:33:53,800 --> 00:33:56,000
Meidän pitää lähteä täältä.
371
00:33:56,080 --> 00:34:00,360
Argentiinalaiset...
Meidän pitää kokeilla lumikissaa.
372
00:34:00,440 --> 00:34:04,280
Riski on liian suuri.
Polttoaine ei riitä sinne asti.
373
00:34:04,360 --> 00:34:07,440
Se saattaa onnistua
Läntisen laakion kautta.
374
00:34:07,520 --> 00:34:10,160
Se on kuolemanansa.
Jo yksin railot...
375
00:34:10,240 --> 00:34:13,280
Ei. Meidän pitää ottaa riski.
376
00:34:13,360 --> 00:34:16,880
Meidän pitää hakea apua. Minä menen.
377
00:34:20,600 --> 00:34:23,080
Ei. Se ei ole mahdollista.
378
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
Astrid on lentänyt kaikkialle
Läntisessä laakiossa.
379
00:34:25,600 --> 00:34:27,720
Jos hän yritti päästä
argentiinilaisten luo,
380
00:34:27,800 --> 00:34:30,760
olisimme nähneet hänet.
381
00:34:30,840 --> 00:34:34,160
Niin hän sanoi, mutta...
382
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
-Voi paska.
-Tuleeko tuo...?
383
00:35:02,040 --> 00:35:04,920
Läntiseltä laakiolta.
Emme voi mennä argentiinalaisten luo.
384
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Helvetti.
385
00:35:07,280 --> 00:35:11,640
-Kuinka kaukana kanadalaiset ovat?
-Liian kaukana.
386
00:35:11,720 --> 00:35:14,880
Kenties, mutta ainakaan
kategorian 5 myrsky -
387
00:35:14,960 --> 00:35:16,200
ei riehu välillämme.
388
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
-Annika...
-Ei.
389
00:35:17,360 --> 00:35:20,280
Jatka tankkausta.
Minä etsin ruoka-annoksia.
390
00:35:30,800 --> 00:35:31,600
Vittu.
391
00:35:44,040 --> 00:35:45,360
Annika on matkalla itäänpäin!
392
00:35:45,440 --> 00:35:49,000
Hän meni kanadialaisten tukikohtaan,
ei argentiinalaisten.
393
00:35:49,080 --> 00:35:52,480
Astrid. Tule sisään. Tässä on Johan.
394
00:35:52,560 --> 00:35:54,320
Puhu minulle.
395
00:35:54,400 --> 00:35:59,720
Kuuntele, Annika meni kanadalaisten
tukikohtaan, ei argentiinalaisten.
396
00:35:59,800 --> 00:36:01,920
Voi paska. Olemme etsineet
väärästä paikasta.
397
00:36:02,000 --> 00:36:06,200
-Kuinka nopeasti pääset sinne?
-Käännyn heti.
398
00:36:32,400 --> 00:36:35,600
He etsivät nyt.
399
00:36:35,680 --> 00:36:38,360
-Kiitos.
-Anteeksi.
400
00:36:39,920 --> 00:36:42,240
Anteeksi, etten muistanut aiemmin.
401
00:36:42,320 --> 00:36:44,640
Se ei ole sinun vikasi.
402
00:36:44,720 --> 00:36:47,720
En voi välttyä näiltä tunteilta.
403
00:36:49,440 --> 00:36:53,600
Olet ollut todella urhea.
404
00:36:53,680 --> 00:36:56,680
-Niin.
-Tiedät kai sen?
405
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Muistin enemmän.
406
00:37:02,920 --> 00:37:05,720
En voinut pelastaa häntä.
407
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
Missä hän on?
408
00:37:47,640 --> 00:37:49,880
-Hän on poissa.
-Missä?
409
00:37:51,320 --> 00:37:53,120
Poissa luotasi.
410
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
Hän kuolee siellä.
411
00:37:56,520 --> 00:37:59,280
Hän taistelee mieluummin myrskyä
kuin sinua vastaan.
412
00:38:01,600 --> 00:38:05,440
Senkin narttu.
413
00:38:06,720 --> 00:38:09,760
Sellaisiahan me kaikki olemme.
414
00:38:10,840 --> 00:38:12,920
Pikku narttuja.
415
00:38:13,000 --> 00:38:17,600
Minä, Annika, Sarah Jackson...
416
00:38:20,800 --> 00:38:24,520
Naisten tappaminen
taitaa olla sinun juttusi, vai?
417
00:38:46,200 --> 00:38:49,400
Juokse!
418
00:40:28,360 --> 00:40:31,520
Tämä on sinun vikasi.
419
00:40:32,600 --> 00:40:36,920
Noiden ihmisten
ei olisi tarvinnut kuolla.
420
00:40:37,000 --> 00:40:41,880
Sinun piti aina työntää nenäsi
joka paikkaan.
421
00:40:41,960 --> 00:40:44,760
Polaris V:n asioihin.
422
00:40:47,040 --> 00:40:51,120
Se, mitä Polaris V:llä tapahtui,
oli onnettumuus.
423
00:40:54,120 --> 00:40:56,520
Se oli virhe!
424
00:40:58,080 --> 00:41:03,800
Ei sillä ole enää merkitystä.
Kukaan ei saa tietää siitä.
425
00:41:06,520 --> 00:41:11,520
Kun tanskalaiset saapuvat,
olen ainoa jäljellä oleva.
426
00:41:12,440 --> 00:41:14,080
Vain minä!
427
00:41:19,280 --> 00:41:22,880
Kerron heille koko likaisen totuuden
siitä, mitä sinä olet tehnyt.
428
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
Paskat!
429
00:41:34,120 --> 00:41:35,800
HUOLTOTUNNELI
430
00:42:56,640 --> 00:42:58,640
Hei!
431
00:42:58,720 --> 00:43:01,800
Hei!
432
00:43:01,880 --> 00:43:03,880
Hei!
433
00:43:07,160 --> 00:43:08,440
Paska!
434
00:43:09,760 --> 00:43:12,320
Avaa tämä helkutin ovi! Hei!
435
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
Hei!
436
00:43:15,600 --> 00:43:17,320
Avaa ovi!
437
00:43:18,560 --> 00:43:22,160
Hei!
438
00:43:22,240 --> 00:43:25,120
Tapan sinut, senkin pikku narttu!
439
00:43:25,200 --> 00:43:27,920
Hei!
440
00:43:28,000 --> 00:43:32,120
Hei! Avaa ovi!
441
00:43:33,080 --> 00:43:35,360
Pelkäsin, että hän löytäisi
tien ulos, joten...
442
00:43:36,600 --> 00:43:43,200
Kun olin piiloutunut,
minä kai odotin ja rukoilin.
443
00:43:44,880 --> 00:43:47,400
Sitten sinä ilmestyit.
444
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
Johan.
445
00:43:55,800 --> 00:43:58,120
Taisin löytää hänet.
Luulen, että se on hän.
446
00:43:58,200 --> 00:44:01,440
Lumikissa on jumissa hangessa.
447
00:44:01,520 --> 00:44:04,840
-Missä sinä olet?
-24 kilometrin päässä luotasi.
448
00:44:06,240 --> 00:44:08,720
Laskeudun ja soitan sitten takaisin.
449
00:44:09,840 --> 00:44:12,880
Johan, kuittaatko? Johan?
450
00:44:14,080 --> 00:44:17,920
Johan, kuittaatko? Johan!
451
00:45:01,200 --> 00:45:03,720
Älä mene, Johan.
452
00:46:57,680 --> 00:47:00,280
Olimme myöhässä.
453
00:47:03,600 --> 00:47:05,880
Olen pahoillani.
454
00:47:05,960 --> 00:47:08,320
-Annika oli...
-Älä...
455
00:47:11,760 --> 00:47:14,200
Älä sano hänen nimeään.
456
00:47:17,600 --> 00:47:21,800
Kuuletko? Älä sano sitä.
457
00:47:36,000 --> 00:47:38,160
Tiedän, mitä teit.
458
00:47:47,080 --> 00:47:49,160
Katkaisit lumikissan
polttoainejohdon.
459
00:47:49,240 --> 00:47:51,840
Anteeksi mitä? En minä...
460
00:47:54,760 --> 00:47:57,800
Tuomitsit hänet kuolemaan.
461
00:48:00,720 --> 00:48:03,320
Hänellä ei ollut
mitään mahdollisuutta.
462
00:48:11,160 --> 00:48:15,360
Olen saanut tarpeeksi
hulluista syytöksistäsi. Kuulitko?
463
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
En malta odottaa,
että poliisi saapuu tänne,
464
00:48:18,080 --> 00:48:21,080
ja tämä farssi päättyy.
465
00:48:21,160 --> 00:48:24,040
Saat maksaa siitä,
miten olet kohdellut minua.
466
00:48:24,120 --> 00:48:29,440
Sinä ja koko helvetin miehistö
kuuraa pian vessoja...
467
00:48:34,560 --> 00:48:36,760
Tunnistatko tämän valokuvan?
468
00:48:38,600 --> 00:48:42,280
Muistatko,
mitä sinulla oli päällä sinä iltana?
469
00:49:19,160 --> 00:49:21,160
Löysin sinut.
470
00:49:35,640 --> 00:49:40,920
Hän kuoli,
jotta saisi tämän sinulta.
471
00:49:53,640 --> 00:49:55,960
Hän sai sinut ansaan.
472
00:50:01,720 --> 00:50:04,720
Kun annan tämän poliisille,
473
00:50:06,440 --> 00:50:09,480
ja he tekevät testit,
474
00:50:09,560 --> 00:50:13,240
kenen verta luulet tästä löytyvän?
475
00:50:15,880 --> 00:50:20,040
Epäilen, että Sarah Jacksonin. Vai?
476
00:50:30,360 --> 00:50:32,960
Urasi on mennyttä.
477
00:50:33,040 --> 00:50:36,600
Maineesi on mennyttä.
478
00:50:36,680 --> 00:50:39,240
Elämäsi on mennyttä.
479
00:51:03,480 --> 00:51:05,760
Johan.
480
00:51:05,840 --> 00:51:09,920
Näytä heille heidän huoneensa,
jotta he pääsevät alkuun.
481
00:51:50,640 --> 00:51:54,280
Miles ja Nils pakastimessa,
482
00:51:54,360 --> 00:51:57,480
Milesin pää katkaistu.
483
00:51:57,560 --> 00:52:00,600
Sitten Heather ja Aki.
484
00:52:00,680 --> 00:52:03,760
Ebba lentokonesuojassa.
RamĂłn voimistelusalissa.
485
00:52:03,840 --> 00:52:06,840
Ja... no...
486
00:52:07,760 --> 00:52:10,320
Annika.
487
00:52:10,400 --> 00:52:13,920
Hän oli Johanin vaimo.
488
00:52:49,680 --> 00:52:54,520
Ei vielä, Arthur. Sinun pitää antaa
vielä yksi haastattelu.
489
00:53:01,400 --> 00:53:04,800
Nimeni on Margaret Emilia Mitchell.
490
00:53:04,880 --> 00:53:07,800
Olin täällä lääkärinä.
491
00:53:10,400 --> 00:53:15,960
Tapasin Arthurin,
kun olin juuri saapunut.
492
00:53:16,040 --> 00:53:18,600
Muistan, kun hän esitteli itsensä...
493
00:53:56,680 --> 00:53:58,600
Hemmetti!
494
00:54:59,040 --> 00:55:01,520
Sisään.
495
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
Johan.
496
00:55:04,160 --> 00:55:06,520
Valmiina lähtöön?
497
00:55:06,600 --> 00:55:09,600
Olen ollut valmis jo viikkoja,
usko pois.
498
00:55:10,760 --> 00:55:14,280
Poliisit sanoivat,
että saat tämän takaisin.
499
00:55:14,360 --> 00:55:16,840
En taida olla enää epäilty.
500
00:55:16,920 --> 00:55:18,920
Et kai.
501
00:55:24,320 --> 00:55:26,320
Anna, kun autan.
502
00:55:30,640 --> 00:55:33,640
Pääset pian eroon T3:sta.
503
00:55:33,720 --> 00:55:39,680
Micke sanoi,
että tarvitset vain vähän lepoa.
504
00:55:40,400 --> 00:55:43,560
Haluan pyytää anteeksi.
505
00:55:43,640 --> 00:55:47,200
Se, miten kohtelin sinua
ja syytin sinua...
506
00:55:48,600 --> 00:55:53,000
Usko, kun sanon,
että se en ollut minä.
507
00:55:53,080 --> 00:55:55,680
Johan, vaimosi...
508
00:55:57,000 --> 00:56:00,160
Jos jotain tapahtuisi
ihmiselle, jota rakastan,
509
00:56:00,240 --> 00:56:03,240
en tiedä, mihin kykenisin.
510
00:56:04,400 --> 00:56:07,000
Kiitos. Noin.
511
00:56:10,440 --> 00:56:12,920
Et ilmeisesti palaa enää
Etelämantereelle.
512
00:56:13,000 --> 00:56:15,440
Enpä usko.
513
00:56:17,920 --> 00:56:21,920
-Hyvää loppuelämää, Maggie.
-Samoin sinulle, Johan.
514
00:56:55,720 --> 00:56:57,720
Hei.
515
00:56:58,760 --> 00:56:59,960
Olivia.
516
00:57:06,640 --> 00:57:09,480
Onko se tehty?
517
00:57:09,560 --> 00:57:11,840
On.
518
00:57:17,440 --> 00:57:18,720
Olen ylpeä sinusta.
519
00:57:29,040 --> 00:57:32,160
Sarah, ymmärrän,
että olet kahden lapsen äiti.
520
00:57:32,240 --> 00:57:36,200
Onko sinusta vaikea jättää
tyttäresi puoleksi vuodeksi -
521
00:57:36,280 --> 00:57:38,800
ja lähteä
maailman kylmimpään paikkaan?
522
00:57:38,880 --> 00:57:40,600
On todellakin.
523
00:57:40,680 --> 00:57:43,480
Mutta he ovat
urheita ja vahvoja tyttöjä -
524
00:57:43,560 --> 00:57:47,240
ja ymmärtävät, että teen sen
heidän tulevaisuutensa vuoksi.
525
00:57:47,320 --> 00:57:49,640
Mitä siis oikeastaan teet täällä,
Maggie?
526
00:57:49,720 --> 00:57:51,600
Tulin äitini vuoksi.
527
00:57:51,680 --> 00:57:54,680
Äiti olisi ylpeä sinusta.
528
00:57:54,760 --> 00:57:58,480
-Muistutat minua jostakusta.
-Niinkö?
529
00:58:05,280 --> 00:58:09,000
Hän ei ole se, mikä sanoo olevansa.
Et voi luottaa häneen, Johan.
530
00:58:09,080 --> 00:58:11,080
Ota yhteys
Bartsin lääketieteelliseen.
531
00:58:11,160 --> 00:58:14,000
Pyydä kopiota
Margaret Mitchellin kansiosta.
532
00:58:14,080 --> 00:58:18,080
Toki. Lähetän sen heti.
533
00:58:20,080 --> 00:58:23,240
MARGARET EMILIA MITCHELL -
BARTSIN LÄÄKETIETEELLINEN KOULU
534
00:58:24,000 --> 00:58:25,880
Ehkä hän työskentelee
jollekulle toiselle.
535
00:58:25,960 --> 00:58:30,200
Ei. Tämä on liian brutaalia,
melkein henkilökohtaista.
536
00:58:30,280 --> 00:58:33,000
Olen todella pahoillani.
537
00:58:33,720 --> 00:58:38,040
Äitinne ansaitsi totuuden.
538
00:58:46,760 --> 00:58:49,160
Hänen ei olisi edes
pitänyt olla täällä.
539
00:58:52,560 --> 00:58:55,320
Lars Olander
oli ensimmäinen vaihtoehtoni.
540
00:58:55,400 --> 00:59:00,520
Mutta paria viikkoa ennen lähtöämme
rattijuoppo törmäsi häneen.
541
00:59:06,120 --> 00:59:09,120
Hän teki sen.
Hän tappoi heidät kaikki.
542
01:00:02,480 --> 01:00:04,960
Tutkit hänet.
Voisiko hän teeskennellä?
543
01:00:05,040 --> 01:00:06,720
Teeskennelläkö?
544
01:00:06,800 --> 01:00:09,360
Johan, olen nähnyt monta
T3-potilasta.
545
01:00:09,440 --> 01:00:12,440
Sitä on vaikea uskoa.
546
01:00:52,800 --> 01:00:55,880
Jos jotain tapahtuisi ihmiselle,
jota rakastan,
547
01:00:55,960 --> 01:00:58,840
en tiedä, mihin kykenisin.
548
01:01:07,880 --> 01:01:09,880
Olivia Jackson.
549
01:01:14,120 --> 01:01:16,200
Pidän siitä.
550
01:01:17,280 --> 01:01:20,480
Mieluummin kuitenkin Maggie Mitchell.
551
01:01:21,240 --> 01:01:24,320
Muistatko, mitä kysyit Annikalta?
552
01:01:24,400 --> 01:01:27,320
Kysyit, epäröikö hän koskaan.
553
01:01:28,520 --> 01:01:32,000
No... epäröitkö sinä?
554
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
Maggie?
555
01:01:41,560 --> 01:01:44,000
Mitä sinä teet?
556
01:01:45,240 --> 01:01:47,600
Aki?
557
01:01:47,680 --> 01:01:49,640
Luojan kiitos, olet kunnossa.
558
01:01:50,480 --> 01:01:54,600
Missä Arthur on? Pääsitkö pois?
559
01:01:57,200 --> 01:01:59,600
Mitä sinä teit?
560
01:01:59,680 --> 01:02:03,600
Annika lähti hakemaan apua.
561
01:02:03,680 --> 01:02:06,200
Hän järjestää meidät pois täältä.
562
01:02:06,280 --> 01:02:08,760
Mutta minä näin sinut.
563
01:02:11,160 --> 01:02:12,680
Sinä olit...
564
01:02:15,640 --> 01:02:17,720
Sinä...
565
01:02:21,680 --> 01:02:23,040
-Olen pahoillani.
-Ei.
566
01:02:23,120 --> 01:02:24,800
Olen pahoillani.
567
01:02:29,920 --> 01:02:32,480
Olitko pahoillasi?
568
01:02:43,600 --> 01:02:46,960
Maggie? Maggie,
löysin ruoka-annoksia.
569
01:02:52,440 --> 01:02:55,200
-Valmiina?
-Valmiina.
570
01:04:03,680 --> 01:04:06,680
Tekstitys: Kirsi Suutarinen
www.plint.com
40874