All language subtitles for The Head Season 1 Episode 5- Episode .1.5 webdl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:37,920
-Missä muut ovat?
-Vanhalla asemalla.
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Palasimme hakemaan puhelinta.
3
00:00:40,280 --> 00:00:43,040
-He etsivät jotain.
-Matkalaukku on löydettävä.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,440
Se tuskin oli radio.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
Löysimme ruumiin.
6
00:00:47,320 --> 00:00:48,560
Sarah Jackson.
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,800
Tapahtui onnettomuus,
ja menetimme aseman.
8
00:00:51,880 --> 00:00:55,120
Menetimme rakkaan kollegan
Sarah Jacksonin.
9
00:00:55,200 --> 00:00:56,720
Tämä on minun syytäni.
10
00:00:58,280 --> 00:00:59,840
Sarah ei kuollut tulipalossa.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
Hänet murhattiin.
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,960
Todisteet haluttiin hävittää.
13
00:01:08,040 --> 00:01:09,320
Löysin ne.
14
00:01:12,160 --> 00:01:15,240
Löysin, mitä he etsivät.
15
00:01:37,240 --> 00:01:38,720
Damian täällä.
16
00:01:38,800 --> 00:01:41,920
Kuuntele minua.
17
00:01:42,000 --> 00:01:45,520
Jätin sinulle lahjan Polarikseen.
18
00:01:47,320 --> 00:01:51,320
Luulit hävittäneesi sen,
mutta et onnistunut.
19
00:01:55,040 --> 00:02:01,400
Haluan, että heräät joka aamu
miettien, onko se vielä siellä.
20
00:02:01,480 --> 00:02:06,400
Kun jää sulaa,
he löytävät sen.
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,520
Sitten kaikki saavat tietää,
22
00:02:08,600 --> 00:02:11,800
mitä teitä Sarah Jacksonille
ja meille kaikille.
23
00:02:17,520 --> 00:02:21,000
Tiedän, ettet kykene
tuntemaan syyllisyyttä.
24
00:02:21,080 --> 00:02:24,560
Siksi pelko saa riittää.
25
00:03:28,680 --> 00:03:32,080
VIIDES JAKSO
26
00:03:51,880 --> 00:03:55,280
PALAUTETTAVA SARAH JACKSONILLE
27
00:04:14,920 --> 00:04:19,200
Siinä se oli.
Todiste, jota kaikki etsivät.
28
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Hitto.
29
00:05:12,240 --> 00:05:19,160
Theseuksen oli määrä löytää ulos
labyrintista lankakerän avulla.
30
00:05:21,040 --> 00:05:25,080
Puhelinkaapeli oli minun lankakeräni.
31
00:05:33,680 --> 00:05:35,120
YHTEYSHUONE
32
00:05:58,240 --> 00:05:59,640
Voi paska.
33
00:06:05,160 --> 00:06:08,600
Kaikki oli tuhoutunut.
34
00:06:08,680 --> 00:06:10,520
Olimme ansassa.
35
00:06:10,600 --> 00:06:13,720
Keinot olivat lopussa.
36
00:06:36,680 --> 00:06:38,680
-Maggie, minä tässä.
-Aki.
37
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
Kuuleeko kukaan?
38
00:06:41,720 --> 00:06:43,960
Löysin yhteyshuoneen.
39
00:06:44,040 --> 00:06:47,120
Täällä on täystuho.
40
00:06:47,200 --> 00:06:50,280
Palataan takaisin.
41
00:06:50,360 --> 00:06:53,800
Hyvä on. Tännepäin.
42
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Annika?
43
00:06:58,720 --> 00:07:00,720
Annika, kuuletko minua?
44
00:07:02,840 --> 00:07:04,720
Annika.
45
00:07:04,800 --> 00:07:07,480
Annika!
46
00:07:07,560 --> 00:07:09,960
Annika!
47
00:07:17,080 --> 00:07:19,600
Annika, oletko kunnossa?
48
00:07:23,440 --> 00:07:24,600
Minä eksyin.
49
00:07:30,160 --> 00:07:32,160
Minä eksyin.
50
00:07:34,200 --> 00:07:36,240
Hänellä oli kaksi tytärtä.
51
00:07:36,320 --> 00:07:39,000
-Annika?
-Hän on täällä.
52
00:07:51,880 --> 00:07:54,880
Viedään Sarah pois täältä.
53
00:07:56,520 --> 00:07:58,960
Tarvitsin ruumista.
54
00:07:59,040 --> 00:08:02,200
En voinut todistaa murhaa
ilman ruumiinavausta.
55
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
Mitä mieltä olet?
56
00:08:10,200 --> 00:08:14,280
Kyllä. Niin on hyvä.
57
00:08:16,480 --> 00:08:18,160
Tilaa ei ole.
58
00:08:18,240 --> 00:08:21,680
Jätetään osa varusteista.
59
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
Viedään Sarah kotiin.
60
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Ajatus ei miellyttänyt.
61
00:08:26,800 --> 00:08:29,760
Heidän piti kuitenkin esittää
meidän vuoksemme.
62
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
Selvä.
63
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Hyvä on.
64
00:08:44,640 --> 00:08:46,240
Teimme oikein.
65
00:08:47,440 --> 00:08:49,840
Perhe ansaitsi totuuden.
66
00:08:55,160 --> 00:09:00,160
-Hän on tukevasti kiinni.
-Pakataan teltta ja lähdetään.
67
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
Annika.
68
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
Juustokakkua...
69
00:09:12,360 --> 00:09:14,360
Minä puhun hänelle.
70
00:09:21,040 --> 00:09:24,440
-Kirsikkapiirasta, juustokakkua...
-Annika?
71
00:09:26,280 --> 00:09:28,320
Oletko kunnossa?
72
00:09:28,400 --> 00:09:34,880
Unelmakakkua,
kirsikkapiirasta ja juustokakkua.
73
00:09:34,960 --> 00:09:36,520
Mitä hän sanoi?
74
00:09:36,600 --> 00:09:39,680
Unelmakakkua, kirsikkapiirasta...
75
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
Jestas.
76
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
Anteeksi.
77
00:09:49,760 --> 00:09:52,120
Hän erehtyi mustikasta.
78
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
Unelmakakkua maanantaisin,
79
00:09:55,880 --> 00:09:58,520
mustikkapiirakkaa keskiviikkoisin -
80
00:09:58,600 --> 00:10:01,040
ja juustokakkua perjantaisin.
81
00:10:01,120 --> 00:10:04,160
Polaris V:n jälkiruokalista.
82
00:10:04,240 --> 00:10:07,400
Hän istui aina yksin nurkkapöydässä.
83
00:10:08,920 --> 00:10:14,560
Hän kirjoitti muistiinpanoja
pää painuksissa.
84
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
-Ruokalassako tapasit hänet?
-Kyllä.
85
00:10:18,840 --> 00:10:23,520
Ennen lähtöäni keräsin rohkeutta
jututtaa häntä.
86
00:10:24,600 --> 00:10:28,600
Hän tokaisi ensimmäisenä:
87
00:10:28,680 --> 00:10:32,360
"Sinä syöt aina
noita kakunkuvatuksia."
88
00:10:32,440 --> 00:10:36,320
Ostin hänelle palan kakkua
vakuuttaakseni hänet.
89
00:10:36,400 --> 00:10:42,560
Näin hänet seuraavan kerran vasta
keväällä pelastusoperaation jälkeen.
90
00:10:42,640 --> 00:10:45,640
Kävin hänen luonaan sairaalassa.
91
00:10:47,240 --> 00:10:49,320
En tiennyt, mitä odottaa.
92
00:10:50,960 --> 00:10:53,600
Missä kunnossa hän oli?
93
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Hänellä oli tuttu katse.
94
00:10:57,640 --> 00:11:02,000
Ihmisen,
jonka sydän on jäänyt toisaalle.
95
00:11:03,840 --> 00:11:06,480
Ostin mustikkapiirakkaa.
96
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Yhtäkkiä hän alkoi nauraa.
97
00:11:10,960 --> 00:11:12,360
"Nythän on perjantai!"
98
00:11:12,440 --> 00:11:14,480
En tajunnut aluksi.
99
00:11:14,560 --> 00:11:19,000
Hän muistutti,
että perjantai oli juustokakkupäivä.
100
00:11:19,080 --> 00:11:26,000
Vein hänet alakerran kahvilaan
syömään juustokakkua.
101
00:11:27,200 --> 00:11:30,440
Se maistui hirveältä.
102
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
Meitä se ei haitannut.
103
00:11:35,960 --> 00:11:38,240
Löysimme toisemme uudelleen.
104
00:11:47,880 --> 00:11:49,840
Toivottavasti löydät hänet.
105
00:11:52,760 --> 00:11:55,800
Miksi hän sanoi niin?
106
00:11:55,880 --> 00:11:58,520
Lääke vaikutti muistiin.
107
00:11:59,640 --> 00:12:03,120
Kyse on selviytymisestä.
108
00:12:03,200 --> 00:12:08,480
Ruumis palauttaa mielen aikaan,
jolloin olo oli turvallinen.
109
00:12:11,680 --> 00:12:14,040
Tule. Meidän täytyy lähteä.
110
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
Tule.
111
00:12:43,640 --> 00:12:46,080
Myrsky laantuu kohta.
112
00:12:46,160 --> 00:12:49,560
Sitten lähetämme
etsintäpartion asemalle.
113
00:12:54,440 --> 00:12:56,680
-Entä jos häntä ei löydy?
-Johan.
114
00:12:56,760 --> 00:12:59,560
Entä jos hän ei selvinnyt?
115
00:13:02,520 --> 00:13:05,320
Entä jos hän selvisi vain...
116
00:13:07,680 --> 00:13:10,480
Nääntyäkseen nälkään tai kylmyyteen?
117
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
Kuule...
118
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
Me löydämme hänet kyllä.
119
00:13:20,280 --> 00:13:22,480
Olen varma siitä.
120
00:13:52,640 --> 00:13:55,680
Ennuste näyttää hyvältä.
Palaan ilmaan.
121
00:14:07,560 --> 00:14:08,960
Mitä sitten tapahtui?
122
00:14:11,360 --> 00:14:15,040
Muistikuvani ovat hämäriä.
123
00:14:15,120 --> 00:14:18,120
Palasimme Polarikselle.
124
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
Maggie?
125
00:14:43,280 --> 00:14:46,080
Maggie, oletko kunnossa?
126
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
Olen.
127
00:14:59,840 --> 00:15:02,240
Löysin villapaidan asemalta.
128
00:15:07,680 --> 00:15:10,320
Mitä tämä on?
129
00:15:10,400 --> 00:15:13,120
Jos veri on Sarahin,
hänet murhattiin.
130
00:15:13,200 --> 00:15:16,240
Senkö vuoksi surmat tapahtuivat?
131
00:15:16,320 --> 00:15:20,840
Niin. Yksi porukasta on surmaaja.
132
00:15:20,920 --> 00:15:27,040
Kaikki ovat sekaantuneet juttuun,
mutta vain yksi on surmaaja.
133
00:15:27,120 --> 00:15:32,800
Hänen täytyy siis odottaa...
että olemme yksin.
134
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
Tarvitaan este.
135
00:16:17,760 --> 00:16:19,560
Tappaja ei pääse sisään.
136
00:16:19,640 --> 00:16:22,120
Hän yrittää varmasti uudelleen.
137
00:16:24,680 --> 00:16:26,320
Tarvitsen neuloja.
138
00:16:26,400 --> 00:16:29,800
Tainnutan tappajan nukutusaineella.
139
00:16:33,520 --> 00:16:36,400
Sitten tämä painajainen päättyy.
140
00:16:44,400 --> 00:16:49,560
Meillä oli suunnitelma.
Ei hyvä, mutta tyhjää parempi.
141
00:16:51,880 --> 00:16:54,880
Valitettavasti tappajallakin oli.
142
00:17:21,120 --> 00:17:23,520
Lämpötila on enää 15 astetta.
143
00:17:23,600 --> 00:17:25,680
Tappaja on sammuttanut sähköt.
144
00:17:25,760 --> 00:17:29,960
Huone on eristetty,
joten aikaa on vielä hiukan.
145
00:17:30,040 --> 00:17:33,520
-Missä säätimet ovat?
-Yhteyshuoneessa.
146
00:17:33,600 --> 00:17:35,480
Meidät savustetaan ulos.
147
00:18:05,800 --> 00:18:08,240
Maggie.
148
00:18:08,320 --> 00:18:10,200
Et saa nukahtaa.
149
00:18:11,200 --> 00:18:14,560
Muuten et ehkä enää herää.
150
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
Jutellaan.
151
00:18:19,680 --> 00:18:23,400
Mistä me juttelisimme?
152
00:18:24,440 --> 00:18:27,920
Kerro, mitä aiot tehdä,
kun pääsemme pois.
153
00:18:28,000 --> 00:18:30,320
Sairasosastoltako?
154
00:18:30,400 --> 00:18:34,800
Ei, vaan koko paikasta. Kotiin.
155
00:18:36,240 --> 00:18:39,720
Menen siskoni kanssa oluelle.
156
00:18:39,800 --> 00:18:43,400
Juhlimme ensimmäistä
onnistunutta napatalveani.
157
00:18:45,640 --> 00:18:49,840
Minä ostan tonnin jäätä
ja sulatan sen kostoksi.
158
00:18:52,360 --> 00:18:54,440
Älä naurata.
159
00:19:02,600 --> 00:19:09,560
Haluan kadottaa itseni johonkin.
160
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
Johonkuhun ihmiseen.
161
00:19:14,800 --> 00:19:15,880
Aki...
162
00:19:19,720 --> 00:19:23,000
-Pelkäätkö minua?
-Ei tämä sitä ole.
163
00:19:23,080 --> 00:19:25,080
Mitä sitten?
164
00:19:25,160 --> 00:19:28,080
Emme voi tehdä suunnitelmia.
165
00:19:28,160 --> 00:19:30,760
Tietenkin voimme.
166
00:19:30,840 --> 00:19:36,080
Olemme vankeina keskellä jäätikköä
emmekä pääse pois.
167
00:19:36,160 --> 00:19:40,720
Kohtaloksemme koituu
joko kylmyys tai tappaja.
168
00:19:42,320 --> 00:19:45,760
Ehkä Erik pimahtaa
tai virta loppuu.
169
00:19:45,840 --> 00:19:49,160
Lopulta menetämme järkemme
ja odotamme kaiken loppua.
170
00:19:51,200 --> 00:19:54,360
-Emme me kuole.
-Et tiedä sitä.
171
00:19:56,080 --> 00:19:57,240
Me selviämme.
172
00:20:00,480 --> 00:20:03,480
Tuo on pelkkää sanahelinää.
173
00:20:24,920 --> 00:20:27,320
Mitä sitten tapahtui?
174
00:20:30,400 --> 00:20:33,320
Mitä sitten tapahtui, Maggie?
175
00:20:41,240 --> 00:20:43,720
Yritän paeta.
176
00:20:45,160 --> 00:20:47,520
Et voi.
177
00:20:47,600 --> 00:20:51,400
Emme voi vain istua täällä
odottaen kuolemaa.
178
00:21:20,720 --> 00:21:23,320
Odota tässä. Käyn katsomassa.
179
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Voi paska.
180
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
Sain lämmöt päälle.
181
00:22:21,720 --> 00:22:23,880
Aki!
182
00:22:27,640 --> 00:22:31,320
Kuka kimppuunne hyökkäsi?
183
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
En tiedä.
184
00:22:35,320 --> 00:22:38,160
En nähnyt miehen kasvoja.
185
00:22:54,720 --> 00:22:59,320
Auta minua. Erik, auta!
Rukoilen sinua.
186
00:23:00,000 --> 00:23:02,520
Ole kiltti.
187
00:23:02,600 --> 00:23:07,080
Erik. Ei!
188
00:23:07,160 --> 00:23:11,360
Päästä minut sisään,
senkin pelkuri!
189
00:25:06,120 --> 00:25:07,520
Olen pahoillani.
190
00:26:16,920 --> 00:26:20,160
Minä tapoin hänet.
Tapoin RamĂłnin.
191
00:26:20,240 --> 00:26:23,760
Et voinut muuta, Maggie.
192
00:26:23,840 --> 00:26:26,560
-Maggie.
-Johan, tule tänne.
193
00:26:28,360 --> 00:26:32,760
Emme voi jatkaa.
Maggie on kokenut hirveitä.
194
00:26:34,440 --> 00:26:37,960
-Hyvä on.
-Haastattelu on ohi.
195
00:26:38,840 --> 00:26:41,080
Mihin sinä menet?
196
00:26:41,160 --> 00:26:45,040
Maggie, omatuntoni ei salli hänen...
197
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
Ei.
198
00:26:48,680 --> 00:26:52,280
Hoidetaan tämä loppuun.
199
00:26:52,360 --> 00:26:55,880
Minun on pakko saada tietää.
200
00:27:27,240 --> 00:27:31,840
Tulitko saattamaan työn loppuun?
Siitä vain.
201
00:27:32,760 --> 00:27:36,600
Pidä vain turpasi kiinni, saatana!
202
00:27:36,680 --> 00:27:40,560
Ihmisiä kuolee, koska pysyt hiljaa.
203
00:27:42,440 --> 00:27:44,600
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
204
00:27:47,000 --> 00:27:51,440
Noinko sanoit Ebballekin,
kun hän pyysi sinulta apua?
205
00:27:51,520 --> 00:27:55,280
Käskit hänen pysyä hiljaa,
ja nyt hän on kuollut!
206
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
Aki.
207
00:28:43,640 --> 00:28:46,080
Ei hätää. Minä tässä.
208
00:28:46,160 --> 00:28:49,400
Oletko kunnossa? Nouse istumaan.
209
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
Ei hätää.
210
00:28:55,880 --> 00:28:57,880
Mitä?
211
00:28:58,680 --> 00:29:01,480
-Oletko kunnossa?
-Veri ei ole minun.
212
00:29:05,480 --> 00:29:07,680
Ei hätää.
213
00:29:07,760 --> 00:29:09,760
Tekijä on Ramón.
214
00:29:12,440 --> 00:29:14,120
Kaikki on hyvin.
215
00:29:16,120 --> 00:29:18,120
Sarah.
216
00:29:19,160 --> 00:29:21,320
Tule.
217
00:29:24,280 --> 00:29:26,200
Voi helvetti.
218
00:29:28,600 --> 00:29:31,360
RamĂłn ei toiminut yksin.
219
00:29:31,440 --> 00:29:33,640
Arthur tai Annikako?
220
00:29:38,440 --> 00:29:40,440
Hitto.
221
00:29:52,480 --> 00:29:57,320
Yritimme keksiä,
miksi hän halusi Sarahin ruumiin.
222
00:29:57,400 --> 00:30:03,680
Mahdollisuutemme selvittää Sarahin
kohtalo hupenivat kovaa vauhtia.
223
00:30:05,720 --> 00:30:09,400
Menimme RamĂłnin huoneeseen.
224
00:30:09,480 --> 00:30:12,040
Toivoimme löytävämme sieltä jotain.
225
00:30:12,120 --> 00:30:14,120
Mitä te löysitte?
226
00:30:16,120 --> 00:30:18,160
En muista.
227
00:30:18,240 --> 00:30:22,200
Muistissani on aukkoja.
228
00:30:22,280 --> 00:30:24,560
Muistaisitko asemalla?
229
00:30:24,640 --> 00:30:27,440
-Johan...
-Voimme viedä sinut sinne.
230
00:30:29,160 --> 00:30:31,560
En tiedä. Ehkä.
231
00:30:41,440 --> 00:30:43,160
Täällä ei ole ketään.
232
00:30:43,240 --> 00:30:46,640
Kuulkaa! Hei!
233
00:30:46,720 --> 00:30:49,400
Tämä paikka ei piittaa kohtalostamme.
234
00:30:49,480 --> 00:30:51,040
Mitä helvettiä?
235
00:30:51,120 --> 00:30:53,200
Empatia vie hautaan.
236
00:30:53,280 --> 00:30:56,840
Lopeta. Päästä meidät pois.
237
00:31:03,960 --> 00:31:05,920
Saamme panikoida rauhassa.
238
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Teidät kaikki sietäisi ampua.
239
00:31:08,080 --> 00:31:10,160
Maasta sinä olet tullut.
240
00:31:11,320 --> 00:31:14,160
Maaksi sinun pitää jälleen tuleman.
241
00:31:14,240 --> 00:31:17,440
Tekijä voi olla kuka tahansa.
242
00:31:53,080 --> 00:31:55,520
Mitä me etsimme?
243
00:32:14,680 --> 00:32:17,160
AJATUKSIA
B. PASCAL
244
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
Universidad Complutense.
245
00:32:24,600 --> 00:32:29,840
Kirja on lainattu 17 vuotta sitten
ja jätetty palauttamatta.
246
00:32:50,160 --> 00:32:51,960
Löysimme puhelimen laatikosta.
247
00:32:54,160 --> 00:32:55,800
Yritimme avata lukituksen.
248
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
Puhelimessa voi olla jotain tärkeää.
249
00:33:01,960 --> 00:33:05,040
-Se on lukittu.
-Haluatko arvata koodin?
250
00:33:05,120 --> 00:33:08,040
Lottovoittokin irtoaa helpommin.
251
00:33:08,120 --> 00:33:12,280
Puhelimen tiedostot on salattu.
252
00:33:18,040 --> 00:33:20,160
Aki keksi jotain.
253
00:33:24,360 --> 00:33:28,120
Kaikki kirjat ovat melko uusia.
254
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
Paitsi tämä.
255
00:33:30,520 --> 00:33:32,840
Kirja on ollut RamĂłnilla
lähes 20 vuotta.
256
00:33:33,560 --> 00:33:35,280
Oliko hänellä pakkomielle?
257
00:33:35,360 --> 00:33:39,160
Eräs ajatus juolahti mieleeni.
258
00:33:39,240 --> 00:33:41,760
Jos Pascal oli
RamĂłnin suosikkikirjailija...
259
00:33:45,160 --> 00:33:49,440
Pascalin kolmio.
Se on eräänlainen numerojärjestelmä.
260
00:33:49,520 --> 00:33:53,360
Kukin numero on sen yläpuolella
olevien numeroiden summa.
261
00:33:56,600 --> 00:34:00,240
Järjestelmän avulla voidaan luoda
numerosarjoja.
262
00:34:08,000 --> 00:34:09,840
Mikä tuo on?
263
00:34:09,920 --> 00:34:13,120
Saamme puhelimen auki
numeroiden avulla.
264
00:34:14,440 --> 00:34:16,440
Hae puhelin.
265
00:34:18,520 --> 00:34:21,880
RamĂłn saattoi luoda koodin
kaavan avulla.
266
00:34:21,960 --> 00:34:26,040
-Kannattaa yrittää.
-Vaihtoehtoja on useita.
267
00:34:26,120 --> 00:34:28,240
Numeroita on kuusi.
268
00:34:28,320 --> 00:34:33,360
Kuudes rivi on ensimmäinen,
jolla on kuusi vertaamatonta numeroa.
269
00:34:33,440 --> 00:34:36,280
Yksi, kuusi, yksi...
270
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Kaksi, nolla.
271
00:34:53,040 --> 00:34:57,120
Hän on poistanut
kaikki keskustelut ja sähköpostit.
272
00:34:58,360 --> 00:35:01,960
Kuvia ja videoita on paljon.
273
00:35:03,880 --> 00:35:07,480
-Mitä paskaa tämä on?
-Näytä.
274
00:35:17,240 --> 00:35:19,680
Tämä on hirveää.
275
00:35:19,760 --> 00:35:23,080
Millainen ihminen säilyttää
tällaista puhelimessaan?
276
00:35:24,120 --> 00:35:26,880
Ramón ilmeisesti nautti siitä.
277
00:35:26,960 --> 00:35:30,360
Tuollainen saasta kiihotti häntä.
278
00:35:31,000 --> 00:35:34,880
Ehkä Sarah sai tietää,
ja Ramón tappoi hänet.
279
00:35:34,960 --> 00:35:38,840
Miksi hän tappoi kaikki muut?
Levisikö tieto?
280
00:35:38,920 --> 00:35:41,400
Entä jos kyse ei ollut Sarahista?
281
00:35:43,800 --> 00:35:47,360
Tällainen paska tietää
vankilatuomiota.
282
00:35:47,440 --> 00:35:50,440
-Jos joku muu tiesi...
-Kiristettiinkö Ramónia?
283
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
Ehkä.
284
00:35:58,040 --> 00:36:00,040
Mikä hätänä, Maggie?
285
00:36:01,160 --> 00:36:04,280
Puhelimessa oli muutakin.
286
00:36:08,080 --> 00:36:10,080
Polaris V.
287
00:36:20,360 --> 00:36:22,360
Katsokaa kuvaa.
288
00:36:36,000 --> 00:36:41,520
Tämä kuva on otettu tulipaloiltana,
jolloin Sarah kuoli.
289
00:36:42,640 --> 00:36:44,840
Tuo villapaita.
290
00:36:51,240 --> 00:36:52,320
Hän se oli.
291
00:36:53,520 --> 00:36:56,520
Arthur tappoi Sarah Jacksonin.
292
00:37:00,120 --> 00:37:02,800
Oletko aivan varma?
293
00:37:02,880 --> 00:37:05,240
Surmaajan on pakko olla Arthur.
294
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
Missä paita on?
295
00:37:13,160 --> 00:37:15,360
Minä otin sen, ja sitten...
296
00:37:17,240 --> 00:37:19,440
Mitä sitten?
297
00:37:19,520 --> 00:37:21,360
-En muista.
-Mieti, Maggie.
298
00:37:21,440 --> 00:37:23,280
-Minä yritän.
-Yritä kovempaa.
299
00:37:23,360 --> 00:37:26,120
Johan, palataan Maggien huoneeseen.
300
00:37:33,000 --> 00:37:34,400
Arthur Wilde.
301
00:37:34,480 --> 00:37:37,440
Hän on yksi maailman
etevimmistä tieteenharjoittajista.
302
00:37:37,520 --> 00:37:42,240
Hän on erittäin lupaava -
303
00:37:43,240 --> 00:37:45,760
ja aikaansaava tutkija.
304
00:37:45,840 --> 00:37:49,280
Hän on hyvä työssään.
305
00:37:49,360 --> 00:37:54,880
Viemme yhdessä loppuun
aloittamamme hankkeen.
306
00:37:54,960 --> 00:38:01,360
Hän keskittyy täysillä
tutkimushankkeensa onnistumiseen.
307
00:38:01,440 --> 00:38:04,000
Hänen tutkimuksensa on loistavaa.
308
00:38:04,080 --> 00:38:06,960
Sain häneltä mahtavan tilaisuuden.
309
00:38:07,040 --> 00:38:10,000
On kunnia saada työskennellä
hänen kanssaan.
310
00:38:10,080 --> 00:38:15,920
Ihailen hänen toimintaansa
planeettamme hyväksi.
311
00:38:27,760 --> 00:38:29,160
Erik.
312
00:38:36,840 --> 00:38:37,920
Ei, Erik.
313
00:38:39,200 --> 00:38:40,520
Erik.
314
00:38:43,360 --> 00:38:44,920
Ei!
315
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
Missä Sarahin ruumis on?
316
00:38:46,560 --> 00:38:49,280
-Kerro!
-Ääni tulee alakerrasta.
317
00:38:49,360 --> 00:38:50,960
Armoa.
318
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
Erik.
319
00:39:00,200 --> 00:39:03,400
-Erik, laske ase.
-Älä puutu tähän.
320
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
Et saa.
321
00:39:05,080 --> 00:39:07,440
Näitkö, mitä hän teki
Sarahin ruumiille?
322
00:39:08,120 --> 00:39:11,480
Olit oikeassa. Tämä olisi pitänyt
tehdä kahdeksan vuotta sitten.
323
00:39:11,560 --> 00:39:16,360
Arthur täytyy saattaa vastuuseen.
Sarah ansaitsee oikeutta.
324
00:39:17,640 --> 00:39:20,080
Sarah kyllä, mutta Arthur ei.
325
00:39:20,160 --> 00:39:23,400
-Pysäyttäkää hänet.
-Ole hiljaa!
326
00:39:24,720 --> 00:39:27,280
En jaksa enää salaisuuttasi.
327
00:39:30,000 --> 00:39:33,200
Tunnen Arthurin paremmin kuin te.
328
00:39:33,920 --> 00:39:39,440
Saatte katua, jos annatte
tuon niljakkeen avata suunsa.
329
00:39:39,520 --> 00:39:41,960
Anna olla, Maggie.
Ruoja ansaitsee kohtalonsa.
330
00:39:42,040 --> 00:39:44,160
Aki on samaa mieltä kanssani.
331
00:39:44,240 --> 00:39:48,720
Arthur pääsisi liian vähällä.
Niin ei saa käydä.
332
00:39:48,800 --> 00:39:51,880
Maailma ansaitsee kuulla totuuden.
333
00:39:51,960 --> 00:39:54,600
En kuule häntä enää.
334
00:40:04,080 --> 00:40:06,120
Erik!
335
00:40:06,880 --> 00:40:08,280
Erik!
336
00:40:09,600 --> 00:40:12,880
Erik, älä kuole. Erik!
337
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Erik.
338
00:40:24,640 --> 00:40:28,640
Erik, sinnittele.
339
00:40:47,000 --> 00:40:49,040
Hän aikoi tappaa minut.
340
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Hän kuunteli minua!
341
00:40:51,560 --> 00:40:53,720
Mies pimahti.
342
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
En minä häntä pelkää.
343
00:40:57,440 --> 00:40:59,760
Erik olisi tappanut sinutkin.
344
00:41:27,120 --> 00:41:28,760
Juokse!
345
00:41:29,840 --> 00:41:31,520
-Mitä aiot?
-Juokse!
346
00:42:02,800 --> 00:42:07,520
Tämä on hätäsanoma.
Toistan: tämä on hätäsanoma.
347
00:42:07,600 --> 00:42:14,520
Ottakaa välittömästi yhteyttä
kansainväliseen pelastusryhmään.
348
00:42:14,800 --> 00:42:17,760
Olemme kadottaneet
satelliittiyhteyden -
349
00:42:17,840 --> 00:42:21,440
ja tarvitsemme
kiireellistä sairasapua.
350
00:42:30,320 --> 00:42:32,000
Pelästytit minut, Maggie.
351
00:42:32,080 --> 00:42:36,960
Luulin jo hetken, että...
352
00:42:38,040 --> 00:42:41,960
-Mitä oikein teet?
-Olen tohtori Annika Lundqvist...
353
00:42:42,040 --> 00:42:42,840
Oletko kunnossa?
354
00:42:42,920 --> 00:42:45,640
Tutkimusryhmämme viettää talven
Polaris VI:lla.
355
00:42:45,720 --> 00:42:49,880
Minä en ole varma. Tuota...
356
00:42:49,960 --> 00:42:53,600
Taidan tarvita lääkärin apua.
357
00:42:53,680 --> 00:42:55,920
Oletko nähnyt Larsia?
358
00:42:56,880 --> 00:43:00,760
-Tohtori Olanderiako?
-Hän tietää, mitä tehdä.
359
00:43:00,840 --> 00:43:03,720
Anna minun auttaa.
Miltä sinusta tuntuu?
360
00:43:06,680 --> 00:43:08,360
Niin...
361
00:43:09,800 --> 00:43:12,560
Tuntuu, että otteeni lipeää.
362
00:43:12,640 --> 00:43:18,480
Tänäkin aamuna taistelin
puoli tuntia kenkieni kanssa.
363
00:43:20,080 --> 00:43:22,320
Ne puristivat kamalasti.
364
00:43:22,400 --> 00:43:28,520
Sitten tajusin laittaneeni ne
vääriin jalkoihin.
365
00:43:29,720 --> 00:43:33,960
En ollut erottanut
oikeaa vasemmasta.
366
00:43:34,880 --> 00:43:37,400
-Annika.
-Niin?
367
00:43:37,480 --> 00:43:40,080
Mitä Polaris V:llä tapahtui?
368
00:43:42,840 --> 00:43:45,280
Mitäkö tapahtui?
369
00:43:46,520 --> 00:43:49,120
Mitä Sarah Jacksonille tapahtui?
370
00:43:53,400 --> 00:43:56,720
Tekstitys: Tiina Häkkinen
www.plint.com
25550