All language subtitles for The Head Season 1 Episode 5- Episode .1.5 webdl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:37,920 -Missä muut ovat? -Vanhalla asemalla. 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Palasimme hakemaan puhelinta. 3 00:00:40,280 --> 00:00:43,040 -He etsivät jotain. -Matkalaukku on löydettävä. 4 00:00:43,120 --> 00:00:45,440 Se tuskin oli radio. 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,240 Löysimme ruumiin. 6 00:00:47,320 --> 00:00:48,560 Sarah Jackson. 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,800 Tapahtui onnettomuus, ja menetimme aseman. 8 00:00:51,880 --> 00:00:55,120 Menetimme rakkaan kollegan Sarah Jacksonin. 9 00:00:55,200 --> 00:00:56,720 Tämä on minun syytäni. 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,840 Sarah ei kuollut tulipalossa. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 Hänet murhattiin. 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,960 Todisteet haluttiin hävittää. 13 00:01:08,040 --> 00:01:09,320 Löysin ne. 14 00:01:12,160 --> 00:01:15,240 Löysin, mitä he etsivät. 15 00:01:37,240 --> 00:01:38,720 Damian täällä. 16 00:01:38,800 --> 00:01:41,920 Kuuntele minua. 17 00:01:42,000 --> 00:01:45,520 Jätin sinulle lahjan Polarikseen. 18 00:01:47,320 --> 00:01:51,320 Luulit hävittäneesi sen, mutta et onnistunut. 19 00:01:55,040 --> 00:02:01,400 Haluan, että heräät joka aamu miettien, onko se vielä siellä. 20 00:02:01,480 --> 00:02:06,400 Kun jää sulaa, he löytävät sen. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,520 Sitten kaikki saavat tietää, 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,800 mitä teitä Sarah Jacksonille ja meille kaikille. 23 00:02:17,520 --> 00:02:21,000 Tiedän, ettet kykene tuntemaan syyllisyyttä. 24 00:02:21,080 --> 00:02:24,560 Siksi pelko saa riittää. 25 00:03:28,680 --> 00:03:32,080 VIIDES JAKSO 26 00:03:51,880 --> 00:03:55,280 PALAUTETTAVA SARAH JACKSONILLE 27 00:04:14,920 --> 00:04:19,200 Siinä se oli. Todiste, jota kaikki etsivät. 28 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Hitto. 29 00:05:12,240 --> 00:05:19,160 Theseuksen oli määrä löytää ulos labyrintista lankakerän avulla. 30 00:05:21,040 --> 00:05:25,080 Puhelinkaapeli oli minun lankakeräni. 31 00:05:33,680 --> 00:05:35,120 YHTEYSHUONE 32 00:05:58,240 --> 00:05:59,640 Voi paska. 33 00:06:05,160 --> 00:06:08,600 Kaikki oli tuhoutunut. 34 00:06:08,680 --> 00:06:10,520 Olimme ansassa. 35 00:06:10,600 --> 00:06:13,720 Keinot olivat lopussa. 36 00:06:36,680 --> 00:06:38,680 -Maggie, minä tässä. -Aki. 37 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 Kuuleeko kukaan? 38 00:06:41,720 --> 00:06:43,960 Löysin yhteyshuoneen. 39 00:06:44,040 --> 00:06:47,120 Täällä on täystuho. 40 00:06:47,200 --> 00:06:50,280 Palataan takaisin. 41 00:06:50,360 --> 00:06:53,800 Hyvä on. Tännepäin. 42 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Annika? 43 00:06:58,720 --> 00:07:00,720 Annika, kuuletko minua? 44 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 Annika. 45 00:07:04,800 --> 00:07:07,480 Annika! 46 00:07:07,560 --> 00:07:09,960 Annika! 47 00:07:17,080 --> 00:07:19,600 Annika, oletko kunnossa? 48 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 Minä eksyin. 49 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 Minä eksyin. 50 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 Hänellä oli kaksi tytärtä. 51 00:07:36,320 --> 00:07:39,000 -Annika? -Hän on täällä. 52 00:07:51,880 --> 00:07:54,880 Viedään Sarah pois täältä. 53 00:07:56,520 --> 00:07:58,960 Tarvitsin ruumista. 54 00:07:59,040 --> 00:08:02,200 En voinut todistaa murhaa ilman ruumiinavausta. 55 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 Mitä mieltä olet? 56 00:08:10,200 --> 00:08:14,280 Kyllä. Niin on hyvä. 57 00:08:16,480 --> 00:08:18,160 Tilaa ei ole. 58 00:08:18,240 --> 00:08:21,680 Jätetään osa varusteista. 59 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 Viedään Sarah kotiin. 60 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Ajatus ei miellyttänyt. 61 00:08:26,800 --> 00:08:29,760 Heidän piti kuitenkin esittää meidän vuoksemme. 62 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Selvä. 63 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Hyvä on. 64 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 Teimme oikein. 65 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 Perhe ansaitsi totuuden. 66 00:08:55,160 --> 00:09:00,160 -Hän on tukevasti kiinni. -Pakataan teltta ja lähdetään. 67 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 Annika. 68 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Juustokakkua... 69 00:09:12,360 --> 00:09:14,360 Minä puhun hänelle. 70 00:09:21,040 --> 00:09:24,440 -Kirsikkapiirasta, juustokakkua... -Annika? 71 00:09:26,280 --> 00:09:28,320 Oletko kunnossa? 72 00:09:28,400 --> 00:09:34,880 Unelmakakkua, kirsikkapiirasta ja juustokakkua. 73 00:09:34,960 --> 00:09:36,520 Mitä hän sanoi? 74 00:09:36,600 --> 00:09:39,680 Unelmakakkua, kirsikkapiirasta... 75 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 Jestas. 76 00:09:45,320 --> 00:09:47,040 Anteeksi. 77 00:09:49,760 --> 00:09:52,120 Hän erehtyi mustikasta. 78 00:09:52,920 --> 00:09:55,800 Unelmakakkua maanantaisin, 79 00:09:55,880 --> 00:09:58,520 mustikkapiirakkaa keskiviikkoisin - 80 00:09:58,600 --> 00:10:01,040 ja juustokakkua perjantaisin. 81 00:10:01,120 --> 00:10:04,160 Polaris V:n jälkiruokalista. 82 00:10:04,240 --> 00:10:07,400 Hän istui aina yksin nurkkapöydässä. 83 00:10:08,920 --> 00:10:14,560 Hän kirjoitti muistiinpanoja pää painuksissa. 84 00:10:15,520 --> 00:10:17,520 -Ruokalassako tapasit hänet? -Kyllä. 85 00:10:18,840 --> 00:10:23,520 Ennen lähtöäni keräsin rohkeutta jututtaa häntä. 86 00:10:24,600 --> 00:10:28,600 Hän tokaisi ensimmäisenä: 87 00:10:28,680 --> 00:10:32,360 "Sinä syöt aina noita kakunkuvatuksia." 88 00:10:32,440 --> 00:10:36,320 Ostin hänelle palan kakkua vakuuttaakseni hänet. 89 00:10:36,400 --> 00:10:42,560 Näin hänet seuraavan kerran vasta keväällä pelastusoperaation jälkeen. 90 00:10:42,640 --> 00:10:45,640 Kävin hänen luonaan sairaalassa. 91 00:10:47,240 --> 00:10:49,320 En tiennyt, mitä odottaa. 92 00:10:50,960 --> 00:10:53,600 Missä kunnossa hän oli? 93 00:10:55,000 --> 00:10:57,560 Hänellä oli tuttu katse. 94 00:10:57,640 --> 00:11:02,000 Ihmisen, jonka sydän on jäänyt toisaalle. 95 00:11:03,840 --> 00:11:06,480 Ostin mustikkapiirakkaa. 96 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Yhtäkkiä hän alkoi nauraa. 97 00:11:10,960 --> 00:11:12,360 "Nythän on perjantai!" 98 00:11:12,440 --> 00:11:14,480 En tajunnut aluksi. 99 00:11:14,560 --> 00:11:19,000 Hän muistutti, että perjantai oli juustokakkupäivä. 100 00:11:19,080 --> 00:11:26,000 Vein hänet alakerran kahvilaan syömään juustokakkua. 101 00:11:27,200 --> 00:11:30,440 Se maistui hirveältä. 102 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 Meitä se ei haitannut. 103 00:11:35,960 --> 00:11:38,240 Löysimme toisemme uudelleen. 104 00:11:47,880 --> 00:11:49,840 Toivottavasti löydät hänet. 105 00:11:52,760 --> 00:11:55,800 Miksi hän sanoi niin? 106 00:11:55,880 --> 00:11:58,520 Lääke vaikutti muistiin. 107 00:11:59,640 --> 00:12:03,120 Kyse on selviytymisestä. 108 00:12:03,200 --> 00:12:08,480 Ruumis palauttaa mielen aikaan, jolloin olo oli turvallinen. 109 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Tule. Meidän täytyy lähteä. 110 00:12:16,360 --> 00:12:18,360 Tule. 111 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Myrsky laantuu kohta. 112 00:12:46,160 --> 00:12:49,560 Sitten lähetämme etsintäpartion asemalle. 113 00:12:54,440 --> 00:12:56,680 -Entä jos häntä ei löydy? -Johan. 114 00:12:56,760 --> 00:12:59,560 Entä jos hän ei selvinnyt? 115 00:13:02,520 --> 00:13:05,320 Entä jos hän selvisi vain... 116 00:13:07,680 --> 00:13:10,480 Nääntyäkseen nälkään tai kylmyyteen? 117 00:13:12,000 --> 00:13:13,400 Kuule... 118 00:13:16,400 --> 00:13:19,000 Me löydämme hänet kyllä. 119 00:13:20,280 --> 00:13:22,480 Olen varma siitä. 120 00:13:52,640 --> 00:13:55,680 Ennuste näyttää hyvältä. Palaan ilmaan. 121 00:14:07,560 --> 00:14:08,960 Mitä sitten tapahtui? 122 00:14:11,360 --> 00:14:15,040 Muistikuvani ovat hämäriä. 123 00:14:15,120 --> 00:14:18,120 Palasimme Polarikselle. 124 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Maggie? 125 00:14:43,280 --> 00:14:46,080 Maggie, oletko kunnossa? 126 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 Olen. 127 00:14:59,840 --> 00:15:02,240 Löysin villapaidan asemalta. 128 00:15:07,680 --> 00:15:10,320 Mitä tämä on? 129 00:15:10,400 --> 00:15:13,120 Jos veri on Sarahin, hänet murhattiin. 130 00:15:13,200 --> 00:15:16,240 Senkö vuoksi surmat tapahtuivat? 131 00:15:16,320 --> 00:15:20,840 Niin. Yksi porukasta on surmaaja. 132 00:15:20,920 --> 00:15:27,040 Kaikki ovat sekaantuneet juttuun, mutta vain yksi on surmaaja. 133 00:15:27,120 --> 00:15:32,800 Hänen täytyy siis odottaa... että olemme yksin. 134 00:15:54,920 --> 00:15:57,920 Tarvitaan este. 135 00:16:17,760 --> 00:16:19,560 Tappaja ei pääse sisään. 136 00:16:19,640 --> 00:16:22,120 Hän yrittää varmasti uudelleen. 137 00:16:24,680 --> 00:16:26,320 Tarvitsen neuloja. 138 00:16:26,400 --> 00:16:29,800 Tainnutan tappajan nukutusaineella. 139 00:16:33,520 --> 00:16:36,400 Sitten tämä painajainen päättyy. 140 00:16:44,400 --> 00:16:49,560 Meillä oli suunnitelma. Ei hyvä, mutta tyhjää parempi. 141 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 Valitettavasti tappajallakin oli. 142 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 Lämpötila on enää 15 astetta. 143 00:17:23,600 --> 00:17:25,680 Tappaja on sammuttanut sähköt. 144 00:17:25,760 --> 00:17:29,960 Huone on eristetty, joten aikaa on vielä hiukan. 145 00:17:30,040 --> 00:17:33,520 -Missä säätimet ovat? -Yhteyshuoneessa. 146 00:17:33,600 --> 00:17:35,480 Meidät savustetaan ulos. 147 00:18:05,800 --> 00:18:08,240 Maggie. 148 00:18:08,320 --> 00:18:10,200 Et saa nukahtaa. 149 00:18:11,200 --> 00:18:14,560 Muuten et ehkä enää herää. 150 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 Jutellaan. 151 00:18:19,680 --> 00:18:23,400 Mistä me juttelisimme? 152 00:18:24,440 --> 00:18:27,920 Kerro, mitä aiot tehdä, kun pääsemme pois. 153 00:18:28,000 --> 00:18:30,320 Sairasosastoltako? 154 00:18:30,400 --> 00:18:34,800 Ei, vaan koko paikasta. Kotiin. 155 00:18:36,240 --> 00:18:39,720 Menen siskoni kanssa oluelle. 156 00:18:39,800 --> 00:18:43,400 Juhlimme ensimmäistä onnistunutta napatalveani. 157 00:18:45,640 --> 00:18:49,840 Minä ostan tonnin jäätä ja sulatan sen kostoksi. 158 00:18:52,360 --> 00:18:54,440 Älä naurata. 159 00:19:02,600 --> 00:19:09,560 Haluan kadottaa itseni johonkin. 160 00:19:09,640 --> 00:19:11,640 Johonkuhun ihmiseen. 161 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 Aki... 162 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 -Pelkäätkö minua? -Ei tämä sitä ole. 163 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 Mitä sitten? 164 00:19:25,160 --> 00:19:28,080 Emme voi tehdä suunnitelmia. 165 00:19:28,160 --> 00:19:30,760 Tietenkin voimme. 166 00:19:30,840 --> 00:19:36,080 Olemme vankeina keskellä jäätikköä emmekä pääse pois. 167 00:19:36,160 --> 00:19:40,720 Kohtaloksemme koituu joko kylmyys tai tappaja. 168 00:19:42,320 --> 00:19:45,760 Ehkä Erik pimahtaa tai virta loppuu. 169 00:19:45,840 --> 00:19:49,160 Lopulta menetämme järkemme ja odotamme kaiken loppua. 170 00:19:51,200 --> 00:19:54,360 -Emme me kuole. -Et tiedä sitä. 171 00:19:56,080 --> 00:19:57,240 Me selviämme. 172 00:20:00,480 --> 00:20:03,480 Tuo on pelkkää sanahelinää. 173 00:20:24,920 --> 00:20:27,320 Mitä sitten tapahtui? 174 00:20:30,400 --> 00:20:33,320 Mitä sitten tapahtui, Maggie? 175 00:20:41,240 --> 00:20:43,720 Yritän paeta. 176 00:20:45,160 --> 00:20:47,520 Et voi. 177 00:20:47,600 --> 00:20:51,400 Emme voi vain istua täällä odottaen kuolemaa. 178 00:21:20,720 --> 00:21:23,320 Odota tässä. Käyn katsomassa. 179 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Voi paska. 180 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 Sain lämmöt päälle. 181 00:22:21,720 --> 00:22:23,880 Aki! 182 00:22:27,640 --> 00:22:31,320 Kuka kimppuunne hyökkäsi? 183 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 En tiedä. 184 00:22:35,320 --> 00:22:38,160 En nähnyt miehen kasvoja. 185 00:22:54,720 --> 00:22:59,320 Auta minua. Erik, auta! Rukoilen sinua. 186 00:23:00,000 --> 00:23:02,520 Ole kiltti. 187 00:23:02,600 --> 00:23:07,080 Erik. Ei! 188 00:23:07,160 --> 00:23:11,360 Päästä minut sisään, senkin pelkuri! 189 00:25:06,120 --> 00:25:07,520 Olen pahoillani. 190 00:26:16,920 --> 00:26:20,160 Minä tapoin hänet. Tapoin Ramónin. 191 00:26:20,240 --> 00:26:23,760 Et voinut muuta, Maggie. 192 00:26:23,840 --> 00:26:26,560 -Maggie. -Johan, tule tänne. 193 00:26:28,360 --> 00:26:32,760 Emme voi jatkaa. Maggie on kokenut hirveitä. 194 00:26:34,440 --> 00:26:37,960 -Hyvä on. -Haastattelu on ohi. 195 00:26:38,840 --> 00:26:41,080 Mihin sinä menet? 196 00:26:41,160 --> 00:26:45,040 Maggie, omatuntoni ei salli hänen... 197 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Ei. 198 00:26:48,680 --> 00:26:52,280 Hoidetaan tämä loppuun. 199 00:26:52,360 --> 00:26:55,880 Minun on pakko saada tietää. 200 00:27:27,240 --> 00:27:31,840 Tulitko saattamaan työn loppuun? Siitä vain. 201 00:27:32,760 --> 00:27:36,600 Pidä vain turpasi kiinni, saatana! 202 00:27:36,680 --> 00:27:40,560 Ihmisiä kuolee, koska pysyt hiljaa. 203 00:27:42,440 --> 00:27:44,600 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 204 00:27:47,000 --> 00:27:51,440 Noinko sanoit Ebballekin, kun hän pyysi sinulta apua? 205 00:27:51,520 --> 00:27:55,280 Käskit hänen pysyä hiljaa, ja nyt hän on kuollut! 206 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 Aki. 207 00:28:43,640 --> 00:28:46,080 Ei hätää. Minä tässä. 208 00:28:46,160 --> 00:28:49,400 Oletko kunnossa? Nouse istumaan. 209 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 Ei hätää. 210 00:28:55,880 --> 00:28:57,880 Mitä? 211 00:28:58,680 --> 00:29:01,480 -Oletko kunnossa? -Veri ei ole minun. 212 00:29:05,480 --> 00:29:07,680 Ei hätää. 213 00:29:07,760 --> 00:29:09,760 Tekijä on Ramón. 214 00:29:12,440 --> 00:29:14,120 Kaikki on hyvin. 215 00:29:16,120 --> 00:29:18,120 Sarah. 216 00:29:19,160 --> 00:29:21,320 Tule. 217 00:29:24,280 --> 00:29:26,200 Voi helvetti. 218 00:29:28,600 --> 00:29:31,360 Ramón ei toiminut yksin. 219 00:29:31,440 --> 00:29:33,640 Arthur tai Annikako? 220 00:29:38,440 --> 00:29:40,440 Hitto. 221 00:29:52,480 --> 00:29:57,320 Yritimme keksiä, miksi hän halusi Sarahin ruumiin. 222 00:29:57,400 --> 00:30:03,680 Mahdollisuutemme selvittää Sarahin kohtalo hupenivat kovaa vauhtia. 223 00:30:05,720 --> 00:30:09,400 Menimme Ramónin huoneeseen. 224 00:30:09,480 --> 00:30:12,040 Toivoimme löytävämme sieltä jotain. 225 00:30:12,120 --> 00:30:14,120 Mitä te löysitte? 226 00:30:16,120 --> 00:30:18,160 En muista. 227 00:30:18,240 --> 00:30:22,200 Muistissani on aukkoja. 228 00:30:22,280 --> 00:30:24,560 Muistaisitko asemalla? 229 00:30:24,640 --> 00:30:27,440 -Johan... -Voimme viedä sinut sinne. 230 00:30:29,160 --> 00:30:31,560 En tiedä. Ehkä. 231 00:30:41,440 --> 00:30:43,160 Täällä ei ole ketään. 232 00:30:43,240 --> 00:30:46,640 Kuulkaa! Hei! 233 00:30:46,720 --> 00:30:49,400 Tämä paikka ei piittaa kohtalostamme. 234 00:30:49,480 --> 00:30:51,040 Mitä helvettiä? 235 00:30:51,120 --> 00:30:53,200 Empatia vie hautaan. 236 00:30:53,280 --> 00:30:56,840 Lopeta. Päästä meidät pois. 237 00:31:03,960 --> 00:31:05,920 Saamme panikoida rauhassa. 238 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Teidät kaikki sietäisi ampua. 239 00:31:08,080 --> 00:31:10,160 Maasta sinä olet tullut. 240 00:31:11,320 --> 00:31:14,160 Maaksi sinun pitää jälleen tuleman. 241 00:31:14,240 --> 00:31:17,440 Tekijä voi olla kuka tahansa. 242 00:31:53,080 --> 00:31:55,520 Mitä me etsimme? 243 00:32:14,680 --> 00:32:17,160 AJATUKSIA B. PASCAL 244 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 Universidad Complutense. 245 00:32:24,600 --> 00:32:29,840 Kirja on lainattu 17 vuotta sitten ja jätetty palauttamatta. 246 00:32:50,160 --> 00:32:51,960 Löysimme puhelimen laatikosta. 247 00:32:54,160 --> 00:32:55,800 Yritimme avata lukituksen. 248 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 Puhelimessa voi olla jotain tärkeää. 249 00:33:01,960 --> 00:33:05,040 -Se on lukittu. -Haluatko arvata koodin? 250 00:33:05,120 --> 00:33:08,040 Lottovoittokin irtoaa helpommin. 251 00:33:08,120 --> 00:33:12,280 Puhelimen tiedostot on salattu. 252 00:33:18,040 --> 00:33:20,160 Aki keksi jotain. 253 00:33:24,360 --> 00:33:28,120 Kaikki kirjat ovat melko uusia. 254 00:33:28,200 --> 00:33:30,440 Paitsi tämä. 255 00:33:30,520 --> 00:33:32,840 Kirja on ollut Ramónilla lähes 20 vuotta. 256 00:33:33,560 --> 00:33:35,280 Oliko hänellä pakkomielle? 257 00:33:35,360 --> 00:33:39,160 Eräs ajatus juolahti mieleeni. 258 00:33:39,240 --> 00:33:41,760 Jos Pascal oli Ramónin suosikkikirjailija... 259 00:33:45,160 --> 00:33:49,440 Pascalin kolmio. Se on eräänlainen numerojärjestelmä. 260 00:33:49,520 --> 00:33:53,360 Kukin numero on sen yläpuolella olevien numeroiden summa. 261 00:33:56,600 --> 00:34:00,240 Järjestelmän avulla voidaan luoda numerosarjoja. 262 00:34:08,000 --> 00:34:09,840 Mikä tuo on? 263 00:34:09,920 --> 00:34:13,120 Saamme puhelimen auki numeroiden avulla. 264 00:34:14,440 --> 00:34:16,440 Hae puhelin. 265 00:34:18,520 --> 00:34:21,880 Ramón saattoi luoda koodin kaavan avulla. 266 00:34:21,960 --> 00:34:26,040 -Kannattaa yrittää. -Vaihtoehtoja on useita. 267 00:34:26,120 --> 00:34:28,240 Numeroita on kuusi. 268 00:34:28,320 --> 00:34:33,360 Kuudes rivi on ensimmäinen, jolla on kuusi vertaamatonta numeroa. 269 00:34:33,440 --> 00:34:36,280 Yksi, kuusi, yksi... 270 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Kaksi, nolla. 271 00:34:53,040 --> 00:34:57,120 Hän on poistanut kaikki keskustelut ja sähköpostit. 272 00:34:58,360 --> 00:35:01,960 Kuvia ja videoita on paljon. 273 00:35:03,880 --> 00:35:07,480 -Mitä paskaa tämä on? -Näytä. 274 00:35:17,240 --> 00:35:19,680 Tämä on hirveää. 275 00:35:19,760 --> 00:35:23,080 Millainen ihminen säilyttää tällaista puhelimessaan? 276 00:35:24,120 --> 00:35:26,880 Ramón ilmeisesti nautti siitä. 277 00:35:26,960 --> 00:35:30,360 Tuollainen saasta kiihotti häntä. 278 00:35:31,000 --> 00:35:34,880 Ehkä Sarah sai tietää, ja Ramón tappoi hänet. 279 00:35:34,960 --> 00:35:38,840 Miksi hän tappoi kaikki muut? Levisikö tieto? 280 00:35:38,920 --> 00:35:41,400 Entä jos kyse ei ollut Sarahista? 281 00:35:43,800 --> 00:35:47,360 Tällainen paska tietää vankilatuomiota. 282 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 -Jos joku muu tiesi... -Kiristettiinkö Ramónia? 283 00:35:51,560 --> 00:35:53,120 Ehkä. 284 00:35:58,040 --> 00:36:00,040 Mikä hätänä, Maggie? 285 00:36:01,160 --> 00:36:04,280 Puhelimessa oli muutakin. 286 00:36:08,080 --> 00:36:10,080 Polaris V. 287 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 Katsokaa kuvaa. 288 00:36:36,000 --> 00:36:41,520 Tämä kuva on otettu tulipaloiltana, jolloin Sarah kuoli. 289 00:36:42,640 --> 00:36:44,840 Tuo villapaita. 290 00:36:51,240 --> 00:36:52,320 Hän se oli. 291 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 Arthur tappoi Sarah Jacksonin. 292 00:37:00,120 --> 00:37:02,800 Oletko aivan varma? 293 00:37:02,880 --> 00:37:05,240 Surmaajan on pakko olla Arthur. 294 00:37:08,040 --> 00:37:10,280 Missä paita on? 295 00:37:13,160 --> 00:37:15,360 Minä otin sen, ja sitten... 296 00:37:17,240 --> 00:37:19,440 Mitä sitten? 297 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 -En muista. -Mieti, Maggie. 298 00:37:21,440 --> 00:37:23,280 -Minä yritän. -Yritä kovempaa. 299 00:37:23,360 --> 00:37:26,120 Johan, palataan Maggien huoneeseen. 300 00:37:33,000 --> 00:37:34,400 Arthur Wilde. 301 00:37:34,480 --> 00:37:37,440 Hän on yksi maailman etevimmistä tieteenharjoittajista. 302 00:37:37,520 --> 00:37:42,240 Hän on erittäin lupaava - 303 00:37:43,240 --> 00:37:45,760 ja aikaansaava tutkija. 304 00:37:45,840 --> 00:37:49,280 Hän on hyvä työssään. 305 00:37:49,360 --> 00:37:54,880 Viemme yhdessä loppuun aloittamamme hankkeen. 306 00:37:54,960 --> 00:38:01,360 Hän keskittyy täysillä tutkimushankkeensa onnistumiseen. 307 00:38:01,440 --> 00:38:04,000 Hänen tutkimuksensa on loistavaa. 308 00:38:04,080 --> 00:38:06,960 Sain häneltä mahtavan tilaisuuden. 309 00:38:07,040 --> 00:38:10,000 On kunnia saada työskennellä hänen kanssaan. 310 00:38:10,080 --> 00:38:15,920 Ihailen hänen toimintaansa planeettamme hyväksi. 311 00:38:27,760 --> 00:38:29,160 Erik. 312 00:38:36,840 --> 00:38:37,920 Ei, Erik. 313 00:38:39,200 --> 00:38:40,520 Erik. 314 00:38:43,360 --> 00:38:44,920 Ei! 315 00:38:45,000 --> 00:38:46,480 Missä Sarahin ruumis on? 316 00:38:46,560 --> 00:38:49,280 -Kerro! -Ääni tulee alakerrasta. 317 00:38:49,360 --> 00:38:50,960 Armoa. 318 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Erik. 319 00:39:00,200 --> 00:39:03,400 -Erik, laske ase. -Älä puutu tähän. 320 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 Et saa. 321 00:39:05,080 --> 00:39:07,440 Näitkö, mitä hän teki Sarahin ruumiille? 322 00:39:08,120 --> 00:39:11,480 Olit oikeassa. Tämä olisi pitänyt tehdä kahdeksan vuotta sitten. 323 00:39:11,560 --> 00:39:16,360 Arthur täytyy saattaa vastuuseen. Sarah ansaitsee oikeutta. 324 00:39:17,640 --> 00:39:20,080 Sarah kyllä, mutta Arthur ei. 325 00:39:20,160 --> 00:39:23,400 -Pysäyttäkää hänet. -Ole hiljaa! 326 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 En jaksa enää salaisuuttasi. 327 00:39:30,000 --> 00:39:33,200 Tunnen Arthurin paremmin kuin te. 328 00:39:33,920 --> 00:39:39,440 Saatte katua, jos annatte tuon niljakkeen avata suunsa. 329 00:39:39,520 --> 00:39:41,960 Anna olla, Maggie. Ruoja ansaitsee kohtalonsa. 330 00:39:42,040 --> 00:39:44,160 Aki on samaa mieltä kanssani. 331 00:39:44,240 --> 00:39:48,720 Arthur pääsisi liian vähällä. Niin ei saa käydä. 332 00:39:48,800 --> 00:39:51,880 Maailma ansaitsee kuulla totuuden. 333 00:39:51,960 --> 00:39:54,600 En kuule häntä enää. 334 00:40:04,080 --> 00:40:06,120 Erik! 335 00:40:06,880 --> 00:40:08,280 Erik! 336 00:40:09,600 --> 00:40:12,880 Erik, älä kuole. Erik! 337 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Erik. 338 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Erik, sinnittele. 339 00:40:47,000 --> 00:40:49,040 Hän aikoi tappaa minut. 340 00:40:49,120 --> 00:40:50,800 Hän kuunteli minua! 341 00:40:51,560 --> 00:40:53,720 Mies pimahti. 342 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 En minä häntä pelkää. 343 00:40:57,440 --> 00:40:59,760 Erik olisi tappanut sinutkin. 344 00:41:27,120 --> 00:41:28,760 Juokse! 345 00:41:29,840 --> 00:41:31,520 -Mitä aiot? -Juokse! 346 00:42:02,800 --> 00:42:07,520 Tämä on hätäsanoma. Toistan: tämä on hätäsanoma. 347 00:42:07,600 --> 00:42:14,520 Ottakaa välittömästi yhteyttä kansainväliseen pelastusryhmään. 348 00:42:14,800 --> 00:42:17,760 Olemme kadottaneet satelliittiyhteyden - 349 00:42:17,840 --> 00:42:21,440 ja tarvitsemme kiireellistä sairasapua. 350 00:42:30,320 --> 00:42:32,000 Pelästytit minut, Maggie. 351 00:42:32,080 --> 00:42:36,960 Luulin jo hetken, että... 352 00:42:38,040 --> 00:42:41,960 -Mitä oikein teet? -Olen tohtori Annika Lundqvist... 353 00:42:42,040 --> 00:42:42,840 Oletko kunnossa? 354 00:42:42,920 --> 00:42:45,640 Tutkimusryhmämme viettää talven Polaris VI:lla. 355 00:42:45,720 --> 00:42:49,880 Minä en ole varma. Tuota... 356 00:42:49,960 --> 00:42:53,600 Taidan tarvita lääkärin apua. 357 00:42:53,680 --> 00:42:55,920 Oletko nähnyt Larsia? 358 00:42:56,880 --> 00:43:00,760 -Tohtori Olanderiako? -Hän tietää, mitä tehdä. 359 00:43:00,840 --> 00:43:03,720 Anna minun auttaa. Miltä sinusta tuntuu? 360 00:43:06,680 --> 00:43:08,360 Niin... 361 00:43:09,800 --> 00:43:12,560 Tuntuu, että otteeni lipeää. 362 00:43:12,640 --> 00:43:18,480 Tänäkin aamuna taistelin puoli tuntia kenkieni kanssa. 363 00:43:20,080 --> 00:43:22,320 Ne puristivat kamalasti. 364 00:43:22,400 --> 00:43:28,520 Sitten tajusin laittaneeni ne vääriin jalkoihin. 365 00:43:29,720 --> 00:43:33,960 En ollut erottanut oikeaa vasemmasta. 366 00:43:34,880 --> 00:43:37,400 -Annika. -Niin? 367 00:43:37,480 --> 00:43:40,080 Mitä Polaris V:llä tapahtui? 368 00:43:42,840 --> 00:43:45,280 Mitäkö tapahtui? 369 00:43:46,520 --> 00:43:49,120 Mitä Sarah Jacksonille tapahtui? 370 00:43:53,400 --> 00:43:56,720 Tekstitys: Tiina Häkkinen www.plint.com 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.