All language subtitles for The Head Season 1 Episode 4- Episode .1.4 webdl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,840 --> 00:00:38,480 Täällä! Taisin löytää jotain! 2 00:00:40,520 --> 00:00:42,080 Etsi minut. 3 00:00:44,680 --> 00:00:47,560 Johan, onko Annikalla naula selkäytimessä? 4 00:00:47,640 --> 00:00:49,600 Mitä? 5 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 Kuka sinä olet? 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,720 Työ, jonka aloitimme Polaris V:llä, 7 00:00:53,800 --> 00:00:57,280 voi parantaa sairaan planeettamme. 8 00:00:57,360 --> 00:01:01,120 Tämä on ensimmäinen talvenne tässä sopeutumattomien joukossa. 9 00:01:01,200 --> 00:01:03,080 Tervetuloa hullujen huoneelle! 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,440 Tappaja viilsi V:n Nilsin rintaan. 11 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Se on viesti: "Pelätkää. Pelätkää helvetisti." 12 00:01:09,280 --> 00:01:10,800 Meidän pitää tehdä jotain. 13 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 Ulkopuolelta on saatava apua jotenkin. 14 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Vauhtia. No niin. 15 00:01:46,240 --> 00:01:49,480 -Pane hänet pöydälle. -Perillä ollaan. 16 00:01:49,560 --> 00:01:52,160 No niin. 17 00:01:52,240 --> 00:01:54,160 Sinut saadaan kuntoon. 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,280 -Varovasti. -Varovasti. Hitaasti. 19 00:01:58,800 --> 00:02:01,680 Kaikki on hyvin. Kyllä tämä tästä. 20 00:02:03,000 --> 00:02:05,600 -Voi paska. -Helvetti. 21 00:02:05,680 --> 00:02:07,600 -Maggie. -Kaikki järjestyy. 22 00:02:07,680 --> 00:02:11,800 Katso minuun. Sinun pitää neuvoa meitä. 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 Neuvo meitä, Maggie. 24 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 -Peili. -Peili, peili... 25 00:02:18,360 --> 00:02:19,760 Täällä! 26 00:02:21,640 --> 00:02:22,960 Alemmas. 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,880 -Tämä on yhtä helvetin sotkua. -Tarvitsen apuasi. Kuuntele. 28 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 -Niin? -Tarvitsen... 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Lidokaiinia ja fenyyliefriiniä. 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,600 -Fenyyliefriiniä. -Adrenaliinia ja... 31 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 -Odota. -Adrenaliinia. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,960 Harsoa, skalpelli, puhdistusalkoholia... 33 00:02:39,040 --> 00:02:41,560 -Lidokaiinia on täällä! -Elektro... 34 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 Elektro-mitä? Adrenaliini! Mitä? 35 00:02:43,440 --> 00:02:48,080 Lidokaiinia ensin! 10 milligrammaa. 36 00:02:48,160 --> 00:02:51,360 Sitten fenyyliefriini. -Selvä. 10 milligrammaa. 37 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 Paska. 38 00:03:14,600 --> 00:03:17,720 No niin. Skalpelli. 39 00:03:22,520 --> 00:03:24,040 Okei... 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,680 Tapat itsesi. 41 00:03:37,760 --> 00:03:40,200 Kuka tämän tekee? 42 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Minä teen sen. 43 00:03:56,960 --> 00:03:58,640 Täriset enemmän kuin hän itse. 44 00:03:58,720 --> 00:04:00,480 Haluatko sinä tehdä tämän? 45 00:04:03,280 --> 00:04:04,600 En. 46 00:04:05,960 --> 00:04:07,040 No niin. 47 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Neuvo minua. 48 00:04:09,960 --> 00:04:12,320 -Näin. -Selvä. 49 00:04:14,160 --> 00:04:17,240 Annika, puhdista sinä alue. Ota harsoa. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,720 Olen valmis. 51 00:04:21,840 --> 00:04:25,480 Aloita tuosta. Tee vaakasuora viilto haavan yli. 52 00:04:27,880 --> 00:04:29,280 Ymmärrätkö? 53 00:04:43,960 --> 00:04:45,520 Voi paska... 54 00:04:48,160 --> 00:04:50,120 -Voi paska. -Jatka. 55 00:04:50,200 --> 00:04:51,080 -Okei. -Jatka. 56 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Kaikki on hyvin. No niin. 57 00:04:53,720 --> 00:04:55,160 Kaikki on hyvin. 58 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 Voi paska. Häneltä menee taju. Maggie? 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,960 Maggie! Hei Maggie! 60 00:05:07,040 --> 00:05:07,920 -Maggie! -Maggie! 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,760 -Voi paska. -Maggie! 62 00:05:09,840 --> 00:05:11,800 Älä nyt nukahda! Maggie! 63 00:05:14,280 --> 00:05:15,800 Kaikki hyvin. 64 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 Näytä. 65 00:05:22,800 --> 00:05:25,080 Suonessa on repeämä. 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 Näetkö tuon punaisen jutun? Polta se kiinni. 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,880 Polttaa... Selvä. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,680 Oletko valmis? 69 00:05:55,120 --> 00:05:57,280 Pärjäsit tosi hyvin. 70 00:05:59,520 --> 00:06:01,360 Hyvää työtä. Todella hyvää. 71 00:06:01,440 --> 00:06:04,000 Varmista, että hän saa levätä. 72 00:07:14,800 --> 00:07:18,200 JAKSO IV 73 00:07:26,200 --> 00:07:27,680 Se teki vaikutuksen. 74 00:07:27,760 --> 00:07:31,120 Olin varma, että hän kuolisi pöydälle. 75 00:07:33,120 --> 00:07:36,560 Olisipa hän kuollut. Henkiä olisi pelastunut. 76 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 Tutkimme hänen tarinansa. Hän puhui totta. 77 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 Hän ei yrittänyt varastaa työtäsi. 78 00:07:41,520 --> 00:07:43,960 -Hän valehtelee sinulle, Johan. -Ehkä. 79 00:07:45,680 --> 00:07:48,560 Tai ehkä joku muu valehtelee. 80 00:07:48,640 --> 00:07:50,160 Mitä sinä nyt selität? 81 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 Löysimme ruumiin haudattuna tukikohdan ulkopuolelle. 82 00:07:52,760 --> 00:07:56,480 Nainen. Noin 160-senttinen. Pahasti palanut. 83 00:07:56,560 --> 00:07:59,640 Ruumis ei ole miehistön jäsenen. Kuka hän on, Arthur? 84 00:08:10,240 --> 00:08:13,480 -Sarah Jackson. -Sarah Jacksonko? 85 00:08:15,080 --> 00:08:19,040 Hän kuoli Polaris V:llä kahdeksan vuotta sitten. 86 00:08:19,120 --> 00:08:20,960 Niin. 87 00:08:21,040 --> 00:08:23,400 Miksi hän on tukikohtani vieressä? 88 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 Toimme hänet tänne. 89 00:08:38,160 --> 00:08:43,000 Kuule, olen pahoillani siitä messissä tapahtuneesta. 90 00:08:44,040 --> 00:08:46,160 Ei se mitään. Meillä kaikilla on paineita. 91 00:08:46,240 --> 00:08:51,720 Ei sille ollut mitään syytä. Toivottavasti Maggie toipuu. 92 00:08:51,800 --> 00:08:53,960 -Kiitos. -Okei. 93 00:08:55,200 --> 00:08:56,480 Miltä näyttää? 94 00:08:56,560 --> 00:08:58,680 Moottorissa oli liikaa polttoainetta. 95 00:08:58,760 --> 00:09:01,240 Sytytyskaapelit oli revitty pois. 96 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 Mitä tarkoitat? Pääseekö sillä argentiinalaisten luo vai ei? 97 00:09:04,480 --> 00:09:07,560 Haista sitä. Polttoainetta on paljon. 98 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Yksikin kipinä sytyttää koko vehkeen valtavaksi Molotovin koktailiksi. 99 00:09:11,200 --> 00:09:13,720 Täyttä hulluutta. 100 00:09:14,360 --> 00:09:17,040 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 101 00:09:17,120 --> 00:09:20,760 On. Polaris V. 102 00:09:23,200 --> 00:09:24,680 Polaris V? Vanha tukikohta. 103 00:09:24,760 --> 00:09:28,600 Jos haemme sieltä radion, voimme kytkeä sen järjestelmäämme. 104 00:09:28,680 --> 00:09:30,640 Mehän käytämme samaa satelliittia. 105 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 Jos se ei ole palanut karrelle. 106 00:09:33,920 --> 00:09:37,000 Uskomme jäätikön romahtaneen ennen palon leviämistä. 107 00:09:37,080 --> 00:09:42,240 Palo alkoi labrasta, kaukana radiohuoneesta, joten ehkä... 108 00:09:42,320 --> 00:09:43,640 Aika iso "ehkä". 109 00:09:43,720 --> 00:09:45,640 Sinne pääsemiseen ei tarvita lumikissaa. 110 00:09:45,720 --> 00:09:49,440 Viitonen on lähempänä. Voisimme ajaa moottorikelkalla. 111 00:09:51,240 --> 00:09:54,040 -Kuka on mukana? -Minä. 112 00:09:54,120 --> 00:09:55,680 Entä Annika? 113 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Minä olen myös mukana. 114 00:10:00,720 --> 00:10:03,480 Entä sinä? Tuletko sinä? 115 00:10:06,000 --> 00:10:08,600 Polaris V on valtavan jäämassan alla. 116 00:10:08,680 --> 00:10:10,560 Sepä tässä onkin ironista. 117 00:10:10,640 --> 00:10:13,480 Etkö lue sanomalehtiä? 118 00:10:13,560 --> 00:10:17,320 Jäätä katoaa 50 miljardin tonnin vuosivauhdilla. 119 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 Suurin osa siitä sulaa täällä läntisellä Etelämantereella. 120 00:10:20,880 --> 00:10:23,320 Polaris V nousee pintaan. 121 00:10:23,400 --> 00:10:28,440 Ilmastonmuutoksen ansiosta voimme pelastaa henkemme. 122 00:10:28,520 --> 00:10:30,400 Hyödynsimme tilaisuutemme. 123 00:10:34,040 --> 00:10:36,720 Meillä on lämmittimiä ja lapioita. Tarvitaanko muuta? 124 00:10:36,800 --> 00:10:39,560 En tiedä. Miten kauan aiomme olla siellä? 125 00:10:39,640 --> 00:10:41,400 Niin kauan kuin tarve vaatii. 126 00:10:41,480 --> 00:10:44,240 Tarvitsemme ruokaa ja paristoja taskulamppuihin. 127 00:10:44,320 --> 00:10:45,720 Mennään etsimään niitä. 128 00:10:45,800 --> 00:10:48,160 Te voisitte tankata moottorikelkat. 129 00:10:48,240 --> 00:10:50,680 Etsikää radiopuhelimia. 130 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Selvä. 131 00:11:21,640 --> 00:11:23,240 Oletko kunnossa? 132 00:11:29,720 --> 00:11:32,080 Kuules, Erik. Me lähdemme Polaris V:lle. 133 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 Siellä on uskoaksemme laitteita, 134 00:11:33,720 --> 00:11:36,840 jotka voimme noutaa radiohuoneesta. 135 00:11:40,600 --> 00:11:42,720 Erik, arvostaisimme sitä kovasti, 136 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 jos antaisit meille paristoja... 137 00:11:46,600 --> 00:11:47,960 Erik! 138 00:11:48,760 --> 00:11:51,640 Kuuntele meitä. 139 00:11:53,520 --> 00:11:57,760 Jos saamme radiot toimimaan, me kaikki voimme pelastua. 140 00:12:00,920 --> 00:12:04,360 -Ei hän. -Mitä? 141 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Ebba. Ebba ei pelastu. 142 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 -Erik... -Voi teitä. 143 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Pelastatte maailman. 144 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ei se oikein onnistunutkaan. 145 00:12:22,000 --> 00:12:24,200 Me olemme hengissä. 146 00:12:25,440 --> 00:12:28,480 En tiedä, ansaitsemmeko pelastusta. 147 00:12:31,920 --> 00:12:34,720 Älkää koputelko ovelleni. 148 00:12:42,080 --> 00:12:43,680 Tämä pitää perua. 149 00:12:43,760 --> 00:12:46,640 Etsitään kaikki taskulamput ja paristot, 150 00:12:46,720 --> 00:12:49,920 joita tuo mulkku ei ole jo ominut. ja lähdetään. 151 00:12:53,040 --> 00:12:57,240 Hän tiesi, että Nils pyöritti tätä paikkaa. 152 00:12:57,320 --> 00:12:59,040 Ja kun hän oli poissa, 153 00:12:59,120 --> 00:13:02,560 oli vain ajan kysymys, milloin kaikki romahtaisi. 154 00:13:02,640 --> 00:13:06,320 Lämmitys, sähköt... 155 00:13:18,560 --> 00:13:20,160 -Gustav. -Mitä? 156 00:13:20,240 --> 00:13:22,600 -Taidan tietää, missä Annika on. -Missä? 157 00:13:22,680 --> 00:13:25,280 -Polaris V:llä. -Polaris V:lläkö? 158 00:13:25,360 --> 00:13:28,160 Sinne pääsee taas. Se on jään pinnalla. 159 00:13:28,240 --> 00:13:31,760 Annika on fiksu ja kekseliäs. Hän saattoi paeta sinne. 160 00:13:31,840 --> 00:13:36,320 Järjestä ryhmä valmiiksi. Kun myrsky laantuu, he saavat lähteä sinne. 161 00:13:36,400 --> 00:13:37,600 -Onko selvä? -On. 162 00:13:40,040 --> 00:13:43,440 POLARIS V:N ONNETTOMUUS 163 00:13:46,720 --> 00:13:49,960 Neljä maata järjesti yhteisen pelastusoperaation, 164 00:13:50,040 --> 00:13:53,360 kun katastrofi iski tutkimusasemalle 165 00:13:53,440 --> 00:13:56,040 Länsi-Antarktiksella. 166 00:13:59,960 --> 00:14:02,240 Yhdeksän tutkimusryhmän jäsentä pelastettiin - 167 00:14:02,320 --> 00:14:04,320 ennen tukikohdan romahtamista. 168 00:14:04,960 --> 00:14:08,800 Onnettomuus vaati ihmisuhrin ja menetimme tutkimusaseman. 169 00:14:08,880 --> 00:14:10,720 Liekit ympäröivät meidät. 170 00:14:10,800 --> 00:14:13,920 Emme nähneet. Emme saaneet henkeä. 171 00:14:14,000 --> 00:14:15,520 Luulin, että kuolemme. 172 00:14:16,240 --> 00:14:19,280 Yksi tutkimusryhmän jäsenistä on yhä kateissa. 173 00:14:19,360 --> 00:14:22,160 Ikävä kyllä menetimme rakkaan kollegan. 174 00:14:22,240 --> 00:14:27,000 Hänen nimensä oli Sarah Jackson. Hän oli lahjakas tutkija. 175 00:14:27,080 --> 00:14:30,400 Hän oli hyvä ystävämme. Olemme... 176 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 Osallistuiko hän tutkimukseen? 177 00:14:33,520 --> 00:14:35,480 Kyllä. Hän työskenteli kanssamme. 178 00:14:35,560 --> 00:14:38,840 Hän uhmasi liekkejä kutsuakseen apua. 179 00:14:38,920 --> 00:14:42,040 Meidän piti juosta lujaa, jotta pääsimme pakoon. 180 00:14:42,120 --> 00:14:44,920 Onnistuimme pelastamaan tutkimustulokset. 181 00:14:45,000 --> 00:14:50,760 Uskomme, että tämä muuttaa kaiken. 182 00:14:50,840 --> 00:14:55,480 Omistamme tutkimuksen Sarahin muistolle ja hänen perheelleen. 183 00:14:56,240 --> 00:15:00,120 Tänään muistelemme Polaris V:n sankaria. 184 00:15:01,600 --> 00:15:04,720 Sarah Jackson, aiemmin Sara Blasco. 185 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 Hän oli esimerkki Espanjan aivovuodosta. 186 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 Hän muutti kotimaastaan valmistumisen jälkeen - 187 00:15:09,480 --> 00:15:12,520 pyrkiäkseen uralle ympäristötieteeseen. 188 00:15:12,600 --> 00:15:17,760 Englannissa hänestä tuli tutkija, äiti ja seikkailija. 189 00:15:17,840 --> 00:15:20,720 Nämä ovat viimeiset kuvat Sarah Jacksonista. 190 00:15:20,800 --> 00:15:25,160 Häntä haastateltiin vain kaksi päivää ennen hänen kuolemaansa. 191 00:15:25,240 --> 00:15:28,400 Sarah, ymmärtääkseni sinulla on kaksi lasta. 192 00:15:28,480 --> 00:15:32,440 Oliko vaikeaa jättää tyttäret puoleksi vuodeksi - 193 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 ja lähteä maailman kylmimpään paikkaan? 194 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 Kyllä vain. 195 00:15:37,120 --> 00:15:39,600 Mutta he ovat rohkeita ja vahvoja tyttöjä. 196 00:15:39,680 --> 00:15:43,800 He ymmärtävät, että teen tämän heidän ja heidän tulevaisuutensa vuoksi. 197 00:15:43,880 --> 00:15:46,640 Heidän sukupolvensa kärsii meidän tekemistämme virheistä, 198 00:15:46,720 --> 00:15:48,640 joten meidän täytyy korjata ongelmat, 199 00:15:48,720 --> 00:15:51,840 vaikka joutuisimme tekemään uhrauksia. 200 00:15:51,920 --> 00:15:55,560 Hän soittaa tyttärilleen joka päivä. 201 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 Totta. Kaipaan heitä valtavasti. 202 00:16:20,240 --> 00:16:22,280 Micke, missä Maggie on? 203 00:16:22,360 --> 00:16:24,200 Huoneessaan. Vein hänet sinne juuri. 204 00:16:24,280 --> 00:16:25,920 -Et sinä siitä päätä. -Odota nyt. 205 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 Puhelin ja tietokone ovat meillä. 206 00:16:27,680 --> 00:16:29,760 -Mihin hän lähtisi? -Häntä pitää puhuttaa. 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,320 -Hän sai rauhoittavaa. -Rauhoittavaako? 208 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 Hänen pitää levätä. Hän on kokenut paljon. 209 00:16:37,320 --> 00:16:39,640 Henkilö on kadonnut. 210 00:16:39,720 --> 00:16:42,800 Hänen terveytensä on myös vastuullasi, Johan. 211 00:16:42,880 --> 00:16:47,680 Minä en kysy lupaasi, Micke. 212 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 AMMONIAKKI 213 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 Olen pahoillani, Maggie. 214 00:17:08,520 --> 00:17:10,520 Minkälainen olo sinulla on? 215 00:17:11,600 --> 00:17:15,600 Kuin minua olisi tökitty tulikuumalla hiilihangolla. 216 00:17:15,680 --> 00:17:19,040 Potilaani valittavat aina samaa. 217 00:17:20,360 --> 00:17:22,440 En minä valita. 218 00:17:22,520 --> 00:17:25,480 Kipu on hyvä asia. Kipu kertoo, että olen hengissä. 219 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 Tuliko siitä hyvä? 220 00:17:34,560 --> 00:17:38,080 Hyvä se on. Kiitos. 221 00:17:44,560 --> 00:17:46,240 Heather? 222 00:17:47,680 --> 00:17:49,280 Ei. 223 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 Missä kaikki muut ovat? 224 00:17:52,800 --> 00:17:55,200 -He lähtivät. -Mihin? 225 00:17:55,280 --> 00:17:59,400 -Polaris V:lle. Vanhalle asemalle. -Miksi? 226 00:17:59,480 --> 00:18:02,880 He sanoivat voivansa ehkä pelastaa jotain radiohuoneesta. 227 00:18:02,960 --> 00:18:05,440 -Uskotko heitä? -Ei heitä voinut estääkään. 228 00:18:05,520 --> 00:18:07,760 En voinut jättää sinua yksin Erikin kanssa. 229 00:18:07,840 --> 00:18:10,600 -Lähdetään heidän peräänsä. -Sinun pitää levätä. 230 00:18:10,680 --> 00:18:13,960 Lääkäri sanoi, että saan lähteä. 231 00:18:14,040 --> 00:18:16,200 Maggie, et pääse edes kävelemään. 232 00:18:16,280 --> 00:18:19,320 En suostu odottamaan tässä omaa vuoroani kuolla. 233 00:18:23,560 --> 00:18:26,000 Tarvitsemme kartan, jotta pääsemme Polaris V:lle. 234 00:18:32,080 --> 00:18:36,200 Nämä ovat uusia. Polaris V ei näy näissä. 235 00:18:38,400 --> 00:18:40,760 Tarvitsemme tarkat koordinaatit. 236 00:18:42,240 --> 00:18:43,040 Tässä. 237 00:18:43,120 --> 00:18:45,160 VUOSIKIRJA Polaris-ohjelma 238 00:18:57,200 --> 00:18:58,880 Tuossa. 239 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Talven tutkimusryhmä. 240 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Sarah Jackson... 241 00:19:19,080 --> 00:19:21,360 Hän oli tulipalon ainoa uhri. 242 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 Hän pelasti tutkimustyön. 243 00:19:30,320 --> 00:19:32,360 Voi paska. 244 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Mitä? 245 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 Katso. 246 00:19:42,960 --> 00:19:46,320 Se ei ole V-kirjain. Se merkitsee viittä. 247 00:19:48,520 --> 00:19:51,520 Olet oikeassa. He eivät lähteneet hakemaan radiota. 248 00:19:54,480 --> 00:19:57,000 Siinä oli järkeä. 249 00:19:57,080 --> 00:20:00,600 Lumikissat oli sabotoitu, mutta moottorikelkat toimivat. 250 00:20:00,680 --> 00:20:02,800 Tekijä halusi meidän lähtevän viitoselle. 251 00:20:02,880 --> 00:20:04,680 Miksi? 252 00:20:04,760 --> 00:20:07,960 En tiedä. Pahinta on se, 253 00:20:08,040 --> 00:20:12,080 etten tiedä, enkö muista, vai enkö vain koskaan saanut tietää. 254 00:20:13,080 --> 00:20:17,520 Tiedän vain, että ihmisiä kuoli ja että syy oli haudattuna sinne. 255 00:20:23,560 --> 00:20:25,680 Anna, kun autan. 256 00:20:30,720 --> 00:20:31,960 Voiko sinuun luottaa, Aki? 257 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 Mitä? 258 00:20:35,280 --> 00:20:40,920 Kun olit hakannut Ramónin, tutkin taustasi. 259 00:20:43,520 --> 00:20:47,400 Tiedot näyttivät liiankin hyvältä. Jopa puhdistetuilta. 260 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 Tietojen mukaan otat beetasalpaajia. 261 00:20:49,600 --> 00:20:52,480 Se on outoa, sillä sinulla ei ole sydänongelmia. Joten... 262 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Voin selittää. 263 00:20:54,160 --> 00:21:00,000 Beetasalpaajilla kumotaan psykoosilääkkeiden sivuvaikutuksia. 264 00:21:00,080 --> 00:21:01,360 Jösses. 265 00:21:01,440 --> 00:21:07,080 Arthur Wildelle työskentelevät vain parhaat. 266 00:21:10,400 --> 00:21:13,200 Aloin käyttää amfetamiinia. 267 00:21:14,080 --> 00:21:16,040 En enää nukkunut. 268 00:21:16,120 --> 00:21:19,280 Kuulin heidät. 269 00:21:19,360 --> 00:21:23,280 He puhuivat selkäni takana. Nauroivat minulle. 270 00:21:23,360 --> 00:21:26,880 Paranoia on klassinen psykoosin oire. 271 00:21:26,960 --> 00:21:29,160 Loppukokeissa - 272 00:21:29,240 --> 00:21:33,680 hyvä ystäväni Yoshi lunttasi. 273 00:21:34,520 --> 00:21:36,600 Mitä sinä teit, Aki? 274 00:21:39,040 --> 00:21:40,680 Löin häntä. 275 00:21:40,760 --> 00:21:42,880 Kerran. Kahdesti. 276 00:21:46,120 --> 00:21:50,680 Mursin hänen kylkiluunsa ja nenänsä. Hän vuoti verta. 277 00:21:50,760 --> 00:21:54,440 Hän aneli minua lopettamaan, mutta en kyennyt. 278 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Se tuntui... 279 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 Se tuntui sinusta hyvältä. 280 00:22:03,080 --> 00:22:04,120 Tunsin olevani vapaa. 281 00:22:09,120 --> 00:22:11,440 -Selvä. -Olen pahoillani. 282 00:22:40,040 --> 00:22:41,360 Saatatteko uskoa? 283 00:22:41,440 --> 00:22:44,440 Hän uskaltautui kymmenien asteiden pakkaseen ammuttuna - 284 00:22:44,520 --> 00:22:45,960 jahdatakseen meitä. 285 00:22:47,040 --> 00:22:48,800 Olet vainoharhainen. 286 00:22:48,880 --> 00:22:53,520 Kerros... Miten olla vainoharhainen, jos perässä oikeasti on joku? 287 00:23:18,400 --> 00:23:20,520 Eikö sinun pitäisi olla vuoteessa, tohtori? 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,320 Arvelin, että tarvitsette apua. 289 00:23:22,400 --> 00:23:24,080 Jaksatko tarttua lapioon? 290 00:23:24,160 --> 00:23:27,120 En, mutta voin paikata sinut, jos loukkaat itsesi. 291 00:23:28,520 --> 00:23:31,520 Sinä olet roteva nuorukainen. Töihin siitä. 292 00:23:43,360 --> 00:23:48,360 Kaivoimme ja etsimme reittiä Polaris V:een. 293 00:24:04,360 --> 00:24:08,040 Lopettakaa! Tarvitsette tauon. 294 00:24:08,120 --> 00:24:11,800 Mitä pikemmin kuoppa on kaivettu, sitä pikemmin pääsemme pois. 295 00:24:11,880 --> 00:24:14,840 -Hikoilette. -Tiedän. 296 00:24:14,920 --> 00:24:18,320 Jos hiki jäätyy, se estää verta virtaamasta iholle. 297 00:24:18,400 --> 00:24:19,760 Kylmä turruttaa niin pahasti, 298 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 että voitte menettää sormen tai koko jalan. 299 00:24:22,520 --> 00:24:25,400 Ette edes huomaisi sitä ennen kuin on jo myöhäistä. 300 00:24:25,480 --> 00:24:29,520 Kuulitte, mitä hän sanoi. Nyt pidetään tauko. 301 00:24:57,120 --> 00:25:02,000 Moottorikelkat piti sammuttaa. Polttoaine käy vähiin. 302 00:25:10,200 --> 00:25:11,920 Vittu sentään. 303 00:25:14,160 --> 00:25:17,120 Viinaa ja hypotermia. Mahtava yhdistelmä. 304 00:25:17,200 --> 00:25:19,120 Turpa kiinni ja juo, Arthur. 305 00:25:20,720 --> 00:25:23,080 Tämä on 50-vuotiasta skottimallasviskiä. 306 00:25:23,160 --> 00:25:27,000 Tämä on odottanut oikeaa hetkiä vuosia. 307 00:25:28,480 --> 00:25:30,840 En tiedä, onko minulla enää montaa hetkeä jäljellä. 308 00:25:30,960 --> 00:25:34,040 Nyt saa paskakin hetki kelvata. 309 00:25:38,280 --> 00:25:42,960 Epikurolaiset elivät puutarhassa kaukana maailmasta - 310 00:25:43,040 --> 00:25:47,560 ja kaikesta, mitä he tahtoivat, mutta mikä pani heidät kärsimään. 311 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 Tämä on minun puutarhani. 312 00:25:54,280 --> 00:25:56,840 En vain halua kuolla tänne. 313 00:26:03,720 --> 00:26:05,040 Polaris V:lle. 314 00:26:06,880 --> 00:26:09,080 Maasta olet tullut ja maaksi sinun pitää tulla. 315 00:26:10,720 --> 00:26:12,400 Tomua sinä olet, 316 00:26:12,480 --> 00:26:15,040 ja maan tomuun sinä palaat. 317 00:26:24,520 --> 00:26:26,880 Se oli mukavaa. 318 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 Siellä oli hyviä ihmisiä. 319 00:26:32,000 --> 00:26:35,320 Polaris V:n tutkimus oli uraauurtavaa. 320 00:26:35,400 --> 00:26:38,160 Nobel-palkinnon arvoista. 321 00:26:38,240 --> 00:26:40,480 Herra Wilde ansaitsee sen. 322 00:26:40,560 --> 00:26:43,360 Ensisijaisesti työ. 323 00:26:43,440 --> 00:26:46,720 Toveruus, tutkimus. 324 00:26:46,800 --> 00:26:48,760 Muistan tehneeni kokeita aina yhä uudestaan, 325 00:26:48,840 --> 00:26:50,440 sillä emme uskoneet silmiämme. 326 00:26:50,520 --> 00:26:52,520 Etsimme bakteeria, 327 00:26:52,600 --> 00:26:56,080 joka voisi tappaa paljon ihmisiä, 328 00:26:56,160 --> 00:26:57,800 mutta löysimmekin bakteerin, 329 00:26:57,880 --> 00:27:01,560 joka saattaisi pelastaa maailman. 330 00:27:01,640 --> 00:27:03,760 Vain sen, mitä uutisissa kerrottiin. 331 00:27:03,840 --> 00:27:06,120 Valmistautuessani tähän - 332 00:27:06,200 --> 00:27:09,520 se on tullut esiin muutaman kerran, mutta... 333 00:27:09,600 --> 00:27:14,400 Siitähän on lähes kymmenen vuotta. 334 00:27:14,480 --> 00:27:19,160 Sellainen Polaris V oli minulle ennen... 335 00:27:20,480 --> 00:27:23,560 Ennen tulipaloa. Tietenkin. 336 00:27:23,640 --> 00:27:28,560 Muistan tutkimustyön ja tietenkin sen tulipalon. 337 00:27:28,640 --> 00:27:31,280 Siellä oli mukavaa tulipaloon asti. 338 00:27:50,400 --> 00:27:53,200 Maggie uskoo, että radion noutaminen oli vain juoni. 339 00:27:53,280 --> 00:27:55,760 Että tappaja johdatti teidät sinne. 340 00:27:55,840 --> 00:27:59,200 Tarkoitatko, että minä johdatin heitä? 341 00:28:01,160 --> 00:28:03,360 Jäljellä olette vain sinä ja hän. 342 00:28:09,720 --> 00:28:11,880 Löysimme sen. 343 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 Missä me olemme? 344 00:28:32,720 --> 00:28:36,480 Tämä taitaa olla yksi pohjoispuolen huoltokäytävistä. 345 00:28:36,560 --> 00:28:40,960 Pitää löytää reitti sisään ja radiohuoneeseen. 346 00:28:41,040 --> 00:28:45,480 Kahdeksan vuotta sitten Maggie oli vielä high schoolissa. 347 00:28:45,560 --> 00:28:47,800 Sinä taas olit paikalla. 348 00:28:47,880 --> 00:28:51,160 Tunsit vanhan tukikohdan hyvin. 349 00:28:51,240 --> 00:28:56,000 Kun veit heidät sinne, saatoit tappaa heidät yksitellen. 350 00:28:56,080 --> 00:28:59,800 Sinulla on kätevän valikoiva muisti. 351 00:28:59,880 --> 00:29:02,440 Mitä tarkoitat? 352 00:29:02,520 --> 00:29:06,640 En ollut ainoa jäljellä oleva Polaris V:ltä selvinnyt. 353 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Huvittavaa, mutta alusta asti - 354 00:29:11,080 --> 00:29:15,200 olet pannut minut ja Maggien toisiamme vastaan. 355 00:29:15,880 --> 00:29:19,000 Et ole kysellyt vaikeita kysymyksiä Annikasta. 356 00:29:20,720 --> 00:29:22,040 Tunnen hänet. 357 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Tunnetko? 358 00:29:28,200 --> 00:29:31,640 Ehkä olin väärässä Maggiesta. 359 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 Työn arvosta en ole väärässä. 360 00:29:34,880 --> 00:29:38,200 Ihmiset tappaisivat saadakseen sen käsiinsä. 361 00:29:38,280 --> 00:29:41,280 Olin vain väärässä siitä, kuka sitä tavoitteli. 362 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 Tunnen vaimoni. Tiedän, mihin hän pystyy. 363 00:29:48,160 --> 00:29:51,160 Tunnen hänet varmasti paremmin kuin sinä. 364 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 Kertoiko hän sinulle, miten me tapasimme? 365 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Sinä taidat nyt kertoa. 366 00:29:56,960 --> 00:30:00,000 Hän oli jonkun ketkun avustaja. 367 00:30:00,080 --> 00:30:04,920 Kusipää varasti hänen työnsä ja julkaisi sen omissa nimissään. 368 00:30:05,000 --> 00:30:06,960 Niinhän se menee. 369 00:30:07,040 --> 00:30:13,000 Jokainen tekee työnsä. Pitää päänsä piilossa ja suunsa kiinni. 370 00:30:13,080 --> 00:30:16,120 Annika ei ollut sellainen. Hän julkisti tiedon. 371 00:30:16,200 --> 00:30:17,560 Hän julkaisi sähköpostit - 372 00:30:17,640 --> 00:30:20,720 ja paljasti miehen petturuuden. 373 00:30:20,800 --> 00:30:22,840 Äijä-parka ei enää koskaan saanut töitä. 374 00:30:22,920 --> 00:30:25,520 Eikä Annikakaan. Vuosiin. 375 00:30:25,600 --> 00:30:27,160 Kuules... 376 00:30:28,440 --> 00:30:30,960 Tiedän, että pidät minua mulkkuna. 377 00:30:31,800 --> 00:30:34,280 Saatat olla oikeassakin. 378 00:30:34,920 --> 00:30:38,160 Mutta minä olin ainoa, joka antoi Annikalle tilaisuuden, 379 00:30:38,240 --> 00:30:39,680 kun muut eivät antaneet. 380 00:30:39,760 --> 00:30:43,120 Ihan vain hyväsydämisyyttäsi, varmaan. 381 00:30:43,200 --> 00:30:44,640 Se kannatti. 382 00:30:44,720 --> 00:30:48,880 Hän oli lahjakas ja kunnianhimoinen. 383 00:30:49,680 --> 00:30:54,440 Hän vihasi sinua helvetisti Polaris V:n talven jälkeen. 384 00:30:54,520 --> 00:30:57,840 Tiedätkös, ymmärrän häntä. 385 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Me riitaannuimme. Sitä en kiellä. 386 00:31:03,120 --> 00:31:05,200 Mutta hän palasi kuitenkin. Eikö niin? 387 00:31:09,400 --> 00:31:13,000 Tajuatko? Siinä se kunnianhimo näkyi. 388 00:31:16,400 --> 00:31:18,320 Ja siksi hän petti meidät. 389 00:31:47,120 --> 00:31:51,480 Johan, olen pahoillani. 390 00:31:51,560 --> 00:31:53,280 Käsissäni on verta... Syyllinen. 391 00:31:53,360 --> 00:31:56,080 Jätin itselleni viestejä. 392 00:31:56,160 --> 00:31:59,480 Pitää tietää, mitä tahtoo, 393 00:31:59,560 --> 00:32:02,240 ja mitä on valmis tekemään sen eteen. 394 00:32:09,080 --> 00:32:10,720 Olen kunnianhimoinen. 395 00:32:10,800 --> 00:32:13,480 Olen ylpeä kunnianhimostani. 396 00:32:16,120 --> 00:32:22,480 Hän ei saa saada enää kunniaa vain siksi, että hän on mies. 397 00:32:23,520 --> 00:32:24,320 Onko selvä? 398 00:32:40,560 --> 00:32:42,480 Tule mukaan. 399 00:32:48,160 --> 00:32:49,800 Menitte sisään tuosta. 400 00:32:49,880 --> 00:32:53,880 Ei. Menimme sisään pohjoispuolelta. Suoraan messiin. 401 00:32:55,120 --> 00:32:57,040 Kahdeksan vuotta sitten palo alkoi tuosta. 402 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 Juuri niin. 403 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Miksi palasitte? 404 00:33:01,320 --> 00:33:03,880 Hakemaan radion. 405 00:33:09,080 --> 00:33:13,480 Rakennelma romahti vuosia sitten. Kulkekaa varovasti. 406 00:33:13,560 --> 00:33:16,320 Ei romahduteta sitä kokonaan. 407 00:33:47,840 --> 00:33:49,600 Olemmeko jo lähellä? 408 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 Lähempänä. 409 00:34:00,040 --> 00:34:02,280 Tämäkin taskulamppu sammui. 410 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 Nyt pitää kiristää tahtia. 411 00:34:32,880 --> 00:34:34,760 Oliko täällä juhlat? 412 00:34:34,840 --> 00:34:38,800 Auringonnousun illallinen. Kaamos päättyi. 413 00:34:38,880 --> 00:34:41,040 Istuimme täällä odottamassa auringon nousua, 414 00:34:41,120 --> 00:34:42,880 kun palohälytys tuli. 415 00:34:50,880 --> 00:34:52,960 Oletko sinä kunnossa? 416 00:34:53,040 --> 00:34:57,080 Tässä se on! Koko mantereen paras juustokakku! 417 00:35:14,280 --> 00:35:16,600 Oletko sinä kunnossa? 418 00:35:16,680 --> 00:35:20,160 Joo. Tämä on vain outoa. 419 00:35:20,240 --> 00:35:23,440 Kaikki on yhä paikallaan. 420 00:35:26,520 --> 00:35:27,600 Ei voi olla totta. 421 00:35:27,680 --> 00:35:30,680 Vain juustokakku on yhä ehjä. 422 00:35:35,880 --> 00:35:40,760 Tulipalosta selviäminen jätti arpensa meihin kaikkiin. 423 00:35:40,840 --> 00:35:43,320 Emme olleet siihen valmiita. 424 00:35:43,400 --> 00:35:45,760 Vaikeinta se näytti olevan Annikalle. 425 00:35:48,160 --> 00:35:49,640 Hän oli järkyttynyt. 426 00:35:57,200 --> 00:36:00,120 Käydään hänen huoneessaan ensin. Sitten yhteistiloissa. 427 00:36:00,200 --> 00:36:02,560 Uskomatonta, ettei sitä järjestetty. 428 00:36:02,640 --> 00:36:04,760 -Nyt on jo liian myöhäistä. -Tiedän. 429 00:36:04,840 --> 00:36:08,840 Pitää päästä pois. Etsitään se salkku. 430 00:36:11,440 --> 00:36:13,840 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus säikäyttää. 431 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Anteeksi. 432 00:36:23,520 --> 00:36:29,520 Jotain he etsivät, mutta en usko, että radiota. 433 00:36:29,600 --> 00:36:33,400 Jos emme olisi olleet mukana, he olisivat tonkineet kaikki paikat. 434 00:36:47,320 --> 00:36:50,840 -Annika. -Se on Sarah. 435 00:37:09,120 --> 00:37:11,600 Suostuttelin hänet mukaamme. 436 00:37:12,800 --> 00:37:14,760 Hän oli valtavan lahjakas. 437 00:37:18,320 --> 00:37:20,440 Syy on minun. 438 00:37:20,520 --> 00:37:25,400 Olemme hänelle henkemme velkaa. Hän lähetti hätäkutsun. 439 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Ilman häntä meitä ei olisi löydetty. 440 00:37:29,440 --> 00:37:31,640 Jatketaan matkaa. 441 00:37:35,200 --> 00:37:36,920 -Jatketaan matkaa. -Joo. 442 00:37:48,720 --> 00:37:50,840 Maggie. 443 00:37:50,920 --> 00:37:53,840 Taskulamput sammuvat. 444 00:37:53,920 --> 00:37:55,920 Et tahdo olla täällä, kun ne pimenevät. 445 00:38:15,480 --> 00:38:17,840 Katsokaa. 446 00:38:17,920 --> 00:38:20,040 Ei tuhkaa tai hiiltymiä. 447 00:38:20,120 --> 00:38:22,840 Palo sammui ennen kuin se levisi tänne asti. 448 00:38:25,760 --> 00:38:27,560 Onko radiohuone siis yhä kunnossa? 449 00:38:27,640 --> 00:38:30,720 Toivottavasti. Nyt se pitää vain löytää. 450 00:38:34,720 --> 00:38:37,400 Moniko valo vielä toimii? 451 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 Minulla on vain tämä, joka on kädessäni. 452 00:38:39,560 --> 00:38:41,520 -Samoin. -Samoin. 453 00:38:41,600 --> 00:38:42,920 Sama tilanne. 454 00:38:43,000 --> 00:38:47,040 -Meidän pitää jakautua. -Ihanko tosi? Erota toisistamme? 455 00:38:47,960 --> 00:38:51,760 Paristot eivät riitä koko paikan tutkimiseen. 456 00:38:51,840 --> 00:38:53,920 Eivät ainakaan, jos teemme sen yhdessä. 457 00:38:56,600 --> 00:38:58,960 Joko jakaannumme tai kuolemme. 458 00:38:59,040 --> 00:39:00,880 Käyttäkää soihtuja. 459 00:39:00,960 --> 00:39:06,560 Jos valot sammuvat, palatkaa kohtaamispaikkaan heti. 460 00:39:09,240 --> 00:39:10,360 Hajaannuitte. 461 00:39:10,440 --> 00:39:13,760 -Tutkiaksemme isomman alueen. -Välttääksenne tarkkailun. 462 00:39:13,840 --> 00:39:15,360 Siitä oli kahdeksan vuotta. 463 00:39:15,440 --> 00:39:18,120 Ei meillä ollut pohjapiirrosta niin kuin sinulla on! 464 00:39:18,200 --> 00:39:21,120 Riski se kuitenkin oli, kun yksi teistä oli tappaja. 465 00:39:30,880 --> 00:39:33,440 -Maggie? -Mitä nyt, Maggie? Oletko kunnossa? 466 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 Mitä nyt? 467 00:39:38,320 --> 00:39:40,520 Auttakaa. 468 00:39:46,440 --> 00:39:47,800 -Voi paska. -Helvetti. 469 00:39:47,880 --> 00:39:50,960 -Helvetti. -Tikit taisivat revetä. 470 00:39:51,040 --> 00:39:53,920 -Aki... -Voi paska. 471 00:39:54,000 --> 00:39:55,720 En voi jatkaa pidemmälle. 472 00:39:55,800 --> 00:39:57,840 Jää tähän odottamaan. 473 00:39:58,960 --> 00:40:01,440 -Minä jään hänen seurakseen. -Selvä. 474 00:40:03,640 --> 00:40:05,040 Selvä. 475 00:40:10,720 --> 00:40:13,720 Auta heitä löytämään radiohuone. 476 00:40:15,200 --> 00:40:17,800 Minä pärjään kyllä. Varmasti. 477 00:40:17,880 --> 00:40:20,800 Älä kuluta valon paristoa. Käytä sitä vasta, kun tarvitset sitä. 478 00:40:27,680 --> 00:40:30,040 Hän teki sen tahallaan. 479 00:40:34,560 --> 00:40:35,960 Tein sen tahallani. 480 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Miksi? 481 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 Sarahin takia. 482 00:40:59,280 --> 00:41:02,080 Minua ei haluttu jättää ruumiin kanssa. Halusin tietää syyn. 483 00:42:00,040 --> 00:42:02,560 Takaraivoluussa oli murtuma. 484 00:42:11,480 --> 00:42:13,600 Sarah ei kuollut tulipalossa. 485 00:42:19,920 --> 00:42:21,960 Hänet murhattiin. 486 00:42:23,560 --> 00:42:27,120 Murhattiin. Mitä tarkoitat? 487 00:42:27,200 --> 00:42:31,080 Suurin osa tulipaloissa kuolleista kuolee hengitettyään savua. 488 00:42:31,160 --> 00:42:32,800 Tuli kuluttaa hapen - 489 00:42:32,880 --> 00:42:35,280 tai keuhkot täyttyvät hiilidioksidilla. 490 00:42:35,360 --> 00:42:38,280 -Ei. -Ehkä Sarahia alkoi huimata. 491 00:42:38,360 --> 00:42:40,800 Ehkä hän pyörtyi ja löi päänsä kaatuessaan. 492 00:42:40,880 --> 00:42:43,960 Koko tukikohta romahti, ja hän oli sen sisällä. 493 00:42:44,040 --> 00:42:46,680 Mistä tiedät, ettei vamma syntynyt kuoleman jälkeen? 494 00:42:47,840 --> 00:42:50,600 En tiedä. 495 00:42:50,680 --> 00:42:54,600 Hänet murhattiin. Olen varma siitä. 496 00:43:57,120 --> 00:44:00,440 He halusivat päästä eroon todisteista. 497 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 Siksi he palasivat. 498 00:44:16,000 --> 00:44:18,600 Kuka se sitten olikaan, hän etsi jotain. 499 00:44:22,000 --> 00:44:24,520 Etsitään se salkku. 500 00:44:24,600 --> 00:44:26,680 Hän tiesi, mitä hän etsi. 501 00:45:45,400 --> 00:45:48,440 "Palautettava Sarah Jacksonille." 502 00:46:04,240 --> 00:46:05,720 Löysin sen. 503 00:46:05,800 --> 00:46:09,840 Se oli neule, joka oli veren peitossa. 504 00:46:09,920 --> 00:46:11,840 Sitä he etsivät. 505 00:46:18,200 --> 00:46:21,120 Tekstitys: Annika Karvonen www.plint.com 37240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.