Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,840 --> 00:00:38,480
Täällä! Taisin löytää jotain!
2
00:00:40,520 --> 00:00:42,080
Etsi minut.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
Johan, onko Annikalla naula
selkäytimessä?
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,600
Mitä?
5
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
Kuka sinä olet?
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,720
Työ, jonka aloitimme Polaris V:llä,
7
00:00:53,800 --> 00:00:57,280
voi parantaa sairaan planeettamme.
8
00:00:57,360 --> 00:01:01,120
Tämä on ensimmäinen talvenne
tässä sopeutumattomien joukossa.
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,080
Tervetuloa hullujen huoneelle!
10
00:01:03,160 --> 00:01:05,440
Tappaja viilsi V:n Nilsin rintaan.
11
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
Se on viesti:
"Pelätkää. Pelätkää helvetisti."
12
00:01:09,280 --> 00:01:10,800
Meidän pitää tehdä jotain.
13
00:01:10,880 --> 00:01:13,200
Ulkopuolelta on
saatava apua jotenkin.
14
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
Vauhtia. No niin.
15
00:01:46,240 --> 00:01:49,480
-Pane hänet pöydälle.
-Perillä ollaan.
16
00:01:49,560 --> 00:01:52,160
No niin.
17
00:01:52,240 --> 00:01:54,160
Sinut saadaan kuntoon.
18
00:01:54,240 --> 00:01:57,280
-Varovasti.
-Varovasti. Hitaasti.
19
00:01:58,800 --> 00:02:01,680
Kaikki on hyvin. Kyllä tämä tästä.
20
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
-Voi paska.
-Helvetti.
21
00:02:05,680 --> 00:02:07,600
-Maggie.
-Kaikki järjestyy.
22
00:02:07,680 --> 00:02:11,800
Katso minuun.
Sinun pitää neuvoa meitä.
23
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
Neuvo meitä, Maggie.
24
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
-Peili.
-Peili, peili...
25
00:02:18,360 --> 00:02:19,760
Täällä!
26
00:02:21,640 --> 00:02:22,960
Alemmas.
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,880
-Tämä on yhtä helvetin sotkua.
-Tarvitsen apuasi. Kuuntele.
28
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
-Niin?
-Tarvitsen...
29
00:02:30,800 --> 00:02:32,880
Lidokaiinia ja fenyyliefriiniä.
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,600
-Fenyyliefriiniä.
-Adrenaliinia ja...
31
00:02:34,680 --> 00:02:36,360
-Odota.
-Adrenaliinia.
32
00:02:36,440 --> 00:02:38,960
Harsoa, skalpelli,
puhdistusalkoholia...
33
00:02:39,040 --> 00:02:41,560
-Lidokaiinia on täällä!
-Elektro...
34
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
Elektro-mitä? Adrenaliini! Mitä?
35
00:02:43,440 --> 00:02:48,080
Lidokaiinia ensin! 10 milligrammaa.
36
00:02:48,160 --> 00:02:51,360
Sitten fenyyliefriini.
-Selvä. 10 milligrammaa.
37
00:03:04,080 --> 00:03:05,480
Paska.
38
00:03:14,600 --> 00:03:17,720
No niin. Skalpelli.
39
00:03:22,520 --> 00:03:24,040
Okei...
40
00:03:35,600 --> 00:03:37,680
Tapat itsesi.
41
00:03:37,760 --> 00:03:40,200
Kuka tämän tekee?
42
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Minä teen sen.
43
00:03:56,960 --> 00:03:58,640
Täriset enemmän kuin hän itse.
44
00:03:58,720 --> 00:04:00,480
Haluatko sinä tehdä tämän?
45
00:04:03,280 --> 00:04:04,600
En.
46
00:04:05,960 --> 00:04:07,040
No niin.
47
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
Neuvo minua.
48
00:04:09,960 --> 00:04:12,320
-Näin.
-Selvä.
49
00:04:14,160 --> 00:04:17,240
Annika, puhdista sinä alue.
Ota harsoa.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,720
Olen valmis.
51
00:04:21,840 --> 00:04:25,480
Aloita tuosta.
Tee vaakasuora viilto haavan yli.
52
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
Ymmärrätkö?
53
00:04:43,960 --> 00:04:45,520
Voi paska...
54
00:04:48,160 --> 00:04:50,120
-Voi paska.
-Jatka.
55
00:04:50,200 --> 00:04:51,080
-Okei.
-Jatka.
56
00:04:51,160 --> 00:04:53,640
Kaikki on hyvin. No niin.
57
00:04:53,720 --> 00:04:55,160
Kaikki on hyvin.
58
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
Voi paska. Häneltä menee taju.
Maggie?
59
00:05:04,400 --> 00:05:06,960
Maggie! Hei Maggie!
60
00:05:07,040 --> 00:05:07,920
-Maggie!
-Maggie!
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,760
-Voi paska.
-Maggie!
62
00:05:09,840 --> 00:05:11,800
Älä nyt nukahda! Maggie!
63
00:05:14,280 --> 00:05:15,800
Kaikki hyvin.
64
00:05:16,880 --> 00:05:18,960
Näytä.
65
00:05:22,800 --> 00:05:25,080
Suonessa on repeämä.
66
00:05:25,160 --> 00:05:27,400
Näetkö tuon punaisen jutun?
Polta se kiinni.
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,880
Polttaa... Selvä.
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,680
Oletko valmis?
69
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
Pärjäsit tosi hyvin.
70
00:05:59,520 --> 00:06:01,360
Hyvää työtä. Todella hyvää.
71
00:06:01,440 --> 00:06:04,000
Varmista, että hän saa levätä.
72
00:07:14,800 --> 00:07:18,200
JAKSO IV
73
00:07:26,200 --> 00:07:27,680
Se teki vaikutuksen.
74
00:07:27,760 --> 00:07:31,120
Olin varma,
että hän kuolisi pöydälle.
75
00:07:33,120 --> 00:07:36,560
Olisipa hän kuollut.
Henkiä olisi pelastunut.
76
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
Tutkimme hänen tarinansa.
Hän puhui totta.
77
00:07:39,560 --> 00:07:41,440
Hän ei yrittänyt varastaa työtäsi.
78
00:07:41,520 --> 00:07:43,960
-Hän valehtelee sinulle, Johan.
-Ehkä.
79
00:07:45,680 --> 00:07:48,560
Tai ehkä joku muu valehtelee.
80
00:07:48,640 --> 00:07:50,160
Mitä sinä nyt selität?
81
00:07:50,240 --> 00:07:52,680
Löysimme ruumiin
haudattuna tukikohdan ulkopuolelle.
82
00:07:52,760 --> 00:07:56,480
Nainen. Noin 160-senttinen.
Pahasti palanut.
83
00:07:56,560 --> 00:07:59,640
Ruumis ei ole miehistön jäsenen.
Kuka hän on, Arthur?
84
00:08:10,240 --> 00:08:13,480
-Sarah Jackson.
-Sarah Jacksonko?
85
00:08:15,080 --> 00:08:19,040
Hän kuoli Polaris V:llä
kahdeksan vuotta sitten.
86
00:08:19,120 --> 00:08:20,960
Niin.
87
00:08:21,040 --> 00:08:23,400
Miksi hän on tukikohtani vieressä?
88
00:08:24,960 --> 00:08:27,360
Toimme hänet tänne.
89
00:08:38,160 --> 00:08:43,000
Kuule, olen pahoillani
siitä messissä tapahtuneesta.
90
00:08:44,040 --> 00:08:46,160
Ei se mitään.
Meillä kaikilla on paineita.
91
00:08:46,240 --> 00:08:51,720
Ei sille ollut mitään syytä.
Toivottavasti Maggie toipuu.
92
00:08:51,800 --> 00:08:53,960
-Kiitos.
-Okei.
93
00:08:55,200 --> 00:08:56,480
Miltä näyttää?
94
00:08:56,560 --> 00:08:58,680
Moottorissa oli liikaa polttoainetta.
95
00:08:58,760 --> 00:09:01,240
Sytytyskaapelit oli revitty pois.
96
00:09:01,320 --> 00:09:04,400
Mitä tarkoitat? Pääseekö sillä
argentiinalaisten luo vai ei?
97
00:09:04,480 --> 00:09:07,560
Haista sitä. Polttoainetta on paljon.
98
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Yksikin kipinä sytyttää koko vehkeen
valtavaksi Molotovin koktailiksi.
99
00:09:11,200 --> 00:09:13,720
Täyttä hulluutta.
100
00:09:14,360 --> 00:09:17,040
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
101
00:09:17,120 --> 00:09:20,760
On. Polaris V.
102
00:09:23,200 --> 00:09:24,680
Polaris V? Vanha tukikohta.
103
00:09:24,760 --> 00:09:28,600
Jos haemme sieltä radion,
voimme kytkeä sen järjestelmäämme.
104
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
Mehän käytämme samaa satelliittia.
105
00:09:30,720 --> 00:09:33,120
Jos se ei ole palanut karrelle.
106
00:09:33,920 --> 00:09:37,000
Uskomme jäätikön romahtaneen
ennen palon leviämistä.
107
00:09:37,080 --> 00:09:42,240
Palo alkoi labrasta, kaukana
radiohuoneesta, joten ehkä...
108
00:09:42,320 --> 00:09:43,640
Aika iso "ehkä".
109
00:09:43,720 --> 00:09:45,640
Sinne pääsemiseen
ei tarvita lumikissaa.
110
00:09:45,720 --> 00:09:49,440
Viitonen on lähempänä.
Voisimme ajaa moottorikelkalla.
111
00:09:51,240 --> 00:09:54,040
-Kuka on mukana?
-Minä.
112
00:09:54,120 --> 00:09:55,680
Entä Annika?
113
00:09:57,360 --> 00:09:58,760
Minä olen myös mukana.
114
00:10:00,720 --> 00:10:03,480
Entä sinä? Tuletko sinä?
115
00:10:06,000 --> 00:10:08,600
Polaris V on valtavan jäämassan alla.
116
00:10:08,680 --> 00:10:10,560
Sepä tässä onkin ironista.
117
00:10:10,640 --> 00:10:13,480
Etkö lue sanomalehtiä?
118
00:10:13,560 --> 00:10:17,320
Jäätä katoaa 50 miljardin tonnin
vuosivauhdilla.
119
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
Suurin osa siitä sulaa
täällä läntisellä Etelämantereella.
120
00:10:20,880 --> 00:10:23,320
Polaris V nousee pintaan.
121
00:10:23,400 --> 00:10:28,440
Ilmastonmuutoksen ansiosta
voimme pelastaa henkemme.
122
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Hyödynsimme tilaisuutemme.
123
00:10:34,040 --> 00:10:36,720
Meillä on lämmittimiä ja lapioita.
Tarvitaanko muuta?
124
00:10:36,800 --> 00:10:39,560
En tiedä.
Miten kauan aiomme olla siellä?
125
00:10:39,640 --> 00:10:41,400
Niin kauan kuin tarve vaatii.
126
00:10:41,480 --> 00:10:44,240
Tarvitsemme ruokaa
ja paristoja taskulamppuihin.
127
00:10:44,320 --> 00:10:45,720
Mennään etsimään niitä.
128
00:10:45,800 --> 00:10:48,160
Te voisitte tankata moottorikelkat.
129
00:10:48,240 --> 00:10:50,680
Etsikää radiopuhelimia.
130
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Selvä.
131
00:11:21,640 --> 00:11:23,240
Oletko kunnossa?
132
00:11:29,720 --> 00:11:32,080
Kuules, Erik.
Me lähdemme Polaris V:lle.
133
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
Siellä on uskoaksemme laitteita,
134
00:11:33,720 --> 00:11:36,840
jotka voimme noutaa radiohuoneesta.
135
00:11:40,600 --> 00:11:42,720
Erik, arvostaisimme sitä kovasti,
136
00:11:42,800 --> 00:11:45,200
jos antaisit meille paristoja...
137
00:11:46,600 --> 00:11:47,960
Erik!
138
00:11:48,760 --> 00:11:51,640
Kuuntele meitä.
139
00:11:53,520 --> 00:11:57,760
Jos saamme radiot toimimaan,
me kaikki voimme pelastua.
140
00:12:00,920 --> 00:12:04,360
-Ei hän.
-Mitä?
141
00:12:04,440 --> 00:12:08,360
Ebba. Ebba ei pelastu.
142
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
-Erik...
-Voi teitä.
143
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Pelastatte maailman.
144
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Ei se oikein onnistunutkaan.
145
00:12:22,000 --> 00:12:24,200
Me olemme hengissä.
146
00:12:25,440 --> 00:12:28,480
En tiedä, ansaitsemmeko pelastusta.
147
00:12:31,920 --> 00:12:34,720
Älkää koputelko ovelleni.
148
00:12:42,080 --> 00:12:43,680
Tämä pitää perua.
149
00:12:43,760 --> 00:12:46,640
Etsitään kaikki
taskulamput ja paristot,
150
00:12:46,720 --> 00:12:49,920
joita tuo mulkku ei ole jo ominut.
ja lähdetään.
151
00:12:53,040 --> 00:12:57,240
Hän tiesi,
että Nils pyöritti tätä paikkaa.
152
00:12:57,320 --> 00:12:59,040
Ja kun hän oli poissa,
153
00:12:59,120 --> 00:13:02,560
oli vain ajan kysymys,
milloin kaikki romahtaisi.
154
00:13:02,640 --> 00:13:06,320
Lämmitys, sähköt...
155
00:13:18,560 --> 00:13:20,160
-Gustav.
-Mitä?
156
00:13:20,240 --> 00:13:22,600
-Taidan tietää, missä Annika on.
-Missä?
157
00:13:22,680 --> 00:13:25,280
-Polaris V:llä.
-Polaris V:lläkö?
158
00:13:25,360 --> 00:13:28,160
Sinne pääsee taas.
Se on jään pinnalla.
159
00:13:28,240 --> 00:13:31,760
Annika on fiksu ja kekseliäs.
Hän saattoi paeta sinne.
160
00:13:31,840 --> 00:13:36,320
Järjestä ryhmä valmiiksi. Kun myrsky
laantuu, he saavat lähteä sinne.
161
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
-Onko selvä?
-On.
162
00:13:40,040 --> 00:13:43,440
POLARIS V:N ONNETTOMUUS
163
00:13:46,720 --> 00:13:49,960
Neljä maata järjesti
yhteisen pelastusoperaation,
164
00:13:50,040 --> 00:13:53,360
kun katastrofi iski tutkimusasemalle
165
00:13:53,440 --> 00:13:56,040
Länsi-Antarktiksella.
166
00:13:59,960 --> 00:14:02,240
Yhdeksän tutkimusryhmän jäsentä
pelastettiin -
167
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
ennen tukikohdan romahtamista.
168
00:14:04,960 --> 00:14:08,800
Onnettomuus vaati ihmisuhrin
ja menetimme tutkimusaseman.
169
00:14:08,880 --> 00:14:10,720
Liekit ympäröivät meidät.
170
00:14:10,800 --> 00:14:13,920
Emme nähneet.
Emme saaneet henkeä.
171
00:14:14,000 --> 00:14:15,520
Luulin, että kuolemme.
172
00:14:16,240 --> 00:14:19,280
Yksi tutkimusryhmän jäsenistä
on yhä kateissa.
173
00:14:19,360 --> 00:14:22,160
Ikävä kyllä menetimme
rakkaan kollegan.
174
00:14:22,240 --> 00:14:27,000
Hänen nimensä oli Sarah Jackson.
Hän oli lahjakas tutkija.
175
00:14:27,080 --> 00:14:30,400
Hän oli hyvä ystävämme. Olemme...
176
00:14:31,960 --> 00:14:33,440
Osallistuiko hän tutkimukseen?
177
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
Kyllä. Hän työskenteli kanssamme.
178
00:14:35,560 --> 00:14:38,840
Hän uhmasi liekkejä kutsuakseen apua.
179
00:14:38,920 --> 00:14:42,040
Meidän piti juosta lujaa,
jotta pääsimme pakoon.
180
00:14:42,120 --> 00:14:44,920
Onnistuimme pelastamaan
tutkimustulokset.
181
00:14:45,000 --> 00:14:50,760
Uskomme, että tämä muuttaa kaiken.
182
00:14:50,840 --> 00:14:55,480
Omistamme tutkimuksen Sarahin
muistolle ja hänen perheelleen.
183
00:14:56,240 --> 00:15:00,120
Tänään muistelemme
Polaris V:n sankaria.
184
00:15:01,600 --> 00:15:04,720
Sarah Jackson, aiemmin Sara Blasco.
185
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
Hän oli esimerkki
Espanjan aivovuodosta.
186
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
Hän muutti kotimaastaan
valmistumisen jälkeen -
187
00:15:09,480 --> 00:15:12,520
pyrkiäkseen uralle
ympäristötieteeseen.
188
00:15:12,600 --> 00:15:17,760
Englannissa hänestä tuli tutkija,
äiti ja seikkailija.
189
00:15:17,840 --> 00:15:20,720
Nämä ovat viimeiset kuvat
Sarah Jacksonista.
190
00:15:20,800 --> 00:15:25,160
Häntä haastateltiin vain kaksi
päivää ennen hänen kuolemaansa.
191
00:15:25,240 --> 00:15:28,400
Sarah, ymmärtääkseni sinulla on
kaksi lasta.
192
00:15:28,480 --> 00:15:32,440
Oliko vaikeaa jättää tyttäret
puoleksi vuodeksi -
193
00:15:32,520 --> 00:15:35,120
ja lähteä
maailman kylmimpään paikkaan?
194
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
Kyllä vain.
195
00:15:37,120 --> 00:15:39,600
Mutta he ovat
rohkeita ja vahvoja tyttöjä.
196
00:15:39,680 --> 00:15:43,800
He ymmärtävät, että teen tämän heidän
ja heidän tulevaisuutensa vuoksi.
197
00:15:43,880 --> 00:15:46,640
Heidän sukupolvensa kärsii
meidän tekemistämme virheistä,
198
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
joten meidän täytyy korjata ongelmat,
199
00:15:48,720 --> 00:15:51,840
vaikka joutuisimme
tekemään uhrauksia.
200
00:15:51,920 --> 00:15:55,560
Hän soittaa tyttärilleen joka päivä.
201
00:15:55,640 --> 00:15:57,440
Totta. Kaipaan heitä valtavasti.
202
00:16:20,240 --> 00:16:22,280
Micke, missä Maggie on?
203
00:16:22,360 --> 00:16:24,200
Huoneessaan. Vein hänet sinne juuri.
204
00:16:24,280 --> 00:16:25,920
-Et sinä siitä päätä.
-Odota nyt.
205
00:16:26,000 --> 00:16:27,600
Puhelin ja tietokone ovat meillä.
206
00:16:27,680 --> 00:16:29,760
-Mihin hän lähtisi?
-Häntä pitää puhuttaa.
207
00:16:29,840 --> 00:16:32,320
-Hän sai rauhoittavaa.
-Rauhoittavaako?
208
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
Hänen pitää levätä.
Hän on kokenut paljon.
209
00:16:37,320 --> 00:16:39,640
Henkilö on kadonnut.
210
00:16:39,720 --> 00:16:42,800
Hänen terveytensä on
myös vastuullasi, Johan.
211
00:16:42,880 --> 00:16:47,680
Minä en kysy lupaasi, Micke.
212
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
AMMONIAKKI
213
00:16:59,280 --> 00:17:01,280
Olen pahoillani, Maggie.
214
00:17:08,520 --> 00:17:10,520
Minkälainen olo sinulla on?
215
00:17:11,600 --> 00:17:15,600
Kuin minua olisi tökitty
tulikuumalla hiilihangolla.
216
00:17:15,680 --> 00:17:19,040
Potilaani valittavat aina samaa.
217
00:17:20,360 --> 00:17:22,440
En minä valita.
218
00:17:22,520 --> 00:17:25,480
Kipu on hyvä asia.
Kipu kertoo, että olen hengissä.
219
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
Tuliko siitä hyvä?
220
00:17:34,560 --> 00:17:38,080
Hyvä se on. Kiitos.
221
00:17:44,560 --> 00:17:46,240
Heather?
222
00:17:47,680 --> 00:17:49,280
Ei.
223
00:17:50,640 --> 00:17:52,720
Missä kaikki muut ovat?
224
00:17:52,800 --> 00:17:55,200
-He lähtivät.
-Mihin?
225
00:17:55,280 --> 00:17:59,400
-Polaris V:lle. Vanhalle asemalle.
-Miksi?
226
00:17:59,480 --> 00:18:02,880
He sanoivat voivansa ehkä
pelastaa jotain radiohuoneesta.
227
00:18:02,960 --> 00:18:05,440
-Uskotko heitä?
-Ei heitä voinut estääkään.
228
00:18:05,520 --> 00:18:07,760
En voinut jättää sinua yksin
Erikin kanssa.
229
00:18:07,840 --> 00:18:10,600
-Lähdetään heidän peräänsä.
-Sinun pitää levätä.
230
00:18:10,680 --> 00:18:13,960
Lääkäri sanoi, että saan lähteä.
231
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
Maggie, et pääse edes kävelemään.
232
00:18:16,280 --> 00:18:19,320
En suostu odottamaan tässä
omaa vuoroani kuolla.
233
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Tarvitsemme kartan,
jotta pääsemme Polaris V:lle.
234
00:18:32,080 --> 00:18:36,200
Nämä ovat uusia.
Polaris V ei näy näissä.
235
00:18:38,400 --> 00:18:40,760
Tarvitsemme tarkat koordinaatit.
236
00:18:42,240 --> 00:18:43,040
Tässä.
237
00:18:43,120 --> 00:18:45,160
VUOSIKIRJA
Polaris-ohjelma
238
00:18:57,200 --> 00:18:58,880
Tuossa.
239
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
Talven tutkimusryhmä.
240
00:19:16,040 --> 00:19:18,040
Sarah Jackson...
241
00:19:19,080 --> 00:19:21,360
Hän oli tulipalon ainoa uhri.
242
00:19:21,880 --> 00:19:24,040
Hän pelasti tutkimustyön.
243
00:19:30,320 --> 00:19:32,360
Voi paska.
244
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Mitä?
245
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
Katso.
246
00:19:42,960 --> 00:19:46,320
Se ei ole V-kirjain.
Se merkitsee viittä.
247
00:19:48,520 --> 00:19:51,520
Olet oikeassa.
He eivät lähteneet hakemaan radiota.
248
00:19:54,480 --> 00:19:57,000
Siinä oli järkeä.
249
00:19:57,080 --> 00:20:00,600
Lumikissat oli sabotoitu,
mutta moottorikelkat toimivat.
250
00:20:00,680 --> 00:20:02,800
Tekijä halusi meidän
lähtevän viitoselle.
251
00:20:02,880 --> 00:20:04,680
Miksi?
252
00:20:04,760 --> 00:20:07,960
En tiedä. Pahinta on se,
253
00:20:08,040 --> 00:20:12,080
etten tiedä, enkö muista,
vai enkö vain koskaan saanut tietää.
254
00:20:13,080 --> 00:20:17,520
Tiedän vain, että ihmisiä kuoli
ja että syy oli haudattuna sinne.
255
00:20:23,560 --> 00:20:25,680
Anna, kun autan.
256
00:20:30,720 --> 00:20:31,960
Voiko sinuun luottaa, Aki?
257
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
Mitä?
258
00:20:35,280 --> 00:20:40,920
Kun olit hakannut Ramónin,
tutkin taustasi.
259
00:20:43,520 --> 00:20:47,400
Tiedot näyttivät liiankin hyvältä.
Jopa puhdistetuilta.
260
00:20:47,480 --> 00:20:49,520
Tietojen mukaan otat beetasalpaajia.
261
00:20:49,600 --> 00:20:52,480
Se on outoa, sillä sinulla
ei ole sydänongelmia. Joten...
262
00:20:52,560 --> 00:20:54,080
Voin selittää.
263
00:20:54,160 --> 00:21:00,000
Beetasalpaajilla kumotaan
psykoosilääkkeiden sivuvaikutuksia.
264
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
Jösses.
265
00:21:01,440 --> 00:21:07,080
Arthur Wildelle työskentelevät
vain parhaat.
266
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
Aloin käyttää amfetamiinia.
267
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
En enää nukkunut.
268
00:21:16,120 --> 00:21:19,280
Kuulin heidät.
269
00:21:19,360 --> 00:21:23,280
He puhuivat selkäni takana.
Nauroivat minulle.
270
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
Paranoia on klassinen psykoosin oire.
271
00:21:26,960 --> 00:21:29,160
Loppukokeissa -
272
00:21:29,240 --> 00:21:33,680
hyvä ystäväni Yoshi lunttasi.
273
00:21:34,520 --> 00:21:36,600
Mitä sinä teit, Aki?
274
00:21:39,040 --> 00:21:40,680
Löin häntä.
275
00:21:40,760 --> 00:21:42,880
Kerran. Kahdesti.
276
00:21:46,120 --> 00:21:50,680
Mursin hänen kylkiluunsa ja nenänsä.
Hän vuoti verta.
277
00:21:50,760 --> 00:21:54,440
Hän aneli minua lopettamaan,
mutta en kyennyt.
278
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Se tuntui...
279
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
Se tuntui sinusta hyvältä.
280
00:22:03,080 --> 00:22:04,120
Tunsin olevani vapaa.
281
00:22:09,120 --> 00:22:11,440
-Selvä.
-Olen pahoillani.
282
00:22:40,040 --> 00:22:41,360
Saatatteko uskoa?
283
00:22:41,440 --> 00:22:44,440
Hän uskaltautui kymmenien asteiden
pakkaseen ammuttuna -
284
00:22:44,520 --> 00:22:45,960
jahdatakseen meitä.
285
00:22:47,040 --> 00:22:48,800
Olet vainoharhainen.
286
00:22:48,880 --> 00:22:53,520
Kerros... Miten olla vainoharhainen,
jos perässä oikeasti on joku?
287
00:23:18,400 --> 00:23:20,520
Eikö sinun pitäisi olla vuoteessa,
tohtori?
288
00:23:20,600 --> 00:23:22,320
Arvelin, että tarvitsette apua.
289
00:23:22,400 --> 00:23:24,080
Jaksatko tarttua lapioon?
290
00:23:24,160 --> 00:23:27,120
En, mutta voin paikata sinut,
jos loukkaat itsesi.
291
00:23:28,520 --> 00:23:31,520
Sinä olet roteva nuorukainen.
Töihin siitä.
292
00:23:43,360 --> 00:23:48,360
Kaivoimme
ja etsimme reittiä Polaris V:een.
293
00:24:04,360 --> 00:24:08,040
Lopettakaa! Tarvitsette tauon.
294
00:24:08,120 --> 00:24:11,800
Mitä pikemmin kuoppa on kaivettu,
sitä pikemmin pääsemme pois.
295
00:24:11,880 --> 00:24:14,840
-Hikoilette.
-Tiedän.
296
00:24:14,920 --> 00:24:18,320
Jos hiki jäätyy,
se estää verta virtaamasta iholle.
297
00:24:18,400 --> 00:24:19,760
Kylmä turruttaa niin pahasti,
298
00:24:19,840 --> 00:24:22,440
että voitte menettää
sormen tai koko jalan.
299
00:24:22,520 --> 00:24:25,400
Ette edes huomaisi sitä
ennen kuin on jo myöhäistä.
300
00:24:25,480 --> 00:24:29,520
Kuulitte, mitä hän sanoi.
Nyt pidetään tauko.
301
00:24:57,120 --> 00:25:02,000
Moottorikelkat piti sammuttaa.
Polttoaine käy vähiin.
302
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
Vittu sentään.
303
00:25:14,160 --> 00:25:17,120
Viinaa ja hypotermia.
Mahtava yhdistelmä.
304
00:25:17,200 --> 00:25:19,120
Turpa kiinni ja juo, Arthur.
305
00:25:20,720 --> 00:25:23,080
Tämä on 50-vuotiasta
skottimallasviskiä.
306
00:25:23,160 --> 00:25:27,000
Tämä on odottanut oikeaa hetkiä
vuosia.
307
00:25:28,480 --> 00:25:30,840
En tiedä, onko minulla
enää montaa hetkeä jäljellä.
308
00:25:30,960 --> 00:25:34,040
Nyt saa paskakin hetki kelvata.
309
00:25:38,280 --> 00:25:42,960
Epikurolaiset elivät puutarhassa
kaukana maailmasta -
310
00:25:43,040 --> 00:25:47,560
ja kaikesta, mitä he tahtoivat,
mutta mikä pani heidät kärsimään.
311
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
Tämä on minun puutarhani.
312
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
En vain halua kuolla tänne.
313
00:26:03,720 --> 00:26:05,040
Polaris V:lle.
314
00:26:06,880 --> 00:26:09,080
Maasta olet tullut
ja maaksi sinun pitää tulla.
315
00:26:10,720 --> 00:26:12,400
Tomua sinä olet,
316
00:26:12,480 --> 00:26:15,040
ja maan tomuun sinä palaat.
317
00:26:24,520 --> 00:26:26,880
Se oli mukavaa.
318
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
Siellä oli hyviä ihmisiä.
319
00:26:32,000 --> 00:26:35,320
Polaris V:n tutkimus
oli uraauurtavaa.
320
00:26:35,400 --> 00:26:38,160
Nobel-palkinnon arvoista.
321
00:26:38,240 --> 00:26:40,480
Herra Wilde ansaitsee sen.
322
00:26:40,560 --> 00:26:43,360
Ensisijaisesti työ.
323
00:26:43,440 --> 00:26:46,720
Toveruus, tutkimus.
324
00:26:46,800 --> 00:26:48,760
Muistan tehneeni kokeita
aina yhä uudestaan,
325
00:26:48,840 --> 00:26:50,440
sillä emme uskoneet silmiämme.
326
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
Etsimme bakteeria,
327
00:26:52,600 --> 00:26:56,080
joka voisi tappaa paljon ihmisiä,
328
00:26:56,160 --> 00:26:57,800
mutta löysimmekin bakteerin,
329
00:26:57,880 --> 00:27:01,560
joka saattaisi pelastaa maailman.
330
00:27:01,640 --> 00:27:03,760
Vain sen, mitä uutisissa kerrottiin.
331
00:27:03,840 --> 00:27:06,120
Valmistautuessani tähän -
332
00:27:06,200 --> 00:27:09,520
se on tullut esiin muutaman kerran,
mutta...
333
00:27:09,600 --> 00:27:14,400
Siitähän on lähes kymmenen vuotta.
334
00:27:14,480 --> 00:27:19,160
Sellainen Polaris V oli minulle
ennen...
335
00:27:20,480 --> 00:27:23,560
Ennen tulipaloa. Tietenkin.
336
00:27:23,640 --> 00:27:28,560
Muistan tutkimustyön
ja tietenkin sen tulipalon.
337
00:27:28,640 --> 00:27:31,280
Siellä oli mukavaa tulipaloon asti.
338
00:27:50,400 --> 00:27:53,200
Maggie uskoo, että radion noutaminen
oli vain juoni.
339
00:27:53,280 --> 00:27:55,760
Että tappaja johdatti teidät sinne.
340
00:27:55,840 --> 00:27:59,200
Tarkoitatko,
että minä johdatin heitä?
341
00:28:01,160 --> 00:28:03,360
Jäljellä olette vain sinä ja hän.
342
00:28:09,720 --> 00:28:11,880
Löysimme sen.
343
00:28:30,400 --> 00:28:32,640
Missä me olemme?
344
00:28:32,720 --> 00:28:36,480
Tämä taitaa olla yksi
pohjoispuolen huoltokäytävistä.
345
00:28:36,560 --> 00:28:40,960
Pitää löytää reitti sisään
ja radiohuoneeseen.
346
00:28:41,040 --> 00:28:45,480
Kahdeksan vuotta sitten
Maggie oli vielä high schoolissa.
347
00:28:45,560 --> 00:28:47,800
Sinä taas olit paikalla.
348
00:28:47,880 --> 00:28:51,160
Tunsit vanhan tukikohdan hyvin.
349
00:28:51,240 --> 00:28:56,000
Kun veit heidät sinne,
saatoit tappaa heidät yksitellen.
350
00:28:56,080 --> 00:28:59,800
Sinulla on kätevän valikoiva muisti.
351
00:28:59,880 --> 00:29:02,440
Mitä tarkoitat?
352
00:29:02,520 --> 00:29:06,640
En ollut ainoa jäljellä oleva
Polaris V:ltä selvinnyt.
353
00:29:08,720 --> 00:29:11,000
Huvittavaa, mutta alusta asti -
354
00:29:11,080 --> 00:29:15,200
olet pannut minut ja Maggien
toisiamme vastaan.
355
00:29:15,880 --> 00:29:19,000
Et ole kysellyt
vaikeita kysymyksiä Annikasta.
356
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
Tunnen hänet.
357
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
Tunnetko?
358
00:29:28,200 --> 00:29:31,640
Ehkä olin väärässä Maggiesta.
359
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Työn arvosta en ole väärässä.
360
00:29:34,880 --> 00:29:38,200
Ihmiset tappaisivat
saadakseen sen käsiinsä.
361
00:29:38,280 --> 00:29:41,280
Olin vain väärässä siitä,
kuka sitä tavoitteli.
362
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
Tunnen vaimoni.
Tiedän, mihin hän pystyy.
363
00:29:48,160 --> 00:29:51,160
Tunnen hänet varmasti
paremmin kuin sinä.
364
00:29:52,040 --> 00:29:54,160
Kertoiko hän sinulle,
miten me tapasimme?
365
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Sinä taidat nyt kertoa.
366
00:29:56,960 --> 00:30:00,000
Hän oli jonkun ketkun avustaja.
367
00:30:00,080 --> 00:30:04,920
Kusipää varasti hänen työnsä
ja julkaisi sen omissa nimissään.
368
00:30:05,000 --> 00:30:06,960
Niinhän se menee.
369
00:30:07,040 --> 00:30:13,000
Jokainen tekee työnsä. Pitää
päänsä piilossa ja suunsa kiinni.
370
00:30:13,080 --> 00:30:16,120
Annika ei ollut sellainen.
Hän julkisti tiedon.
371
00:30:16,200 --> 00:30:17,560
Hän julkaisi sähköpostit -
372
00:30:17,640 --> 00:30:20,720
ja paljasti miehen petturuuden.
373
00:30:20,800 --> 00:30:22,840
Äijä-parka ei enää koskaan
saanut töitä.
374
00:30:22,920 --> 00:30:25,520
Eikä Annikakaan. Vuosiin.
375
00:30:25,600 --> 00:30:27,160
Kuules...
376
00:30:28,440 --> 00:30:30,960
Tiedän, että pidät minua mulkkuna.
377
00:30:31,800 --> 00:30:34,280
Saatat olla oikeassakin.
378
00:30:34,920 --> 00:30:38,160
Mutta minä olin ainoa,
joka antoi Annikalle tilaisuuden,
379
00:30:38,240 --> 00:30:39,680
kun muut eivät antaneet.
380
00:30:39,760 --> 00:30:43,120
Ihan vain hyväsydämisyyttäsi,
varmaan.
381
00:30:43,200 --> 00:30:44,640
Se kannatti.
382
00:30:44,720 --> 00:30:48,880
Hän oli lahjakas ja kunnianhimoinen.
383
00:30:49,680 --> 00:30:54,440
Hän vihasi sinua helvetisti
Polaris V:n talven jälkeen.
384
00:30:54,520 --> 00:30:57,840
Tiedätkös, ymmärrän häntä.
385
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Me riitaannuimme. Sitä en kiellä.
386
00:31:03,120 --> 00:31:05,200
Mutta hän palasi kuitenkin.
Eikö niin?
387
00:31:09,400 --> 00:31:13,000
Tajuatko? Siinä se kunnianhimo näkyi.
388
00:31:16,400 --> 00:31:18,320
Ja siksi hän petti meidät.
389
00:31:47,120 --> 00:31:51,480
Johan, olen pahoillani.
390
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
Käsissäni on verta... Syyllinen.
391
00:31:53,360 --> 00:31:56,080
Jätin itselleni viestejä.
392
00:31:56,160 --> 00:31:59,480
Pitää tietää, mitä tahtoo,
393
00:31:59,560 --> 00:32:02,240
ja mitä on valmis tekemään sen eteen.
394
00:32:09,080 --> 00:32:10,720
Olen kunnianhimoinen.
395
00:32:10,800 --> 00:32:13,480
Olen ylpeä kunnianhimostani.
396
00:32:16,120 --> 00:32:22,480
Hän ei saa saada enää kunniaa
vain siksi, että hän on mies.
397
00:32:23,520 --> 00:32:24,320
Onko selvä?
398
00:32:40,560 --> 00:32:42,480
Tule mukaan.
399
00:32:48,160 --> 00:32:49,800
Menitte sisään tuosta.
400
00:32:49,880 --> 00:32:53,880
Ei. Menimme sisään pohjoispuolelta.
Suoraan messiin.
401
00:32:55,120 --> 00:32:57,040
Kahdeksan vuotta sitten
palo alkoi tuosta.
402
00:32:57,120 --> 00:32:58,920
Juuri niin.
403
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Miksi palasitte?
404
00:33:01,320 --> 00:33:03,880
Hakemaan radion.
405
00:33:09,080 --> 00:33:13,480
Rakennelma romahti vuosia sitten.
Kulkekaa varovasti.
406
00:33:13,560 --> 00:33:16,320
Ei romahduteta sitä kokonaan.
407
00:33:47,840 --> 00:33:49,600
Olemmeko jo lähellä?
408
00:33:50,560 --> 00:33:52,160
Lähempänä.
409
00:34:00,040 --> 00:34:02,280
Tämäkin taskulamppu sammui.
410
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
Nyt pitää kiristää tahtia.
411
00:34:32,880 --> 00:34:34,760
Oliko täällä juhlat?
412
00:34:34,840 --> 00:34:38,800
Auringonnousun illallinen.
Kaamos päättyi.
413
00:34:38,880 --> 00:34:41,040
Istuimme täällä odottamassa
auringon nousua,
414
00:34:41,120 --> 00:34:42,880
kun palohälytys tuli.
415
00:34:50,880 --> 00:34:52,960
Oletko sinä kunnossa?
416
00:34:53,040 --> 00:34:57,080
Tässä se on!
Koko mantereen paras juustokakku!
417
00:35:14,280 --> 00:35:16,600
Oletko sinä kunnossa?
418
00:35:16,680 --> 00:35:20,160
Joo. Tämä on vain outoa.
419
00:35:20,240 --> 00:35:23,440
Kaikki on yhä paikallaan.
420
00:35:26,520 --> 00:35:27,600
Ei voi olla totta.
421
00:35:27,680 --> 00:35:30,680
Vain juustokakku on yhä ehjä.
422
00:35:35,880 --> 00:35:40,760
Tulipalosta selviäminen
jätti arpensa meihin kaikkiin.
423
00:35:40,840 --> 00:35:43,320
Emme olleet siihen valmiita.
424
00:35:43,400 --> 00:35:45,760
Vaikeinta se näytti olevan Annikalle.
425
00:35:48,160 --> 00:35:49,640
Hän oli järkyttynyt.
426
00:35:57,200 --> 00:36:00,120
Käydään hänen huoneessaan ensin.
Sitten yhteistiloissa.
427
00:36:00,200 --> 00:36:02,560
Uskomatonta, ettei sitä järjestetty.
428
00:36:02,640 --> 00:36:04,760
-Nyt on jo liian myöhäistä.
-Tiedän.
429
00:36:04,840 --> 00:36:08,840
Pitää päästä pois.
Etsitään se salkku.
430
00:36:11,440 --> 00:36:13,840
Anteeksi.
Ei ollut tarkoitus säikäyttää.
431
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
Anteeksi.
432
00:36:23,520 --> 00:36:29,520
Jotain he etsivät,
mutta en usko, että radiota.
433
00:36:29,600 --> 00:36:33,400
Jos emme olisi olleet mukana,
he olisivat tonkineet kaikki paikat.
434
00:36:47,320 --> 00:36:50,840
-Annika.
-Se on Sarah.
435
00:37:09,120 --> 00:37:11,600
Suostuttelin hänet mukaamme.
436
00:37:12,800 --> 00:37:14,760
Hän oli valtavan lahjakas.
437
00:37:18,320 --> 00:37:20,440
Syy on minun.
438
00:37:20,520 --> 00:37:25,400
Olemme hänelle henkemme velkaa.
Hän lähetti hätäkutsun.
439
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Ilman häntä meitä ei olisi löydetty.
440
00:37:29,440 --> 00:37:31,640
Jatketaan matkaa.
441
00:37:35,200 --> 00:37:36,920
-Jatketaan matkaa.
-Joo.
442
00:37:48,720 --> 00:37:50,840
Maggie.
443
00:37:50,920 --> 00:37:53,840
Taskulamput sammuvat.
444
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
Et tahdo olla täällä,
kun ne pimenevät.
445
00:38:15,480 --> 00:38:17,840
Katsokaa.
446
00:38:17,920 --> 00:38:20,040
Ei tuhkaa tai hiiltymiä.
447
00:38:20,120 --> 00:38:22,840
Palo sammui
ennen kuin se levisi tänne asti.
448
00:38:25,760 --> 00:38:27,560
Onko radiohuone siis yhä kunnossa?
449
00:38:27,640 --> 00:38:30,720
Toivottavasti.
Nyt se pitää vain löytää.
450
00:38:34,720 --> 00:38:37,400
Moniko valo vielä toimii?
451
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
Minulla on vain tämä,
joka on kädessäni.
452
00:38:39,560 --> 00:38:41,520
-Samoin.
-Samoin.
453
00:38:41,600 --> 00:38:42,920
Sama tilanne.
454
00:38:43,000 --> 00:38:47,040
-Meidän pitää jakautua.
-Ihanko tosi? Erota toisistamme?
455
00:38:47,960 --> 00:38:51,760
Paristot eivät riitä
koko paikan tutkimiseen.
456
00:38:51,840 --> 00:38:53,920
Eivät ainakaan,
jos teemme sen yhdessä.
457
00:38:56,600 --> 00:38:58,960
Joko jakaannumme tai kuolemme.
458
00:38:59,040 --> 00:39:00,880
Käyttäkää soihtuja.
459
00:39:00,960 --> 00:39:06,560
Jos valot sammuvat,
palatkaa kohtaamispaikkaan heti.
460
00:39:09,240 --> 00:39:10,360
Hajaannuitte.
461
00:39:10,440 --> 00:39:13,760
-Tutkiaksemme isomman alueen.
-Välttääksenne tarkkailun.
462
00:39:13,840 --> 00:39:15,360
Siitä oli kahdeksan vuotta.
463
00:39:15,440 --> 00:39:18,120
Ei meillä ollut pohjapiirrosta
niin kuin sinulla on!
464
00:39:18,200 --> 00:39:21,120
Riski se kuitenkin oli,
kun yksi teistä oli tappaja.
465
00:39:30,880 --> 00:39:33,440
-Maggie?
-Mitä nyt, Maggie? Oletko kunnossa?
466
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Mitä nyt?
467
00:39:38,320 --> 00:39:40,520
Auttakaa.
468
00:39:46,440 --> 00:39:47,800
-Voi paska.
-Helvetti.
469
00:39:47,880 --> 00:39:50,960
-Helvetti.
-Tikit taisivat revetä.
470
00:39:51,040 --> 00:39:53,920
-Aki...
-Voi paska.
471
00:39:54,000 --> 00:39:55,720
En voi jatkaa pidemmälle.
472
00:39:55,800 --> 00:39:57,840
Jää tähän odottamaan.
473
00:39:58,960 --> 00:40:01,440
-Minä jään hänen seurakseen.
-Selvä.
474
00:40:03,640 --> 00:40:05,040
Selvä.
475
00:40:10,720 --> 00:40:13,720
Auta heitä löytämään radiohuone.
476
00:40:15,200 --> 00:40:17,800
Minä pärjään kyllä. Varmasti.
477
00:40:17,880 --> 00:40:20,800
Älä kuluta valon paristoa.
Käytä sitä vasta, kun tarvitset sitä.
478
00:40:27,680 --> 00:40:30,040
Hän teki sen tahallaan.
479
00:40:34,560 --> 00:40:35,960
Tein sen tahallani.
480
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
Miksi?
481
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
Sarahin takia.
482
00:40:59,280 --> 00:41:02,080
Minua ei haluttu jättää
ruumiin kanssa. Halusin tietää syyn.
483
00:42:00,040 --> 00:42:02,560
Takaraivoluussa oli murtuma.
484
00:42:11,480 --> 00:42:13,600
Sarah ei kuollut tulipalossa.
485
00:42:19,920 --> 00:42:21,960
Hänet murhattiin.
486
00:42:23,560 --> 00:42:27,120
Murhattiin. Mitä tarkoitat?
487
00:42:27,200 --> 00:42:31,080
Suurin osa tulipaloissa kuolleista
kuolee hengitettyään savua.
488
00:42:31,160 --> 00:42:32,800
Tuli kuluttaa hapen -
489
00:42:32,880 --> 00:42:35,280
tai keuhkot täyttyvät
hiilidioksidilla.
490
00:42:35,360 --> 00:42:38,280
-Ei.
-Ehkä Sarahia alkoi huimata.
491
00:42:38,360 --> 00:42:40,800
Ehkä hän pyörtyi
ja löi päänsä kaatuessaan.
492
00:42:40,880 --> 00:42:43,960
Koko tukikohta romahti,
ja hän oli sen sisällä.
493
00:42:44,040 --> 00:42:46,680
Mistä tiedät, ettei vamma syntynyt
kuoleman jälkeen?
494
00:42:47,840 --> 00:42:50,600
En tiedä.
495
00:42:50,680 --> 00:42:54,600
Hänet murhattiin. Olen varma siitä.
496
00:43:57,120 --> 00:44:00,440
He halusivat
päästä eroon todisteista.
497
00:44:00,520 --> 00:44:02,000
Siksi he palasivat.
498
00:44:16,000 --> 00:44:18,600
Kuka se sitten olikaan,
hän etsi jotain.
499
00:44:22,000 --> 00:44:24,520
Etsitään se salkku.
500
00:44:24,600 --> 00:44:26,680
Hän tiesi, mitä hän etsi.
501
00:45:45,400 --> 00:45:48,440
"Palautettava Sarah Jacksonille."
502
00:46:04,240 --> 00:46:05,720
Löysin sen.
503
00:46:05,800 --> 00:46:09,840
Se oli neule,
joka oli veren peitossa.
504
00:46:09,920 --> 00:46:11,840
Sitä he etsivät.
505
00:46:18,200 --> 00:46:21,120
Tekstitys: Annika Karvonen
www.plint.com
37240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.