All language subtitles for The Head Season 1 Episode 2- Episode .1.2 webdl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 Oletko varma tästä? 2 00:00:42,920 --> 00:00:46,040 Puoli vuotta eristyksissä maailman kylmimmässä paikassa. 3 00:00:46,720 --> 00:00:49,120 Mikä voisi mennä pieleen? 4 00:00:49,920 --> 00:00:52,400 -Missä kaikki ovat? -Kauanko siitä on? 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,320 -Kolme viikkoa. -Ilman yhteydenottoako? 6 00:00:55,400 --> 00:00:56,640 Haloo. 7 00:00:56,720 --> 00:01:00,120 Millainen tilanne siellä on? 8 00:01:00,200 --> 00:01:05,360 Seitsemän kuollutta, kaksi kadonnutta ja yksi eloonjäänyt. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 Se on Maggie. 10 00:01:06,560 --> 00:01:08,400 -Annika. -Missä hän on? 11 00:01:08,480 --> 00:01:10,600 Kerro, mitä täällä tapahtui. 12 00:01:10,680 --> 00:01:12,320 Paskiainen! 13 00:01:12,400 --> 00:01:15,320 Hän käyttäytyy kuin omistaisi paikan. 14 00:01:18,240 --> 00:01:20,240 Oletteko nähneet Milesia? 15 00:01:20,320 --> 00:01:23,200 Satelliitti ei toimi. 16 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 Joku osaa korjata sen. 17 00:01:26,080 --> 00:01:28,160 Miles. 18 00:01:29,880 --> 00:01:31,800 Se on Milesin alaa. 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,320 ETSI MINUT 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,840 Arvasin, että löydät minut. 21 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 Tule. 22 00:03:12,040 --> 00:03:14,880 Kun sanoin eilen, etten halua lapsia... 23 00:03:14,960 --> 00:03:16,360 Niin? 24 00:03:16,440 --> 00:03:19,000 Tarkoitin, 25 00:03:19,080 --> 00:03:22,600 etten halua lapsia ihan vielä. 26 00:03:22,680 --> 00:03:26,160 -Selvä. -Selvä. 27 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Ihan vielä. 28 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Annetaan soida. 29 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 -Ei. Täytyy vastata. -Älä viitsi. 30 00:03:56,960 --> 00:04:00,960 -Siinä menee vain hetki. -Ei, Annika. 31 00:04:01,040 --> 00:04:02,160 Älä liiku. 32 00:04:02,240 --> 00:04:03,640 Pysy siinä. 33 00:04:07,680 --> 00:04:09,640 Annika puhelimessa. 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,560 Mitä on tekeillä? 35 00:04:20,640 --> 00:04:22,800 -Kiitos soitosta. -Mitä nyt? 36 00:04:23,360 --> 00:04:25,120 -Damian on kuollut. -Kuka? 37 00:04:25,200 --> 00:04:27,720 Damian Fowles on kuollut. 38 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 -Kuka soitti? -Hänen siskonsa. 39 00:04:30,880 --> 00:04:33,680 Mitä tapahtui? 40 00:04:33,760 --> 00:04:37,200 Hän putosi. 41 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 Hän putosi talonsa katolta Lontoossa. 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,120 -Putosi. -Niin. 43 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 -Putosi vai hyppäsi? -En tiedä. 44 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 Oliko hän masentunut? 45 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 -En tiedä! -Selvä. 46 00:04:48,640 --> 00:04:51,800 -Pidätkö yhteyttä vanhaan ryhmään? -En. 47 00:04:51,880 --> 00:04:54,520 Ehkä sinun pitäisi soittaa vaikka Arthurille. 48 00:04:54,600 --> 00:04:58,120 Haluan vain siivota tämän. 49 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 RAKAS JOHAN. OLEN PAHOILLANI SIITÄ... 50 00:05:18,760 --> 00:05:20,120 EN ANSAITSE ANTEEKSIANTOA 51 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Niin? 52 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 Tule sisään. 53 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 -Astrid on tulossa takaisin. -Selvä. 54 00:06:26,480 --> 00:06:29,880 TOINEN JAKSO 55 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 No? 56 00:06:47,600 --> 00:06:49,280 -Ei mitään. -Miten niin ei mitään? 57 00:06:49,360 --> 00:06:51,680 Tutkin Argentiinan leiriin vievän reitin kahdesti. 58 00:06:51,760 --> 00:06:53,840 -En nähnyt lumikissaa. -Miksi laskeuduit? 59 00:06:53,920 --> 00:06:55,720 -Entä harjanne? -Minä yritin. 60 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 Sinun pitäisi olla ilmassa, 61 00:06:57,680 --> 00:06:59,200 ei tuhlaamassa aikaa täällä. 62 00:06:59,280 --> 00:07:02,120 Katso tuota myrskyä. 63 00:07:02,200 --> 00:07:03,880 Siinä on mahdoton lentää. 64 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 Se on lähes tasoa yksi. Oli pakko laskeutua. 65 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 En vaaranna henkeäni vuoksesi. Anteeksi vain. 66 00:07:08,480 --> 00:07:10,280 Rauhoitu. 67 00:07:10,360 --> 00:07:14,720 Tukikohdassa on tusina ihmistä, jotka luottavat sinuun. 68 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Olen pahoillani. 69 00:07:52,520 --> 00:07:54,600 Toimiiko mikään? 70 00:07:55,960 --> 00:07:57,400 -Ei. -Micke. 71 00:07:57,480 --> 00:07:58,840 -Ei. -Kokeile toista. 72 00:08:02,720 --> 00:08:04,720 Yritä tätä. 73 00:08:15,080 --> 00:08:16,480 -Hyvä. -Toimiiko se? 74 00:08:16,560 --> 00:08:18,240 Kyllä. 75 00:08:18,320 --> 00:08:20,040 Hyvä. 76 00:08:24,560 --> 00:08:26,040 Mitä etsit sieltä? 77 00:08:26,120 --> 00:08:27,960 Tiedän, kun näen sen. 78 00:08:35,760 --> 00:08:37,520 Tämä on Akin. 79 00:08:40,320 --> 00:08:42,320 Tämä toimii. 80 00:08:43,680 --> 00:08:45,080 Heather. 81 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 Miles. 82 00:08:52,520 --> 00:08:56,280 Hienoa. Vain Ramón on jäljellä. 83 00:09:01,680 --> 00:09:03,520 -Mitä nyt? -Se ei toimi. 84 00:09:03,600 --> 00:09:07,320 Lukija on pois päältä. Voinko katsoa? 85 00:09:08,280 --> 00:09:10,120 Saatko sen auki? 86 00:09:10,200 --> 00:09:12,600 -Voin yrittää. -Tee se. 87 00:09:12,680 --> 00:09:15,760 -Aloitan heti. -Selvä. 88 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Kiitos. 89 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Kuvia, sähköposteja, yhteystietoja. 90 00:09:28,040 --> 00:09:30,400 Kaikki on vahvasti salattua. 91 00:09:30,480 --> 00:09:32,760 -Armeijatason salaus. -Salausko? 92 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Saatko sen purettua? Sanotaanko se niin? 93 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 En ilman salasanaa. 94 00:09:38,280 --> 00:09:43,280 Millainen kokki käyttää 256-bittistä salausta? 95 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 SOKRATEEN ELÄMÄ 96 00:10:17,760 --> 00:10:19,320 MENNEISYYTENI TULEVAISUUS 97 00:10:26,200 --> 00:10:27,560 HYVÄN JA PAHAN TUOLLA PUOLEN 98 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 Kuka oikein olet? 99 00:10:43,880 --> 00:10:45,000 Miten hän voi? 100 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 -Vähän paremmin. -Selvä. 101 00:10:47,920 --> 00:10:50,440 -Menen sinne. -Ei. 102 00:10:50,520 --> 00:10:52,640 Sanoin paremmin, en hyvin. 103 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 Etkö luota minuun? 104 00:10:58,000 --> 00:11:02,360 Luotan Johaniin. Hän on hyvä ystäväni. 105 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 -Kenelle puhun nyt? -Lopeta. 106 00:11:05,000 --> 00:11:09,560 Jos hän saa uuden kohtauksen, heitän sinut ulos sieltä. 107 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 Lupaan sen. Sen jälkeen kukaan - 108 00:11:11,640 --> 00:11:14,200 ei puhu hänelle ennen poliisin tuloa. 109 00:11:14,280 --> 00:11:16,760 Hyvä on. 110 00:11:19,280 --> 00:11:22,880 -Käyttäydyn kunnolla. -Älä painosta häntä. 111 00:11:22,960 --> 00:11:26,000 Hänen on löydettävä muistonsa itse. Yksi kerrallaan. 112 00:11:26,080 --> 00:11:29,480 Minä huomaan, jos niin käy. Ole varovainen. 113 00:11:31,960 --> 00:11:33,280 Selvä. 114 00:11:38,040 --> 00:11:40,160 Micken mukaan voit paremmin. 115 00:11:40,240 --> 00:11:42,600 Pidän hänestä. Hän pitää hyvää huolta. 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Niin tekee. 117 00:11:46,640 --> 00:11:49,560 Hän ei ole varma, oletko valmis. 118 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 Mihin? 119 00:11:55,280 --> 00:11:59,240 Kertomaan mitä tapahtui, kun olitte löytäneet Milesin. 120 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 Miles. 121 00:12:04,960 --> 00:12:08,960 Erik ja Heather löysivät Milesin lumesta. 122 00:12:12,240 --> 00:12:13,840 Muistatko? 123 00:12:14,680 --> 00:12:18,280 Ei mitään kiirettä. 124 00:12:20,960 --> 00:12:22,360 Hän oli... 125 00:12:24,200 --> 00:12:25,600 Hänen päänsä... 126 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 Hänellä ei ollut päätä. 127 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 Ei ollut... 128 00:12:40,160 --> 00:12:43,440 Ei ihan niinkään. 129 00:14:23,080 --> 00:14:24,640 No? 130 00:14:24,720 --> 00:14:27,560 Haluan sanoa, että esittämäni tulokset - 131 00:14:27,640 --> 00:14:30,000 ovat vasta alustava arvio. 132 00:14:30,080 --> 00:14:32,000 -Ymmärrän. -Olen yleislääkäri. 133 00:14:32,080 --> 00:14:34,400 -Tämä ei... -Tajuamme sen. 134 00:14:34,480 --> 00:14:36,840 -Jatka vain. -Anteeksi. 135 00:14:38,840 --> 00:14:43,480 Olen melko varma, että kuolema johtui iskusta. 136 00:14:43,560 --> 00:14:46,640 Osuma takaraivoon. 137 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 -Millä? -Raskaalla esineellä. 138 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 Luultavasti jakoavain tai vasara. 139 00:14:51,720 --> 00:14:54,440 Ei mikään terävä, koska syviä viiltohaavoja ei ole. 140 00:14:54,520 --> 00:14:56,840 Entä pään irrotus? 141 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 Koska verta ei ollut kovin paljon, 142 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 se tehtiin kuoleman jälkeen. 143 00:15:04,360 --> 00:15:07,120 Onhan sekin jotain. 144 00:15:07,200 --> 00:15:11,040 Hänet on myös voitu tappaa sisällä ja siirtää ulos. 145 00:15:11,120 --> 00:15:13,320 Lumessa oli vain vähän verijälkiä. 146 00:15:13,400 --> 00:15:16,720 Ja veri on jäätynyt kaulan ympärille niin, 147 00:15:16,800 --> 00:15:19,800 että sanoisin hänen kuolleen ulkona. 148 00:15:20,720 --> 00:15:22,520 Jeesus. 149 00:15:23,480 --> 00:15:24,920 Oletko kunnossa? 150 00:15:25,000 --> 00:15:27,480 Eivätkö armeijan tyypit ole tottuneita tällaiseen? 151 00:15:27,560 --> 00:15:31,080 Korjaa, jos olen väärässä, mutta eikö taleban - 152 00:15:31,160 --> 00:15:34,520 pelannut jalkapalloa vankiensa päillä? 153 00:15:34,600 --> 00:15:39,320 Varovasti, Arthur. Olet vieraana täällä. 154 00:15:39,400 --> 00:15:43,120 Voisit yhtä helposti olla oven toisella puolella. 155 00:15:44,440 --> 00:15:46,280 Aivan. 156 00:15:46,360 --> 00:15:50,080 Ketä me etsimme? 157 00:15:50,160 --> 00:15:52,400 Onko tekijä iso ja vahva? 158 00:15:52,480 --> 00:15:54,680 Ei välttämättä. 159 00:15:55,760 --> 00:15:58,080 Hän olisi pystynyt siihen. 160 00:15:58,160 --> 00:16:01,000 Tai minä. Olen riittävän vahva. 161 00:16:01,080 --> 00:16:03,960 -Sanot siis... -Se voi olla kuka tahansa. 162 00:16:04,040 --> 00:16:05,880 Selvä. 163 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 Kutsun kaikki koolle. 164 00:16:14,320 --> 00:16:17,680 Tiedäthän, että toiset ovat luontaisia johtajia. 165 00:16:18,920 --> 00:16:20,440 Hän ei ole sellainen. 166 00:16:20,520 --> 00:16:24,040 Sanoit hänen olleen armeijassa. 167 00:16:24,120 --> 00:16:28,320 Toiset liittyvät armeijaan saadakseen käskyjä. 168 00:16:28,400 --> 00:16:30,840 Kun Erik oli Kabulissa, 169 00:16:30,920 --> 00:16:34,720 hän johdatti yksikkönsä tarkka-ampujien ansaan. 170 00:16:34,800 --> 00:16:37,520 Kolme menehtyi. 171 00:16:37,600 --> 00:16:39,920 Ei olisi ensimmäinen kerta, kun Erik palaa kotiin - 172 00:16:40,000 --> 00:16:42,200 ilman yhtä miestään. 173 00:16:44,200 --> 00:16:46,960 EI VERKKOA 174 00:17:08,960 --> 00:17:11,200 Täällä ei saa polttaa. 175 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Aki. 176 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Painu vittuun. 177 00:17:31,040 --> 00:17:32,440 No niin. 178 00:17:34,800 --> 00:17:37,440 Maggien tutkimuksen perusteella - 179 00:17:38,680 --> 00:17:42,600 Milesin kimppuun käytiin takaapäin. Tappaja voi olla - 180 00:17:43,600 --> 00:17:45,720 mies tai nainen. 181 00:17:50,520 --> 00:17:54,720 Toisin sanoen emme tiedä paskaakaan. 182 00:17:55,920 --> 00:18:00,080 Se voi olla vaikka tämä Sporty Spice. 183 00:18:01,360 --> 00:18:05,320 Tai Ferran Adrià keittiöveitsineen. 184 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 Nils. 185 00:18:07,640 --> 00:18:11,080 Tai ehkä sinä päädyit vihdoin pullon pohjalle - 186 00:18:11,160 --> 00:18:13,000 ja löysit sieltä rohkeuden tappaa Miles. 187 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Älä viitsi. 188 00:18:14,160 --> 00:18:16,560 Jos se näyttää ja kuulostaa paskiaiselta... 189 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Riittää! 190 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 On pahempiakin asioita kuin olla paskiainen. 191 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Vai mitä, Ramón? 192 00:18:23,120 --> 00:18:25,480 Mitä sanoit? 193 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 Sanoin, että riittää. 194 00:18:27,760 --> 00:18:31,160 -Mitä sanoit? -Riittää! Ramón. 195 00:18:32,160 --> 00:18:33,680 Lopeta. 196 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 Nils. 197 00:18:35,840 --> 00:18:39,280 Älä puhu siitä. 198 00:18:39,360 --> 00:18:41,360 -Haista paska. -Ramón. 199 00:18:44,240 --> 00:18:48,240 Olemme 8 000 kilometrin päässä sivistyksestä. 200 00:18:48,320 --> 00:18:52,680 Paikassa, jossa ihmisen ei pitäisi voida selviytyä. 201 00:18:52,760 --> 00:18:56,920 Kymmenen sentin seinä erottaa meidät tuhosta. 202 00:18:57,720 --> 00:19:00,640 Ainoa asia, joka pitää meidät kaikki elossa - 203 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 on yksikön eheys. 204 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Olkaa fiksuja. 205 00:19:13,160 --> 00:19:16,040 Minä kieltäydyn uskomasta, 206 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 että seurassamme on tappaja. 207 00:19:19,600 --> 00:19:21,800 Siinä ei ole järkeä. 208 00:19:21,880 --> 00:19:23,760 Se voi olla kuka tahansa. 209 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 Se ei tarkoita, että se on joku meistä. 210 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Anteeksi, mutta mitä yrität sanoa? 211 00:19:30,400 --> 00:19:34,240 Ehkä täällä on tunkeilija. 212 00:19:34,320 --> 00:19:37,800 Tunkeilijako? Oletko tosissasi? 213 00:19:39,960 --> 00:19:41,800 -Olemme etelänavalla. -Arthur. 214 00:19:41,880 --> 00:19:45,120 Tunkeilija. Miksi? 215 00:19:45,200 --> 00:19:46,960 Mistä? Ja minkä takia? 216 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 En tiedä. 217 00:19:48,680 --> 00:19:53,120 Sanon vain, että joku on voinut tulla ulkopuolelta - 218 00:19:53,200 --> 00:19:56,200 tappamaan Milesin ja tuhoamaan viestiyhteydet. 219 00:19:58,880 --> 00:20:00,680 Mitä ehdotat? 220 00:20:01,600 --> 00:20:04,320 Samaa mitä armeijassa. 221 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Tutkimme alueen. 222 00:20:06,480 --> 00:20:11,640 Jos tänne on tullut joku, hän on käyttänyt ajoneuvoa. 223 00:20:11,720 --> 00:20:16,480 Siitä jää jäljet jäähän. Ne voi löytää. 224 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 Eikö tästä pitäisi äänestää? 225 00:20:18,160 --> 00:20:20,560 Ei äänestyksiä. Minä olen komentaja. 226 00:20:20,640 --> 00:20:23,080 Vaatteet päälle. Kaikki. 227 00:20:23,160 --> 00:20:24,560 Mennään. 228 00:20:27,080 --> 00:20:28,240 Millainen hän oli? 229 00:20:30,040 --> 00:20:31,400 Annika. 230 00:20:32,720 --> 00:20:33,920 Oliko hän peloissaan? 231 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Ei. 232 00:20:37,560 --> 00:20:39,520 Hän vaikutti rauhalliselta. 233 00:20:39,600 --> 00:20:42,600 Jos hän pelkäsi, se ei näkynyt. 234 00:21:14,560 --> 00:21:17,600 -Pärjäätkö? -Kyllä. 235 00:21:17,680 --> 00:21:19,680 Tiedät, missä olen. 236 00:21:20,640 --> 00:21:22,040 Tiedän. 237 00:23:52,520 --> 00:23:56,160 Maggie tässä. Tarvitsen apua. Tulkaa nopeasti. 238 00:23:56,240 --> 00:23:59,240 Olen 30 metriä itään viestirakennuksesta. 239 00:24:07,440 --> 00:24:08,840 Oletko kunnossa? 240 00:24:10,640 --> 00:24:14,480 -Maggie. -Mitä nyt? Mitä tapahtui? 241 00:24:19,840 --> 00:24:22,520 -Mitä tämä tekee täällä? -Jeesus. 242 00:24:29,040 --> 00:24:31,440 Kenen se on? 243 00:24:31,520 --> 00:24:35,160 Nilsin. Näin hänet. 244 00:24:35,240 --> 00:24:37,880 Hän tuli tuolta ja näin hänet tässä. 245 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 Hän palasi ja... 246 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 En tiennyt, mitä hän teki. 247 00:24:43,440 --> 00:24:44,800 Missä Nils on? 248 00:24:51,640 --> 00:24:54,280 Missä helvetissä Nils on? 249 00:24:54,360 --> 00:24:56,000 Näin hänen palaavan asemalle. 250 00:25:08,760 --> 00:25:10,480 -Lukossa. -Mitä? 251 00:25:10,560 --> 00:25:12,600 Mitä tapahtui? 252 00:25:14,400 --> 00:25:15,760 Selvä. 253 00:25:15,840 --> 00:25:17,040 Paska. 254 00:25:18,920 --> 00:25:22,680 Oletko siellä, Nils? Kuuletko? 255 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 Avaa ovi. 256 00:25:27,960 --> 00:25:30,640 -Olen pahoillani. -Mitä? 257 00:25:30,720 --> 00:25:32,080 Mikä siinä kestää? 258 00:25:32,160 --> 00:25:34,320 Avaa tämä ovi heti! 259 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 -En voi! -Avaa ovi! 260 00:25:36,880 --> 00:25:39,440 Perääntykää! Hoidan asian! 261 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 -Ymmärrättekö? -En... 262 00:25:40,600 --> 00:25:42,320 -Olen komentaja! -En tappanut häntä. 263 00:25:42,400 --> 00:25:45,360 Antakaa tilaa tehdä jotain! 264 00:25:45,440 --> 00:25:48,040 Vannon, etten tappanut häntä. 265 00:25:48,120 --> 00:25:52,200 -Tarvitsen vain aikaa. -Mitä varten? 266 00:25:52,280 --> 00:25:55,760 -Täällä on 30 astetta pakkasta. -Tiedän. 267 00:25:55,840 --> 00:25:57,800 En voi ajatella, ellet ole hiljaa. 268 00:25:57,880 --> 00:26:02,360 Kuuntele, Nils. 269 00:26:02,440 --> 00:26:04,480 Avaa ovi niin voimme jutella tästä. 270 00:26:04,560 --> 00:26:06,880 Saat kaiken ajan, jotta voit... 271 00:26:06,960 --> 00:26:08,840 Pysy hereillä! 272 00:26:08,920 --> 00:26:10,920 Nils! 273 00:26:11,840 --> 00:26:15,240 Hyvää työtä. 274 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 Selvä. 275 00:26:17,720 --> 00:26:23,080 Annika, Arthur ja Ramón. Tarkistakaa takaovi. 276 00:26:23,160 --> 00:26:27,280 Ehkä hän ei humalaltaan muistanut lukita sitä. 277 00:26:27,360 --> 00:26:30,400 Me tarkistamme hangaarin oven. 278 00:26:30,480 --> 00:26:32,480 Mennään. 279 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 Hetkinen. Entä me muut? 280 00:26:35,440 --> 00:26:39,680 Odottakaa tässä. Puhukaa, pitäkää hänet hereillä. 281 00:26:56,520 --> 00:26:57,800 Minne menet? 282 00:26:57,880 --> 00:27:00,200 Voit jäädä jäätymään, jos haluat. 283 00:27:00,280 --> 00:27:02,560 Minä teen kaikkeni päästäkseni sisään. 284 00:27:06,040 --> 00:27:08,440 Täällä on oltava venttiileitä, 285 00:27:08,520 --> 00:27:11,160 joiden kautta varageneraattorien pakokaasut poistetaan. 286 00:27:11,240 --> 00:27:12,960 Muuten niiden käyttäminen - 287 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 olisi kuin käynnistää auto suljetussa autotallissa. 288 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 Typerä tapa kuolla. 289 00:27:17,880 --> 00:27:20,560 Sitä kautta pitäisi päästä ulos. 290 00:27:20,640 --> 00:27:23,920 Täytyy vain varmistaa, että päädymme lukitun oven oikealle puolelle. 291 00:27:43,640 --> 00:27:46,920 Emme mitenkään mahdu tuosta. 292 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Emme näissä vaatteissa. 293 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Mitä? 294 00:27:55,400 --> 00:27:56,800 Mitä luulet tekeväsi? 295 00:27:56,880 --> 00:27:59,440 Ei hätää, kaveri. Ei ole pakko tulla mukaan. 296 00:27:59,520 --> 00:28:04,040 Menen sisään, avaan oven sisäpuolelta - 297 00:28:04,120 --> 00:28:06,200 ja te pääsette sisään. 298 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 Tumput. 299 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 Kiitos. 300 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Kiitos. 301 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 No niin. 302 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 Helvetin kylmä. 303 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Paska. 304 00:28:57,640 --> 00:28:59,000 Oletko valmis? 305 00:28:59,600 --> 00:29:01,280 Helvetin kylmä. 306 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 Tämä on hullua. Lopeta. 307 00:29:06,520 --> 00:29:08,680 Oletko kunnossa? 308 00:29:13,720 --> 00:29:15,000 Paska. 309 00:29:22,720 --> 00:29:24,040 -Heather! -Oletko kunnossa? 310 00:29:24,640 --> 00:29:27,040 -Heather! -Olen. 311 00:29:50,440 --> 00:29:51,720 Mitä seuraavaksi? 312 00:29:51,800 --> 00:29:54,840 Täytyy varmistaa, ettei Nils näe häntä. 313 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 Nils! 314 00:29:59,920 --> 00:30:02,880 -Lopettakaa. -Nils! 315 00:30:02,960 --> 00:30:05,040 Kunpa lopettaisitte. 316 00:30:05,120 --> 00:30:07,600 Tiedän, että kuulet. En lopeta ennen... 317 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Hiljaa! 318 00:30:10,280 --> 00:30:12,160 Etkö voi olla hiljaa? 319 00:30:12,240 --> 00:30:15,600 Ole hiljaa, nainen. Hiljaa! 320 00:30:19,960 --> 00:30:22,400 -Laita pullo pois. -Sinä löysit sen. 321 00:30:22,480 --> 00:30:24,000 Kuulin sinut radiossa. 322 00:30:24,080 --> 00:30:25,800 Sammut, jos jatkat juomista! 323 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Kuka sitten avaa oven meille? 324 00:30:29,880 --> 00:30:32,720 -Painu vittuun! -Kuuntele minua! 325 00:30:32,800 --> 00:30:33,920 Jos jatkat näin, 326 00:30:34,000 --> 00:30:36,800 vastuullasi on kesän tullen kahdeksan ruumista lisää! 327 00:30:36,880 --> 00:30:39,880 Syyttäkää vain Nilsiä. Olen tottunut siihen. 328 00:30:39,960 --> 00:30:42,720 Tai saat alkoholimyrkytyksen, etkä enää herää. 329 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 -Sitäkö haluat? -Etten herää. 330 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Kuulostaa mukavalta. Otan sille. 331 00:31:14,280 --> 00:31:18,720 Herätys, paskiainen. 332 00:31:22,240 --> 00:31:24,920 -Onko tarpeeksi kylmää? -Riittää. 333 00:31:25,000 --> 00:31:26,240 -Miksi? -Hän on hereillä. 334 00:31:26,320 --> 00:31:28,080 Pelkäätkö, että hän saa flunssan? 335 00:31:28,160 --> 00:31:30,560 -Hän on hereillä. -Hän jätti meidät. 336 00:31:30,640 --> 00:31:31,880 Olisimme jäätyneet ulos. 337 00:31:31,960 --> 00:31:34,040 En aikonut tehdä niin. 338 00:31:34,120 --> 00:31:36,560 -Tapoit Milesin, mulkku. -Emme tiedä sitä. 339 00:31:36,640 --> 00:31:38,560 -Älä viitsi. -En tappanut Milesia. 340 00:31:38,640 --> 00:31:39,880 Hiljaa. 341 00:31:39,960 --> 00:31:44,480 Onko kukaan miettinyt, miksi hän haluaisi tappaa Milesin? 342 00:31:44,560 --> 00:31:47,000 Koska he tappelivat koko ajan. 343 00:31:47,080 --> 00:31:49,800 Toiselta ei leikata päätä irti pelkästään sen takia. 344 00:31:49,880 --> 00:31:52,720 -Kenen puolella olet? -Kyse ei ole puolista. 345 00:31:52,800 --> 00:31:53,920 Kyse on totuudesta. 346 00:31:54,000 --> 00:31:55,160 -Niinkö? -Niin. 347 00:31:55,240 --> 00:31:58,120 Totuus on, että olemme tunteneet Nilsin kauan. 348 00:31:58,200 --> 00:32:01,800 Hän on kusipää juodessaan, 349 00:32:01,880 --> 00:32:03,880 mutta murhaaja hän ei ole. 350 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 Oletko varma siitä? 351 00:32:07,160 --> 00:32:11,120 Älä viitsi. Tiedät tarkalleen, miten hän päätyi tänne, 352 00:32:11,200 --> 00:32:13,960 juomaan itseään kuoliaaksi maailman kylmimmässä paikassa. 353 00:32:14,040 --> 00:32:16,520 Syy ei ole ilmainen jää. 354 00:32:16,600 --> 00:32:18,280 Totta kai tiedän. 355 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 Mutta minä en. 356 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Voisiko joku kertoa, mitä tapahtui? 357 00:32:23,960 --> 00:32:26,720 Älä uskalla, Ramón. 358 00:32:29,400 --> 00:32:31,280 Älä kerro. 359 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 Eivätkö he tiedä? 360 00:32:37,040 --> 00:32:38,640 Etkö halua puhua siitä? 361 00:32:38,720 --> 00:32:41,080 -Älä puhu hänestä. -Siitä on kymmenen vuotta. 362 00:32:41,160 --> 00:32:43,560 Eikö niin? Kymmenen vuotta sitten - 363 00:32:44,360 --> 00:32:46,480 hänen teinityttärensä kuoli yliannostukseen. 364 00:32:46,560 --> 00:32:48,200 Helvetin paskiainen. 365 00:32:48,280 --> 00:32:52,440 Eräs mulkku myi hänelle huonoa kamaa. 366 00:32:52,520 --> 00:32:55,920 Kun poliisi löysi diilerin, hän oli jo kuollut. 367 00:32:56,000 --> 00:32:58,280 -Hakattu muusiksi. -En tehnyt sitä. 368 00:32:58,360 --> 00:33:00,960 Poliisi ei voinut todistaa sitä. 369 00:33:01,560 --> 00:33:05,080 Mutta kaikki tiesivät. Vaimosi tiesi. 370 00:33:05,160 --> 00:33:07,320 Siksi hän lähti. 371 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 En tehnyt sitä! Toivon, että olisin. 372 00:33:09,600 --> 00:33:12,880 Toivon, että olisin tappanut hänet itse, mutta en tehnyt sitä! 373 00:33:12,960 --> 00:33:16,160 Eikö maailman ääreen pakeneminen riittänyt? 374 00:33:16,240 --> 00:33:17,680 Et voinut unohtaa häntä. 375 00:33:17,760 --> 00:33:20,160 Sinun piti tarttua pulloon ja tuhota kaikki. 376 00:33:20,240 --> 00:33:21,520 Saatanan paska! 377 00:33:21,600 --> 00:33:24,480 -Keskity! -Revin kurkkusi auki! 378 00:33:24,560 --> 00:33:26,600 -Siinä todisteenne. -Haista paska! 379 00:33:30,160 --> 00:33:34,400 Miestä ei voi tuomita kuulopuheen perusteella. 380 00:33:34,480 --> 00:33:37,680 Kaikella kunnioituksella. 381 00:33:37,760 --> 00:33:41,000 Kaikki ovat syyttömiä, kunnes toisin todistetaan. 382 00:33:41,080 --> 00:33:43,440 Se on totta. 383 00:33:43,520 --> 00:33:46,640 Mutta Milesin pää irrotettiin hänen sahallaan. 384 00:33:46,720 --> 00:33:48,640 Se kuuluu hänen alaansa. 385 00:33:48,720 --> 00:33:52,720 Minä ja Annika emme käytä sellaisia laboratoriossa. 386 00:33:52,800 --> 00:33:55,640 Näitkö hänet, Maggie? 387 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Näitkö, että hän yritti päästä siitä eroon? 388 00:34:00,720 --> 00:34:02,520 -Näin. -Entä sitten? 389 00:34:02,600 --> 00:34:04,360 Hänen sahansa. 390 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 Mitä teemme sillä tiedolla? 391 00:34:07,400 --> 00:34:12,440 Heitämmekö hänet kuolemaan alasti jäälle? 392 00:34:12,520 --> 00:34:14,400 Kuka teistä tekee sen? 393 00:34:14,480 --> 00:34:16,880 Kuka ottaa kunnian? 394 00:34:18,560 --> 00:34:21,040 Sitä minäkin. 395 00:34:23,640 --> 00:34:25,480 Kuunnelkaa. 396 00:34:26,960 --> 00:34:30,960 Minä menin huoneeseeni. 397 00:34:31,040 --> 00:34:35,000 Laitoin tavaroitani kasaan mennäkseni ulos. 398 00:34:35,080 --> 00:34:38,000 Halusin auttaa tappajan etsinnässä. 399 00:34:38,080 --> 00:34:40,200 Näin sen. 400 00:34:40,280 --> 00:34:42,920 Se oli kaappini perällä. 401 00:34:43,000 --> 00:34:45,880 Saappaiden takana. 402 00:34:53,120 --> 00:34:55,760 Saha oli veren peitossa. 403 00:34:59,000 --> 00:35:03,520 Tiesin, miten pahalta se näyttää. 404 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 Ja tiesin, ettette usko minua. 405 00:35:06,480 --> 00:35:11,080 Joten hautasin sen. En tappanut Milesia. 406 00:35:12,440 --> 00:35:15,680 -Minut lavastetaan. -Valehtelija. 407 00:35:15,760 --> 00:35:18,360 Tämä on lavastus! 408 00:35:20,600 --> 00:35:27,560 Tekijä on parhaillaan tässä huoneessa. 409 00:36:36,240 --> 00:36:38,360 Minä ja Heather puhumme jatkuvasti, 410 00:36:38,440 --> 00:36:43,040 mutta en ole kuullut sinun sanovan kahta sanaa koko talvena. 411 00:36:43,120 --> 00:36:46,800 Tanskassa talvisin ei etsitä itseä, vaan juodaan. 412 00:36:46,880 --> 00:36:50,240 Mikä sai sinut lähtemään tähän murhamysteeriin? 413 00:36:50,920 --> 00:36:55,000 Lukas pelasi säästömme kahdeksan vuotta sitten. 414 00:36:55,080 --> 00:36:59,080 Tämä oli nopein tapa selvitä siitä. 415 00:36:59,160 --> 00:37:02,400 Tikki on tikki kaikkialla maailmassa. 416 00:37:02,480 --> 00:37:04,000 Täällä siitä saa tuplapalkan. 417 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 Kuulostaa kusipäältä. 418 00:37:07,080 --> 00:37:10,920 Vihasin häntä koko talven. En rahan takia. 419 00:37:11,000 --> 00:37:17,920 Olin puoli vuotta poissa Viktorin ja Lilyn luota. 420 00:37:18,000 --> 00:37:21,480 Sitten palasin kotiin. Jotkut sanovat, etteivät ihmiset muutu, 421 00:37:21,560 --> 00:37:24,040 mutta Lukas muuttui. 422 00:37:25,200 --> 00:37:27,440 Ja palasit tänne. 423 00:37:28,560 --> 00:37:31,800 -Valitettavasti. -Koska Lukas on... 424 00:37:31,880 --> 00:37:36,000 Ei. Hän on ollut kaidalla polulla siitä asti. 425 00:37:38,880 --> 00:37:41,880 En tiedä. Lapset ovat vanhempia... 426 00:37:52,360 --> 00:37:56,400 -Maggie. -Säikäytit minut. 427 00:37:56,480 --> 00:37:58,720 Etsin sinua. 428 00:37:58,800 --> 00:38:03,600 Saimme hänet. Nyt täytyy enää odottaa. 429 00:38:04,200 --> 00:38:08,000 Mietin sitä, mitä Nils sanoi sahasta. 430 00:38:08,800 --> 00:38:10,600 Uskotko häntä? 431 00:38:14,280 --> 00:38:16,200 En tiedä. 432 00:38:16,280 --> 00:38:18,840 Siinä ei ole järkeä. 433 00:38:18,920 --> 00:38:22,840 Hän rikkoi viestimet. Se osoittaa harkintaa. 434 00:38:22,920 --> 00:38:26,720 Sitten hän tappoi Milesin ja irrotti pään. 435 00:38:26,800 --> 00:38:29,400 Hän vihasi uhriaan. 436 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 En usko, että se oli henkilökohtaista. 437 00:38:31,920 --> 00:38:37,760 Miles oli vastuussa viestimistä. Vain hän voi korjata radion. 438 00:38:37,840 --> 00:38:41,600 Hän halusi eristää meidät. Mutta miksi pää? 439 00:38:42,720 --> 00:38:46,120 -Ehkä se on viesti. -Viestikö? 440 00:38:48,600 --> 00:38:52,880 Pelätkää. Pelätkää helvetisti. 441 00:41:14,480 --> 00:41:17,760 Älä kuole! 442 00:41:17,840 --> 00:41:20,320 Apua! Auttakaa! 443 00:41:27,560 --> 00:41:30,160 Auttakaa! 444 00:41:38,680 --> 00:41:40,520 Oletko kunnossa? 445 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Älä kuole! 446 00:41:44,480 --> 00:41:45,680 Apua! 447 00:41:52,400 --> 00:41:54,840 Hän on kuollut. 448 00:42:09,360 --> 00:42:12,360 Etkö mennyt Nilsin luo Akin kanssa? 449 00:42:14,080 --> 00:42:16,480 Nils oli kuollut, kun menin sinne. 450 00:42:18,920 --> 00:42:21,400 -Mistä tiedät? -Minkä? 451 00:42:22,720 --> 00:42:26,160 Mitä tapahtui, kun Aki löysi hänet. Mistä tiedät? 452 00:42:26,240 --> 00:42:29,360 -Hän kertoi. -Että löysi hänet verissään. 453 00:42:29,440 --> 00:42:32,240 -Niin. -Mutta et nähnyt sitä itse. 454 00:42:32,960 --> 00:42:36,360 -Tiedän sen. Tunsin hänet. -Mutta... 455 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 Tiedän, millaista se on. 456 00:42:40,760 --> 00:42:43,480 Puoli vuotta jumissa peltipurkissa. 457 00:42:43,560 --> 00:42:45,680 Samat naamat päivästä toiseen. 458 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 Vieraat alkavat muistuttaa perhettä. 459 00:42:48,960 --> 00:42:51,800 Mutta jää kutsuu outoja ihmisiä. 460 00:42:51,880 --> 00:42:53,920 Pakenijoita. 461 00:42:54,000 --> 00:42:56,480 Salailijoita. 462 00:42:56,560 --> 00:43:02,360 Tapasin ensimmäisenä talvenani teleskoopinkäyttäjä Jacobin. 463 00:43:03,760 --> 00:43:08,120 Hän soitti vaimolleen joka päivä koko talven. 464 00:43:08,280 --> 00:43:11,600 He puhuivat tunnin. 465 00:43:11,680 --> 00:43:16,680 Mutta päivää ennen paluulentoa hän kuoli. 466 00:43:16,760 --> 00:43:19,720 Hän viilsi ranteensa auki suihkussa. 467 00:43:20,760 --> 00:43:24,920 Myöhemmin saimme tietää, että vaimo oli kuollut vuosi sitten. 468 00:43:25,920 --> 00:43:29,400 Ja poliisi etsi Jacobia. 469 00:43:29,480 --> 00:43:32,000 Yritän sanoa, 470 00:43:32,920 --> 00:43:36,440 etteivät ihmiset täällä ole sitä, mitä väittävät. 471 00:43:36,520 --> 00:43:38,520 Eivät oikeasti. 472 00:43:39,400 --> 00:43:43,800 Joten miten tiedät? Miten tunnet Akin? 473 00:43:46,120 --> 00:43:48,240 Aki ei tehnyt sitä. 474 00:44:33,480 --> 00:44:38,200 Jäätynyt ihminen tuhat vuotta vanhassa jäässä. 475 00:44:39,040 --> 00:44:41,200 Se on mahdotonta, tohtori. 476 00:44:41,280 --> 00:44:44,400 Kukaan ei ole käynyt Antarktiksella - 477 00:44:44,480 --> 00:44:46,920 ennen 1800-lukua. 478 00:44:47,000 --> 00:44:51,440 Mahdotonta, mutta silti hän on edessämme. 479 00:45:00,840 --> 00:45:02,800 Mitä katsot? 480 00:45:02,880 --> 00:45:07,240 Polariksen ehdokasta Antarktiksen elokuvafestivaaliin. 481 00:45:07,320 --> 00:45:08,720 Ja mitä? 482 00:45:08,800 --> 00:45:12,400 En pidä ihmeenä, että Intian asema hakkasi meidät. 483 00:45:12,480 --> 00:45:14,320 Bollywoodia ei voi voittaa. 484 00:45:16,480 --> 00:45:20,120 Olette herättäneet jääpedot. 485 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 Tapa hänet! 486 00:45:30,520 --> 00:45:35,400 Sain koetulokset, tohtori Imamura. Et usko tätä. 487 00:45:35,480 --> 00:45:41,400 Hänen solunsa eivät ole eläimen soluja. 488 00:45:41,480 --> 00:45:44,160 Ne ovat kasvista. 489 00:45:48,600 --> 00:45:51,200 Olen kokeillut eri radiotaajuuksia. 490 00:45:51,280 --> 00:45:53,880 Löysin jotain. 491 00:45:54,480 --> 00:45:57,120 -Mikä se on? -Nauhoite. 492 00:45:57,200 --> 00:46:00,160 Viesti pyörii tauotta. 493 00:46:00,240 --> 00:46:04,240 Sitä lähetetään lyhytaaltoradiolla. 494 00:46:04,320 --> 00:46:05,800 Lyhytaalloilla. 495 00:46:05,880 --> 00:46:08,360 -Kuinka lyhyillä? -Hyvin. 496 00:46:08,440 --> 00:46:10,760 Signaali tulee luultavasti aseman sisältä. 497 00:46:10,840 --> 00:46:12,440 Tiedämmekö mistä? 498 00:46:12,520 --> 00:46:14,760 Ottakaa yhteys... 499 00:46:14,840 --> 00:46:18,880 Kansainvälinen hätäyksikkö... Välittömästi. 500 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 Satelliittiyhteys katosi. 501 00:46:21,960 --> 00:46:24,600 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 502 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 Jos kukaan kuulee. Annika Lundqvist. 503 00:46:27,760 --> 00:46:30,880 Tarvitsemme pikaista... 504 00:46:31,760 --> 00:46:34,640 Doppler-skanneri. 505 00:46:34,720 --> 00:46:38,600 Sitä on helppo käyttää. Pidä sitä näin. 506 00:46:38,680 --> 00:46:40,080 Antenni eteenpäin. 507 00:46:40,160 --> 00:46:43,400 Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita. 508 00:46:45,680 --> 00:46:47,360 -Näinkö? -Juuri noin. 509 00:46:47,440 --> 00:46:49,040 -Sen osoittamaan suuntaan. -Aivan. 510 00:46:49,120 --> 00:46:51,040 Satelliitti katosi... 511 00:46:51,120 --> 00:46:53,000 Tämä on SOS. 512 00:46:53,080 --> 00:46:57,600 Toistan, tämä on... 513 00:46:57,680 --> 00:46:59,080 Helvetti. 514 00:47:02,800 --> 00:47:05,640 Kansainvälinen hätäyksikkö... 515 00:47:08,320 --> 00:47:10,600 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 516 00:47:10,680 --> 00:47:11,720 Ehkä alakerrassa. 517 00:47:11,800 --> 00:47:14,520 -Luultavasti. -Aivan. 518 00:47:14,600 --> 00:47:17,280 Polaris VI:n talvisiirtokunta. 519 00:47:17,360 --> 00:47:19,200 -Mene. -Tämä on SOS. 520 00:47:19,280 --> 00:47:21,320 Toistan... 521 00:47:21,400 --> 00:47:22,600 PÄÄRAKENNUS 522 00:47:24,280 --> 00:47:25,280 Ottakaa yhteys - 523 00:47:25,360 --> 00:47:28,760 kansainväliseen pelastusyksikköön välittömästi. 524 00:47:32,160 --> 00:47:32,960 Tänne. 525 00:47:33,040 --> 00:47:36,040 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 526 00:47:38,480 --> 00:47:41,840 ...Lundqvist, tieteellisen retkikunnan jäsen. 527 00:47:41,920 --> 00:47:44,080 Olemme Polaris VI:llä talven yli. 528 00:47:44,160 --> 00:47:48,600 -Maan allako? -Tämä on SOS. 529 00:47:48,680 --> 00:47:49,680 HUOLTOKÄYTÄVÄ 530 00:48:02,400 --> 00:48:04,040 Tohtori Annika Lundqvist, 531 00:48:04,120 --> 00:48:08,320 Polaris VI:n tieteellisen talviretkikunnan jäsen. 532 00:48:10,960 --> 00:48:13,960 Menetimme kaikki satelliittiyhteydet. 533 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 Tarvitsemme välitöntä lääketieteellistä apua. 534 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 Olemmeko käyneet käytävässä? 535 00:48:18,600 --> 00:48:19,400 En usko. 536 00:48:20,760 --> 00:48:23,800 Enkö käskenyt tutkia koko aseman? 537 00:48:23,880 --> 00:48:25,800 -Koko aseman. -He eivät uskoneet... 538 00:48:25,880 --> 00:48:28,840 He eivät uskoneet, että täällä on ketään. Auta. 539 00:48:30,040 --> 00:48:33,840 Tämä on SOS. Jos joku kuulee. 540 00:48:33,920 --> 00:48:38,600 Ottakaa yhteys kansainväliseen hätäyksikköön. 541 00:48:42,440 --> 00:48:45,640 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 542 00:48:47,840 --> 00:48:51,280 Nimeni on tohtori Annika Lundqvist. 543 00:48:51,360 --> 00:48:53,560 -Tännekö? -Kyllä. 544 00:49:19,080 --> 00:49:22,200 Menetimme kaikki satelliittiyhteydet. 545 00:49:22,280 --> 00:49:24,400 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 546 00:49:34,520 --> 00:49:39,680 Tämä on SOS. Toistan... 547 00:49:39,760 --> 00:49:42,880 Jos joku kuulee, 548 00:49:42,960 --> 00:49:46,200 ottakaa yhteys kansainväliseen hätäiltayksikköön. 549 00:49:46,280 --> 00:49:47,280 Se on tässä. 550 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 Menetimme kaikki satelliittiyhteydet. 551 00:49:50,440 --> 00:49:54,120 Tarvitsemme lääketieteellistä apua. 552 00:49:57,960 --> 00:50:01,400 Nimeni on tohtori Annika Lundqvist... 553 00:50:01,480 --> 00:50:02,920 Hän on fiksu. 554 00:50:03,000 --> 00:50:05,480 Mitä? 555 00:50:05,560 --> 00:50:07,960 Tämä on viimeinen mahdollisuus. 556 00:50:08,760 --> 00:50:11,280 Puhelin ja radio eivät toimi. 557 00:50:11,360 --> 00:50:14,360 Hän toivoi, että joku ulkona kuulee tämän. 558 00:50:26,440 --> 00:50:28,800 Päästä irti! 559 00:50:34,520 --> 00:50:36,160 Arthur. 560 00:50:45,080 --> 00:50:48,000 En tiedä, missä Annika on. 561 00:50:48,080 --> 00:50:51,080 Hän oli elossa, kun viimeksi näin hänet. 562 00:50:52,440 --> 00:50:56,520 Olen ollut tunneleissa viikkoja. 563 00:50:56,600 --> 00:50:59,600 Pysyin hengissä hätäpakkauksilla. 564 00:51:01,160 --> 00:51:04,840 En ole nähnyt päivänvaloa ties kuinka pitkään aikaan. 565 00:51:07,920 --> 00:51:11,160 En edes tajunnut, että talvi oli ohi. 566 00:51:14,640 --> 00:51:19,480 Kun tunnelin valo syttyi, luulin naisen löytäneen minut. 567 00:51:24,040 --> 00:51:25,120 Naisenko? 568 00:51:27,200 --> 00:51:29,120 Maggien. 569 00:51:37,400 --> 00:51:39,840 Hän on elossa, eikö olekin? 570 00:51:41,760 --> 00:51:44,800 Esittää kilttiä tyttöä. 571 00:51:44,880 --> 00:51:47,520 Ja uhria. 572 00:51:51,360 --> 00:51:54,800 Häneen ei voi luottaa. 573 00:51:56,000 --> 00:52:00,360 Hän teki sen. Tappoi heidät kaikki. 574 00:52:16,000 --> 00:52:18,920 Tekstitys: Juhani Tamminen www.plint.com 39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.