Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,875 --> 00:00:29,791
1990.
2
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
PRIJE RATA�
3
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Zapeo si, zar ne?
4
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Ne.
5
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Gotov sam.
6
00:01:12,958 --> 00:01:15,916
Profesor ka�e
da je Einsteinu trebalo tri dana.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,375
-Tri dana!
-Da, pa mu je ukrao mozak.
8
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Jednostavno je sramotno.
Ne mo�e� na faks prije mene.
9
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Ne, Einstein je polagao taj ispit,
10
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
postao Einstein, pa su mu ukrali mozak.
11
00:01:26,791 --> 00:01:31,083
-Nije va�no, razvalio si na ispitu.
-Ne zna�i da moram na ovaj faks.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,625
Pazi kamo ide�, sinko.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,041
Misli� da si duhovit.
14
00:01:39,208 --> 00:01:40,250
Robot na majici?
15
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Ne, to je crti�. Sad je i to zlo�in?
16
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Pridru�i se �ovje�anstvu! Bli�i se rat!
17
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Oprostite.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Ne znam kako �e� pre�ivjeti faks.
19
00:01:49,000 --> 00:01:50,083
Tako da ne�u i�i.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,208
O �emu ti?
21
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
Mama i tata poludjeli bi
da nisam iza�ao na ispit,
22
00:01:56,375 --> 00:01:59,750
pa sam to u�inio,
a i zanimali su me rezultati.
23
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Ali� ne znam.
24
00:02:02,916 --> 00:02:05,083
-Uvijek zna�.
-Nisam spreman.
25
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Hej.
26
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Tvoj je mozak
ne�to najiritantnije u mom �ivotu.
27
00:02:11,541 --> 00:02:12,875
Ali i naj�udesnije.
28
00:02:13,458 --> 00:02:15,291
Ne mo�e� to skrivati u sobi.
29
00:02:15,375 --> 00:02:18,833
Profesor je rekao
da nije vidio rezultate poput tvojih.
30
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
Mogao bi promijeniti svijet.
31
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
U redu, radije bih da si tad pored mene.
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Da mi kupuje� pizzu i pere� rublje.
33
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Nije va�no
ako si u sobi do ili na Mjesecu.
34
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
-Uvijek smo povezani.
-To je zapravo teoretski mogu�e.
35
00:02:38,500 --> 00:02:42,541
Prema kvantnoj fizici, �estice mogu
ostati povezane poslije kontakta.
36
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
A ako sve postoji u stanju elektriciteta,
37
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
onda je mogu�e da bi na�a svijest mogla
nadi�i granice fizi�kog svijeta.
38
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fora.
39
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
Onda �e moje �estice posjetiti tvoje.
40
00:02:56,833 --> 00:02:57,958
U studentskom domu.
41
00:03:03,208 --> 00:03:06,583
-�Zapamti, Svemirko ti je prijatelj.�
-Ne radi to ovdje.
42
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
ELEKTRI�NA DR�AVA
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hej, ljudi.MTV-jeve vijesti od 15. svibnja.
44
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Recite da nije tako.
45
00:03:20,166 --> 00:03:25,208
Otkazan je crti� o dra�esnom robotuSvemirku koji se emitirao subotom ujutro.
46
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Nevolje na Mjesecu.
47
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
Svemirko je posljednja �rtva
48
00:03:28,541 --> 00:03:31,166
�estoke robotofobije koja zahva�a naciju.
49
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Zapamti, Svemirko ti je prijatelj.
50
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
{\an8}Madeline Vance ve�eras u All Accessu
51
00:03:37,000 --> 00:03:41,458
{\an8}ugo��uje vizionara i poprili�no zgodnogosniva�a Sentre Technologiesa.
52
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Ne mo�ete razumjeti pri�u o Ethanu Skateu
53
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
bez prethodnog razumijevanjapri�e o evoluciji robota.
54
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Poznato je da nikad niste imali robote.
55
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Nikad im nisam vjerovao. Nisu mi.
56
00:03:53,958 --> 00:03:57,625
Kako bi onda mogli shvatiti
�to nam je u najboljem interesu?
57
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
Prvotno ih je razvio Disney
58
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
radi promocije otvorenjasvog tematskog parka 1955.,
59
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
naposljetku su se po�elimasovno proizvoditi.
60
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Brzo su postali okosnicaglobalne radne snage,
61
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
obavljaju�i sve poslovekoje ljudi nisu htjeli.
62
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Godinama se nisu �alili na stalan rad,
63
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
{\an8}no kona�no je do�ao dan
64
00:04:18,291 --> 00:04:23,333
{\an8}kad su im dodijali dodijeljeni �ivotii kad su po�eli zahtijevati svoje �ivote.
65
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
{\an8}Pokret za prava robota zahuktao se
66
00:04:26,833 --> 00:04:29,458
{\an8}dok su se tisu�e robota slile u St. Louis
67
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
{\an8}da poslu�aju vatreni govor
68
00:04:31,166 --> 00:04:34,416
{\an8}biv�eg Plantersova promotivnog robota,g. Kikija Riki�a.
69
00:04:34,500 --> 00:04:36,416
{\an8}Izra�eni smo da razmi�ljamo,
70
00:04:36,500 --> 00:04:38,666
{\an8}ali sad nam to ne daju.
71
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Izra�eni smo da radimo, ali nikad za sebe.
72
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Nije na njima da odlu�uju o na�oj sudbini.
73
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Na nama je da se borimo za nju.
74
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
{\an8}Robotska prava!
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,708
-Toster se pokvari. Kupim novi. �to ako�-Ali to je ubojstvo.
76
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
-�ujete li se?-Mo�e� ih isklju�iti.
77
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Da zavr�im.
78
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Zaslu�ujemo pravo na slobodu.Slobodu od ropstva.
79
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
Zaslu�uju pravo raditi za menekad ih uklju�im.
80
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
A kad prestanu, zavr�it �e na smetli�tu.
81
00:05:10,375 --> 00:05:14,083
Odmetnuti robot za ogla�avanjevandalizirao je spomenik Iwo Jimi
82
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
prkose�i predsjednikovoj naredbida se svi roboti vrate na posao.
83
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
Koalicija za jednakost robota pokrenula jenasilne prosvjede u pet ameri�kih gradova.
84
00:05:24,333 --> 00:05:26,583
Ta djela zahtijevaju �vrst odgovor.
85
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
Od danas smo u ratus robotskom populacijom.
86
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
Ameri�ki gra�ani koji skrivaju robotebit �e optu�eni za izdaju.
87
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
-Kreni!
-Isuse, ima ro�tilj!
88
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Bacit �e ga! Povucite se!
89
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
{\an8}Ne jedu. Ne spavaju. Ne trep�u.
90
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
{\an8}NAREDNIK JOHN. D. KEATS
TEKSAS
91
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
{\an8}Ja trep�em.
92
00:05:46,958 --> 00:05:49,208
�ovje�anstvo se dvije godine borilo.
93
00:05:49,291 --> 00:05:51,875
I dvije je godine gubilo.
94
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Dok se nije umije�ao Ethan Skate.
95
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
Ljudi su trebali korak naprijed.
Pokazah im kamo zakora�iti.
96
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Svoj je pomak nazvao neuroemiter,
97
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
ure�aj koji povezuje ljudski ums mehaniziranim tijelima radilica.
98
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
O�ito mi ne smeta tehnologija
99
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
sve dok �ovje�anstvo zadr�i kontrolu.
100
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Ljudi su kona�no mogliklin izbiti mehaniziranim klinom.
101
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Rat je zavr�io za nekoliko tjedana.
102
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
{\an8}RATNI HEROJIBRIGADIR BRADBURY
103
00:06:35,958 --> 00:06:38,833
G. Riki� potpisao je predajus predsjednikom Clintonom
104
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
i �efom Sentrea Skateomdanas pred Bijelom ku�om.
105
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
Kid Rock je u Detroitu priredio proslavu
106
00:06:44,500 --> 00:06:47,458
poraza Koalicije za jednakost robota.
107
00:06:47,958 --> 00:06:52,708
Radilice su zato�ile vi�e od 6000 robotau Sentreovoj sigurnosnoj zoni.
108
00:06:52,791 --> 00:06:58,291
Taj pustinjski objekt na jugozapaduprostire se na vi�e od 250 000 kvadrata.
109
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
U�ivo smo iz Sentreove trgovine,gdje nas minute dijele
110
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
{\an8}od lansiranja Sentreovanovog potro�a�kog neuroemitera.
111
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
{\an8}Tehnologija kojom je dobiven ratsad mijenja na�in na koji �ivimo.
112
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
Neuroemiterska mre�a omogu�ujeda va� um istovremeno bude na dva mjesta.
113
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Rad i zabava u isto vrijeme.
114
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Eskapizam za mase.
115
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Radije bih to nazvao slobodom.
116
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Stoga postanite dio Sentreove mre�e.
117
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Sad je dostupna u svakom kutku svijeta.
118
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
1994.
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
POSLIJE RATA�
120
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik-tak.
121
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Dobro jutro, du�ice.
122
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
-Ne kuca�?
-Ne u svojoj ku�i.
123
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
-�to radi�?
-Idem na nastavu.
124
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Treba� izvan�kolsku aktivnost.
125
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Socijalna slu�ba pla�a dodatno
za �oboga�uju�a iskustva u�enika�.
126
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Ali ve� se osje�am tako oboga�ena, Tede.
127
00:08:18,750 --> 00:08:19,875
Ovo nije molba.
128
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Tedova ku�a, Tedova pravila.
-Tedova pravila.
129
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
O, da. Rugaj mi se. Jako pametno.
130
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Ako je to va�no Tedu,
za�to mi sam to ne ka�e?
131
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Jer mi je �eoni re�anj
sa Cindy Crawford u Vegasu.
132
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
I ne�u to propustiti zbog tebe.
133
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Gadi� mi se.
134
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Atletika je 200 dolara.
135
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
-Koliko si brza?
-Skini mi lokator pa �emo vidjeti.
136
00:08:41,250 --> 00:08:45,208
-Jako smije�no. Ni�ta od toga.
-Ve� sam to radila.
137
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Nije me briga
od koliko si udomitelja pobjegla.
138
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Nema odlaska iz Tedove vojne baze.
139
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Je li jasno?
140
00:08:54,125 --> 00:08:55,500
Orkestar.
141
00:08:55,583 --> 00:08:57,916
-Svira� li instrument?
-Ne znam. A ti?
142
00:08:58,416 --> 00:09:01,500
Les Paul iz 1957.!
Zna� li koliko ju je te�ko na�i?
143
00:09:01,583 --> 00:09:02,625
Nisi je na�ao.
144
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Sve je ovo oplja�kano iz sigurnosne zone.
145
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
-Pa?
-Krade�. S crnog je tr�i�ta.
146
00:09:08,000 --> 00:09:11,875
Roboti to ne rabe. Osim toga,
ne mo�e� ukrasti ne�to ne�eljeno.
147
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
To je ne�to poput� zakona.
148
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
A ti si ne�to poput� budale.
149
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
Uklju�ite neuroemitere.
150
00:09:29,333 --> 00:09:30,958
Vidimo se u modulu 3C.
151
00:09:31,541 --> 00:09:33,458
Poslijeratna internacija robota.
152
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Hej.
153
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Rekla je da stavi� emiter.
154
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Oprosti. Imam poreme�aj
koji mi ne dopu�ta da �ivim virtualno.
155
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Grozno je, ali samo ti daj.
156
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
{\an8}Vidim da si nova, Michelle,
157
00:09:48,041 --> 00:09:51,458
ali neuroemiteri su obvezni
od devetog razreda navi�e.
158
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Te�ak dan?
159
00:09:56,791 --> 00:09:58,583
Ne samo dan.
160
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Mo�da bih trebala porazgovarati
s tvojom mamom.
161
00:10:03,541 --> 00:10:04,625
Okrenite list.
162
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
��ti�enica dr�ave.
163
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
Dva roditelja, jedan brat.�
164
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
SVI SU PREMINULI
165
00:10:19,166 --> 00:10:24,000
-Mnogo je djece izgubilo obitelj u ratu.
-Zapravo nisu krivi roboti.
166
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Udarili smo srnu.
167
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
Na cesti.
168
00:10:29,416 --> 00:10:31,583
-�ao mi je.
-I srna je po�alila.
169
00:10:33,583 --> 00:10:36,458
Zna�, neuroterapija ti mo�e olak�ati,
170
00:10:36,541 --> 00:10:39,041
dati ti nekoliko sati da to zaboravi�.
171
00:10:44,875 --> 00:10:48,791
Dobro je. Nije to ni�ta.
Popravit �emo ga kad se vratimo u auto.
172
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Hej, pogledaj me.
173
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Dobro si.
174
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Osje�a� li pijesak?
175
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Vjetar na licu?
176
00:11:05,875 --> 00:11:06,875
Da.
177
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Dobro. Pogledaj me.
178
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Dobro si.
179
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
-Da.
-Sve je u redu.
180
00:11:16,583 --> 00:11:18,083
-Znam.
-Da, sve je u redu.
181
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
-Sve je u redu.
-U redu je.
182
00:11:19,833 --> 00:11:20,666
Sve je u redu.
183
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Dobro?
184
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Dobro, do�i.
185
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Hej, Michelle.
186
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
187
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Mogu li sad i�i?
188
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Tata? Tata!
189
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Halo?
190
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Tede!
191
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Ne.
192
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Hajde. Tede, vani je robot!
193
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Ne prilazi!
194
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stoj!
195
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
�to ho�e�?
196
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Ne prilazi!
197
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Mene?
198
00:15:14,041 --> 00:15:15,416
Za�to?
199
00:15:17,375 --> 00:15:19,458
Ne razumijem te. Mo�e� li govoriti?
200
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Ne mi�i se.
201
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Pazi.
202
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Pazi na kameno �udovi�te.
203
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
204
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
-Nevolje na Mjesecu.
-Vrati to.
205
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
-Posebna si mi prijateljica.
-To sam ja.
206
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Ne.
207
00:16:03,166 --> 00:16:05,875
Mo�emo se udru�iti
i poraziti kameno �udovi�te.
208
00:16:05,958 --> 00:16:07,875
-Za�to si ovdje?
-Mo�emo mi to.
209
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
-Mo�emo mi to.
-Vrati je.
210
00:16:09,541 --> 00:16:10,708
Mo�emo se udru�iti.
211
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
-Mo�emo mi to.
-Vrati je.
212
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Mo�emo mi to.
213
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
Mo�emo se udru�iti.
214
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
-Hej! �to je to bilo?
-Bo�e�
215
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Mora� oti�i odavde. Smjesta.
216
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Mora� oti�i. Odmah.
217
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
To je robot?
218
00:16:31,416 --> 00:16:33,750
Probala sam te probuditi, ali nisi�
219
00:16:33,833 --> 00:16:37,583
Ima� li pojma �to bi mi dr�ava u�inila
da ga na�u u mojoj ku�i?
220
00:16:37,666 --> 00:16:39,708
-Nisam ja kriva.
-Nisam ni ja.
221
00:16:39,791 --> 00:16:40,916
Goni ga odavde!
222
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
-To se trudim u�initi!
-Potrudi se ja�e!
223
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Hej, robote! Razumije� li ljude?
224
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Gubi se odavde.
225
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Stavi mlazni ruksak. Vrijeme je za pokret.
226
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Slu�aj, brate.
227
00:17:00,541 --> 00:17:02,666
Gleda� kapetana
228
00:17:02,750 --> 00:17:06,916
sveu�ili�nog hrva�kog tima
iz Topeke iz 1953. godine.
229
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Dobro. Sad �e� vidjeti svoje.
230
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Sad �e� ti vidjeti.
231
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
Da. Hajde.
232
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Hajde, mali zubati gade!
233
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Ti�
234
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Poku�aj ubojstva.
235
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
O tome je rije�.
236
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Prijavit �u vas policiji.
237
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Ide� u zatvor, govno malo.
238
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Mo�da izgubim ne�to love,
239
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
ali nitko ne nagurava Teda Finistera.
240
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Hitna slu�ba.
241
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
�elim prijaviti, nesumnjivo
i bez �ale, robotski nap�
242
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Bo�e.
243
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Na liniji ste? �elite ne�to prijaviti?Je li sve u red�
244
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Stavi mlazni ruksak. Vrijeme je za pokret.
245
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Mo�e� li mi pomo�i s ovim?
246
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Ne budi psihopat.
247
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Pokrenula sam ga.
248
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Zna� li mo�da voziti?
249
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Ni ja.
250
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Dobro, idemo unatrag.
251
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Hej, to je auto moje mame!
252
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stani!
253
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Ti bokca.
254
00:19:07,041 --> 00:19:11,250
BITKA KOD FORT HULLA
ODMORI�TE, SPONZORIRA SENTRE
255
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
IZVANREDAN NAPREDAK
IZVANREDNIH UMOVA
256
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Ostani ovdje.
257
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Stvarno?
258
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Kvragu, Tede.
259
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Hej, vrati se!
260
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Hajde. Ne smije� biti ovdje.
261
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Javi zapovjedni�tvu.
262
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
U nevolji smo.
263
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
-Hej, slu�aj�
-Prijem.
264
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
-U�i u auto.
-Prijem. �ujete li me?
265
00:20:12,000 --> 00:20:15,083
Nema vi�e dosko�ica.
Dosta je Svemirkovih besmislica.
266
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Umro si i sad si ovdje.
267
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Kako se to dogodilo?
268
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Sad si robot?
269
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Ali �iv si.
270
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
Ondje si negdje.
271
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
Pravi ti ondje je negdje.
272
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Jesi li dobro?
273
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Kako da te na�em?
274
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Stani!
275
00:20:40,291 --> 00:20:41,125
Jessie.
276
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.
277
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
{\an8}Po�uri se. Nevolje na Mjesecu.
278
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?
279
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Mo�emo se udru�iti.
280
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
{\an8}Poraziti kameno �udovi�te.
281
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentrea ima po cijelom svijetu.
Gdje si to�no?
282
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Sun�ev se sustav po�emerio.
283
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Postoji li netko tko zna?
284
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
O�i?
285
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Nao�ale.
286
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Osoba koja zna gdje si nosi nao�ale?
287
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
To ba� su�ava izbor, zar ne?
288
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Raspolo�ivo samo neko vrijeme.
289
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doktor.
290
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Doktor s nao�alama.
291
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
292
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.
293
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
�uje� li me?
294
00:21:50,250 --> 00:21:52,041
Bojim se da imam lo�e vijesti.
295
00:21:53,291 --> 00:21:55,041
Tvoj brat Christopher�
296
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Preminuo je jutros.
297
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Gdje je?
298
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Dobro.
299
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Vjeruj u sebe.
300
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
-To je u sredi�tu sigurnosne zone.
-Mo�e� ti to.
301
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
Zona je zatvor u kojem su zato�ili robote.
302
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Kako bismo se trebali ubaciti?
303
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
Svemirko misli da si sjajna.
304
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
Darovi i roba NOVOZAVAS,
P. P. 1616, Clayton, Novi Meksiko.
305
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Ovo je iz sigurnosne zone,
306
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
�to zna�i da vlasnik pretinca
zna kako u�i i iza�i.
307
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Koliko ima do tamo?
308
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Hajde.
309
00:23:43,250 --> 00:23:45,416
GURMANSKI ZAKLON
NOVI MEKSIKO
310
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
NAJBOLJI ODRESCI U CLAYTONU
POTVRDILI KLIJENTI
311
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chrise, htjela sam�
312
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chrise. Chrise!
313
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
-�to radi�?
-Imamo samo jednu priliku.
314
00:24:34,875 --> 00:24:37,000
Moramo spojiti na�e module.
315
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie, Zemlja je u opasnosti.
316
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Ne mo�emo mnogo u�initi.
317
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Sranje. Hajde. Idemo.
318
00:25:56,125 --> 00:25:57,375
NOVOZAVAS!
319
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
To. Uzeo si lovu, Keatse?
320
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
U�ini mi uslugu. Isklju�i svjetlo.
321
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Jadno postupa� s kupcem.
322
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
-Rekli smo u 22 h.
-Ti si to rekao. Ja ka�em sad.
323
00:26:24,958 --> 00:26:27,041
-Vu�e na nepovjerenje.
-S razlogom.
324
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
U redu.
325
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Hajde.
326
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
Novo, novo, NovoZaVas
327
00:26:42,083 --> 00:26:46,041
-Radim na novom d�inglu. Novi logotip.
-Marketin�ki si majstor.
328
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-Opa. Pravi je?
-Da, gospodine.
329
00:26:52,416 --> 00:26:54,750
Colt Peacemaker iz 1873. Ima ih tisu�u.
330
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
I dalje mo�e skinuti muhu
na pa�jem dupetu s 90 metara.
331
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
-Gdje si ga na�ao?
-Nisam u Walmartu, da zna�.
332
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Morao sam sve do Tucsona.
333
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
�to dublje u zonu, to vi�a cijena.
334
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
-Dobro. Koliko?
-Petnaest tisu�a.
335
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
-Je li napunjen?
-Da.
336
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
Da. Originalni meci i sve. Ulaze u cijenu.
337
00:27:13,291 --> 00:27:14,541
Onda ti ne�u platiti.
338
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
339
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Da si ovdje osobno,
340
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
znam da ne bi imao muda uperiti ga u mene.
341
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Imao bih. I ne spominji moja muda, dobro?
342
00:27:28,125 --> 00:27:30,583
Iskreno, �okiran sam tvojim pona�anjem.
343
00:27:35,708 --> 00:27:36,541
�to ti je?
344
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
�okiran sam.
345
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Osjetljiv si za tipa
koji lifra ukradenu robu.
346
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Nisam osjetljiv. �okiran sam.
347
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
�up�
348
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Vra�ki ti je dugo trebalo.
349
00:27:52,333 --> 00:27:54,500
Smiri se. Re�im za u�tedu energije.
350
00:27:54,583 --> 00:27:56,541
Ne vjerujem da je to upalilo.
351
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Tip je idiot.
352
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Pomogni mi s njim.
353
00:28:02,083 --> 00:28:05,375
Po�uri se. Ne �elim u zatvor
zbog skrivanja robota.
354
00:28:05,458 --> 00:28:08,833
-Ne skriva� me.
-Ako me policija na�e, ne znam te.
355
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
-Po�uri se.
-I 15 000 je previ�e.
356
00:28:11,125 --> 00:28:12,916
Ne vodim diskont.
357
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
Ozbiljan si?
358
00:28:14,041 --> 00:28:16,791
-Radi� iz kamiona.
-Mo�da stane njegov motor.
359
00:28:16,875 --> 00:28:19,541
Kladim se u tvoje slatke br�i�e da stane.
360
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
NOVOZAVAS!
361
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
-Idem unutra. Sretno.
-Hajde. Pomozi mi s istovarom.
362
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Reci. Za�to �eli� da ti pomognem?
363
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Ma daj. Mo�e� li prestati vi�e?
364
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Zna�i, u�init �e� to sam.
365
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
�elim tvoju pomo�
jer su stvari jako te�ke,
366
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
a ti si toliko ja�i od mene, Hermane.
367
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
-Jesi sad sretan?
-Ponosim se tobom.
368
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Zdravo je priznati takvo �to.
369
00:29:52,666 --> 00:29:54,583
Ostavimo motor. Ne�u ga prodati.
370
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Kako to misli�?
371
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
-Moj je. Upucao sam ga.
-Prekasno.
372
00:29:58,833 --> 00:30:01,083
-�to �e� s motorom?
-Prodati ga.
373
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Ili ja starim ili su sanduci sve te�i.
374
00:30:18,041 --> 00:30:19,125
Paljenje pljeskom.
375
00:30:20,166 --> 00:30:21,125
LOMLJIVO
376
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Podsjeti me. �to je ono unutra?
377
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
Slatki�i za tebe, obli.
378
00:30:24,875 --> 00:30:29,166
Jako duhovito. Budi ljubazan
i reci mi kako stojimo s lutkama.
379
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Imamo kupca u Toledu. �eli ih sve.
380
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Do�i, ribice.
381
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Ribice.
382
00:30:37,000 --> 00:30:39,541
-Za�to to radi� svaki put?
-Jer ti to mrzi�.
383
00:30:39,625 --> 00:30:42,041
Istro�i� li baterije, bit �e bezvrijedne.
384
00:30:42,125 --> 00:30:45,750
Ako se svijet vrati u normalu,
dobro �e se prodavati za Bo�i�.
385
00:30:45,833 --> 00:30:49,250
Bez baterija ima�
Brbljavog Brancina Billyja koji ne pjeva.
386
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
O, ne. Bo�e.
387
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Hladnjak je crknuo. Kujin�
388
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
Prokleti corndog, odrezak Salisbury.
389
00:31:01,916 --> 00:31:04,208
Sladoledni su se sendvi�i rastopili.
390
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Bo�e.
391
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
Nemam hrane!
392
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Kako to misli�?
Upravo sam unio sanduk hrane.
393
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
-Pojedi to.
-Imaju vrijednost.
394
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Radi se o �okoladicama. Svi ih vole.
395
00:31:16,708 --> 00:31:19,291
Ne�u pojesti �okoladice Gospodara svemira
396
00:31:19,375 --> 00:31:21,166
u originalnoj ambala�i, dobro?
397
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Ne�u ih pojesti! To je novac!
398
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Pojest �u burrito
i zaraziti se salmonelom.
399
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Ne mora� se zaraziti salmonelom.
Uzmi kutiju za u�inu.
400
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
U kutijama za u�inu G. I. Joe nema hrane.
U njima djeca nose u�inu.
401
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
U njima nema u�ine.
402
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Ovo ne�e�
403
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
�to je ovo, Herme?
404
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Pogledaj me. Herme, pogledaj me.
-Gledam te.
405
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
Jesi li isklju�io ovo
i poslu�io se mojim produ�nim za punjenje?
406
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
-Nisam.
-Trep�e�.
407
00:32:02,208 --> 00:32:04,583
Vidim da trep�e�, pa znam da la�e�.
408
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
-Ne la�em.
-Uzeo si ga.
409
00:32:06,083 --> 00:32:07,375
Sad trebam
410
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
da to prizna�.
Svi se odnosi temelje na povjerenju.
411
00:32:13,500 --> 00:32:16,833
Budi iskren i ne�u se naljutiti.
Reci mi da si ga uzeo.
412
00:32:17,833 --> 00:32:19,041
I ne�u se naljutiti.
413
00:32:21,875 --> 00:32:22,916
Uzeo sam kabel.
414
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Bog blagoslovio Ameriku!
415
00:32:26,875 --> 00:32:30,375
Gledat �e� kako skapavam.
Ve� mi se vide rebra preko majice.
416
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
Ba� si dramati�an.
Trebam energiju za �ivot.
417
00:32:33,083 --> 00:32:37,333
A ja jer sam ljudsko bi�e.
Ti nisi. Treba� energiju iz uti�nice.
418
00:32:37,416 --> 00:32:40,375
Dobije� energiju iz uti�nice.
Vrati� produ�ni.
419
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
-Putujemo deset dana.
-Gdje da se ukop�am?
420
00:32:43,041 --> 00:32:45,291
Nemam gdje ako nema izvora energije.
421
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
-�to bih trebao?
-Mo�e� kad god.
422
00:32:47,375 --> 00:32:49,625
I ne mora� rashladiti energiju. Dobro?
423
00:32:49,708 --> 00:32:53,958
Da izbjegne� listeriju i salmonelu
jer nisi ljudsko bi�e.
424
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
-Dosta.
-Umjetna inteligencija.
425
00:32:56,000 --> 00:32:58,041
Ne, umjetna neinteligencija. Ti�
426
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Hej, ti.
427
00:33:16,875 --> 00:33:19,875
-Plavu�o, vidim te.
-U redu je. Moramo pobje�i.
428
00:33:19,958 --> 00:33:22,083
-Iza�i.
-Imam ih, Keatse.
429
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
Tko je dirao mog brancina?
430
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Pokret.
431
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Bit �e belaja u odjeljku za ribe.
432
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Ruke gore da ih vidim. Okrenite se.
433
00:33:38,250 --> 00:33:39,083
Dijete si.
434
00:33:39,166 --> 00:33:41,041
-A ti si genijalac.
-Da, jesam.
435
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
To je robot? Svemirko?
436
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Kako ste do�li?
-U tvom kamionu.
437
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-�utoglav�e, tra�i� nevolju?
-Odbij.
438
00:33:48,083 --> 00:33:49,333
Prijatelj sam ti.
439
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Koji vrag radi� u mom kamionu? �to �eli�?
440
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Nevolje na Mjesecu.
-Moramo do zone.
441
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Tko je rekao da idemo onamo?
-Ti. I on.
442
00:33:57,208 --> 00:33:59,750
-Da, nismo nimalo okoli�ali.
-Niste.
443
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
No u redu je jer me nije briga.
444
00:34:02,166 --> 00:34:04,833
-Znam �to radite i prodajete.
-Prodajemo?
445
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
O�uh je kupio hrpu robe od vas.
446
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Nije me briga. Ne ti�e me se.
Mo�e� ostati ovdje sa svojim robotom.
447
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Ja idem sa svojim.
-Ne ide�.
448
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
Zona� Nije to mjesto
za provo�enje proljetnih praznika.
449
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Ondje jedino mo�e� umrijeti.
450
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Za�to se ne vrati� u dizalo
i zaboravi� da si vidjela ovo mjesto?
451
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Smjesta.
452
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Ti bokca.
453
00:34:32,291 --> 00:34:35,791
-�to je ovo? Ima� li prijatelje?
-Bila bih ovdje da imam?
454
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Mo�da je netko slijedio njih kao oni nas.
455
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Odli�no.
456
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Dobro.
457
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Plan Omaha 3, niskonaponski.
458
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
-Uzmi robota.
-Nije robot. To je moj brat.
459
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Kako god, mala. �eli� da pre�ivi?
Morat �e� mi vjerovati.
460
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
-Crvena uzbuna.
-U redu je.
461
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
-Jessie, crvena uzbuna.
-Idi.
462
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
Hajde. Pokre�emo Omahu. Hajde.
463
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Dobro. Primi me za ruku.
464
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
Re�i �emo da si moja mla�a sestra.
Zove� se� Veronica.
465
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Beronica, slovo B?
466
00:35:08,916 --> 00:35:11,250
Upoznala si neku Beronicu?
467
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
-Zapravo jesam.
-Dobro, ne. Slovo V.
468
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
-Veronica.
-Ba� tako.
469
00:35:14,916 --> 00:35:18,125
-Prezime?
-Tvoj je lik nijem. Budi iza mene i �uti.
470
00:35:23,833 --> 00:35:29,791
S. J. D. R.
471
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
META LOCIRANA
�OVJEK
472
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Pozor, osumnji�enici.
473
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
Ovaj je objekt sad pod nadle�no��u
474
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
Specijalne jedinice
za deaktivaciju robota.
475
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Tko je, dovraga, to?
476
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
S. J. D. R.
477
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Smatrajte se uhi�enima.
478
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Nevolje.
479
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
U�inite mi uslugu.
480
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Podignite te ruke.
481
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Volio bih izbje�i
bilo kakvo ne�eljeno nasilje.
482
00:36:05,583 --> 00:36:08,250
Pa, i ja to �elim,
483
00:36:08,333 --> 00:36:12,208
kao i moja nijema sestra, Veronica.
484
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Postoje ra�uni za svu robu.
Rado �u vam ih pripremiti.
485
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene,
486
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
uhi�eni ste zbog napada,
kra�e automobila, markiranja
487
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
i pomaganja dr�avnom neprijatelju.
488
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Ti bokca!
489
00:36:26,166 --> 00:36:27,625
-�elim odvjetnika.
-�to�
490
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
-Mo�e� govoriti?
-Dobit �ete vi odvjetnika.
491
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
-Gdje je robot?
-Molim? Robot?
492
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
To je ludo.
493
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Ima robota?
494
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Za�to govori�?
495
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
Ispri�avam se
jer poku�avam pomo�i policiji.
496
00:36:47,000 --> 00:36:48,333
Moram re�i,
497
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
kao poreznog obveznika
koji voli zastave i linijski ples,
498
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
sve to, kao gorljivog Amerikanca,
499
00:36:55,166 --> 00:36:57,166
osupnule su me va�e optu�be.
500
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Zapravo, �ak bih rekao� da sam �okiran.
501
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
META LOCIRANA
502
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Sad te imam.
503
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
META IZGUBLJENA
504
00:37:34,291 --> 00:37:37,083
�elite si pomo�i, g�ice Greene?
Predajte robota.
505
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Nastavite li s ovime, do presude
mo�i �ete u zatvor za odrasle.
506
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Uni�tio si pi�tolj od 25 000 dolara.
507
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Dat �u ti ga za 15.
-Stani!
508
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Nemoj mu nauditi.
509
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Maknite se od robota.
510
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
-�to �e� u�initi?
-Gospo�ice, moram obaviti posao.
511
00:38:25,583 --> 00:38:27,041
Ne mo�ete to zaustaviti.
512
00:38:27,125 --> 00:38:30,625
U�inite si uslugu
i odmaknite se od robota.
513
00:38:31,833 --> 00:38:35,333
-Samo se mora vratiti u zonu.
-Kr�ite sporazum.
514
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
-Ozna�en je za deaktivaciju.
-Bezdu�an si.
515
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Ne mo�e� biti bezdu�an
prema stvarima bez du�e.
516
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
-Moramo zbrisati, �utoglav�e. Keatse!
-Hajde.
517
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
�ini se da idemo u zonu.
518
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
-Idemo?
-Upadajte. Hajdemo!
519
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Dobro.
520
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
-Keatse, bolje ti je da nisi mrtav!
-Kre�emo!
521
00:39:00,083 --> 00:39:02,000
-Pazite.
-Kr�ite sporazum.
522
00:39:02,083 --> 00:39:03,208
Ovo je izdaja!
523
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
-Ozna�i ih bojama.
-Znam koji je!
524
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
-Za�to ih ima� toliko?
-Hajde!
525
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Vrlo sam va�an �ovjek.
526
00:39:12,416 --> 00:39:14,541
Bit �e� vrlo va�an u zatvoru.
527
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Da jednostavno pobjegnemo?
528
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Dr�ite se. Kre�emo.
529
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Svemirko �alje signal za opasnost.
530
00:39:48,208 --> 00:39:49,291
SOS!
531
00:39:49,375 --> 00:39:52,291
Imam mjesto za tebe
to�no iznad svog kamina.
532
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Ne u mojoj ku�i!
533
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Evo ti na!
534
00:39:59,750 --> 00:40:01,541
Danas nema deaktivacije!
535
00:40:01,625 --> 00:40:03,541
Tebe �u ubiti iz zabave.
536
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Kvragu.
537
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Hajde!
538
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Vidi� onaj zid?
539
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Ako hoda� uz njega desetak godina,
540
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
opet �e� se na�i ovdje!
541
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Nema izlaza. Sad �ivimo ovdje.
542
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
�estitam, mala.
543
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Sranje. Samo nam je to trebalo.
544
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
-Mo�e� biti hrabra usprkos opasnosti.
-Dobro. Hajdemo.
545
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
-Koji je to vrag?
-Roboti strvinari.
546
00:41:27,500 --> 00:41:30,333
Rabe dijelove drugih robota
kako bi pre�ivjeli.
547
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robota koje su ubili.
548
00:41:31,916 --> 00:41:34,083
-�ovjek.
-Sranje.
549
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
-�ovjek.
-Hej.
550
00:41:36,416 --> 00:41:37,458
U�utkaj ga!
551
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
�ovjek.
552
00:41:39,750 --> 00:41:41,875
�ovje�
553
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
�to rade ljudima?
554
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Nikad se nisam zadr�ao
dosta dugo da saznam.
555
00:41:49,375 --> 00:41:53,208
No dala si mi novu priliku, zar ne?
Sad kad si mi zatrpala �ivot!
556
00:41:53,291 --> 00:41:54,125
Hej.
557
00:41:54,625 --> 00:41:57,375
Brat me je trebao.
Nije mi �ao �to smo ovdje.
558
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Shva�a� da je tvoj brat
robot �utoglavac, zar ne?
559
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
Nije robot. Osoba je.
Chris upravlja Svemirkom.
560
00:42:04,833 --> 00:42:08,583
Ne zna gdje je. To zna samo
doktor koji ga je dao Sentreu.
561
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
Ma da, a gdje se nalazi taj doktor?
562
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
-Planina Tabletop.
-Herme, to je�
563
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Nekih 500 km ju�no?
564
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
-Spremi se za hodanje, mala.
-Ima� bolju ideju?
565
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Smislit �u ne�to.
566
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Puca� od samopouzdanja.
Ja ne, ali svi�a mi se to kod tebe.
567
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
-Kombi je ispravan?
-Ovisi. Ima� li motor?
568
00:42:34,083 --> 00:42:38,125
-Vrijeme je da nabaci� masu, Herme.
-Zna� da to volim.
569
00:42:38,208 --> 00:42:43,375
Naravno. Potpuno napunjena baterija.
Dobro je znati da je netko jeo danas.
570
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Spas u zadnji �as. O, da. Rista Herm.
571
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Koji je to vrag?
572
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
Sustav komponenti HRM.
Imam veli�inu tijela za svaki posao.
573
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Da odemo na sjever?
Nismo istra�ili zid oko Moaba.
574
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Naravno. Za�to ne?
575
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
�to se ti�e lijepih mjesta
za umiranje od gladi, Moab je u redu!
576
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Ili mo�e� umrijeti od kukanja.
577
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
�elim da se sjeti� ovog trenutka
578
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
kad �e� me moliti za pitku vodu za 24 h.
579
00:43:17,833 --> 00:43:22,291
Ako Chris i ja imamo pravo i doktor
zna kako u�i, vjerojatno zna i iza�i.
580
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
-Te�ko.
-Nema� ni�ta bolje.
581
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
Zna�i da imam plan.
582
00:43:26,875 --> 00:43:28,166
A ti ima� prijevoz.
583
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Hajdemo se dogovoriti.
584
00:43:30,208 --> 00:43:31,750
Ni ne pomi�ljaj
585
00:43:31,833 --> 00:43:34,666
da �e nas Herm sve staviti u taj kombi
586
00:43:34,750 --> 00:43:36,416
i nositi na svom ramenu.
587
00:43:36,500 --> 00:43:37,916
To je ludo.
588
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
-Gdje su vam uop�e roditelji?
-Ne ti�e te se.
589
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
U redu.
590
00:44:08,625 --> 00:44:09,541
Mrtvi su.
591
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Valjda je tako bolje.
592
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Poku�ava� li biti kreten
ili si takav po prirodi?
593
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Dolazi mu prirodno.
594
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
O�ito je tu�no kad roditelji odu,
595
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
ali tako ih i dalje mo�e�
gledati u pozitivnom svjetlu.
596
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
-Nisu vas imali priliku iznevjeriti.
-Ni ne bi.
597
00:44:27,583 --> 00:44:30,750
-Mala i tobo�nji mali.
-Sretan ro�endan.
598
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
-Svi te iznevjere.
-Sretan Bo�i�.
599
00:44:33,500 --> 00:44:35,541
I ja �u zadr�i� li se dosta dugo.
600
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
Ima� sre�e da se ne�emo zadr�avati.
601
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Da, to je pravi stav, zar ne?
602
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
�to ka�u? Zaradi novac�
603
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
I grabi dalje, stari.
604
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
�ivi prema tom motu, mala.
605
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Tako ja �ivim.
606
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
-Kako ste se upoznali?
-Upoznali smo se u ratu.
607
00:44:55,875 --> 00:44:58,375
-Niste si radili o glavi?
-Poku�ali smo.
608
00:44:59,958 --> 00:45:03,416
Roboti su mi okru�ili vod,
slomili mi nogu.
609
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Limeni su nas htjeli dokraj�iti.
610
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Podignuo sam pogled i ugledao
velikog glupog gra�evinskog robota.
611
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Zatvaram o�i, spremam se umrijeti.
Umjesto toga, on me podi�e i odnosi.
612
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Plakao si kao beba.
613
00:45:17,958 --> 00:45:22,458
Ma da. Ne kao beba.
Zna� da ne razumiju ljudske emocije.
614
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Bio je to ratni pokli�. �To! Wolverines!�
615
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Daj, molim te. Sisao si palac
i molio me da ti spasim dupe.
616
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Ima pravo.
617
00:45:35,083 --> 00:45:38,916
Nekoliko dana poslije
na�le su nas Sentreove radilice.
618
00:45:39,000 --> 00:45:41,708
Poku�ao sam im re�i: �Spasio mi je �ivot.
619
00:45:42,208 --> 00:45:44,250
Herm je dobar. Ne pucajte.�
620
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Svejedno su zapucali.
621
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Pobjegli smo da nas ne ubiju.
622
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
Otad bje�imo.
623
00:45:52,916 --> 00:45:54,875
Ve�ina bi mislila da je to �udno.
624
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Robot i tip koji se sla�u i dru�e.
625
00:45:57,375 --> 00:45:58,875
Barem imate jedan drugog.
626
00:45:59,750 --> 00:46:02,250
�to �e� u�initi ako na�e� brata?
627
00:46:02,333 --> 00:46:04,583
Mislim, ostatak njega.
628
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
�to �ete onda?
629
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
�to god po�elimo.
630
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
�to priprema�, mama?
631
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Nedjelja je.
�to uvijek pripremam nedjeljom?
632
00:46:21,166 --> 00:46:22,583
Punjene paprike.
633
00:46:22,666 --> 00:46:24,958
Moj de�ko dobije �to �eli.
634
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Ako ide za si�u i s popustom
zbog skorog isteka roka trajanja.
635
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Budi ku�.
636
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Ali, vidi ovo, cannoli.
637
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
-Od ju�er?
-Prekju�er.
638
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Dobila sam ga besplatno od g�e Vele.
639
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Lijepo te vidjeti ovakvu, mama.
640
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
-Na nogama i�
-Za�to ne bih bila?
641
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Bez razloga.
642
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
Moj an�el�i�.
643
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
Ba� duhovit de�ko.
644
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Ba� duhovit de�ko.
645
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Ba� duhovit de�ko.
646
00:47:06,125 --> 00:47:07,291
Ba��
647
00:47:07,375 --> 00:47:08,833
Ba�
648
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Dovraga!
649
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Brzina prijenosa podataka rapidno pada.
650
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Objasnite to.
651
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Pa, rekao mi je da mo�emo pri�ekati�
-Dok ne prikupim sve �injenice.
652
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
�injenica je da usluga
koju pru�amo svijetu
653
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
ide od potpuno besprijekorne
654
00:47:40,291 --> 00:47:43,166
do potpunog sranja.
655
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Za�to?
656
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
-Nema Chrisa.
-Glasnije.
657
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Nema Christophera.
658
00:47:55,166 --> 00:48:00,333
-To je fizi�ki nemogu�e.
-Ali mo�dano, neurolo�ki, nije ondje.
659
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
�eli� re�i da je moj pomak zbrisao?
660
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Postojao je neosigurani �vori�
u njegovoj matrici podataka.
661
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Gotovo neprimjetan, stvarno.
662
00:48:10,666 --> 00:48:14,333
S vremenom je omogu�io njegovoj svijesti�
663
00:48:16,375 --> 00:48:18,583
da malo-pomalo zaobi�e na� vatrozid.
664
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
�ini se je namjerno tako dizajniran.
665
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
-Amherst je kriv.
-Nismo mi.
666
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Ako brzina prijenosa
podataka neuroemitera nastavi padati�
667
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
A nema razloga misliti da ne�e.
668
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Sentre �e kihnuti prije ili poslije.
669
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Prije. U subotu.
670
00:48:33,750 --> 00:48:37,041
Ovu subotu? Moja tvrtka propada u subotu?
671
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
-Prije u petak.
-Zave�i.
672
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Mo�da u subotu.
673
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Dobili ste po�tu.
674
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ETHAN SKATE ZOVE VAS
NA VIRTUALNU KONFERENCIJU.
675
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Uv� Uv� Uv�
676
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Uvijek me priroda veoma smirivala.
677
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Zna� me?
678
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
Tko ne zna Mesara iz Schenectadyja?
679
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
Najopakiji tip specijalne jedinice.
680
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Gledao sam hvalospjeve na TV-u
kad si se umirovio.
681
00:49:31,125 --> 00:49:32,375
Nisam se umirovio.
682
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Ponestalo mi je robota za lov.
683
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
�ujem da lovi� maloljetnu delinkventicu
684
00:49:43,458 --> 00:49:46,916
i njezina� mehani�kog pratioca.
685
00:49:47,000 --> 00:49:48,791
Ako jedinica zove, javim se.
686
00:49:49,750 --> 00:49:52,083
�ini se da dijelimo zajedni�ki cilj.
687
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Djevoj�in stroj pripada Sentreu.
688
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
-�elim ga natrag.
-Robot se tra�i zbog napada.
689
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
-Automatsko uni�tavanje.
-Mo�e� to odgoditi.
690
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Kad Sentre dobije potrebno,
u�ini �to god �eli� onom �to ostane.
691
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Lijepo mjesto.
692
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Hvala. S�m sam ga napravio.
-Znam.
693
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Vidio sam hvalospjeve na TV-u.
694
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Onda zna�
695
00:50:23,500 --> 00:50:25,291
da imam nevjerojatne resurse.
696
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Mogao bih ti osposobiti radilicu.
697
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Za�to sam ne ode� po njega?
Sentre ima igra�ke.
698
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Mirovni sporazum.
699
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Ne smijemo u sigurnosnu zonu
700
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
osim ako ima dokaza
da je sporazum prekr�en.
701
00:50:40,250 --> 00:50:41,875
Tra�i� da ja odem po njega?
702
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Ili da nabavim dokaze?
703
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
Hajdemo vidjeti
kako �e se dan odviti. Mo�e?
704
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Hej, mesne marionete. Pogledajte.
705
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Opa. Planina Tabletop.
706
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
�udo prirode.
707
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Da si ti taj doktor, gdje bi bila?
708
00:51:16,125 --> 00:51:20,458
-Baza Marsovaca iza je asteroidnog polja.
-Je li to trgova�ki centar?
709
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Izgleda dosta dobro.
710
00:51:24,791 --> 00:51:26,791
Strvi�i ga jo� nisu na�li.
711
00:51:26,875 --> 00:51:30,041
Imaju zalihe, zaklon, obranjiv perimetar.
712
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Nije najgore skrovi�te.
713
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
-Restoran je otvoren?
-Evo ga opet.
714
00:51:35,208 --> 00:51:38,666
Na�li smo stari Panda Express.
Hrana je i dalje bila dobra.
715
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
Bilo je kola�i�a sre�e,
piletine generala Tsoa,
716
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
piletine s naran�om,
717
00:51:43,458 --> 00:51:47,833
piletine s pr�enom ri�om i okruglica
sa svinjetinom. To se ne kvari.
718
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
-Ajoj.
-Pazi!
719
00:51:58,958 --> 00:52:01,041
Kurvin nas je sin ga�ao hladnjakom!
720
00:52:01,125 --> 00:52:03,958
-Herme, izvuci nas odavde!
-Trudim se!
721
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
�uvajte glave!
722
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Pogodio me u zadnju lo�u!
723
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Dr�ite se! Padamo! O, ne!
724
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Tko baca hladnja� Kujin si�
725
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Sranje.
726
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Dame i gospodo,
727
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
zarobljeni ste.
728
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
-Jesi li ikad vidio ove tipove?
-�ovje�e, ne poznajemo se svi.
729
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Bolje da ne vidim nikakva ulubljenja.
730
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Prekasno.
731
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Stanite, molim.
732
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
-Ondje.
-Pazi malo s time.
733
00:52:53,958 --> 00:52:56,333
Pripremite se svjedo�iti spektakularnom,
734
00:52:56,416 --> 00:52:58,083
diviti se dojmljivom
735
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
i motriti magi�no majstorstvo �arobirka.
736
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Duhovi podzemlja, �ujte me.
737
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Nare�ujem da se vrata podignu!
738
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Vje�bali smo ovo tisu�u puta. Hajde.
739
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
U redu, tek probu�eni duhovi podzemlja�
740
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Nevjerojatno. Nare�ujem
da se vrata podignu!
741
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Nisam li vas zadivio?
742
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
-Kamo nas vodite?
-Dobit �ete sve odgovore unutra.
743
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Evo plana.
744
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Odglumit �u napadaj.
Vi se do�epajte krova.
745
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
-Ne idem dok ne na�em doktora.
-Hej, treba� fiks?
746
00:54:04,000 --> 00:54:06,083
-Ne razgovaraj sa strancima.
-Hajde.
747
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Ovdje sam ako me treba�.
748
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Ajme meni.
749
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, ljudi.
750
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Bo�e.
751
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Ovo je ludo.
752
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Isuse. Ljudi. Odakle su do�li?
753
00:54:37,750 --> 00:54:38,875
Zarobljenici su.
754
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Sotonski ljudi.
755
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Bok.
756
00:54:57,291 --> 00:55:01,958
Dame i gospodo, htio bih izvesti
posebnog gosta na pozornicu ve�eras.
757
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
Tako uzvi�enu li�nost,
758
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
tako sna�nog vo�u,
759
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
da je poznat samo
kao veli�anstveni g. Riki�.
760
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Nema �anse.
761
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
Dosta baljezganja, �.
762
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Zna� da me nije briga za sve te hiperbole.
763
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Dobra ve�er. Skinuo bih �e�ir,
ali pri�vr��en je vijcima.
764
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Napali smo vas
jer smo mislili da ste strvi�i.
765
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
-Molim?
-Vidite�
766
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
Dolaze tu i tamo
samo kako bi nam pokidali udove.
767
00:55:35,625 --> 00:55:38,541
Ne izgledate ba� kao kida�i udova,
768
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
ali, znate, izgled mo�e zavarati.
769
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Moramo razgovarati s vama.
770
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Da, ljudi uvijek �ele ne�to od nas.
771
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
Sli�no kako smrad prati tvora.
772
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
Tra�imo doktora.
773
00:55:49,500 --> 00:55:51,875
S� nao�alama.
774
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Pa, pro�etajmo, mo�e?
775
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Glupo pitanje, znam.
776
00:56:00,000 --> 00:56:00,833
LJUDSKO SME�E
777
00:56:00,916 --> 00:56:02,750
Kakvo je, zapravo, ovo mjesto?
778
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
Jo� nismo postavili tablu,
ali kako vam se ovo �ini�
779
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
�Imanje Plavo nebo,
sigurna oaza u surovoj pustinji.�
780
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Ba� pamtljivo.
781
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Pred o�ima vam je kolijevka
nove mehanizirane civilizacije.
782
00:56:18,000 --> 00:56:19,333
Zdravo, g. Riki�u.
783
00:56:19,416 --> 00:56:21,333
-Kako si, Brzi?
-Ralphie, uspori.
784
00:56:21,416 --> 00:56:23,041
Na imanju Plavo nebo
785
00:56:23,125 --> 00:56:28,041
roboti mogu prerasti opis posla
koji su im nametnuli ljudi.
786
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
Mogu odabrati novo zanimanje.
787
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
-Kosa!
-Mo�da �ak i na�i svoje istinsko ja.
788
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
-Kosa!
-Bok. Opa.
789
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
G�o �kari�, to vi�e ne radimo.
790
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
-Kosa.
-Ostavi ga na miru, molim te.
791
00:56:43,083 --> 00:56:43,916
Gospodine.
792
00:56:44,000 --> 00:56:46,583
G. Riki�u. Treba nam va�a pomo�.
793
00:56:46,666 --> 00:56:52,625
Sigurno, ali va�a prisutnost ovdje
daje Sentreu zakonsko opravdanje
794
00:56:52,708 --> 00:56:56,583
da uni�ti sve �to su ovi roboti izgradili.
795
00:56:56,666 --> 00:57:02,375
Mogu vas samo otpratiti 15 kilometara
u pustinju i prepustiti samima sebi.
796
00:57:03,125 --> 00:57:05,333
Nakon klope, naravno.
797
00:57:05,416 --> 00:57:06,333
KOD MASNOG
798
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Slobodan kao ptica. Gladan si?
799
00:57:09,916 --> 00:57:12,291
Jesam. Nisam pojeo svoj burrito.
800
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Hej, otvori o�i. Ovdje pe�emo hamburgere.
801
00:57:14,958 --> 00:57:16,125
Dobro. Onda�
802
00:57:16,208 --> 00:57:17,458
PRIMATI, IDITE KU�I
803
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
-Jedan cheeseburger.
-�ao mi je, nema sira.
804
00:57:20,125 --> 00:57:22,250
U redu je. Hamburger i pomfrit.
805
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
Jo� lo�ih vijesti. Nema ni toga.
806
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
-�to imate?
-Bit �u iskren.
807
00:57:28,625 --> 00:57:32,916
Ovdje nitko nije jeo dugo vremena.
Sve se pokvarilo u me�uvremenu.
808
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Imamo �pagete. Grah iz konzerve na kola�u.
809
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Kakav grah?
810
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Tvoj brat nema pojma
gdje je njegovo ljudsko tijelo?
811
00:57:45,500 --> 00:57:46,750
Zna samo za Sentre.
812
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Za�to bi, dovraga, Sentre oteo dje�aka?
813
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Znam. Friki je, Kiki.
814
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
-Bez uvrede.
-Stalno to �ujem.
815
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris je rekao da �e lije�nik
koji ga je oteo biti ovdje.
816
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Dobro.
817
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Bolje da ti ka�em istinu.
818
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Ovdje je bio doktor.
819
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
-Kre�emo!
-Molim?
820
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst, ima doktorat
iz interakcije �ovjeka i stroja.
821
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Gdje je sad?
822
00:58:17,541 --> 00:58:19,791
O�ito sam ga izbacio.
823
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
Barem je dosljedan.
824
00:58:21,125 --> 00:58:22,791
Ne zna� kako pobje�i odavde,
825
00:58:22,875 --> 00:58:26,166
a jedinu osobu koja zna
poslao si divljinu da umre?
826
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Itekako.
827
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Potpisao sam taj mirovni ugovor
jer je prepoznao robote kao narod.
828
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Nisam siguran da zna� kako je to
829
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
kad ti pravo na samo postojanje
ovisi o komadu papira.
830
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Sve je ovo krhko, �ovje�e.
831
00:58:42,750 --> 00:58:47,083
Nisam htio dopustiti tom doktoru
da to ugrozi i�ta vi�e negoli �u vama.
832
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Dr. Amherst je otmi�ar.
833
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Ovo je dje�ak kojeg je oteo.
Isto �e� tretirati njih dvoje?
834
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Svi su ljudi isti. Sebi�ni i lijeni.
835
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Kad to shvati�, djevoj�ice,
�ivot �e ti postati jednostavniji.
836
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Hajde.
837
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Mlada damo?
838
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Ne bih ti preporu�io da izlazi� po no�i.
839
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Nije me briga za tvoje preporuke.
840
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Misli� da gradi� ne�to posebno ovdje?
Isti si kao i svi drugi.
841
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Hvala na prijevozu.
842
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Dobar tek.
843
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keatse.
844
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
-�to?
-Stvarno?
845
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
-Moram jesti.
-Ovo je jadno. �ak i za tebe.
846
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Kamo ide�?
-Na parkirali�tu su automobili.
847
00:59:35,750 --> 00:59:38,041
Vozit �u se dok ne na�em doktora.
848
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Ma daj. Radi se o 250 000 kvadrata.
849
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
-Slabi su izgledi da ih na�emo.
-Ovdje su izgledi nikakvi.
850
00:59:44,083 --> 00:59:47,208
Izgledi da ne umremo ovdje
poprili�no su veliki.
851
00:59:47,291 --> 00:59:49,041
Ne mo�e� iza�i po mraku.
852
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Mislim, morat �e� mi vjerovati.
853
00:59:51,333 --> 00:59:52,916
Hej. Ozbiljno.
854
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
Sestra ti ne koristi mrtva.
855
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Pogledaj to lice.
856
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Kako mo�e� odbiti to �udno robotsko lice?
857
01:00:03,333 --> 01:00:08,333
Podru�ite se. Idite u Orange Julius.
U trgova�kom ste centru. Ukradite ne�to.
858
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Krenite ujutro.
859
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Dobro.
860
01:00:16,708 --> 01:00:17,958
Ubit �e nas ujutro.
861
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
-Kosa!
-Dotakni mi kosu i ubit �u te.
862
01:00:26,541 --> 01:00:27,541
Kosa.
863
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
Dobro bi mu do�lo �i�anje.
864
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
To bi trebalo biti to, Zra�ko.
865
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Ti bokca, Svemirko. S tim�
866
01:00:49,125 --> 01:00:50,708
Hej, stran�e.
867
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
-Sretan Bo�i�!
-Gdje si bila?
868
01:00:53,666 --> 01:00:54,791
Nevolje na Mjesecu.
869
01:00:54,875 --> 01:00:56,500
Na tulumu Lise Stewart.
870
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
-Mama ka�e da si bila u knji�nici.
-Ma�em joj o�i.
871
01:00:59,625 --> 01:01:02,708
-Zabavila si se �itaju�i?
-Vi�e nego ovdje.
872
01:01:03,291 --> 01:01:07,583
Otkako si oti�ao, ako mama i tata
ne vi�u jedno na drugo, vi�u na mene.
873
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
-Onda dobro da se selim ku�i.
-Za�epi. Bit �u dobro.
874
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
To je vrlo diskutabilno,
ali ne bih to radio za tebe.
875
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
-Diplomirao si prije vremena?
-Ne ba�.
876
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Profesor me pokazuje
kao cijenjenog majmuna,
877
01:01:21,000 --> 01:01:22,583
ali ne slu�a moje ideje.
878
01:01:22,666 --> 01:01:25,625
Onda se vratim u studentski dom,
879
01:01:25,708 --> 01:01:29,916
a cimer me zove Doogie Howser
i pi�a u moju kantu za sme�e.
880
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Selim se ku�i.
881
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Ako to u�ini�,
ja �u ti pi�ati u kantu za sme�e.
882
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Sje�a� li se onoga o mijenjanju svijeta?
883
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Da.
884
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
-Jesi li ga promijenio?
-Ne ba�.
885
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Predla�em da odvu�e� dupe na faks.
886
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Poslije Bo�i�a.
887
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Moduli, ujedinite se!
888
01:02:00,458 --> 01:02:04,166
Da je Svemirko i�ao na faks,
Jessie bi ga stalno posje�ivala.
889
01:02:05,625 --> 01:02:08,833
Kako se usu�uje�? Ona ima mlazni ruksak.
890
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
-Napravit �u ti ga.
-Dobro.
891
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Dogovoreno. Voljela bih to.
892
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Hvala na dolasku, Svemirko.
893
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Nedostajao si mi.
894
01:02:19,083 --> 01:02:20,833
Svemirko ti je prijatelj.
895
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
I ti meni.
896
01:02:43,458 --> 01:02:45,833
Bolje da se po�urim. Nevolje na Mjesecu!
897
01:02:49,208 --> 01:02:51,000
Ne mo�e� tako s prijateljima.
898
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Pau�ko, nema grickalica izme�u obroka.
899
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Mo�e� ako vjeruje� da mo�e�!
900
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Sljede�i put pojedi sendvi�.
901
01:03:15,208 --> 01:03:19,166
-Hvala �to si do�ao, Svemirko.-Zapamti, Svemirko ti je prijatelj.
902
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Bok. Zdravo.
903
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
-Ding-dong.
-�uo si to?
904
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Bok.
905
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Ne bih trebala biti ovdje.
906
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Budimo jako tihi.
907
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Tra�im Christophera Greenea?
908
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Dvostruki asteroid!
909
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Imam po�tu za tebe.
910
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Bo�e, Herme. Previ�e kola�a.
911
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Prije nego ga je g. Riki� otpravio,
912
01:03:53,000 --> 01:03:55,083
dr. Amherst dao mi je to pismo
913
01:03:55,166 --> 01:03:58,375
i rekao da ga predam Christopheru
ako se ikad pojavi.
914
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
I nije potreban potpis.
915
01:04:00,458 --> 01:04:05,166
�Christophere, ako na�e� ovo, na�i i mene.
Pinnacle Peak Road 2201.
916
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
�ekat �u. Clark.�
917
01:04:06,625 --> 01:04:09,291
Ve� sam prekr�ila pravila preuzev�i pismo.
918
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Ne znam kako stojim.
Ne vrijedi plakati nad�
919
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
-Kako da do�em onamo?
-Znam gdje je. Nije do toga.
920
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
Ako vam pomognem, jo� �u gore nagrabusiti.
921
01:04:18,916 --> 01:04:21,083
Osje�am se jako lo�e kad to ka�em,
922
01:04:21,166 --> 01:04:23,166
ali ne mogu vam re�i.
923
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Ali znam. Nije da ne znam.
924
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Ako se radi o doktoru
koji bi nas mogao izvu�i odavde,
925
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
onda tvoja grozna ideja
mo�da i nije tako grozna.
926
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Mo�emo te odvesti.
927
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, to je teritorij strvi�a.
Zna� da trebamo snagatore.
928
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Mi�i�i snagatora
zastarjeli su i nepouzdani.
929
01:04:44,416 --> 01:04:46,250
�uo nas je. Bili smo preglasni.
930
01:04:46,333 --> 01:04:48,708
Bila sam preglasna! To sam bila ja.
931
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Pneumatski klip, s druge strane,
kvalitetna je komponenta.
932
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
I bejzbolska palica,
time �ete rije�iti problem.
933
01:04:57,791 --> 01:05:01,166
-�to to zna�i?
-Sporazum vam ne dopu�ta da ostanete.
934
01:05:01,250 --> 01:05:05,541
-Ne zna�i da vam ne mogu pomo�i da odete.
-Nismo li neprijatelji?
935
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Mo�da je tvornica ljudi ipak proizvela
i neke dobre modele.
936
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Hvala.
937
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Obra�ao sam se njoj.
938
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Ako idemo na teritorij strvi�a,
morate se upoznati s jednim tipom.
939
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
�elite li �uti smije�nu pri�u o strvi�ima?
940
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
O, da. Volim se smijati.
941
01:05:29,875 --> 01:05:34,375
Jednom je lova�ka skupina strvi�a
napala i raskomadala
942
01:05:34,458 --> 01:05:37,875
deset mojih najbli�ih prijatelja
pred mojim o�ima!
943
01:05:38,958 --> 01:05:42,916
-Kako je to smije�no?
-Ostale su samo mrlje od ulja.
944
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Mrlje od ulja i vijci!
945
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
Strvi� je rastavlja� koji hoda i pri�a.
946
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
�eli te cijelog progutati
i iskakati tvoje ostatke.
947
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Pretukao sam gomilu strvi�a
na mrtvo ime upravo ovom palicom.
948
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
�ak su i tada nastavili nadirati.
949
01:06:08,166 --> 01:06:10,500
To je smije�no kod strvi�a.
950
01:06:10,583 --> 01:06:14,000
Ne�e stati dok ne umre�.
951
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Dobro onda.
952
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Stisnite petlju i otpustite ko�nicu.
953
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
�ekaju nas strvi�
954
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
-�ovje�e.
-Udarko?
955
01:06:23,708 --> 01:06:25,916
Ho�e li zaspati usred borbe?
956
01:06:26,000 --> 01:06:28,458
To bi mogao biti problem.
957
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Zamalo u tijelo.
958
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
META LOCIRANA
ROBOT
959
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Leti, Cyrile, leti!
960
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Sigurno smo stigli?
961
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
U kontinentalnom SAD-u
ima 160 milijuna adresa.
962
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
Svaka je urezana u moje sklopove.
963
01:07:35,958 --> 01:07:38,958
Ako dr. Amherst ka�e
da je u Pinnacle Peaku 2201,
964
01:07:39,041 --> 01:07:40,416
onda je ovdje.
965
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Da ste paket,
to�no bih vas ovdje ostavila.
966
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
Ovdje bih vas polo�ila.
967
01:07:48,208 --> 01:07:49,416
A onda bih pobjegla.
968
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Ne svi�a mi se.
969
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Ovo je �vedski stol za strvi�e.
970
01:07:57,250 --> 01:07:59,250
-U redu, ne bih se ba��
-Kamo ide�?
971
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
-�penjala na i�ta.
-Hej.
972
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Ja ne bih, ali�
973
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Netko je ovdje.
974
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Mo�da on.
975
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
�to �emo, Udarko?
976
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Bri�imo!
977
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Strvi�!
978
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Ajoj!
979
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
-Ne!
-Pazi na po�tu.
980
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Hvala lijepa. Cijenim timski rad.
981
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Ostanite smireni.
982
01:08:56,458 --> 01:08:59,541
Strvi�i su i dalje strojevi.
Racionalni su.
983
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Otvori ta vra�ja vrata!
984
01:09:02,208 --> 01:09:03,375
Nisu prava.
985
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Mislim da ne�emo uspjeti.
986
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Dobro.
987
01:09:14,125 --> 01:09:16,500
Brzo, svi se sakrijte iza Po�tke.
988
01:09:16,583 --> 01:09:17,875
To djeluje osobno.
989
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Joj, ne!
990
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Ne�u umrijeti
uz Markyja Marka i Funky Bunch!
991
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Zapravo volim tu pjesmu.
992
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Dobro do�li, pokusni kuni�i,u laboratorij dr. Frankensteina.
993
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Nadam se da ste u�ivali u vo�nji.
994
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Molim vas da u�ete skroz unutrai napravite mjesta za sve.
995
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Sad je prekasno za povratak.
996
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Upalilo je.
997
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Sje�ate se mene, doktore?
998
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Gdje mi je brat?
999
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
-Ne mogu.
-Mislim da mo�e�.
1000
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Odgovori na njezino pitanje.
1001
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
-Seattle. Sentreov oto�ni kampus.
-Za�to ste ga oteli?
1002
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Ljudi su umirali.
1003
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
Gubili smo rat.
1004
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Dok ga nismo na�li.
1005
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Nakon va�e nesre�e
1006
01:10:52,666 --> 01:10:56,166
Sentreov dijagnosti�ki ure�aj
upozorio nas je na njega.
1007
01:10:56,666 --> 01:10:58,500
Bio je poseban, dobro?
1008
01:10:58,583 --> 01:11:01,791
Bio je to�no ono �to smo trebali.
1009
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher je bio�
1010
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Bio je poput Bo�jeg dara.
1011
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Dr�ao si me za ruku
1012
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
i lagao mi.
1013
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
Molim te. Mora� shvatiti.
1014
01:11:16,833 --> 01:11:18,666
Ne govori mi �to trebam.
1015
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ne spominji mi prokleti rat
i Bo�je darove.
1016
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Samo mi reci �to si u�inio mom bratu.
1017
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
1018
01:11:37,041 --> 01:11:38,125
Pridru�i nam se.
1019
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
-Herme.
-Bo�e.
1020
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Prislu�kivao si nas cijelo vrijeme?
1021
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Ako pod �prislu�kivanje�
misli� na odgovorno izbjegavanje
1022
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
burn-ina zaslona, onda da.
1023
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Za�to ovaj robot govori tvojim glasom?
1024
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dr. Amherst spasio me od strvinara.
1025
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
I��upali su mi glasovni modul.
1026
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Snimio sam PC-u popis
s vi�e od 100 000 rije�i.
1027
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
On je moj tvrdi disk i prijatelj.
1028
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
On zna �to i ja.
1029
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
-Poka�i im 17-9.
-Da, doktore.
1030
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Deveti test Blueprinta.Ispitni subjekt Alpha.
1031
01:12:19,125 --> 01:12:22,333
Christopher je bio u komi.
Mislili smo da je trajno.
1032
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Gledali smo na to kao na donaciju organa.
1033
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Kvragu, ljudski strvi�i.
1034
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Trebala nam je nevjerojatna
ra�unalna snaga za rad mre�e.
1035
01:12:32,500 --> 01:12:34,791
Um tvog brat bio je pomak potreban
1036
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
za povezivanje neuroemitera i radilica.
1037
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
�estitam, doktore.Mislim da si nam dobio rat.
1038
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Odvratan si.
1039
01:12:41,833 --> 01:12:43,416
Da to nismo u�inili,
1040
01:12:43,916 --> 01:12:46,083
Christopher bi umro u toj bolnici.
1041
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Spasili smo mu �ivot.
1042
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
-To nije tvoj izbor.
-Isklju�ila bi aparate?
1043
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Da sam morala.
1044
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Onda bi pogrije�ila kao i ja.
1045
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
Mo�e 23-6.
1046
01:13:01,583 --> 01:13:03,083
Petnaest mjeseci poslije.
1047
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Bo�e.
1048
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Ne mogu gledati.
1049
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Prestani snimati.
1050
01:13:33,791 --> 01:13:36,166
Rekao sam Skateu da ga moramo odspojiti.
1051
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Zaprijetio mi je ubojstvom.
1052
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Nikako ga nisam mogao izbaviti,
1053
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
pa sam prije bijega
1054
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
uspostavio si�u�nu vezu
Chrisa i vanjske mre�e.
1055
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Um mu je mogao pobje�i,
1056
01:13:51,166 --> 01:13:52,541
�ak i ako tijelo nije.
1057
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Rekao si mu za Plavo nebo.
1058
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
�uo sam �to gradi�,
pa sam mu usadio lokaciju u um.
1059
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Za�to?
1060
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Htio sam da na�e obitelj.
1061
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
-Ve� je imao obitelj!
-Hej.
1062
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Hej, smiri se. Smirite se.
1063
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
-Vi�e boli na opu�teno.
-Neo�ekivano.
1064
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Predvidio sam to.
1065
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Idemo po Chrisa.
1066
01:14:18,541 --> 01:14:21,250
-Ne mo�ete to.
-Mogu.
1067
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-I ti �e� nam pomo�i.
-Nije mogu�e.
1068
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Upao si u zonu,
�to zna�i da nas mo�e� izvu�i odavde.
1069
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
-Nema� pojma o razmjer�
-Ekipo?
1070
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Ne opet taj �upak.
1071
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
-Tko je to?
-Mesar iz Schenectadyja.
1072
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Moramo brzo reagirati.
1073
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Jedan od tvojih, Skate?
1074
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Vi�e nije.
1075
01:15:31,416 --> 01:15:34,875
-Nije li to kralj otpisanih igra�aka?
-Ovdje nema kraljeva.
1076
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Na�i su ljudi slobodni.
1077
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Tvoji ljudi nisu ljudi.
1078
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Razbit �u tu lju�turu.
1079
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
-Tko ima klju�eve kikirikimobila?
-Kiki Riki�.
1080
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
-Samo malo. Tiho.
-�to?
1081
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
�ujete li to?
1082
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Ni�ta ne �ujem.
1083
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Sad da.
1084
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
Sakrij brata.
1085
01:16:13,541 --> 01:16:14,375
Odmah.
1086
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Hajde.
1087
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
-Spremite se.
-Na �to?
1088
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Bacite oru�je. Predajte nam robota.
1089
01:16:30,291 --> 01:16:31,916
Vi�e ne primam naredbe.
1090
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
Oglu�ivanje o nare�
1091
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Kriste!
1092
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Oglu�io se.
1093
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Zaigrajmo!
1094
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
Gospodine, napadaju.
1095
01:16:46,833 --> 01:16:48,375
Onda im uzvratite!
1096
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Na�ite metu. Na�ite je!
1097
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Ostale ne �tedite.
1098
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
-Iza�i ili �e� biti deaktiviran.
-U redu, sam si to tra�io!
1099
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Bravo, Jessie.
-Hajde.
1100
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
-Uspjela si!
-Hajde, idemo.
1101
01:17:18,833 --> 01:17:19,958
-Ajoj.
-Kraj puta.
1102
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
Hej!
1103
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Hajde. Znam gdje je izlaz.
1104
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
To!
1105
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Koji vrag to treba Ameri�koj po�ti?
1106
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
-Za dobermane.
-Dobermane?
1107
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Ne.
1108
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Prekr�io si sporazum, g. Riki�u.
1109
01:17:50,833 --> 01:17:52,458
To nosi posljedice.
1110
01:17:57,750 --> 01:18:01,250
�to u�e i tvoji limeni prijatelji
iz trgova�kog centra.
1111
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Vrati se i reci onima koji su ostali
da si ti kriv.
1112
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Ne.
1113
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Sakrijte se.
1114
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Hajde.
1115
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
U redu, g�ice Greene.
Nema potrebe za �rtvama.
1116
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Zavr�imo za ve�eras.
1117
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
�elite da nastavim?
1118
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Pobjegni s Christopherom.
1119
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Jasno?
1120
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Posljednja prilika.
1121
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Pusti ih na miru.
1122
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
Misli� da �e� me pobijediti
u vatrenom obra�unu?
1123
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Ne.
1124
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Dobro. Sad je spusti na tlo.
1125
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Ne smije� ubijati �iva bi�a.
1126
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Tako je. Rashodujem metal.
1127
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Ako ih �eli��
1128
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
morat �e� me ubiti.
1129
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Dovraga, Skate.
1130
01:19:47,625 --> 01:19:51,250
-Iza�ao bih na kraj s njim.
-Dr. Amherst prekr�io je sporazum.
1131
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Dovedi mi robota.
1132
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Ni makac.
1133
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Ne!
1134
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Ne!
1135
01:20:33,958 --> 01:20:35,458
Idite ku�i, g�ice Greene.
1136
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Idite ku�i.
1137
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Kamo idu?
1138
01:21:05,125 --> 01:21:05,958
Ne.
1139
01:21:06,041 --> 01:21:06,875
VO�NI SOKOVI
1140
01:21:06,958 --> 01:21:08,416
Joj, ne.
1141
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Kosa?
1142
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Jako mi je �ao, prijatelju.
1143
01:22:39,125 --> 01:22:41,083
Dobro do�ao natrag, Christophere.
1144
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Ne�u lagati.
1145
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Nakratko sam se zabrinuo.
1146
01:22:50,583 --> 01:22:52,000
U redu je. Ne ljutim se.
1147
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Shva�am. Budu�nost je stra�na.
1148
01:22:56,916 --> 01:22:59,000
Osobito kad je sve u tvojim rukama.
1149
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Ne brini se.
1150
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Nisi sam.
1151
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Veoma dirljivo, g. Skate.
1152
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Samo jedna stvar.
1153
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
-Ubojica si.
-Upitno.
1154
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
I lagao si mi.
1155
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
To nije robot.
1156
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
Zove se Christopher Greene.
1157
01:23:25,458 --> 01:23:27,500
Nahu�kao si me na dje�aka.
1158
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Gledaj, brigadire Bradbury,
ili Mesaru, ako smijem.
1159
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Kako da se izrazim?
1160
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Koga briga?
1161
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Rat koji si dobio,
1162
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
ratni put bez mrlje, to nisi bio ti.
1163
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
To smo bili ja i ovaj de�ko.
1164
01:23:46,416 --> 01:23:48,416
Ti si samo svjedok povijesti.
1165
01:23:48,500 --> 01:23:50,125
Ovo je povijest?
1166
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
�to? Vi�e voli� evoluciju?
1167
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Na� je svijet goru�a guma
koja pluta na oceanu pi�aline.
1168
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Oduvijek.
1169
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher daje �ovje�anstvu priliku
ostaviti svu tu patnju iza sebe.
1170
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Prema mom iskustvu,
patnja i �ivot idu ruku pod ruku.
1171
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
I prema mom.
1172
01:24:11,583 --> 01:24:13,750
Majka je pila tri boce na dan.
1173
01:24:13,833 --> 01:24:15,500
Bila je zla kad se napila.
1174
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Trijezna je bila jo� gora.
1175
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
No ovdje me unutra nje�no grli
i sprema mi punjene paprike.
1176
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
I pru�a mi mir.
1177
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
�elim donijeti taj mir
svakoj osobi na Zemlji.
1178
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Vi�e-manje svakoj.
1179
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Korak naprijed vrste zahtijeva �rtvu.
1180
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Kako je prije i�lo?
1181
01:24:42,541 --> 01:24:43,458
Pa, da.
1182
01:24:43,541 --> 01:24:44,375
Otac.
1183
01:24:45,250 --> 01:24:46,083
Sin.
1184
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
Duh Sveti.
1185
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Postoji �ansa da mo�da nisi sav svoj.
1186
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Ponavljam, koga briga?
1187
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Dobro.
1188
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Vratimo Christophera kamo pripada.
1189
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Mo�da da ovaj put zaklju�ate vrata?
1190
01:25:25,375 --> 01:25:28,583
Ako ga stvarno �eli�,
mo�e� jednostavno razbiti staklo.
1191
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Nitko ne bi primijetio.
1192
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
-Ima� razgovor za posao?
-Da.
1193
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Prokleti je robot odigrao na krivnju�
1194
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Mrzim je.
1195
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
Samo sam njega imala.
1196
01:26:02,958 --> 01:26:04,500
No izgubila sam ga dvaput.
1197
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Onda mo�e� i triput.
1198
01:26:11,333 --> 01:26:14,000
Brat ti nije jedini poseban �lan obitelji.
1199
01:26:16,375 --> 01:26:19,250
Prestao sam se boriti
jer je rat bio pogre�an,
1200
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
no digao sam ruke od svega.
1201
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Odustao sam od �ivota
jer je svijet bio koma.
1202
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
I jo� jest.
1203
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Ali na njemu ima dobrih ljudi.
1204
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
A neki ne bi znali odustati
ni da im plati�.
1205
01:26:36,625 --> 01:26:39,125
�eli� spasiti brata? I�i �u s tobom.
1206
01:26:41,041 --> 01:26:41,875
Ima� mene.
1207
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Ima� Herma.
1208
01:26:44,625 --> 01:26:46,291
Siguran sam da nismo jedini.
1209
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Kad si prestao biti �upak?
1210
01:26:51,333 --> 01:26:53,000
Nisam. Samo sam se o�i�ao.
1211
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Oprosti, PC.
1212
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Dr. Amherst rekao je
da si njegov tvrdi disk?
1213
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Da. Znam sve �to je on znao.
1214
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Nema� sigurnosne kodove
za izlazak iz zone?
1215
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Imam.
1216
01:27:25,666 --> 01:27:28,375
�to je sa zgradom
u kojoj dr�e Christophera?
1217
01:27:28,458 --> 01:27:30,750
-Mo�e� li me ubaciti?
-Naravno da mogu.
1218
01:27:32,000 --> 01:27:35,166
-Idem u Seattle.
-Mi idemo u Seattle.
1219
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Herme, sje�a� se kamiona na autocesti?
1220
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
-Mo�e� li ih pokrenuti?
-Da.
1221
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
I ugurati HRM 60 u njih.
1222
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
Koristio bi nam u borbi.
1223
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
�ao mi je,
ali ne mo�e� osloboditi Christophera.
1224
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Za�to ne?
1225
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Ako ga isklju�i� iz glavnog ra�unala,
cijeli �e se Sentre uru�iti.
1226
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Kako to misli�?
1227
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
Sentreova mre�a
prolazi kroz mozak tvog brata.
1228
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Bez njega nijedna radilica ne�e raditi.
1229
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Njegovo bi isklju�ivanje uzrokovalo
pad cijelog sustava.
1230
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Ti bokca.
1231
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Da svi odemo u Sentre�
1232
01:28:16,166 --> 01:28:18,833
mogli bismo ih zauvijek ugasiti.
1233
01:28:18,916 --> 01:28:21,708
-Svi�a mi se kako razmi�lja.
-Ti bokca!
1234
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
-Dvije muhe jednim udarcem.
-Hej.
1235
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
�to tra�i� od nas?
1236
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Da se jo� borimo?
1237
01:28:29,583 --> 01:28:33,625
Nije borba bila san, nego mir.
1238
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Sentre je to promijenio
spaliv�i ovo mjesto.
1239
01:28:37,000 --> 01:28:39,791
Izolacija od svijeta ne funkcionira.
1240
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Vjeruj mi, znam to.
1241
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Imamo priliku zajedno sru�iti
cijeli njihov bolesni sustav.
1242
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Roboti i ljudi
u borbi protiv pravog neprijatelja.
1243
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
-Ve� su nas pobijedili.
-Jer su imali Chrisa.
1244
01:28:59,250 --> 01:29:01,916
Odvedite me k njemu i ne�e.
1245
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle je udaljen 1980 kilometara,
1246
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
�to nije tako daleko za slobodu.
1247
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Odvedite me na utakmicu.
Odvedite me me�u publiku.
1248
01:29:13,125 --> 01:29:18,375
Kupite mi kikiriki i grickalice zatim.
Nije me briga ako se nikad ne vratim!
1249
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Mo�da se nikad ne vratimo.
1250
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Vrijeme je, Riki�u.
1251
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal i meso, zajedno.
1252
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Neumorni ste.
1253
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Bolje da odem po �e�ir.
1254
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, raspali.
1255
01:29:57,333 --> 01:29:58,250
PRISTUP ODOBREN
1256
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Kapacitet mre�e na 100 posto.
1257
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
I� opet smo u igri.
1258
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Evo vam ga na!
1259
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Osiguranje, situacija
na parkirali�tu rukovodstva.
1260
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
-Jesu li primijetili?
-Ne znam.
1261
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Baci crveni.
1262
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Ovi Porschei ba� lete.
1263
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
-Lo� hitac.
-Zapeo je? Vra�ki je zapeo?
1264
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
G. Skate, �ini seda smo pod nekom vrstom napada.
1265
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Vrlo impresivno.
1266
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Stekao si prijatelja.
1267
01:31:36,875 --> 01:31:40,791
To je 18-metarski robot HRM
za te�ke gra�evinske radove.
1268
01:31:40,875 --> 01:31:42,250
Nimalo prijateljski.
1269
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Potpuni sigurnosni odgovor.
�elim da to smjesta rije�ite.
1270
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Hitan slu�aj.Sve radilice na sjeverni ulaz.
1271
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Hitan slu�aj.Sve radilice na sjeverni ulaz.
1272
01:32:02,833 --> 01:32:04,000
Vrijeme je akciju.
1273
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
U redu. Hajde. Idemo.
1274
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Kre�emo, momci.
1275
01:32:26,125 --> 01:32:28,000
-Prate nas.
-Da, prate!
1276
01:32:28,083 --> 01:32:31,333
-Ti si smislio ovu glupost ili ja?
-Ako upali, ja.
1277
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herme, pazi!
1278
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Sko�i!
1279
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herme!
1280
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Izgubih veliko tijelo,
no jo� sam ve�i od tebe.
1281
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
�uti i nastavi tr�ati.
1282
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Oti�li su.
1283
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Izgleda� ve�i izvana.
1284
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Raspali, Herme! Druga smjena!
1285
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Evo vam, mesnati!
1286
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Imam te, kompa! Dr�i se!
1287
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Roboti, poka�ite od �ega ste napravljeni!
1288
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Idemo!
1289
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Roboti zauvijek!
1290
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Evo ti na!
1291
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Ispao si!
1292
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Pogodak!
1293
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Juri�!
1294
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Hej, dobro! Idemo!
1295
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Idemo!
1296
01:34:37,875 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN
VEOMA DOBAR ODVJETNIK
1297
01:34:47,083 --> 01:34:50,125
-Nastavite. Bit �u u Razvoju oru�ja.
-Da, gospodine.
1298
01:34:50,208 --> 01:34:53,291
-�to �e� u�initi?
-�to i uvijek.
1299
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Pobijediti.
1300
01:35:08,125 --> 01:35:10,125
Zgrada je zatvorena.
1301
01:35:10,208 --> 01:35:13,208
Ponavljam, potpuno je zatvorenazbog sigurnosti.
1302
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
Mo�e� ih srediti?
1303
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Ne.
1304
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
Moram ubijati ljude!
1305
01:35:33,625 --> 01:35:35,750
Smrt ljudima!
1306
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Obojica morate umrijeti!
1307
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Zaklju�ani smo iznutra.
1308
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
�iv je?
1309
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Da.
1310
01:36:00,625 --> 01:36:01,958
Mo�emo li razgovarati?
1311
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Ne.
1312
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Do brata mo�e� doprijeti
samo s unutarnje strane.
1313
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
-Unutarnje strane �ega?
-Njegova uma.
1314
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
-Narud�ba je spremna!
-Divljaci.
1315
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Sad ste gotovi!
1316
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herme, mo�da stvarno pobijedimo.
1317
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Momci, napravili su velikog.
1318
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Ne, stvarno velikog.
1319
01:36:57,750 --> 01:36:59,958
Bojim se da ste na privatnom posjedu.
1320
01:37:00,041 --> 01:37:02,708
Kao zaposlenica Ameri�ke po�te,
1321
01:37:02,791 --> 01:37:04,541
imam pristup posjedu.
1322
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Sviraj, Taco. Odmah! Sviraj!
1323
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
Ne!
1324
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Ne!
1325
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Ne, Skate!
1326
01:37:46,500 --> 01:37:50,166
-Ne mo�e� ih pobijediti.
-Nema razloga da ne poku�am.
1327
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
�ak i nakon onog u trgova�kom centru?
1328
01:37:52,541 --> 01:37:55,041
I dalje se borite
usprkos stradanju robota?
1329
01:37:55,541 --> 01:37:56,500
Kako to?
1330
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
Za slobodu se isplati
platiti svaku cijenu.
1331
01:37:59,750 --> 01:38:00,875
�ak i umrijeti?
1332
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Trebali bismo biti �ivi da umremo.
1333
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Da.
1334
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Trebali biste, zar ne?
1335
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate je na �etvrtom katu. Razvoj oru�ja.
1336
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Za�to mi to govori�?
1337
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Jer�
1338
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Napokon sam upoznao nekog
tko je manje �ovjek od robota.
1339
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1340
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Otkud ti ovdje?
1341
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Nismo li izgubili?
1342
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Hajde. Izvucimo te.
-�ekaj.
1343
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ne jo�.
1344
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chrise, usred sam po�injenja
otprilike 20 kaznenih djela.
1345
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Razmi�ljao sam o tome
otkad me ponovno spojio.
1346
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Za sve sam ja kriv.
1347
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Oteo te. Nisi kriv ni za �to.
1348
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
S tobom sam vidio vanjski svijet.
1349
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
I vidio sam sve zlo
koje Sentre �ini ljudima.
1350
01:40:29,916 --> 01:40:33,041
-Sve se to doga�a zbog mene.
-Zaustavit �emo ih.
1351
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Sru�it �emo ih. Ako te izbavimo.
1352
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Nema izlaza.
1353
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
U laboratoriju sam
prvi put vidio pravog sebe.
1354
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
A sigurno si i ti.
1355
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Budi iskrena. Kako izgledam?
1356
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
Moja je fizi�ka povezanost
sa Sentreom simbiotska.
1357
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Umrijet �e bez mene.
1358
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
A bez njih�
1359
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Da.
1360
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
�to bih onda trebala?
Samo te ostaviti ovdje?
1361
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Ne.
1362
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre me mo�e
ovako odr�avati na �ivotu sto godina.
1363
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Mislim�
1364
01:41:30,333 --> 01:41:31,833
Mislim da moram umrijeti.
1365
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
I mislim da ti to mora� u�initi.
1366
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
�eli� malo, ha?
1367
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Gadovi!
1368
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Sredi ga!
1369
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Hej, stavi me u polo�aj!
1370
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
-Polo�aj, Herme!
-Ne!
1371
01:42:04,250 --> 01:42:06,458
Probijeno je osiguranje laboratorija.
1372
01:42:06,541 --> 01:42:08,583
A u zgradi su uljezi.
1373
01:42:08,666 --> 01:42:10,625
-Sredite ga.
-Potvrdno, gospodine.
1374
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keatse, ustani!
1375
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Zdravo, Ethane.
1376
01:42:25,500 --> 01:42:26,500
Gledaj.
1377
01:42:26,583 --> 01:42:29,416
Ne znam �to misli� da �e� posti�i,
1378
01:42:29,500 --> 01:42:31,250
gospodine Kiki�u.
1379
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Do�ao sam ponovno pregovarati o sporazumu.
1380
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
Hajde! Iza�i i bori se kao mu�karac!
1381
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
�eli� me srediti? Da te vidim onda!
1382
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
-Dobro, Herme!
-Ne �aljite radilicu da obavi posao�
1383
01:42:50,541 --> 01:42:52,083
-Sredio si ga.
-��ovjeka.
1384
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Mo�da je i on mene sredio.
1385
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Ima� rupetinu u utrobi.
1386
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Malo �u uklju�iti u�tedu energije.
1387
01:43:04,750 --> 01:43:05,666
Ne. Dr�i se.
1388
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Kako si, dovraga, jo� �iv?
1389
01:43:10,583 --> 01:43:13,833
Kako sam jo� �iv? �iv sam zbog tebe, gade.
1390
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Itekako.
1391
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
Michelle?
1392
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Oprosti �to prekidam,
1393
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
ali na�i su prijatelji u velikoj nevolji.
1394
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Radim na tome.
-Mo�da nam ponestaje vremena.
1395
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Ima pravo.
1396
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
Ne�u te isklju�iti.
1397
01:43:35,875 --> 01:43:38,291
-Rekla si da ho�e� ako zatreba.
-Ne treba.
1398
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
-Na�i �emo ti drugog robota.
-Ovog puta nema bje�anja.
1399
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
-Nemamo izbora.
-Uvijek postoji izbor.
1400
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Govorili su mi da idem dalje,
ali nisam mogla.
1401
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Bio si sve �to sam imala.
Nisam te pu�tala.
1402
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
I upalilo je. Vratila sam te.
1403
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
-Zato je ovo u redu.
-Ne.
1404
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Nimalo nije u redu.
1405
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Ni�ta nisam osjetio tri godine.
1406
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Ali s tobom sam osjetio sve.
I bilo je sjajno.
1407
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Ti si mi to dala.
1408
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Ako je to sve�
1409
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
Dovoljno je.
1410
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Ponestaje nam vremena.
1411
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Ne mogu.
1412
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ne �elim te opet izgubiti.
1413
01:44:47,541 --> 01:44:48,916
Mene ne mo�e� izgubiti.
1414
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Michelle, �uje� li me?
1415
01:44:52,166 --> 01:44:53,333
Molim te, odgovori.
1416
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Ali njih mo�e�.
1417
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Ti. Ti �e� promijeniti svijet.
1418
01:45:04,500 --> 01:45:06,875
Zna�, nisam se stigla oprostiti s tobom.
1419
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Ne treba�.
1420
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Volim te.
1421
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
I ja tebe.
1422
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
ODR�AVANJE �IVOTNIH FUNKCIJA
1423
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOKOL
1424
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
CIJEVI
1425
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILACIJA
1426
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Ne!
1427
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Ne!
1428
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
�ini se da smo odnijeli pobjedu.
1429
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
Pobijedili smo!
1430
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
To!
1431
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
Mi smo pobijedili!
1432
01:47:18,333 --> 01:47:19,333
Ne!
1433
01:47:19,416 --> 01:47:20,333
PAD MRE�E
1434
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
-Hej, Po�tka!
-Uspjeli smo.
1435
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Pobijedili smo.
1436
01:47:27,750 --> 01:47:29,583
�udno je kod pobjede
1437
01:47:29,666 --> 01:47:32,125
da netko uvijek izgubi.
1438
01:47:39,625 --> 01:47:40,708
Uspjela je, Herme.
1439
01:47:43,625 --> 01:47:45,125
Zamisli. Pobijedili smo.
1440
01:48:00,833 --> 01:48:04,583
�to �u bez tebe?
�to �u bez najboljeg prijatelja?
1441
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Volim te, Herme.
1442
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Volim te.
1443
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Stvarno.
1444
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Mo�da vi�e od frenda.
1445
01:48:18,583 --> 01:48:20,625
Nasmijava� me. Znao si to �initi.
1446
01:48:20,708 --> 01:48:23,708
�to bih sad trebao? Ponovno postati� �to?
1447
01:48:24,750 --> 01:48:27,666
Opet okupiti ekipu? Svi su o�enjeni.
1448
01:48:30,208 --> 01:48:31,958
Vi�e nemam prijatelja, Herme.
1449
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Hej, �temeru. Jesam li ti nedostajao?
1450
01:48:49,000 --> 01:48:49,833
�to je ovo?
1451
01:48:49,916 --> 01:48:52,458
Model od 20 centimetara za fine radove.
1452
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Fine? Ti� Nikad to nisam vidio!
1453
01:48:54,708 --> 01:48:58,666
Nisam ni ja tvoj model od 20 cm
i pretpostavljam da sam velikodu�an.
1454
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
�ekaj�
1455
01:49:01,541 --> 01:49:03,166
-Rekao si da umire�.
-Nisam.
1456
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
Mirovao sam
da u�tedim energiju za prijenos.
1457
01:49:06,208 --> 01:49:09,125
Nisam ja kriv �to si se raznje�io
i ogolio du�u.
1458
01:49:10,791 --> 01:49:12,250
-Raznje�io?
-Usput�
1459
01:49:12,333 --> 01:49:14,958
Nisam �uo sve �to si govorio.
1460
01:49:15,041 --> 01:49:16,958
Mo�e� li ponoviti neke dijelove?
1461
01:49:17,041 --> 01:49:22,083
Rekao sam da smo pobijedili. �to�
Osvrni se. Pobijedili smo. Uspjela je.
1462
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Nisam to �uo. �uo sam �volim te�.
1463
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
-�Vi�e od prijatelja.�
-Mislim da to nisam rekao.
1464
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Pobijedili smo?
1465
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
-Da.
-Gdje je djevojka?
1466
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Idemo vidjeti. Hajde.
1467
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
�to sada?
1468
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Umrijet �u?
1469
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Ne.
1470
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
�ivjet �emo.
1471
01:49:57,291 --> 01:50:00,083
Cijeli je grad u kolapsu.Cijela savezna dr�ava.
1472
01:50:00,166 --> 01:50:02,500
Zemlja je paralizirana.
1473
01:50:02,583 --> 01:50:04,916
New York je danas u rasulu
1474
01:50:05,000 --> 01:50:07,625
zbog isklju�ivanjasvih Sentreovih radilica.
1475
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Avioni su prizemljeni. Kontrola leta�
1476
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
Sentre �utidok milijuni uspani�enih korisnika �ekaju
1477
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
bilo koju rije� ili znakkako se opet spojiti.
1478
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Senzacionalne optu�be danasnakon objave videosnimke
1479
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
koja prikazuje Sentreovoeksperimentiranje na ljudskom djetetu.
1480
01:50:25,291 --> 01:50:28,166
Kongres priprema poziveza Sentreovo rukovodstvo�
1481
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate uhi�en je u Miamijupri ukrcaju na avion za Ekvador.
1482
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Demonstranti pozivaju na ukidanjerobotske sigurnosne zone.
1483
01:50:35,916 --> 01:50:41,250
Skate je bolesnik! Zatvorite gai bacite klju�. Prodajte dionice!
1484
01:50:41,333 --> 01:50:45,375
Ne �elim tro�iti dah na njega.No znate o kom �elim razgovarati?
1485
01:50:45,458 --> 01:50:49,083
Djevojci koja je dovezlarobote u Seattle da sredi Skatea.
1486
01:50:49,166 --> 01:50:51,375
Itekako ima� pravo. Trebamo je na�i�
1487
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Tko je ona?Neka mi netko ka�e tko je ta mala.
1488
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm ka�e da je popravio kameru.
1489
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Dobro.
1490
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Sigurno to �eli�?
1491
01:51:11,583 --> 01:51:13,125
Treba povezati te �estice.
1492
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Ne znam �to to zna�i.
1493
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Poka�i im, mala. Mo�e� ti to.
1494
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
U redu, snimamo.
1495
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Kreni govoriti� sad.
1496
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Zdravo.
1497
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Zovem se Michelle Greene.
1498
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Znam da neki od vas malo pani�arezbog mene i mojih prijatelja
1499
01:51:41,333 --> 01:51:42,208
i u�injenog.
1500
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Svijet je sada druk�iji.
1501
01:51:45,875 --> 01:51:47,708
Samo sam vam htjela re�i za�to.
1502
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Sentreova djelanisu bila lo�a samo za robote.
1503
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Bila su lo�a za sve nas.
1504
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Znam da smo ratovali.
1505
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Sve se raspalo. �ivot je bio koma.
1506
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
I mo�da su vam neuroemiterinakratko pomogli da to zaboravite.
1507
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Naviknuli smo se na njihi zamijenili ih za stvaran �ivot.
1508
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
No oni to nisu.
1509
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Stvaran je �ivot kontakt.
1510
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
To smo vi i ja.
1511
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
Krv smo i meso, ali smo i elektricitet.
1512
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
I kad se grlimo i smijemoi dr�imo se za ruke i prepiremo,
1513
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
moje �estice ostaju s vama,a va�e ostaju sa mnom.
1514
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
I mo�da zauvijek ostajemo zajedno.
1515
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Ali to se ne mo�e dogoditiako se izolirate.
1516
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
To se mo�e dogoditisamo ovdje u stvarnom svijetu.
1517
01:52:40,583 --> 01:52:41,500
Osvrnite se.
1518
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Netko je sada pored vas.
1519
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Stvarni su i �ivi.
1520
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
I trebaju vas koliko i vi njih.
1521
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
A ako ste sami,
1522
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
ako nemate nikoga�
1523
01:52:54,958 --> 01:52:56,000
TAJNOVITA SNIMKA
1524
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
�onda nas na�ite.
1525
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Kre�emo ispo�etka.
1526
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
U�init �emo to kako treba.
1527
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Zajedno.
1528
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Dobro. Gotova sam.
1529
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Gotova sam. Kako je bilo?
1530
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Prili�no dobro� za mesnu marionetu.
1531
02:05:09,416 --> 02:05:14,166
U SPOMEN NA PETERA DE TOFFOLIJA
111448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.