All language subtitles for The Electric State 2025.WEBRip.Netflix.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,875 --> 00:00:29,791 1990. 2 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 PRIJE RATA� 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Zapeo si, zar ne? 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Ne. 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Gotov sam. 6 00:01:12,958 --> 00:01:15,916 Profesor ka�e da je Einsteinu trebalo tri dana. 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 -Tri dana! -Da, pa mu je ukrao mozak. 8 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Jednostavno je sramotno. Ne mo�e� na faks prije mene. 9 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Ne, Einstein je polagao taj ispit, 10 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 postao Einstein, pa su mu ukrali mozak. 11 00:01:26,791 --> 00:01:31,083 -Nije va�no, razvalio si na ispitu. -Ne zna�i da moram na ovaj faks. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,625 Pazi kamo ide�, sinko. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,041 Misli� da si duhovit. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 Robot na majici? 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Ne, to je crti�. Sad je i to zlo�in? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Pridru�i se �ovje�anstvu! Bli�i se rat! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Oprostite. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Ne znam kako �e� pre�ivjeti faks. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,083 Tako da ne�u i�i. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,208 O �emu ti? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Mama i tata poludjeli bi da nisam iza�ao na ispit, 22 00:01:56,375 --> 00:01:59,750 pa sam to u�inio, a i zanimali su me rezultati. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Ali� ne znam. 24 00:02:02,916 --> 00:02:05,083 -Uvijek zna�. -Nisam spreman. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Hej. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Tvoj je mozak ne�to najiritantnije u mom �ivotu. 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 Ali i naj�udesnije. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Ne mo�e� to skrivati u sobi. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,833 Profesor je rekao da nije vidio rezultate poput tvojih. 30 00:02:18,916 --> 00:02:20,708 Mogao bi promijeniti svijet. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 U redu, radije bih da si tad pored mene. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Da mi kupuje� pizzu i pere� rublje. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Nije va�no ako si u sobi do ili na Mjesecu. 34 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 -Uvijek smo povezani. -To je zapravo teoretski mogu�e. 35 00:02:38,500 --> 00:02:42,541 Prema kvantnoj fizici, �estice mogu ostati povezane poslije kontakta. 36 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 A ako sve postoji u stanju elektriciteta, 37 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 onda je mogu�e da bi na�a svijest mogla nadi�i granice fizi�kog svijeta. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Fora. 39 00:02:53,458 --> 00:02:55,875 Onda �e moje �estice posjetiti tvoje. 40 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 U studentskom domu. 41 00:03:03,208 --> 00:03:06,583 -�Zapamti, Svemirko ti je prijatelj.� -Ne radi to ovdje. 42 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 ELEKTRI�NA DR�AVA 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hej, ljudi. MTV-jeve vijesti od 15. svibnja. 44 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 Recite da nije tako. 45 00:03:20,166 --> 00:03:25,208 Otkazan je crti� o dra�esnom robotu Svemirku koji se emitirao subotom ujutro. 46 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Nevolje na Mjesecu. 47 00:03:26,583 --> 00:03:28,458 Svemirko je posljednja �rtva 48 00:03:28,541 --> 00:03:31,166 �estoke robotofobije koja zahva�a naciju. 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Zapamti, Svemirko ti je prijatelj. 50 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 {\an8}Madeline Vance ve�eras u All Accessu 51 00:03:37,000 --> 00:03:41,458 {\an8}ugo��uje vizionara i poprili�no zgodnog osniva�a Sentre Technologiesa. 52 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Ne mo�ete razumjeti pri�u o Ethanu Skateu 53 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 bez prethodnog razumijevanja pri�e o evoluciji robota. 54 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Poznato je da nikad niste imali robote. 55 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Nikad im nisam vjerovao. Nisu mi. 56 00:03:53,958 --> 00:03:57,625 Kako bi onda mogli shvatiti �to nam je u najboljem interesu? 57 00:03:57,708 --> 00:03:59,416 Prvotno ih je razvio Disney 58 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 radi promocije otvorenja svog tematskog parka 1955., 59 00:04:03,291 --> 00:04:05,958 naposljetku su se po�eli masovno proizvoditi. 60 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Brzo su postali okosnica globalne radne snage, 61 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 obavljaju�i sve poslove koje ljudi nisu htjeli. 62 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Godinama se nisu �alili na stalan rad, 63 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 {\an8}no kona�no je do�ao dan 64 00:04:18,291 --> 00:04:23,333 {\an8}kad su im dodijali dodijeljeni �ivoti i kad su po�eli zahtijevati svoje �ivote. 65 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 {\an8}Pokret za prava robota zahuktao se 66 00:04:26,833 --> 00:04:29,458 {\an8}dok su se tisu�e robota slile u St. Louis 67 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 {\an8}da poslu�aju vatreni govor 68 00:04:31,166 --> 00:04:34,416 {\an8}biv�eg Plantersova promotivnog robota, g. Kikija Riki�a. 69 00:04:34,500 --> 00:04:36,416 {\an8}Izra�eni smo da razmi�ljamo, 70 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 {\an8}ali sad nam to ne daju. 71 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Izra�eni smo da radimo, ali nikad za sebe. 72 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Nije na njima da odlu�uju o na�oj sudbini. 73 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Na nama je da se borimo za nju. 74 00:04:49,083 --> 00:04:51,958 {\an8}Robotska prava! 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,708 -Toster se pokvari. Kupim novi. �to ako� -Ali to je ubojstvo. 76 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 -�ujete li se? -Mo�e� ih isklju�iti. 77 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Da zavr�im. 78 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Zaslu�ujemo pravo na slobodu. Slobodu od ropstva. 79 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Zaslu�uju pravo raditi za mene kad ih uklju�im. 80 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 A kad prestanu, zavr�it �e na smetli�tu. 81 00:05:10,375 --> 00:05:14,083 Odmetnuti robot za ogla�avanje vandalizirao je spomenik Iwo Jimi 82 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 prkose�i predsjednikovoj naredbi da se svi roboti vrate na posao. 83 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 Koalicija za jednakost robota pokrenula je nasilne prosvjede u pet ameri�kih gradova. 84 00:05:24,333 --> 00:05:26,583 Ta djela zahtijevaju �vrst odgovor. 85 00:05:27,125 --> 00:05:30,583 Od danas smo u ratu s robotskom populacijom. 86 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 Ameri�ki gra�ani koji skrivaju robote bit �e optu�eni za izdaju. 87 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 -Kreni! -Isuse, ima ro�tilj! 88 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Bacit �e ga! Povucite se! 89 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 {\an8}Ne jedu. Ne spavaju. Ne trep�u. 90 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 {\an8}NAREDNIK JOHN. D. KEATS TEKSAS 91 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 {\an8}Ja trep�em. 92 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 �ovje�anstvo se dvije godine borilo. 93 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 I dvije je godine gubilo. 94 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Dok se nije umije�ao Ethan Skate. 95 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Ljudi su trebali korak naprijed. Pokazah im kamo zakora�iti. 96 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Svoj je pomak nazvao neuroemiter, 97 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 ure�aj koji povezuje ljudski um s mehaniziranim tijelima radilica. 98 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 O�ito mi ne smeta tehnologija 99 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 sve dok �ovje�anstvo zadr�i kontrolu. 100 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Ljudi su kona�no mogli klin izbiti mehaniziranim klinom. 101 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Rat je zavr�io za nekoliko tjedana. 102 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 {\an8}RATNI HEROJI BRIGADIR BRADBURY 103 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 G. Riki� potpisao je predaju s predsjednikom Clintonom 104 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 i �efom Sentrea Skateom danas pred Bijelom ku�om. 105 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 Kid Rock je u Detroitu priredio proslavu 106 00:06:44,500 --> 00:06:47,458 poraza Koalicije za jednakost robota. 107 00:06:47,958 --> 00:06:52,708 Radilice su zato�ile vi�e od 6000 robota u Sentreovoj sigurnosnoj zoni. 108 00:06:52,791 --> 00:06:58,291 Taj pustinjski objekt na jugozapadu prostire se na vi�e od 250 000 kvadrata. 109 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 U�ivo smo iz Sentreove trgovine, gdje nas minute dijele 110 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 {\an8}od lansiranja Sentreova novog potro�a�kog neuroemitera. 111 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 {\an8}Tehnologija kojom je dobiven rat sad mijenja na�in na koji �ivimo. 112 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Neuroemiterska mre�a omogu�uje da va� um istovremeno bude na dva mjesta. 113 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Rad i zabava u isto vrijeme. 114 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Eskapizam za mase. 115 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Radije bih to nazvao slobodom. 116 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Stoga postanite dio Sentreove mre�e. 117 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Sad je dostupna u svakom kutku svijeta. 118 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 1994. 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 POSLIJE RATA� 120 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tik-tak. 121 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Dobro jutro, du�ice. 122 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 -Ne kuca�? -Ne u svojoj ku�i. 123 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 -�to radi�? -Idem na nastavu. 124 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Treba� izvan�kolsku aktivnost. 125 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Socijalna slu�ba pla�a dodatno za �oboga�uju�a iskustva u�enika�. 126 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Ali ve� se osje�am tako oboga�ena, Tede. 127 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 Ovo nije molba. 128 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 -Tedova ku�a, Tedova pravila. -Tedova pravila. 129 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 O, da. Rugaj mi se. Jako pametno. 130 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Ako je to va�no Tedu, za�to mi sam to ne ka�e? 131 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Jer mi je �eoni re�anj sa Cindy Crawford u Vegasu. 132 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 I ne�u to propustiti zbog tebe. 133 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Gadi� mi se. 134 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Atletika je 200 dolara. 135 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 -Koliko si brza? -Skini mi lokator pa �emo vidjeti. 136 00:08:41,250 --> 00:08:45,208 -Jako smije�no. Ni�ta od toga. -Ve� sam to radila. 137 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Nije me briga od koliko si udomitelja pobjegla. 138 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Nema odlaska iz Tedove vojne baze. 139 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Je li jasno? 140 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Orkestar. 141 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 -Svira� li instrument? -Ne znam. A ti? 142 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 Les Paul iz 1957.! Zna� li koliko ju je te�ko na�i? 143 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Nisi je na�ao. 144 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Sve je ovo oplja�kano iz sigurnosne zone. 145 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 -Pa? -Krade�. S crnog je tr�i�ta. 146 00:09:08,000 --> 00:09:11,875 Roboti to ne rabe. Osim toga, ne mo�e� ukrasti ne�to ne�eljeno. 147 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 To je ne�to poput� zakona. 148 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 A ti si ne�to poput� budale. 149 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 Uklju�ite neuroemitere. 150 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 Vidimo se u modulu 3C. 151 00:09:31,541 --> 00:09:33,458 Poslijeratna internacija robota. 152 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Hej. 153 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Rekla je da stavi� emiter. 154 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Oprosti. Imam poreme�aj koji mi ne dopu�ta da �ivim virtualno. 155 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Grozno je, ali samo ti daj. 156 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 {\an8}Vidim da si nova, Michelle, 157 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 ali neuroemiteri su obvezni od devetog razreda navi�e. 158 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Te�ak dan? 159 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Ne samo dan. 160 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Mo�da bih trebala porazgovarati s tvojom mamom. 161 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Okrenite list. 162 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 ��ti�enica dr�ave. 163 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Dva roditelja, jedan brat.� 164 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 SVI SU PREMINULI 165 00:10:19,166 --> 00:10:24,000 -Mnogo je djece izgubilo obitelj u ratu. -Zapravo nisu krivi roboti. 166 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Udarili smo srnu. 167 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Na cesti. 168 00:10:29,416 --> 00:10:31,583 -�ao mi je. -I srna je po�alila. 169 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 Zna�, neuroterapija ti mo�e olak�ati, 170 00:10:36,541 --> 00:10:39,041 dati ti nekoliko sati da to zaboravi�. 171 00:10:44,875 --> 00:10:48,791 Dobro je. Nije to ni�ta. Popravit �emo ga kad se vratimo u auto. 172 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Hej, pogledaj me. 173 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Dobro si. 174 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Osje�a� li pijesak? 175 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Vjetar na licu? 176 00:11:05,875 --> 00:11:06,875 Da. 177 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Dobro. Pogledaj me. 178 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Dobro si. 179 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 -Da. -Sve je u redu. 180 00:11:16,583 --> 00:11:18,083 -Znam. -Da, sve je u redu. 181 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 -Sve je u redu. -U redu je. 182 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 Sve je u redu. 183 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Dobro? 184 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Dobro, do�i. 185 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Hej, Michelle. 186 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 187 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Mogu li sad i�i? 188 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Tata? Tata! 189 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Halo? 190 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Tede! 191 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Ne. 192 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Hajde. Tede, vani je robot! 193 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Ne prilazi! 194 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Stoj! 195 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 �to ho�e�? 196 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Ne prilazi! 197 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Mene? 198 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 Za�to? 199 00:15:17,375 --> 00:15:19,458 Ne razumijem te. Mo�e� li govoriti? 200 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Ne mi�i se. 201 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 Pazi. 202 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 Pazi na kameno �udovi�te. 203 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 204 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 -Nevolje na Mjesecu. -Vrati to. 205 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 -Posebna si mi prijateljica. -To sam ja. 206 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Ne. 207 00:16:03,166 --> 00:16:05,875 Mo�emo se udru�iti i poraziti kameno �udovi�te. 208 00:16:05,958 --> 00:16:07,875 -Za�to si ovdje? -Mo�emo mi to. 209 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 -Mo�emo mi to. -Vrati je. 210 00:16:09,541 --> 00:16:10,708 Mo�emo se udru�iti. 211 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 -Mo�emo mi to. -Vrati je. 212 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Mo�emo mi to. 213 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 Mo�emo se udru�iti. 214 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 -Hej! �to je to bilo? -Bo�e� 215 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Mora� oti�i odavde. Smjesta. 216 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Mora� oti�i. Odmah. 217 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 To je robot? 218 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Probala sam te probuditi, ali nisi� 219 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 Ima� li pojma �to bi mi dr�ava u�inila da ga na�u u mojoj ku�i? 220 00:16:37,666 --> 00:16:39,708 -Nisam ja kriva. -Nisam ni ja. 221 00:16:39,791 --> 00:16:40,916 Goni ga odavde! 222 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 -To se trudim u�initi! -Potrudi se ja�e! 223 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Hej, robote! Razumije� li ljude? 224 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Gubi se odavde. 225 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Stavi mlazni ruksak. Vrijeme je za pokret. 226 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Slu�aj, brate. 227 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Gleda� kapetana 228 00:17:02,750 --> 00:17:06,916 sveu�ili�nog hrva�kog tima iz Topeke iz 1953. godine. 229 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Dobro. Sad �e� vidjeti svoje. 230 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Sad �e� ti vidjeti. 231 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Da. Hajde. 232 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Hajde, mali zubati gade! 233 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Ti� 234 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Poku�aj ubojstva. 235 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 O tome je rije�. 236 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Prijavit �u vas policiji. 237 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Ide� u zatvor, govno malo. 238 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Mo�da izgubim ne�to love, 239 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 ali nitko ne nagurava Teda Finistera. 240 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Hitna slu�ba. 241 00:17:51,625 --> 00:17:56,333 �elim prijaviti, nesumnjivo i bez �ale, robotski nap� 242 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Bo�e. 243 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Na liniji ste? �elite ne�to prijaviti? Je li sve u red� 244 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Stavi mlazni ruksak. Vrijeme je za pokret. 245 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Mo�e� li mi pomo�i s ovim? 246 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Ne budi psihopat. 247 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Pokrenula sam ga. 248 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Zna� li mo�da voziti? 249 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Ni ja. 250 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Dobro, idemo unatrag. 251 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Hej, to je auto moje mame! 252 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stani! 253 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Ti bokca. 254 00:19:07,041 --> 00:19:11,250 BITKA KOD FORT HULLA ODMORI�TE, SPONZORIRA SENTRE 255 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 IZVANREDAN NAPREDAK IZVANREDNIH UMOVA 256 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Ostani ovdje. 257 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Stvarno? 258 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Kvragu, Tede. 259 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Hej, vrati se! 260 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Hajde. Ne smije� biti ovdje. 261 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Javi zapovjedni�tvu. 262 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 U nevolji smo. 263 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 -Hej, slu�aj� -Prijem. 264 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 -U�i u auto. -Prijem. �ujete li me? 265 00:20:12,000 --> 00:20:15,083 Nema vi�e dosko�ica. Dosta je Svemirkovih besmislica. 266 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Umro si i sad si ovdje. 267 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Kako se to dogodilo? 268 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Sad si robot? 269 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Ali �iv si. 270 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Ondje si negdje. 271 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 Pravi ti ondje je negdje. 272 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Jesi li dobro? 273 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Kako da te na�em? 274 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Stani! 275 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 276 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 277 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 {\an8}Po�uri se. Nevolje na Mjesecu. 278 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 279 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Mo�emo se udru�iti. 280 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}Poraziti kameno �udovi�te. 281 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentrea ima po cijelom svijetu. Gdje si to�no? 282 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Sun�ev se sustav po�emerio. 283 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Postoji li netko tko zna? 284 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 O�i? 285 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Nao�ale. 286 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Osoba koja zna gdje si nosi nao�ale? 287 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 To ba� su�ava izbor, zar ne? 288 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Raspolo�ivo samo neko vrijeme. 289 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doktor. 290 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doktor s nao�alama. 291 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 292 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 293 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 �uje� li me? 294 00:21:50,250 --> 00:21:52,041 Bojim se da imam lo�e vijesti. 295 00:21:53,291 --> 00:21:55,041 Tvoj brat Christopher� 296 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Preminuo je jutros. 297 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Gdje je? 298 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Dobro. 299 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Vjeruj u sebe. 300 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 -To je u sredi�tu sigurnosne zone. -Mo�e� ti to. 301 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 Zona je zatvor u kojem su zato�ili robote. 302 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Kako bismo se trebali ubaciti? 303 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Svemirko misli da si sjajna. 304 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 Darovi i roba NOVOZAVAS, P. P. 1616, Clayton, Novi Meksiko. 305 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Ovo je iz sigurnosne zone, 306 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 �to zna�i da vlasnik pretinca zna kako u�i i iza�i. 307 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Koliko ima do tamo? 308 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Hajde. 309 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 GURMANSKI ZAKLON NOVI MEKSIKO 310 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 NAJBOLJI ODRESCI U CLAYTONU POTVRDILI KLIJENTI 311 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chrise, htjela sam� 312 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chrise. Chrise! 313 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 -�to radi�? -Imamo samo jednu priliku. 314 00:24:34,875 --> 00:24:37,000 Moramo spojiti na�e module. 315 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, Zemlja je u opasnosti. 316 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Ne mo�emo mnogo u�initi. 317 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Sranje. Hajde. Idemo. 318 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 NOVOZAVAS! 319 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 To. Uzeo si lovu, Keatse? 320 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 U�ini mi uslugu. Isklju�i svjetlo. 321 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Jadno postupa� s kupcem. 322 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 -Rekli smo u 22 h. -Ti si to rekao. Ja ka�em sad. 323 00:26:24,958 --> 00:26:27,041 -Vu�e na nepovjerenje. -S razlogom. 324 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 U redu. 325 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Hajde. 326 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 Novo, novo, NovoZaVas 327 00:26:42,083 --> 00:26:46,041 -Radim na novom d�inglu. Novi logotip. -Marketin�ki si majstor. 328 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -Opa. Pravi je? -Da, gospodine. 329 00:26:52,416 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker iz 1873. Ima ih tisu�u. 330 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 I dalje mo�e skinuti muhu na pa�jem dupetu s 90 metara. 331 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 -Gdje si ga na�ao? -Nisam u Walmartu, da zna�. 332 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Morao sam sve do Tucsona. 333 00:27:04,708 --> 00:27:06,708 �to dublje u zonu, to vi�a cijena. 334 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 -Dobro. Koliko? -Petnaest tisu�a. 335 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 -Je li napunjen? -Da. 336 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Da. Originalni meci i sve. Ulaze u cijenu. 337 00:27:13,291 --> 00:27:14,541 Onda ti ne�u platiti. 338 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 339 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 Da si ovdje osobno, 340 00:27:22,458 --> 00:27:24,958 znam da ne bi imao muda uperiti ga u mene. 341 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Imao bih. I ne spominji moja muda, dobro? 342 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Iskreno, �okiran sam tvojim pona�anjem. 343 00:27:35,708 --> 00:27:36,541 �to ti je? 344 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 �okiran sam. 345 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Osjetljiv si za tipa koji lifra ukradenu robu. 346 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Nisam osjetljiv. �okiran sam. 347 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 �up� 348 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Vra�ki ti je dugo trebalo. 349 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Smiri se. Re�im za u�tedu energije. 350 00:27:54,583 --> 00:27:56,541 Ne vjerujem da je to upalilo. 351 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Tip je idiot. 352 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Pomogni mi s njim. 353 00:28:02,083 --> 00:28:05,375 Po�uri se. Ne �elim u zatvor zbog skrivanja robota. 354 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 -Ne skriva� me. -Ako me policija na�e, ne znam te. 355 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 -Po�uri se. -I 15 000 je previ�e. 356 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Ne vodim diskont. 357 00:28:13,000 --> 00:28:13,958 Ozbiljan si? 358 00:28:14,041 --> 00:28:16,791 -Radi� iz kamiona. -Mo�da stane njegov motor. 359 00:28:16,875 --> 00:28:19,541 Kladim se u tvoje slatke br�i�e da stane. 360 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 NOVOZAVAS! 361 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 -Idem unutra. Sretno. -Hajde. Pomozi mi s istovarom. 362 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Reci. Za�to �eli� da ti pomognem? 363 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Ma daj. Mo�e� li prestati vi�e? 364 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Zna�i, u�init �e� to sam. 365 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 �elim tvoju pomo� jer su stvari jako te�ke, 366 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 a ti si toliko ja�i od mene, Hermane. 367 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 -Jesi sad sretan? -Ponosim se tobom. 368 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Zdravo je priznati takvo �to. 369 00:29:52,666 --> 00:29:54,583 Ostavimo motor. Ne�u ga prodati. 370 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Kako to misli�? 371 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 -Moj je. Upucao sam ga. -Prekasno. 372 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 -�to �e� s motorom? -Prodati ga. 373 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ili ja starim ili su sanduci sve te�i. 374 00:30:18,041 --> 00:30:19,125 Paljenje pljeskom. 375 00:30:20,166 --> 00:30:21,125 LOMLJIVO 376 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Podsjeti me. �to je ono unutra? 377 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Slatki�i za tebe, obli. 378 00:30:24,875 --> 00:30:29,166 Jako duhovito. Budi ljubazan i reci mi kako stojimo s lutkama. 379 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Imamo kupca u Toledu. �eli ih sve. 380 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Do�i, ribice. 381 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Ribice. 382 00:30:37,000 --> 00:30:39,541 -Za�to to radi� svaki put? -Jer ti to mrzi�. 383 00:30:39,625 --> 00:30:42,041 Istro�i� li baterije, bit �e bezvrijedne. 384 00:30:42,125 --> 00:30:45,750 Ako se svijet vrati u normalu, dobro �e se prodavati za Bo�i�. 385 00:30:45,833 --> 00:30:49,250 Bez baterija ima� Brbljavog Brancina Billyja koji ne pjeva. 386 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 O, ne. Bo�e. 387 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Hladnjak je crknuo. Kujin� 388 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 Prokleti corndog, odrezak Salisbury. 389 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 Sladoledni su se sendvi�i rastopili. 390 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Bo�e. 391 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Nemam hrane! 392 00:31:09,833 --> 00:31:12,583 Kako to misli�? Upravo sam unio sanduk hrane. 393 00:31:12,666 --> 00:31:14,375 -Pojedi to. -Imaju vrijednost. 394 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 Radi se o �okoladicama. Svi ih vole. 395 00:31:16,708 --> 00:31:19,291 Ne�u pojesti �okoladice Gospodara svemira 396 00:31:19,375 --> 00:31:21,166 u originalnoj ambala�i, dobro? 397 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Ne�u ih pojesti! To je novac! 398 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Pojest �u burrito i zaraziti se salmonelom. 399 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Ne mora� se zaraziti salmonelom. Uzmi kutiju za u�inu. 400 00:31:31,083 --> 00:31:35,041 U kutijama za u�inu G. I. Joe nema hrane. U njima djeca nose u�inu. 401 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 U njima nema u�ine. 402 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Ovo ne�e� 403 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 �to je ovo, Herme? 404 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 -Pogledaj me. Herme, pogledaj me. -Gledam te. 405 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 Jesi li isklju�io ovo i poslu�io se mojim produ�nim za punjenje? 406 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 -Nisam. -Trep�e�. 407 00:32:02,208 --> 00:32:04,583 Vidim da trep�e�, pa znam da la�e�. 408 00:32:04,666 --> 00:32:06,000 -Ne la�em. -Uzeo si ga. 409 00:32:06,083 --> 00:32:07,375 Sad trebam 410 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 da to prizna�. Svi se odnosi temelje na povjerenju. 411 00:32:13,500 --> 00:32:16,833 Budi iskren i ne�u se naljutiti. Reci mi da si ga uzeo. 412 00:32:17,833 --> 00:32:19,041 I ne�u se naljutiti. 413 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 Uzeo sam kabel. 414 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Bog blagoslovio Ameriku! 415 00:32:26,875 --> 00:32:30,375 Gledat �e� kako skapavam. Ve� mi se vide rebra preko majice. 416 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Ba� si dramati�an. Trebam energiju za �ivot. 417 00:32:33,083 --> 00:32:37,333 A ja jer sam ljudsko bi�e. Ti nisi. Treba� energiju iz uti�nice. 418 00:32:37,416 --> 00:32:40,375 Dobije� energiju iz uti�nice. Vrati� produ�ni. 419 00:32:40,458 --> 00:32:42,958 -Putujemo deset dana. -Gdje da se ukop�am? 420 00:32:43,041 --> 00:32:45,291 Nemam gdje ako nema izvora energije. 421 00:32:45,375 --> 00:32:47,291 -�to bih trebao? -Mo�e� kad god. 422 00:32:47,375 --> 00:32:49,625 I ne mora� rashladiti energiju. Dobro? 423 00:32:49,708 --> 00:32:53,958 Da izbjegne� listeriju i salmonelu jer nisi ljudsko bi�e. 424 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 -Dosta. -Umjetna inteligencija. 425 00:32:56,000 --> 00:32:58,041 Ne, umjetna neinteligencija. Ti� 426 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Hej, ti. 427 00:33:16,875 --> 00:33:19,875 -Plavu�o, vidim te. -U redu je. Moramo pobje�i. 428 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 -Iza�i. -Imam ih, Keatse. 429 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 Tko je dirao mog brancina? 430 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Pokret. 431 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Bit �e belaja u odjeljku za ribe. 432 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Ruke gore da ih vidim. Okrenite se. 433 00:33:38,250 --> 00:33:39,083 Dijete si. 434 00:33:39,166 --> 00:33:41,041 -A ti si genijalac. -Da, jesam. 435 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 To je robot? Svemirko? 436 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 -Kako ste do�li? -U tvom kamionu. 437 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 -�utoglav�e, tra�i� nevolju? -Odbij. 438 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Prijatelj sam ti. 439 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 Koji vrag radi� u mom kamionu? �to �eli�? 440 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 -Nevolje na Mjesecu. -Moramo do zone. 441 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 -Tko je rekao da idemo onamo? -Ti. I on. 442 00:33:57,208 --> 00:33:59,750 -Da, nismo nimalo okoli�ali. -Niste. 443 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 No u redu je jer me nije briga. 444 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 -Znam �to radite i prodajete. -Prodajemo? 445 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 O�uh je kupio hrpu robe od vas. 446 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Nije me briga. Ne ti�e me se. Mo�e� ostati ovdje sa svojim robotom. 447 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 -Ja idem sa svojim. -Ne ide�. 448 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 Zona� Nije to mjesto za provo�enje proljetnih praznika. 449 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Ondje jedino mo�e� umrijeti. 450 00:34:22,250 --> 00:34:26,333 Za�to se ne vrati� u dizalo i zaboravi� da si vidjela ovo mjesto? 451 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Smjesta. 452 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Ti bokca. 453 00:34:32,291 --> 00:34:35,791 -�to je ovo? Ima� li prijatelje? -Bila bih ovdje da imam? 454 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Mo�da je netko slijedio njih kao oni nas. 455 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Odli�no. 456 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Dobro. 457 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Plan Omaha 3, niskonaponski. 458 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 -Uzmi robota. -Nije robot. To je moj brat. 459 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Kako god, mala. �eli� da pre�ivi? Morat �e� mi vjerovati. 460 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 -Crvena uzbuna. -U redu je. 461 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 -Jessie, crvena uzbuna. -Idi. 462 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Hajde. Pokre�emo Omahu. Hajde. 463 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Dobro. Primi me za ruku. 464 00:35:03,750 --> 00:35:07,625 Re�i �emo da si moja mla�a sestra. Zove� se� Veronica. 465 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Beronica, slovo B? 466 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 Upoznala si neku Beronicu? 467 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 -Zapravo jesam. -Dobro, ne. Slovo V. 468 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 -Veronica. -Ba� tako. 469 00:35:14,916 --> 00:35:18,125 -Prezime? -Tvoj je lik nijem. Budi iza mene i �uti. 470 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 S. J. D. R. 471 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 META LOCIRANA �OVJEK 472 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Pozor, osumnji�enici. 473 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 Ovaj je objekt sad pod nadle�no��u 474 00:35:43,333 --> 00:35:45,833 Specijalne jedinice za deaktivaciju robota. 475 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Tko je, dovraga, to? 476 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 S. J. D. R. 477 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Smatrajte se uhi�enima. 478 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Nevolje. 479 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 U�inite mi uslugu. 480 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Podignite te ruke. 481 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Volio bih izbje�i bilo kakvo ne�eljeno nasilje. 482 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Pa, i ja to �elim, 483 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 kao i moja nijema sestra, Veronica. 484 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Postoje ra�uni za svu robu. Rado �u vam ih pripremiti. 485 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene, 486 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 uhi�eni ste zbog napada, kra�e automobila, markiranja 487 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 i pomaganja dr�avnom neprijatelju. 488 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Ti bokca! 489 00:36:26,166 --> 00:36:27,625 -�elim odvjetnika. -�to� 490 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 -Mo�e� govoriti? -Dobit �ete vi odvjetnika. 491 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 -Gdje je robot? -Molim? Robot? 492 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 To je ludo. 493 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Ima robota? 494 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Za�to govori�? 495 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Ispri�avam se jer poku�avam pomo�i policiji. 496 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 Moram re�i, 497 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 kao poreznog obveznika koji voli zastave i linijski ples, 498 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 sve to, kao gorljivog Amerikanca, 499 00:36:55,166 --> 00:36:57,166 osupnule su me va�e optu�be. 500 00:36:57,250 --> 00:37:01,500 Zapravo, �ak bih rekao� da sam �okiran. 501 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 META LOCIRANA 502 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Sad te imam. 503 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 META IZGUBLJENA 504 00:37:34,291 --> 00:37:37,083 �elite si pomo�i, g�ice Greene? Predajte robota. 505 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Nastavite li s ovime, do presude mo�i �ete u zatvor za odrasle. 506 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Uni�tio si pi�tolj od 25 000 dolara. 507 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Dat �u ti ga za 15. -Stani! 508 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Nemoj mu nauditi. 509 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Maknite se od robota. 510 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 -�to �e� u�initi? -Gospo�ice, moram obaviti posao. 511 00:38:25,583 --> 00:38:27,041 Ne mo�ete to zaustaviti. 512 00:38:27,125 --> 00:38:30,625 U�inite si uslugu i odmaknite se od robota. 513 00:38:31,833 --> 00:38:35,333 -Samo se mora vratiti u zonu. -Kr�ite sporazum. 514 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 -Ozna�en je za deaktivaciju. -Bezdu�an si. 515 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 Ne mo�e� biti bezdu�an prema stvarima bez du�e. 516 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 -Moramo zbrisati, �utoglav�e. Keatse! -Hajde. 517 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 �ini se da idemo u zonu. 518 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 -Idemo? -Upadajte. Hajdemo! 519 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Dobro. 520 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 -Keatse, bolje ti je da nisi mrtav! -Kre�emo! 521 00:39:00,083 --> 00:39:02,000 -Pazite. -Kr�ite sporazum. 522 00:39:02,083 --> 00:39:03,208 Ovo je izdaja! 523 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 -Ozna�i ih bojama. -Znam koji je! 524 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 -Za�to ih ima� toliko? -Hajde! 525 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Vrlo sam va�an �ovjek. 526 00:39:12,416 --> 00:39:14,541 Bit �e� vrlo va�an u zatvoru. 527 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Da jednostavno pobjegnemo? 528 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Dr�ite se. Kre�emo. 529 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Svemirko �alje signal za opasnost. 530 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 SOS! 531 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Imam mjesto za tebe to�no iznad svog kamina. 532 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Ne u mojoj ku�i! 533 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Evo ti na! 534 00:39:59,750 --> 00:40:01,541 Danas nema deaktivacije! 535 00:40:01,625 --> 00:40:03,541 Tebe �u ubiti iz zabave. 536 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Kvragu. 537 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Hajde! 538 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Vidi� onaj zid? 539 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Ako hoda� uz njega desetak godina, 540 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 opet �e� se na�i ovdje! 541 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Nema izlaza. Sad �ivimo ovdje. 542 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 �estitam, mala. 543 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Sranje. Samo nam je to trebalo. 544 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 -Mo�e� biti hrabra usprkos opasnosti. -Dobro. Hajdemo. 545 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 -Koji je to vrag? -Roboti strvinari. 546 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 Rabe dijelove drugih robota kako bi pre�ivjeli. 547 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robota koje su ubili. 548 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 -�ovjek. -Sranje. 549 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 -�ovjek. -Hej. 550 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 U�utkaj ga! 551 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 �ovjek. 552 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 �ovje� 553 00:41:45,375 --> 00:41:46,666 �to rade ljudima? 554 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Nikad se nisam zadr�ao dosta dugo da saznam. 555 00:41:49,375 --> 00:41:53,208 No dala si mi novu priliku, zar ne? Sad kad si mi zatrpala �ivot! 556 00:41:53,291 --> 00:41:54,125 Hej. 557 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 Brat me je trebao. Nije mi �ao �to smo ovdje. 558 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Shva�a� da je tvoj brat robot �utoglavac, zar ne? 559 00:42:00,375 --> 00:42:04,208 Nije robot. Osoba je. Chris upravlja Svemirkom. 560 00:42:04,833 --> 00:42:08,583 Ne zna gdje je. To zna samo doktor koji ga je dao Sentreu. 561 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 Ma da, a gdje se nalazi taj doktor? 562 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 -Planina Tabletop. -Herme, to je� 563 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Nekih 500 km ju�no? 564 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 -Spremi se za hodanje, mala. -Ima� bolju ideju? 565 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Smislit �u ne�to. 566 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Puca� od samopouzdanja. Ja ne, ali svi�a mi se to kod tebe. 567 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 -Kombi je ispravan? -Ovisi. Ima� li motor? 568 00:42:34,083 --> 00:42:38,125 -Vrijeme je da nabaci� masu, Herme. -Zna� da to volim. 569 00:42:38,208 --> 00:42:43,375 Naravno. Potpuno napunjena baterija. Dobro je znati da je netko jeo danas. 570 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Spas u zadnji �as. O, da. Rista Herm. 571 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Koji je to vrag? 572 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 Sustav komponenti HRM. Imam veli�inu tijela za svaki posao. 573 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Da odemo na sjever? Nismo istra�ili zid oko Moaba. 574 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Naravno. Za�to ne? 575 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 �to se ti�e lijepih mjesta za umiranje od gladi, Moab je u redu! 576 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Ili mo�e� umrijeti od kukanja. 577 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 �elim da se sjeti� ovog trenutka 578 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 kad �e� me moliti za pitku vodu za 24 h. 579 00:43:17,833 --> 00:43:22,291 Ako Chris i ja imamo pravo i doktor zna kako u�i, vjerojatno zna i iza�i. 580 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 -Te�ko. -Nema� ni�ta bolje. 581 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 Zna�i da imam plan. 582 00:43:26,875 --> 00:43:28,166 A ti ima� prijevoz. 583 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Hajdemo se dogovoriti. 584 00:43:30,208 --> 00:43:31,750 Ni ne pomi�ljaj 585 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 da �e nas Herm sve staviti u taj kombi 586 00:43:34,750 --> 00:43:36,416 i nositi na svom ramenu. 587 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 To je ludo. 588 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 -Gdje su vam uop�e roditelji? -Ne ti�e te se. 589 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 U redu. 590 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Mrtvi su. 591 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Valjda je tako bolje. 592 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Poku�ava� li biti kreten ili si takav po prirodi? 593 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Dolazi mu prirodno. 594 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 O�ito je tu�no kad roditelji odu, 595 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 ali tako ih i dalje mo�e� gledati u pozitivnom svjetlu. 596 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 -Nisu vas imali priliku iznevjeriti. -Ni ne bi. 597 00:44:27,583 --> 00:44:30,750 -Mala i tobo�nji mali. -Sretan ro�endan. 598 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 -Svi te iznevjere. -Sretan Bo�i�. 599 00:44:33,500 --> 00:44:35,541 I ja �u zadr�i� li se dosta dugo. 600 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Ima� sre�e da se ne�emo zadr�avati. 601 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Da, to je pravi stav, zar ne? 602 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 �to ka�u? Zaradi novac� 603 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 I grabi dalje, stari. 604 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 �ivi prema tom motu, mala. 605 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Tako ja �ivim. 606 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 -Kako ste se upoznali? -Upoznali smo se u ratu. 607 00:44:55,875 --> 00:44:58,375 -Niste si radili o glavi? -Poku�ali smo. 608 00:44:59,958 --> 00:45:03,416 Roboti su mi okru�ili vod, slomili mi nogu. 609 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Limeni su nas htjeli dokraj�iti. 610 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Podignuo sam pogled i ugledao velikog glupog gra�evinskog robota. 611 00:45:11,041 --> 00:45:15,750 Zatvaram o�i, spremam se umrijeti. Umjesto toga, on me podi�e i odnosi. 612 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Plakao si kao beba. 613 00:45:17,958 --> 00:45:22,458 Ma da. Ne kao beba. Zna� da ne razumiju ljudske emocije. 614 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Bio je to ratni pokli�. �To! Wolverines!� 615 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Daj, molim te. Sisao si palac i molio me da ti spasim dupe. 616 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Ima pravo. 617 00:45:35,083 --> 00:45:38,916 Nekoliko dana poslije na�le su nas Sentreove radilice. 618 00:45:39,000 --> 00:45:41,708 Poku�ao sam im re�i: �Spasio mi je �ivot. 619 00:45:42,208 --> 00:45:44,250 Herm je dobar. Ne pucajte.� 620 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Svejedno su zapucali. 621 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Pobjegli smo da nas ne ubiju. 622 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 Otad bje�imo. 623 00:45:52,916 --> 00:45:54,875 Ve�ina bi mislila da je to �udno. 624 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Robot i tip koji se sla�u i dru�e. 625 00:45:57,375 --> 00:45:58,875 Barem imate jedan drugog. 626 00:45:59,750 --> 00:46:02,250 �to �e� u�initi ako na�e� brata? 627 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 Mislim, ostatak njega. 628 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 �to �ete onda? 629 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 �to god po�elimo. 630 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 �to priprema�, mama? 631 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Nedjelja je. �to uvijek pripremam nedjeljom? 632 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Punjene paprike. 633 00:46:22,666 --> 00:46:24,958 Moj de�ko dobije �to �eli. 634 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Ako ide za si�u i s popustom zbog skorog isteka roka trajanja. 635 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Budi ku�. 636 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Ali, vidi ovo, cannoli. 637 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 -Od ju�er? -Prekju�er. 638 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Dobila sam ga besplatno od g�e Vele. 639 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Lijepo te vidjeti ovakvu, mama. 640 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 -Na nogama i� -Za�to ne bih bila? 641 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Bez razloga. 642 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Moj an�el�i�. 643 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 Ba� duhovit de�ko. 644 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Ba� duhovit de�ko. 645 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Ba� duhovit de�ko. 646 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Ba�� 647 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Ba� 648 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Dovraga! 649 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Brzina prijenosa podataka rapidno pada. 650 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Objasnite to. 651 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 -Pa, rekao mi je da mo�emo pri�ekati� -Dok ne prikupim sve �injenice. 652 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 �injenica je da usluga koju pru�amo svijetu 653 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 ide od potpuno besprijekorne 654 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 do potpunog sranja. 655 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Za�to? 656 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 -Nema Chrisa. -Glasnije. 657 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Nema Christophera. 658 00:47:55,166 --> 00:48:00,333 -To je fizi�ki nemogu�e. -Ali mo�dano, neurolo�ki, nije ondje. 659 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 �eli� re�i da je moj pomak zbrisao? 660 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Postojao je neosigurani �vori� u njegovoj matrici podataka. 661 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Gotovo neprimjetan, stvarno. 662 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 S vremenom je omogu�io njegovoj svijesti� 663 00:48:16,375 --> 00:48:18,583 da malo-pomalo zaobi�e na� vatrozid. 664 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 �ini se je namjerno tako dizajniran. 665 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 -Amherst je kriv. -Nismo mi. 666 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Ako brzina prijenosa podataka neuroemitera nastavi padati� 667 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 A nema razloga misliti da ne�e. 668 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Sentre �e kihnuti prije ili poslije. 669 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Prije. U subotu. 670 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Ovu subotu? Moja tvrtka propada u subotu? 671 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 -Prije u petak. -Zave�i. 672 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Mo�da u subotu. 673 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Dobili ste po�tu. 674 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ETHAN SKATE ZOVE VAS NA VIRTUALNU KONFERENCIJU. 675 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Uv� Uv� Uv� 676 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 Uvijek me priroda veoma smirivala. 677 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Zna� me? 678 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 Tko ne zna Mesara iz Schenectadyja? 679 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 Najopakiji tip specijalne jedinice. 680 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Gledao sam hvalospjeve na TV-u kad si se umirovio. 681 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 Nisam se umirovio. 682 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Ponestalo mi je robota za lov. 683 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 �ujem da lovi� maloljetnu delinkventicu 684 00:49:43,458 --> 00:49:46,916 i njezina� mehani�kog pratioca. 685 00:49:47,000 --> 00:49:48,791 Ako jedinica zove, javim se. 686 00:49:49,750 --> 00:49:52,083 �ini se da dijelimo zajedni�ki cilj. 687 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Djevoj�in stroj pripada Sentreu. 688 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 -�elim ga natrag. -Robot se tra�i zbog napada. 689 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 -Automatsko uni�tavanje. -Mo�e� to odgoditi. 690 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Kad Sentre dobije potrebno, u�ini �to god �eli� onom �to ostane. 691 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Lijepo mjesto. 692 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 -Hvala. S�m sam ga napravio. -Znam. 693 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vidio sam hvalospjeve na TV-u. 694 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Onda zna� 695 00:50:23,500 --> 00:50:25,291 da imam nevjerojatne resurse. 696 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Mogao bih ti osposobiti radilicu. 697 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Za�to sam ne ode� po njega? Sentre ima igra�ke. 698 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Mirovni sporazum. 699 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Ne smijemo u sigurnosnu zonu 700 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 osim ako ima dokaza da je sporazum prekr�en. 701 00:50:40,250 --> 00:50:41,875 Tra�i� da ja odem po njega? 702 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Ili da nabavim dokaze? 703 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Hajdemo vidjeti kako �e se dan odviti. Mo�e? 704 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Hej, mesne marionete. Pogledajte. 705 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Opa. Planina Tabletop. 706 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 �udo prirode. 707 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Da si ti taj doktor, gdje bi bila? 708 00:51:16,125 --> 00:51:20,458 -Baza Marsovaca iza je asteroidnog polja. -Je li to trgova�ki centar? 709 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Izgleda dosta dobro. 710 00:51:24,791 --> 00:51:26,791 Strvi�i ga jo� nisu na�li. 711 00:51:26,875 --> 00:51:30,041 Imaju zalihe, zaklon, obranjiv perimetar. 712 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Nije najgore skrovi�te. 713 00:51:33,041 --> 00:51:35,125 -Restoran je otvoren? -Evo ga opet. 714 00:51:35,208 --> 00:51:38,666 Na�li smo stari Panda Express. Hrana je i dalje bila dobra. 715 00:51:39,166 --> 00:51:41,875 Bilo je kola�i�a sre�e, piletine generala Tsoa, 716 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 piletine s naran�om, 717 00:51:43,458 --> 00:51:47,833 piletine s pr�enom ri�om i okruglica sa svinjetinom. To se ne kvari. 718 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 -Ajoj. -Pazi! 719 00:51:58,958 --> 00:52:01,041 Kurvin nas je sin ga�ao hladnjakom! 720 00:52:01,125 --> 00:52:03,958 -Herme, izvuci nas odavde! -Trudim se! 721 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 �uvajte glave! 722 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Pogodio me u zadnju lo�u! 723 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Dr�ite se! Padamo! O, ne! 724 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Tko baca hladnja� Kujin si� 725 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Sranje. 726 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Dame i gospodo, 727 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 zarobljeni ste. 728 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 -Jesi li ikad vidio ove tipove? -�ovje�e, ne poznajemo se svi. 729 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Bolje da ne vidim nikakva ulubljenja. 730 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Prekasno. 731 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Stanite, molim. 732 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 -Ondje. -Pazi malo s time. 733 00:52:53,958 --> 00:52:56,333 Pripremite se svjedo�iti spektakularnom, 734 00:52:56,416 --> 00:52:58,083 diviti se dojmljivom 735 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 i motriti magi�no majstorstvo �arobirka. 736 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Duhovi podzemlja, �ujte me. 737 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Nare�ujem da se vrata podignu! 738 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Vje�bali smo ovo tisu�u puta. Hajde. 739 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 U redu, tek probu�eni duhovi podzemlja� 740 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 Nevjerojatno. Nare�ujem da se vrata podignu! 741 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Nisam li vas zadivio? 742 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 -Kamo nas vodite? -Dobit �ete sve odgovore unutra. 743 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Evo plana. 744 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Odglumit �u napadaj. Vi se do�epajte krova. 745 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 -Ne idem dok ne na�em doktora. -Hej, treba� fiks? 746 00:54:04,000 --> 00:54:06,083 -Ne razgovaraj sa strancima. -Hajde. 747 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Ovdje sam ako me treba�. 748 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Ajme meni. 749 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, ljudi. 750 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Bo�e. 751 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Ovo je ludo. 752 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Isuse. Ljudi. Odakle su do�li? 753 00:54:37,750 --> 00:54:38,875 Zarobljenici su. 754 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Sotonski ljudi. 755 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Bok. 756 00:54:57,291 --> 00:55:01,958 Dame i gospodo, htio bih izvesti posebnog gosta na pozornicu ve�eras. 757 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 Tako uzvi�enu li�nost, 758 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 tako sna�nog vo�u, 759 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 da je poznat samo kao veli�anstveni g. Riki�. 760 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Nema �anse. 761 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Dosta baljezganja, �. 762 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Zna� da me nije briga za sve te hiperbole. 763 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Dobra ve�er. Skinuo bih �e�ir, ali pri�vr��en je vijcima. 764 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Napali smo vas jer smo mislili da ste strvi�i. 765 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 -Molim? -Vidite� 766 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 Dolaze tu i tamo samo kako bi nam pokidali udove. 767 00:55:35,625 --> 00:55:38,541 Ne izgledate ba� kao kida�i udova, 768 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 ali, znate, izgled mo�e zavarati. 769 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Moramo razgovarati s vama. 770 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Da, ljudi uvijek �ele ne�to od nas. 771 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 Sli�no kako smrad prati tvora. 772 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 Tra�imo doktora. 773 00:55:49,500 --> 00:55:51,875 S� nao�alama. 774 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Pa, pro�etajmo, mo�e? 775 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Glupo pitanje, znam. 776 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 LJUDSKO SME�E 777 00:56:00,916 --> 00:56:02,750 Kakvo je, zapravo, ovo mjesto? 778 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Jo� nismo postavili tablu, ali kako vam se ovo �ini� 779 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 �Imanje Plavo nebo, sigurna oaza u surovoj pustinji.� 780 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Ba� pamtljivo. 781 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Pred o�ima vam je kolijevka nove mehanizirane civilizacije. 782 00:56:18,000 --> 00:56:19,333 Zdravo, g. Riki�u. 783 00:56:19,416 --> 00:56:21,333 -Kako si, Brzi? -Ralphie, uspori. 784 00:56:21,416 --> 00:56:23,041 Na imanju Plavo nebo 785 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 roboti mogu prerasti opis posla koji su im nametnuli ljudi. 786 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 Mogu odabrati novo zanimanje. 787 00:56:30,333 --> 00:56:34,416 -Kosa! -Mo�da �ak i na�i svoje istinsko ja. 788 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 -Kosa! -Bok. Opa. 789 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 G�o �kari�, to vi�e ne radimo. 790 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 -Kosa. -Ostavi ga na miru, molim te. 791 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Gospodine. 792 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 G. Riki�u. Treba nam va�a pomo�. 793 00:56:46,666 --> 00:56:52,625 Sigurno, ali va�a prisutnost ovdje daje Sentreu zakonsko opravdanje 794 00:56:52,708 --> 00:56:56,583 da uni�ti sve �to su ovi roboti izgradili. 795 00:56:56,666 --> 00:57:02,375 Mogu vas samo otpratiti 15 kilometara u pustinju i prepustiti samima sebi. 796 00:57:03,125 --> 00:57:05,333 Nakon klope, naravno. 797 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 KOD MASNOG 798 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Slobodan kao ptica. Gladan si? 799 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Jesam. Nisam pojeo svoj burrito. 800 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Hej, otvori o�i. Ovdje pe�emo hamburgere. 801 00:57:14,958 --> 00:57:16,125 Dobro. Onda� 802 00:57:16,208 --> 00:57:17,458 PRIMATI, IDITE KU�I 803 00:57:17,541 --> 00:57:20,041 -Jedan cheeseburger. -�ao mi je, nema sira. 804 00:57:20,125 --> 00:57:22,250 U redu je. Hamburger i pomfrit. 805 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Jo� lo�ih vijesti. Nema ni toga. 806 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 -�to imate? -Bit �u iskren. 807 00:57:28,625 --> 00:57:32,916 Ovdje nitko nije jeo dugo vremena. Sve se pokvarilo u me�uvremenu. 808 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Imamo �pagete. Grah iz konzerve na kola�u. 809 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Kakav grah? 810 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 Tvoj brat nema pojma gdje je njegovo ljudsko tijelo? 811 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Zna samo za Sentre. 812 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Za�to bi, dovraga, Sentre oteo dje�aka? 813 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Znam. Friki je, Kiki. 814 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 -Bez uvrede. -Stalno to �ujem. 815 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris je rekao da �e lije�nik koji ga je oteo biti ovdje. 816 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Dobro. 817 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Bolje da ti ka�em istinu. 818 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Ovdje je bio doktor. 819 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 -Kre�emo! -Molim? 820 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dr. Clark Amherst, ima doktorat iz interakcije �ovjeka i stroja. 821 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Gdje je sad? 822 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 O�ito sam ga izbacio. 823 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Barem je dosljedan. 824 00:58:21,125 --> 00:58:22,791 Ne zna� kako pobje�i odavde, 825 00:58:22,875 --> 00:58:26,166 a jedinu osobu koja zna poslao si divljinu da umre? 826 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Itekako. 827 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Potpisao sam taj mirovni ugovor jer je prepoznao robote kao narod. 828 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Nisam siguran da zna� kako je to 829 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 kad ti pravo na samo postojanje ovisi o komadu papira. 830 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Sve je ovo krhko, �ovje�e. 831 00:58:42,750 --> 00:58:47,083 Nisam htio dopustiti tom doktoru da to ugrozi i�ta vi�e negoli �u vama. 832 00:58:47,166 --> 00:58:49,125 Dr. Amherst je otmi�ar. 833 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Ovo je dje�ak kojeg je oteo. Isto �e� tretirati njih dvoje? 834 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Svi su ljudi isti. Sebi�ni i lijeni. 835 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Kad to shvati�, djevoj�ice, �ivot �e ti postati jednostavniji. 836 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Hajde. 837 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Mlada damo? 838 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Ne bih ti preporu�io da izlazi� po no�i. 839 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Nije me briga za tvoje preporuke. 840 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 Misli� da gradi� ne�to posebno ovdje? Isti si kao i svi drugi. 841 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Hvala na prijevozu. 842 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Dobar tek. 843 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keatse. 844 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 -�to? -Stvarno? 845 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 -Moram jesti. -Ovo je jadno. �ak i za tebe. 846 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Kamo ide�? -Na parkirali�tu su automobili. 847 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Vozit �u se dok ne na�em doktora. 848 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Ma daj. Radi se o 250 000 kvadrata. 849 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 -Slabi su izgledi da ih na�emo. -Ovdje su izgledi nikakvi. 850 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 Izgledi da ne umremo ovdje poprili�no su veliki. 851 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Ne mo�e� iza�i po mraku. 852 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Mislim, morat �e� mi vjerovati. 853 00:59:51,333 --> 00:59:52,916 Hej. Ozbiljno. 854 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Sestra ti ne koristi mrtva. 855 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Pogledaj to lice. 856 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Kako mo�e� odbiti to �udno robotsko lice? 857 01:00:03,333 --> 01:00:08,333 Podru�ite se. Idite u Orange Julius. U trgova�kom ste centru. Ukradite ne�to. 858 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Krenite ujutro. 859 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Dobro. 860 01:00:16,708 --> 01:00:17,958 Ubit �e nas ujutro. 861 01:00:23,541 --> 01:00:25,666 -Kosa! -Dotakni mi kosu i ubit �u te. 862 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Kosa. 863 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Dobro bi mu do�lo �i�anje. 864 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 To bi trebalo biti to, Zra�ko. 865 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Ti bokca, Svemirko. S tim� 866 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Hej, stran�e. 867 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 -Sretan Bo�i�! -Gdje si bila? 868 01:00:53,666 --> 01:00:54,791 Nevolje na Mjesecu. 869 01:00:54,875 --> 01:00:56,500 Na tulumu Lise Stewart. 870 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 -Mama ka�e da si bila u knji�nici. -Ma�em joj o�i. 871 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 -Zabavila si se �itaju�i? -Vi�e nego ovdje. 872 01:01:03,291 --> 01:01:07,583 Otkako si oti�ao, ako mama i tata ne vi�u jedno na drugo, vi�u na mene. 873 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 -Onda dobro da se selim ku�i. -Za�epi. Bit �u dobro. 874 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 To je vrlo diskutabilno, ali ne bih to radio za tebe. 875 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 -Diplomirao si prije vremena? -Ne ba�. 876 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Profesor me pokazuje kao cijenjenog majmuna, 877 01:01:21,000 --> 01:01:22,583 ali ne slu�a moje ideje. 878 01:01:22,666 --> 01:01:25,625 Onda se vratim u studentski dom, 879 01:01:25,708 --> 01:01:29,916 a cimer me zove Doogie Howser i pi�a u moju kantu za sme�e. 880 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Selim se ku�i. 881 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Ako to u�ini�, ja �u ti pi�ati u kantu za sme�e. 882 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Sje�a� li se onoga o mijenjanju svijeta? 883 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Da. 884 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 -Jesi li ga promijenio? -Ne ba�. 885 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Predla�em da odvu�e� dupe na faks. 886 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Poslije Bo�i�a. 887 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Moduli, ujedinite se! 888 01:02:00,458 --> 01:02:04,166 Da je Svemirko i�ao na faks, Jessie bi ga stalno posje�ivala. 889 01:02:05,625 --> 01:02:08,833 Kako se usu�uje�? Ona ima mlazni ruksak. 890 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 -Napravit �u ti ga. -Dobro. 891 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Dogovoreno. Voljela bih to. 892 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Hvala na dolasku, Svemirko. 893 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Nedostajao si mi. 894 01:02:19,083 --> 01:02:20,833 Svemirko ti je prijatelj. 895 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 I ti meni. 896 01:02:43,458 --> 01:02:45,833 Bolje da se po�urim. Nevolje na Mjesecu! 897 01:02:49,208 --> 01:02:51,000 Ne mo�e� tako s prijateljima. 898 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Pau�ko, nema grickalica izme�u obroka. 899 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Mo�e� ako vjeruje� da mo�e�! 900 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Sljede�i put pojedi sendvi�. 901 01:03:15,208 --> 01:03:19,166 -Hvala �to si do�ao, Svemirko. -Zapamti, Svemirko ti je prijatelj. 902 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Bok. Zdravo. 903 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 -Ding-dong. -�uo si to? 904 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Bok. 905 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Ne bih trebala biti ovdje. 906 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Budimo jako tihi. 907 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Tra�im Christophera Greenea? 908 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Dvostruki asteroid! 909 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Imam po�tu za tebe. 910 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Bo�e, Herme. Previ�e kola�a. 911 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Prije nego ga je g. Riki� otpravio, 912 01:03:53,000 --> 01:03:55,083 dr. Amherst dao mi je to pismo 913 01:03:55,166 --> 01:03:58,375 i rekao da ga predam Christopheru ako se ikad pojavi. 914 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 I nije potreban potpis. 915 01:04:00,458 --> 01:04:05,166 �Christophere, ako na�e� ovo, na�i i mene. Pinnacle Peak Road 2201. 916 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 �ekat �u. Clark.� 917 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Ve� sam prekr�ila pravila preuzev�i pismo. 918 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 Ne znam kako stojim. Ne vrijedi plakati nad� 919 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 -Kako da do�em onamo? -Znam gdje je. Nije do toga. 920 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 Ako vam pomognem, jo� �u gore nagrabusiti. 921 01:04:18,916 --> 01:04:21,083 Osje�am se jako lo�e kad to ka�em, 922 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 ali ne mogu vam re�i. 923 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Ali znam. Nije da ne znam. 924 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Ako se radi o doktoru koji bi nas mogao izvu�i odavde, 925 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 onda tvoja grozna ideja mo�da i nije tako grozna. 926 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Mo�emo te odvesti. 927 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, to je teritorij strvi�a. Zna� da trebamo snagatore. 928 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Mi�i�i snagatora zastarjeli su i nepouzdani. 929 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 �uo nas je. Bili smo preglasni. 930 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 Bila sam preglasna! To sam bila ja. 931 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Pneumatski klip, s druge strane, kvalitetna je komponenta. 932 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 I bejzbolska palica, time �ete rije�iti problem. 933 01:04:57,791 --> 01:05:01,166 -�to to zna�i? -Sporazum vam ne dopu�ta da ostanete. 934 01:05:01,250 --> 01:05:05,541 -Ne zna�i da vam ne mogu pomo�i da odete. -Nismo li neprijatelji? 935 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Mo�da je tvornica ljudi ipak proizvela i neke dobre modele. 936 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Hvala. 937 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Obra�ao sam se njoj. 938 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Ako idemo na teritorij strvi�a, morate se upoznati s jednim tipom. 939 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 �elite li �uti smije�nu pri�u o strvi�ima? 940 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 O, da. Volim se smijati. 941 01:05:29,875 --> 01:05:34,375 Jednom je lova�ka skupina strvi�a napala i raskomadala 942 01:05:34,458 --> 01:05:37,875 deset mojih najbli�ih prijatelja pred mojim o�ima! 943 01:05:38,958 --> 01:05:42,916 -Kako je to smije�no? -Ostale su samo mrlje od ulja. 944 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Mrlje od ulja i vijci! 945 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Strvi� je rastavlja� koji hoda i pri�a. 946 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 �eli te cijelog progutati i iskakati tvoje ostatke. 947 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Pretukao sam gomilu strvi�a na mrtvo ime upravo ovom palicom. 948 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 �ak su i tada nastavili nadirati. 949 01:06:08,166 --> 01:06:10,500 To je smije�no kod strvi�a. 950 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 Ne�e stati dok ne umre�. 951 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Dobro onda. 952 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Stisnite petlju i otpustite ko�nicu. 953 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 �ekaju nas strvi� 954 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 -�ovje�e. -Udarko? 955 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Ho�e li zaspati usred borbe? 956 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 To bi mogao biti problem. 957 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Zamalo u tijelo. 958 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 META LOCIRANA ROBOT 959 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Leti, Cyrile, leti! 960 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Sigurno smo stigli? 961 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 U kontinentalnom SAD-u ima 160 milijuna adresa. 962 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 Svaka je urezana u moje sklopove. 963 01:07:35,958 --> 01:07:38,958 Ako dr. Amherst ka�e da je u Pinnacle Peaku 2201, 964 01:07:39,041 --> 01:07:40,416 onda je ovdje. 965 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Da ste paket, to�no bih vas ovdje ostavila. 966 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 Ovdje bih vas polo�ila. 967 01:07:48,208 --> 01:07:49,416 A onda bih pobjegla. 968 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Ne svi�a mi se. 969 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Ovo je �vedski stol za strvi�e. 970 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 -U redu, ne bih se ba�� -Kamo ide�? 971 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 -�penjala na i�ta. -Hej. 972 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Ja ne bih, ali� 973 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Netko je ovdje. 974 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Mo�da on. 975 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 �to �emo, Udarko? 976 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Bri�imo! 977 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Strvi�! 978 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Ajoj! 979 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 -Ne! -Pazi na po�tu. 980 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Hvala lijepa. Cijenim timski rad. 981 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Ostanite smireni. 982 01:08:56,458 --> 01:08:59,541 Strvi�i su i dalje strojevi. Racionalni su. 983 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Otvori ta vra�ja vrata! 984 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 Nisu prava. 985 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Mislim da ne�emo uspjeti. 986 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Dobro. 987 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Brzo, svi se sakrijte iza Po�tke. 988 01:09:16,583 --> 01:09:17,875 To djeluje osobno. 989 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Joj, ne! 990 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 Ne�u umrijeti uz Markyja Marka i Funky Bunch! 991 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Zapravo volim tu pjesmu. 992 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Dobro do�li, pokusni kuni�i, u laboratorij dr. Frankensteina. 993 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Nadam se da ste u�ivali u vo�nji. 994 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Molim vas da u�ete skroz unutra i napravite mjesta za sve. 995 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Sad je prekasno za povratak. 996 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Upalilo je. 997 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Sje�ate se mene, doktore? 998 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Gdje mi je brat? 999 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 -Ne mogu. -Mislim da mo�e�. 1000 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Odgovori na njezino pitanje. 1001 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 -Seattle. Sentreov oto�ni kampus. -Za�to ste ga oteli? 1002 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Ljudi su umirali. 1003 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 Gubili smo rat. 1004 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Dok ga nismo na�li. 1005 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Nakon va�e nesre�e 1006 01:10:52,666 --> 01:10:56,166 Sentreov dijagnosti�ki ure�aj upozorio nas je na njega. 1007 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 Bio je poseban, dobro? 1008 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Bio je to�no ono �to smo trebali. 1009 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher je bio� 1010 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Bio je poput Bo�jeg dara. 1011 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Dr�ao si me za ruku 1012 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 i lagao mi. 1013 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Molim te. Mora� shvatiti. 1014 01:11:16,833 --> 01:11:18,666 Ne govori mi �to trebam. 1015 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Ne spominji mi prokleti rat i Bo�je darove. 1016 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Samo mi reci �to si u�inio mom bratu. 1017 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1018 01:11:37,041 --> 01:11:38,125 Pridru�i nam se. 1019 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 -Herme. -Bo�e. 1020 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Prislu�kivao si nas cijelo vrijeme? 1021 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Ako pod �prislu�kivanje� misli� na odgovorno izbjegavanje 1022 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 burn-ina zaslona, onda da. 1023 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Za�to ovaj robot govori tvojim glasom? 1024 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dr. Amherst spasio me od strvinara. 1025 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 I��upali su mi glasovni modul. 1026 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Snimio sam PC-u popis s vi�e od 100 000 rije�i. 1027 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 On je moj tvrdi disk i prijatelj. 1028 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 On zna �to i ja. 1029 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 -Poka�i im 17-9. -Da, doktore. 1030 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Deveti test Blueprinta. Ispitni subjekt Alpha. 1031 01:12:19,125 --> 01:12:22,333 Christopher je bio u komi. Mislili smo da je trajno. 1032 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Gledali smo na to kao na donaciju organa. 1033 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Kvragu, ljudski strvi�i. 1034 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Trebala nam je nevjerojatna ra�unalna snaga za rad mre�e. 1035 01:12:32,500 --> 01:12:34,791 Um tvog brat bio je pomak potreban 1036 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 za povezivanje neuroemitera i radilica. 1037 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 �estitam, doktore. Mislim da si nam dobio rat. 1038 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Odvratan si. 1039 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Da to nismo u�inili, 1040 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 Christopher bi umro u toj bolnici. 1041 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Spasili smo mu �ivot. 1042 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 -To nije tvoj izbor. -Isklju�ila bi aparate? 1043 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Da sam morala. 1044 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Onda bi pogrije�ila kao i ja. 1045 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 Mo�e 23-6. 1046 01:13:01,583 --> 01:13:03,083 Petnaest mjeseci poslije. 1047 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Bo�e. 1048 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Ne mogu gledati. 1049 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Prestani snimati. 1050 01:13:33,791 --> 01:13:36,166 Rekao sam Skateu da ga moramo odspojiti. 1051 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Zaprijetio mi je ubojstvom. 1052 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Nikako ga nisam mogao izbaviti, 1053 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 pa sam prije bijega 1054 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 uspostavio si�u�nu vezu Chrisa i vanjske mre�e. 1055 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 Um mu je mogao pobje�i, 1056 01:13:51,166 --> 01:13:52,541 �ak i ako tijelo nije. 1057 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Rekao si mu za Plavo nebo. 1058 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 �uo sam �to gradi�, pa sam mu usadio lokaciju u um. 1059 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Za�to? 1060 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Htio sam da na�e obitelj. 1061 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 -Ve� je imao obitelj! -Hej. 1062 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Hej, smiri se. Smirite se. 1063 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 -Vi�e boli na opu�teno. -Neo�ekivano. 1064 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Predvidio sam to. 1065 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Idemo po Chrisa. 1066 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 -Ne mo�ete to. -Mogu. 1067 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 -I ti �e� nam pomo�i. -Nije mogu�e. 1068 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Upao si u zonu, �to zna�i da nas mo�e� izvu�i odavde. 1069 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 -Nema� pojma o razmjer� -Ekipo? 1070 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Ne opet taj �upak. 1071 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 -Tko je to? -Mesar iz Schenectadyja. 1072 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Moramo brzo reagirati. 1073 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Jedan od tvojih, Skate? 1074 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Vi�e nije. 1075 01:15:31,416 --> 01:15:34,875 -Nije li to kralj otpisanih igra�aka? -Ovdje nema kraljeva. 1076 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Na�i su ljudi slobodni. 1077 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Tvoji ljudi nisu ljudi. 1078 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Razbit �u tu lju�turu. 1079 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 -Tko ima klju�eve kikirikimobila? -Kiki Riki�. 1080 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 -Samo malo. Tiho. -�to? 1081 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 �ujete li to? 1082 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Ni�ta ne �ujem. 1083 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Sad da. 1084 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 Sakrij brata. 1085 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 Odmah. 1086 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Hajde. 1087 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 -Spremite se. -Na �to? 1088 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Bacite oru�je. Predajte nam robota. 1089 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Vi�e ne primam naredbe. 1090 01:16:32,000 --> 01:16:33,125 Oglu�ivanje o nare� 1091 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 Kriste! 1092 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Oglu�io se. 1093 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Zaigrajmo! 1094 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 Gospodine, napadaju. 1095 01:16:46,833 --> 01:16:48,375 Onda im uzvratite! 1096 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Na�ite metu. Na�ite je! 1097 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Ostale ne �tedite. 1098 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 -Iza�i ili �e� biti deaktiviran. -U redu, sam si to tra�io! 1099 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Bravo, Jessie. -Hajde. 1100 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 -Uspjela si! -Hajde, idemo. 1101 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 -Ajoj. -Kraj puta. 1102 01:17:20,041 --> 01:17:21,208 Hej! 1103 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Hajde. Znam gdje je izlaz. 1104 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 To! 1105 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Koji vrag to treba Ameri�koj po�ti? 1106 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 -Za dobermane. -Dobermane? 1107 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Ne. 1108 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Prekr�io si sporazum, g. Riki�u. 1109 01:17:50,833 --> 01:17:52,458 To nosi posljedice. 1110 01:17:57,750 --> 01:18:01,250 �to u�e i tvoji limeni prijatelji iz trgova�kog centra. 1111 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Vrati se i reci onima koji su ostali da si ti kriv. 1112 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Ne. 1113 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Sakrijte se. 1114 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Hajde. 1115 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 U redu, g�ice Greene. Nema potrebe za �rtvama. 1116 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Zavr�imo za ve�eras. 1117 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 �elite da nastavim? 1118 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Pobjegni s Christopherom. 1119 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Jasno? 1120 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Posljednja prilika. 1121 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Pusti ih na miru. 1122 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 Misli� da �e� me pobijediti u vatrenom obra�unu? 1123 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Ne. 1124 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Dobro. Sad je spusti na tlo. 1125 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Ne smije� ubijati �iva bi�a. 1126 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Tako je. Rashodujem metal. 1127 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Ako ih �eli�� 1128 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 morat �e� me ubiti. 1129 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Dovraga, Skate. 1130 01:19:47,625 --> 01:19:51,250 -Iza�ao bih na kraj s njim. -Dr. Amherst prekr�io je sporazum. 1131 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Dovedi mi robota. 1132 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Ni makac. 1133 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Ne! 1134 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Ne! 1135 01:20:33,958 --> 01:20:35,458 Idite ku�i, g�ice Greene. 1136 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Idite ku�i. 1137 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Kamo idu? 1138 01:21:05,125 --> 01:21:05,958 Ne. 1139 01:21:06,041 --> 01:21:06,875 VO�NI SOKOVI 1140 01:21:06,958 --> 01:21:08,416 Joj, ne. 1141 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Kosa? 1142 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Jako mi je �ao, prijatelju. 1143 01:22:39,125 --> 01:22:41,083 Dobro do�ao natrag, Christophere. 1144 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Ne�u lagati. 1145 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Nakratko sam se zabrinuo. 1146 01:22:50,583 --> 01:22:52,000 U redu je. Ne ljutim se. 1147 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Shva�am. Budu�nost je stra�na. 1148 01:22:56,916 --> 01:22:59,000 Osobito kad je sve u tvojim rukama. 1149 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Ne brini se. 1150 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Nisi sam. 1151 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Veoma dirljivo, g. Skate. 1152 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Samo jedna stvar. 1153 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 -Ubojica si. -Upitno. 1154 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 I lagao si mi. 1155 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 To nije robot. 1156 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Zove se Christopher Greene. 1157 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Nahu�kao si me na dje�aka. 1158 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Gledaj, brigadire Bradbury, ili Mesaru, ako smijem. 1159 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Kako da se izrazim? 1160 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Koga briga? 1161 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Rat koji si dobio, 1162 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 ratni put bez mrlje, to nisi bio ti. 1163 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 To smo bili ja i ovaj de�ko. 1164 01:23:46,416 --> 01:23:48,416 Ti si samo svjedok povijesti. 1165 01:23:48,500 --> 01:23:50,125 Ovo je povijest? 1166 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 �to? Vi�e voli� evoluciju? 1167 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Na� je svijet goru�a guma koja pluta na oceanu pi�aline. 1168 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Oduvijek. 1169 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher daje �ovje�anstvu priliku ostaviti svu tu patnju iza sebe. 1170 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Prema mom iskustvu, patnja i �ivot idu ruku pod ruku. 1171 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 I prema mom. 1172 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Majka je pila tri boce na dan. 1173 01:24:13,833 --> 01:24:15,500 Bila je zla kad se napila. 1174 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Trijezna je bila jo� gora. 1175 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 No ovdje me unutra nje�no grli i sprema mi punjene paprike. 1176 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 I pru�a mi mir. 1177 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 �elim donijeti taj mir svakoj osobi na Zemlji. 1178 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Vi�e-manje svakoj. 1179 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Korak naprijed vrste zahtijeva �rtvu. 1180 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Kako je prije i�lo? 1181 01:24:42,541 --> 01:24:43,458 Pa, da. 1182 01:24:43,541 --> 01:24:44,375 Otac. 1183 01:24:45,250 --> 01:24:46,083 Sin. 1184 01:24:47,708 --> 01:24:48,541 Duh Sveti. 1185 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Postoji �ansa da mo�da nisi sav svoj. 1186 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Ponavljam, koga briga? 1187 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Dobro. 1188 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Vratimo Christophera kamo pripada. 1189 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 Mo�da da ovaj put zaklju�ate vrata? 1190 01:25:25,375 --> 01:25:28,583 Ako ga stvarno �eli�, mo�e� jednostavno razbiti staklo. 1191 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Nitko ne bi primijetio. 1192 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 -Ima� razgovor za posao? -Da. 1193 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Prokleti je robot odigrao na krivnju� 1194 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Mrzim je. 1195 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Samo sam njega imala. 1196 01:26:02,958 --> 01:26:04,500 No izgubila sam ga dvaput. 1197 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Onda mo�e� i triput. 1198 01:26:11,333 --> 01:26:14,000 Brat ti nije jedini poseban �lan obitelji. 1199 01:26:16,375 --> 01:26:19,250 Prestao sam se boriti jer je rat bio pogre�an, 1200 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 no digao sam ruke od svega. 1201 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Odustao sam od �ivota jer je svijet bio koma. 1202 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 I jo� jest. 1203 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Ali na njemu ima dobrih ljudi. 1204 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 A neki ne bi znali odustati ni da im plati�. 1205 01:26:36,625 --> 01:26:39,125 �eli� spasiti brata? I�i �u s tobom. 1206 01:26:41,041 --> 01:26:41,875 Ima� mene. 1207 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 Ima� Herma. 1208 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 Siguran sam da nismo jedini. 1209 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Kad si prestao biti �upak? 1210 01:26:51,333 --> 01:26:53,000 Nisam. Samo sam se o�i�ao. 1211 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Oprosti, PC. 1212 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Dr. Amherst rekao je da si njegov tvrdi disk? 1213 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Da. Znam sve �to je on znao. 1214 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Nema� sigurnosne kodove za izlazak iz zone? 1215 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Imam. 1216 01:27:25,666 --> 01:27:28,375 �to je sa zgradom u kojoj dr�e Christophera? 1217 01:27:28,458 --> 01:27:30,750 -Mo�e� li me ubaciti? -Naravno da mogu. 1218 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 -Idem u Seattle. -Mi idemo u Seattle. 1219 01:27:35,250 --> 01:27:37,541 Herme, sje�a� se kamiona na autocesti? 1220 01:27:37,625 --> 01:27:39,291 -Mo�e� li ih pokrenuti? -Da. 1221 01:27:39,375 --> 01:27:41,458 I ugurati HRM 60 u njih. 1222 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 Koristio bi nam u borbi. 1223 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 �ao mi je, ali ne mo�e� osloboditi Christophera. 1224 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Za�to ne? 1225 01:27:47,708 --> 01:27:51,583 Ako ga isklju�i� iz glavnog ra�unala, cijeli �e se Sentre uru�iti. 1226 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Kako to misli�? 1227 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 Sentreova mre�a prolazi kroz mozak tvog brata. 1228 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Bez njega nijedna radilica ne�e raditi. 1229 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Njegovo bi isklju�ivanje uzrokovalo pad cijelog sustava. 1230 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Ti bokca. 1231 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Da svi odemo u Sentre� 1232 01:28:16,166 --> 01:28:18,833 mogli bismo ih zauvijek ugasiti. 1233 01:28:18,916 --> 01:28:21,708 -Svi�a mi se kako razmi�lja. -Ti bokca! 1234 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 -Dvije muhe jednim udarcem. -Hej. 1235 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 �to tra�i� od nas? 1236 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Da se jo� borimo? 1237 01:28:29,583 --> 01:28:33,625 Nije borba bila san, nego mir. 1238 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre je to promijenio spaliv�i ovo mjesto. 1239 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Izolacija od svijeta ne funkcionira. 1240 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Vjeruj mi, znam to. 1241 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Imamo priliku zajedno sru�iti cijeli njihov bolesni sustav. 1242 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Roboti i ljudi u borbi protiv pravog neprijatelja. 1243 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 -Ve� su nas pobijedili. -Jer su imali Chrisa. 1244 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Odvedite me k njemu i ne�e. 1245 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle je udaljen 1980 kilometara, 1246 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 �to nije tako daleko za slobodu. 1247 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Odvedite me na utakmicu. Odvedite me me�u publiku. 1248 01:29:13,125 --> 01:29:18,375 Kupite mi kikiriki i grickalice zatim. Nije me briga ako se nikad ne vratim! 1249 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Mo�da se nikad ne vratimo. 1250 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Vrijeme je, Riki�u. 1251 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal i meso, zajedno. 1252 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Neumorni ste. 1253 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Bolje da odem po �e�ir. 1254 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, raspali. 1255 01:29:57,333 --> 01:29:58,250 PRISTUP ODOBREN 1256 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Kapacitet mre�e na 100 posto. 1257 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 I� opet smo u igri. 1258 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Evo vam ga na! 1259 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Osiguranje, situacija na parkirali�tu rukovodstva. 1260 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 -Jesu li primijetili? -Ne znam. 1261 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Baci crveni. 1262 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Ovi Porschei ba� lete. 1263 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 -Lo� hitac. -Zapeo je? Vra�ki je zapeo? 1264 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 G. Skate, �ini se da smo pod nekom vrstom napada. 1265 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Vrlo impresivno. 1266 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Stekao si prijatelja. 1267 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 To je 18-metarski robot HRM za te�ke gra�evinske radove. 1268 01:31:40,875 --> 01:31:42,250 Nimalo prijateljski. 1269 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Potpuni sigurnosni odgovor. �elim da to smjesta rije�ite. 1270 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Hitan slu�aj. Sve radilice na sjeverni ulaz. 1271 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Hitan slu�aj. Sve radilice na sjeverni ulaz. 1272 01:32:02,833 --> 01:32:04,000 Vrijeme je akciju. 1273 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 U redu. Hajde. Idemo. 1274 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Kre�emo, momci. 1275 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 -Prate nas. -Da, prate! 1276 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 -Ti si smislio ovu glupost ili ja? -Ako upali, ja. 1277 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herme, pazi! 1278 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Sko�i! 1279 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herme! 1280 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Izgubih veliko tijelo, no jo� sam ve�i od tebe. 1281 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 �uti i nastavi tr�ati. 1282 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Oti�li su. 1283 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Izgleda� ve�i izvana. 1284 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Raspali, Herme! Druga smjena! 1285 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Evo vam, mesnati! 1286 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Imam te, kompa! Dr�i se! 1287 01:34:00,666 --> 01:34:03,083 Roboti, poka�ite od �ega ste napravljeni! 1288 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Idemo! 1289 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Roboti zauvijek! 1290 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Evo ti na! 1291 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Ispao si! 1292 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Pogodak! 1293 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Juri�! 1294 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Hej, dobro! Idemo! 1295 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Idemo! 1296 01:34:37,875 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCKERKORN VEOMA DOBAR ODVJETNIK 1297 01:34:47,083 --> 01:34:50,125 -Nastavite. Bit �u u Razvoju oru�ja. -Da, gospodine. 1298 01:34:50,208 --> 01:34:53,291 -�to �e� u�initi? -�to i uvijek. 1299 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Pobijediti. 1300 01:35:08,125 --> 01:35:10,125 Zgrada je zatvorena. 1301 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Ponavljam, potpuno je zatvorena zbog sigurnosti. 1302 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Mo�e� ih srediti? 1303 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Ne. 1304 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 Moram ubijati ljude! 1305 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Smrt ljudima! 1306 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Obojica morate umrijeti! 1307 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Zaklju�ani smo iznutra. 1308 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 �iv je? 1309 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Da. 1310 01:36:00,625 --> 01:36:01,958 Mo�emo li razgovarati? 1311 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Ne. 1312 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Do brata mo�e� doprijeti samo s unutarnje strane. 1313 01:36:11,708 --> 01:36:14,666 -Unutarnje strane �ega? -Njegova uma. 1314 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 -Narud�ba je spremna! -Divljaci. 1315 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Sad ste gotovi! 1316 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herme, mo�da stvarno pobijedimo. 1317 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Momci, napravili su velikog. 1318 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Ne, stvarno velikog. 1319 01:36:57,750 --> 01:36:59,958 Bojim se da ste na privatnom posjedu. 1320 01:37:00,041 --> 01:37:02,708 Kao zaposlenica Ameri�ke po�te, 1321 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 imam pristup posjedu. 1322 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Sviraj, Taco. Odmah! Sviraj! 1323 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 Ne! 1324 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 Ne! 1325 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Ne, Skate! 1326 01:37:46,500 --> 01:37:50,166 -Ne mo�e� ih pobijediti. -Nema razloga da ne poku�am. 1327 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 �ak i nakon onog u trgova�kom centru? 1328 01:37:52,541 --> 01:37:55,041 I dalje se borite usprkos stradanju robota? 1329 01:37:55,541 --> 01:37:56,500 Kako to? 1330 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 Za slobodu se isplati platiti svaku cijenu. 1331 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 �ak i umrijeti? 1332 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Trebali bismo biti �ivi da umremo. 1333 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Da. 1334 01:38:08,083 --> 01:38:09,416 Trebali biste, zar ne? 1335 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate je na �etvrtom katu. Razvoj oru�ja. 1336 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Za�to mi to govori�? 1337 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Jer� 1338 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Napokon sam upoznao nekog tko je manje �ovjek od robota. 1339 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1340 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Otkud ti ovdje? 1341 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Nismo li izgubili? 1342 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 -Hajde. Izvucimo te. -�ekaj. 1343 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ne jo�. 1344 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chrise, usred sam po�injenja otprilike 20 kaznenih djela. 1345 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Razmi�ljao sam o tome otkad me ponovno spojio. 1346 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Za sve sam ja kriv. 1347 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Oteo te. Nisi kriv ni za �to. 1348 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 S tobom sam vidio vanjski svijet. 1349 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 I vidio sam sve zlo koje Sentre �ini ljudima. 1350 01:40:29,916 --> 01:40:33,041 -Sve se to doga�a zbog mene. -Zaustavit �emo ih. 1351 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Sru�it �emo ih. Ako te izbavimo. 1352 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Nema izlaza. 1353 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 U laboratoriju sam prvi put vidio pravog sebe. 1354 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 A sigurno si i ti. 1355 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Budi iskrena. Kako izgledam? 1356 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Moja je fizi�ka povezanost sa Sentreom simbiotska. 1357 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Umrijet �e bez mene. 1358 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 A bez njih� 1359 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Da. 1360 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 �to bih onda trebala? Samo te ostaviti ovdje? 1361 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Ne. 1362 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre me mo�e ovako odr�avati na �ivotu sto godina. 1363 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Mislim� 1364 01:41:30,333 --> 01:41:31,833 Mislim da moram umrijeti. 1365 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 I mislim da ti to mora� u�initi. 1366 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 �eli� malo, ha? 1367 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Gadovi! 1368 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Sredi ga! 1369 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Hej, stavi me u polo�aj! 1370 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 -Polo�aj, Herme! -Ne! 1371 01:42:04,250 --> 01:42:06,458 Probijeno je osiguranje laboratorija. 1372 01:42:06,541 --> 01:42:08,583 A u zgradi su uljezi. 1373 01:42:08,666 --> 01:42:10,625 -Sredite ga. -Potvrdno, gospodine. 1374 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keatse, ustani! 1375 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Zdravo, Ethane. 1376 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Gledaj. 1377 01:42:26,583 --> 01:42:29,416 Ne znam �to misli� da �e� posti�i, 1378 01:42:29,500 --> 01:42:31,250 gospodine Kiki�u. 1379 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Do�ao sam ponovno pregovarati o sporazumu. 1380 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 Hajde! Iza�i i bori se kao mu�karac! 1381 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 �eli� me srediti? Da te vidim onda! 1382 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 -Dobro, Herme! -Ne �aljite radilicu da obavi posao� 1383 01:42:50,541 --> 01:42:52,083 -Sredio si ga. -��ovjeka. 1384 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Mo�da je i on mene sredio. 1385 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Ima� rupetinu u utrobi. 1386 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Malo �u uklju�iti u�tedu energije. 1387 01:43:04,750 --> 01:43:05,666 Ne. Dr�i se. 1388 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Kako si, dovraga, jo� �iv? 1389 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Kako sam jo� �iv? �iv sam zbog tebe, gade. 1390 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Itekako. 1391 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 Michelle? 1392 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Oprosti �to prekidam, 1393 01:43:26,541 --> 01:43:29,458 ali na�i su prijatelji u velikoj nevolji. 1394 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 -Radim na tome. -Mo�da nam ponestaje vremena. 1395 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Ima pravo. 1396 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 Ne�u te isklju�iti. 1397 01:43:35,875 --> 01:43:38,291 -Rekla si da ho�e� ako zatreba. -Ne treba. 1398 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 -Na�i �emo ti drugog robota. -Ovog puta nema bje�anja. 1399 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 -Nemamo izbora. -Uvijek postoji izbor. 1400 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Govorili su mi da idem dalje, ali nisam mogla. 1401 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Bio si sve �to sam imala. Nisam te pu�tala. 1402 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 I upalilo je. Vratila sam te. 1403 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 -Zato je ovo u redu. -Ne. 1404 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nimalo nije u redu. 1405 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Ni�ta nisam osjetio tri godine. 1406 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Ali s tobom sam osjetio sve. I bilo je sjajno. 1407 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Ti si mi to dala. 1408 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Ako je to sve� 1409 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 Dovoljno je. 1410 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Ponestaje nam vremena. 1411 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Ne mogu. 1412 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Ne �elim te opet izgubiti. 1413 01:44:47,541 --> 01:44:48,916 Mene ne mo�e� izgubiti. 1414 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, �uje� li me? 1415 01:44:52,166 --> 01:44:53,333 Molim te, odgovori. 1416 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Ali njih mo�e�. 1417 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Ti. Ti �e� promijeniti svijet. 1418 01:45:04,500 --> 01:45:06,875 Zna�, nisam se stigla oprostiti s tobom. 1419 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Ne treba�. 1420 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Volim te. 1421 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 I ja tebe. 1422 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 ODR�AVANJE �IVOTNIH FUNKCIJA 1423 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOKOL 1424 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 CIJEVI 1425 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILACIJA 1426 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Ne! 1427 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Ne! 1428 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 �ini se da smo odnijeli pobjedu. 1429 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 Pobijedili smo! 1430 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 To! 1431 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Mi smo pobijedili! 1432 01:47:18,333 --> 01:47:19,333 Ne! 1433 01:47:19,416 --> 01:47:20,333 PAD MRE�E 1434 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 -Hej, Po�tka! -Uspjeli smo. 1435 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Pobijedili smo. 1436 01:47:27,750 --> 01:47:29,583 �udno je kod pobjede 1437 01:47:29,666 --> 01:47:32,125 da netko uvijek izgubi. 1438 01:47:39,625 --> 01:47:40,708 Uspjela je, Herme. 1439 01:47:43,625 --> 01:47:45,125 Zamisli. Pobijedili smo. 1440 01:48:00,833 --> 01:48:04,583 �to �u bez tebe? �to �u bez najboljeg prijatelja? 1441 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Volim te, Herme. 1442 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Volim te. 1443 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Stvarno. 1444 01:48:15,958 --> 01:48:17,375 Mo�da vi�e od frenda. 1445 01:48:18,583 --> 01:48:20,625 Nasmijava� me. Znao si to �initi. 1446 01:48:20,708 --> 01:48:23,708 �to bih sad trebao? Ponovno postati� �to? 1447 01:48:24,750 --> 01:48:27,666 Opet okupiti ekipu? Svi su o�enjeni. 1448 01:48:30,208 --> 01:48:31,958 Vi�e nemam prijatelja, Herme. 1449 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Hej, �temeru. Jesam li ti nedostajao? 1450 01:48:49,000 --> 01:48:49,833 �to je ovo? 1451 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 Model od 20 centimetara za fine radove. 1452 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Fine? Ti� Nikad to nisam vidio! 1453 01:48:54,708 --> 01:48:58,666 Nisam ni ja tvoj model od 20 cm i pretpostavljam da sam velikodu�an. 1454 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 �ekaj� 1455 01:49:01,541 --> 01:49:03,166 -Rekao si da umire�. -Nisam. 1456 01:49:03,250 --> 01:49:06,125 Mirovao sam da u�tedim energiju za prijenos. 1457 01:49:06,208 --> 01:49:09,125 Nisam ja kriv �to si se raznje�io i ogolio du�u. 1458 01:49:10,791 --> 01:49:12,250 -Raznje�io? -Usput� 1459 01:49:12,333 --> 01:49:14,958 Nisam �uo sve �to si govorio. 1460 01:49:15,041 --> 01:49:16,958 Mo�e� li ponoviti neke dijelove? 1461 01:49:17,041 --> 01:49:22,083 Rekao sam da smo pobijedili. �to� Osvrni se. Pobijedili smo. Uspjela je. 1462 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Nisam to �uo. �uo sam �volim te�. 1463 01:49:25,500 --> 01:49:28,500 -�Vi�e od prijatelja.� -Mislim da to nisam rekao. 1464 01:49:28,583 --> 01:49:29,791 Pobijedili smo? 1465 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 -Da. -Gdje je djevojka? 1466 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Idemo vidjeti. Hajde. 1467 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 �to sada? 1468 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Umrijet �u? 1469 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Ne. 1470 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 �ivjet �emo. 1471 01:49:57,291 --> 01:50:00,083 Cijeli je grad u kolapsu. Cijela savezna dr�ava. 1472 01:50:00,166 --> 01:50:02,500 Zemlja je paralizirana. 1473 01:50:02,583 --> 01:50:04,916 New York je danas u rasulu 1474 01:50:05,000 --> 01:50:07,625 zbog isklju�ivanja svih Sentreovih radilica. 1475 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Avioni su prizemljeni. Kontrola leta� 1476 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Sentre �uti dok milijuni uspani�enih korisnika �ekaju 1477 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 bilo koju rije� ili znak kako se opet spojiti. 1478 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Senzacionalne optu�be danas nakon objave videosnimke 1479 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 koja prikazuje Sentreovo eksperimentiranje na ljudskom djetetu. 1480 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 Kongres priprema pozive za Sentreovo rukovodstvo� 1481 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate uhi�en je u Miamiju pri ukrcaju na avion za Ekvador. 1482 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Demonstranti pozivaju na ukidanje robotske sigurnosne zone. 1483 01:50:35,916 --> 01:50:41,250 Skate je bolesnik! Zatvorite ga i bacite klju�. Prodajte dionice! 1484 01:50:41,333 --> 01:50:45,375 Ne �elim tro�iti dah na njega. No znate o kom �elim razgovarati? 1485 01:50:45,458 --> 01:50:49,083 Djevojci koja je dovezla robote u Seattle da sredi Skatea. 1486 01:50:49,166 --> 01:50:51,375 Itekako ima� pravo. Trebamo je na�i� 1487 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Tko je ona? Neka mi netko ka�e tko je ta mala. 1488 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm ka�e da je popravio kameru. 1489 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Dobro. 1490 01:51:06,458 --> 01:51:07,916 Sigurno to �eli�? 1491 01:51:11,583 --> 01:51:13,125 Treba povezati te �estice. 1492 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Ne znam �to to zna�i. 1493 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Poka�i im, mala. Mo�e� ti to. 1494 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 U redu, snimamo. 1495 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Kreni govoriti� sad. 1496 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Zdravo. 1497 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Zovem se Michelle Greene. 1498 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Znam da neki od vas malo pani�are zbog mene i mojih prijatelja 1499 01:51:41,333 --> 01:51:42,208 i u�injenog. 1500 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Svijet je sada druk�iji. 1501 01:51:45,875 --> 01:51:47,708 Samo sam vam htjela re�i za�to. 1502 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Sentreova djela nisu bila lo�a samo za robote. 1503 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Bila su lo�a za sve nas. 1504 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Znam da smo ratovali. 1505 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Sve se raspalo. �ivot je bio koma. 1506 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 I mo�da su vam neuroemiteri nakratko pomogli da to zaboravite. 1507 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Naviknuli smo se na njih i zamijenili ih za stvaran �ivot. 1508 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 No oni to nisu. 1509 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Stvaran je �ivot kontakt. 1510 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 To smo vi i ja. 1511 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Krv smo i meso, ali smo i elektricitet. 1512 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 I kad se grlimo i smijemo i dr�imo se za ruke i prepiremo, 1513 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 moje �estice ostaju s vama, a va�e ostaju sa mnom. 1514 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 I mo�da zauvijek ostajemo zajedno. 1515 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Ali to se ne mo�e dogoditi ako se izolirate. 1516 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 To se mo�e dogoditi samo ovdje u stvarnom svijetu. 1517 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Osvrnite se. 1518 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Netko je sada pored vas. 1519 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Stvarni su i �ivi. 1520 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 I trebaju vas koliko i vi njih. 1521 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 A ako ste sami, 1522 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 ako nemate nikoga� 1523 01:52:54,958 --> 01:52:56,000 TAJNOVITA SNIMKA 1524 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 �onda nas na�ite. 1525 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Kre�emo ispo�etka. 1526 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 U�init �emo to kako treba. 1527 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Zajedno. 1528 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Dobro. Gotova sam. 1529 01:53:17,375 --> 01:53:18,875 Gotova sam. Kako je bilo? 1530 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Prili�no dobro� za mesnu marionetu. 1531 02:05:09,416 --> 02:05:14,166 U SPOMEN NA PETERA DE TOFFOLIJA 111448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.