All language subtitles for The Change s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 SHE SCOFFS 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 SHE SCOFFS AGAIN 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 Come here. Here. 4 00:00:31,360 --> 00:00:35,799 On no level was you fornicating with Siobhain, 5 00:00:35,800 --> 00:00:40,400 next to me, while I was asleep, OK. 6 00:00:45,840 --> 00:00:51,240 See, I thought I'd lost my virginity at 15, Linda. 7 00:00:52,680 --> 00:00:54,639 But in hindsight, 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,959 I think Siobhain took it the other night. 9 00:00:56,960 --> 00:01:00,080 Ugh! I'm not having this conversation. 10 00:01:01,440 --> 00:01:04,879 I mean, yeah, I know about all this role play stuff, you know, 11 00:01:04,880 --> 00:01:08,879 people pretending to be firemen, nurses, plumbers, 12 00:01:08,880 --> 00:01:10,720 but dogs? 13 00:01:13,560 --> 00:01:18,760 I never knew you could feel degraded and liberated at the same time. 14 00:01:20,360 --> 00:01:23,359 But I'm worried it might come back and bite me on the bum. 15 00:01:23,360 --> 00:01:27,279 Like she Siobhain did. Please. 16 00:01:27,280 --> 00:01:33,200 Cos them pictures, they're on the cloud now. Out of context. 17 00:01:40,800 --> 00:01:43,359 Are you OK? 18 00:01:43,360 --> 00:01:46,190 I don't think the lice are gonna be enough for me anymore. 19 00:01:58,880 --> 00:02:02,999 ? Wolf mother, where you been? 20 00:02:03,000 --> 00:02:06,320 ? You look so worn, so thin 21 00:02:08,120 --> 00:02:15,400 ? You're a taker, devil's maker Let me hear you sing, hey-ya, hey-ya 22 00:02:17,720 --> 00:02:24,720 ? Wolf father, at the door You don't smile anymore 23 00:02:27,000 --> 00:02:30,359 ? You're a drifter, a shapeshifter 24 00:02:30,360 --> 00:02:33,480 ? Let me see you run, hey-ya, hey-ya 25 00:02:35,960 --> 00:02:43,920 ? Holy light, oh, burn the night Oh, keep the spirits strong 26 00:02:46,240 --> 00:02:52,480 ? Watch it grow, child of woe Oh, keep holding on 27 00:02:54,360 --> 00:02:58,799 ? When I run through the deep dark forest long after this begun 28 00:02:58,800 --> 00:03:03,839 ? Where the sun would set, the trees were dead and the rivers were none 29 00:03:03,840 --> 00:03:08,559 ? And I hope for a trace to lead me back home from this place 30 00:03:08,560 --> 00:03:12,720 ? But there was no sound, there was only me and my disgrace... ? 31 00:03:18,680 --> 00:03:22,799 When are you gonna stop all this pointless dick-bashing, Linda? 32 00:03:22,800 --> 00:03:26,400 TOENAIL CLIPS Argh! Please, Siobhain. 33 00:03:27,640 --> 00:03:29,319 Do them outside. 34 00:03:29,320 --> 00:03:31,550 That's not very joyful of you, Linda, is it? 35 00:03:33,400 --> 00:03:34,919 NAIL CLIPS AGAIN 36 00:03:34,920 --> 00:03:38,439 Why is it so loud? It's just nail. 37 00:03:38,440 --> 00:03:40,239 Vitamin B, Lin. 38 00:03:40,240 --> 00:03:43,479 I could dig through frozen soil with these. 39 00:03:43,480 --> 00:03:47,199 If I were a bird. In winter. And I needed a worm. 40 00:03:47,200 --> 00:03:49,280 What are you on about? 41 00:03:50,360 --> 00:03:52,039 Where you going? 42 00:03:52,040 --> 00:03:54,079 Housework Action Group meeting. 43 00:03:54,080 --> 00:03:57,320 Then I'm gonna try out a new vegan mushroom eel recipe. 44 00:03:59,240 --> 00:04:02,439 Housewife Action Group? Mushroom vegan eels? 45 00:04:02,440 --> 00:04:04,879 You are a Guardian reader's wet dream. 46 00:04:04,880 --> 00:04:08,599 And whose wet dream are you? Jim Davidson's? 47 00:04:08,600 --> 00:04:11,160 And have a wash. You smell like a bin. 48 00:04:16,541 --> 00:04:19,639 'In the latest Ledgergate news, 49 00:04:19,640 --> 00:04:21,719 The Verderer's ill-advised strategy for the men 50 00:04:21,720 --> 00:04:25,079 to withhold sex until their wives "come to their senses" 51 00:04:25,080 --> 00:04:27,119 has catastrophically backfired. 52 00:04:27,120 --> 00:04:30,119 The majority of women have enthusiastically welcomed 53 00:04:30,120 --> 00:04:31,519 a period of celibacy, 54 00:04:31,520 --> 00:04:34,279 and are now rethinking their sexuality. 55 00:04:34,280 --> 00:04:36,239 It's another blow for the men, 56 00:04:36,240 --> 00:04:38,800 and not the kind they were hoping for.' 57 00:04:43,120 --> 00:04:45,679 The thing is, Linda, 58 00:04:45,680 --> 00:04:49,119 going on strike is all very well in theory, 59 00:04:49,120 --> 00:04:52,839 but the reality is, if the women don't do everything, 60 00:04:52,840 --> 00:04:57,199 stuff is either not done or it's done badly, 61 00:04:57,200 --> 00:04:59,679 and they have to do it again, 62 00:04:59,680 --> 00:05:03,559 and so what the women wanna know is, 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,399 how does it all end? 64 00:05:05,400 --> 00:05:08,559 They don't wanna live in a pigsty, 65 00:05:08,560 --> 00:05:12,639 the kids are getting sick through malnutrition, 66 00:05:12,640 --> 00:05:16,439 school trips and clubs, they're being missed, and the men... 67 00:05:16,440 --> 00:05:22,320 the men are using the same cloth to do everything with. 68 00:05:25,760 --> 00:05:29,959 They're not ... they're not even wringing the water out, 69 00:05:29,960 --> 00:05:32,200 before wiping down surfaces. 70 00:05:35,560 --> 00:05:37,559 Do you know, 71 00:05:37,560 --> 00:05:40,279 nice women don't make the history books, Janet. 72 00:05:40,280 --> 00:05:45,879 My proposals are, one. All housework, and childcare, 73 00:05:45,880 --> 00:05:49,359 and mental load divided equally. 74 00:05:49,360 --> 00:05:52,999 Two. Chore benefit. 75 00:05:53,000 --> 00:05:56,159 Like... like child benefit, but for chores? 76 00:05:56,160 --> 00:05:58,599 Exactly. Oh! 77 00:05:58,600 --> 00:06:00,439 Jesus, Janet! 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,560 I've had a thought, Linda. 79 00:06:05,400 --> 00:06:12,519 I'm off to reread section 137 of the 1972 Local Government Act. 80 00:06:12,520 --> 00:06:15,359 Call me. 81 00:06:15,360 --> 00:06:18,120 Oh, yeah, I'll text you later. Yeah, yeah. 82 00:06:23,240 --> 00:06:25,839 You best have a plan B, Verderer. 83 00:06:25,840 --> 00:06:28,679 The women have gone from vacuuming carpets to munching 'em. 84 00:06:28,680 --> 00:06:31,599 I got a plan B. 85 00:06:31,600 --> 00:06:37,159 And we shall prevail against these wanton succubi. 86 00:06:37,160 --> 00:06:40,999 Hah? These agents of the Devil. 87 00:06:41,000 --> 00:06:44,119 Oh, Shirley, I've spilt me pint. Can you give us a cloth? 88 00:06:44,120 --> 00:06:46,639 Get it yourself, you lazy gobshite. 89 00:06:46,640 --> 00:06:49,559 Eh? What? You're at work, you're not at home. 90 00:06:49,560 --> 00:06:52,039 The strike doesn't apply here. 91 00:06:52,040 --> 00:06:54,639 I am at home. I live upstairs. 92 00:06:54,640 --> 00:06:56,840 Well, this is ridiculous! 93 00:06:58,280 --> 00:07:00,200 Jesus on a stick. 94 00:07:03,680 --> 00:07:07,039 And rinse it and wring it out when you're done. 95 00:07:07,040 --> 00:07:08,639 All right. 96 00:07:08,640 --> 00:07:11,520 'Ark at 'er when she's at home, eh? 97 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 HE MUTTERS 98 00:07:42,960 --> 00:07:44,639 Have you warned them? 99 00:07:44,640 --> 00:07:45,799 Warned who? 100 00:07:45,800 --> 00:07:47,799 The men. About what? 101 00:07:47,800 --> 00:07:50,559 Vegan mushroom eels. 102 00:07:50,560 --> 00:07:53,439 No, I didn't mention the V word. I was vague, 103 00:07:53,440 --> 00:07:55,119 said something about a new recipe, you know, 104 00:07:55,120 --> 00:07:58,199 healthier, full of vitamins and natural aphrodisiacs and that. 105 00:07:58,200 --> 00:08:00,080 Bit of peri-peri. 106 00:08:01,360 --> 00:08:04,879 See the problem with the menopause is that a lot of 107 00:08:04,880 --> 00:08:07,839 the symptoms could be other things, right, so you don't know 108 00:08:07,840 --> 00:08:10,639 if it's the menopause or if it's something else going on. 109 00:08:10,640 --> 00:08:12,039 I know. 110 00:08:12,040 --> 00:08:16,039 Like I don't know if my achy joints is down to hormones 111 00:08:16,040 --> 00:08:18,199 or sleeping standing up. 112 00:08:18,200 --> 00:08:19,319 Exactly. Like, 113 00:08:19,320 --> 00:08:22,319 is my murderous rage due to a lack of oestrogen or is it 114 00:08:22,320 --> 00:08:25,439 because Colin Cockface can't pronounce my name right? 115 00:08:25,440 --> 00:08:27,999 I swear to God, Ags, if he calls me THeresa one more time 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,759 I'll tape his fucking mouth shut with an HRT patch. 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,719 Just put a hex on him, Tree. 118 00:08:32,720 --> 00:08:35,999 Much easier than asking men to stop doing things. 119 00:08:36,000 --> 00:08:37,720 Mm. 120 00:08:46,800 --> 00:08:49,680 HARMONICA PLAYS GENTLE MELODY 121 00:10:02,400 --> 00:10:05,080 Good morning. Good Morning. Er... 122 00:10:06,800 --> 00:10:09,199 Not feeling great today. 123 00:10:09,200 --> 00:10:10,959 Didn't sleep well. 124 00:10:10,960 --> 00:10:15,279 Don't worry, I'm not gonna head off to the Severn Bridge to end it all. 125 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 Not... not after last time. 126 00:10:17,241 --> 00:10:20,559 You'd think they'd let me off the parking ticket, 127 00:10:20,560 --> 00:10:22,599 all things considered. 128 00:10:22,600 --> 00:10:24,279 But, er, no. 129 00:10:24,280 --> 00:10:29,280 No, er... no anger today. Just, er... 130 00:10:30,520 --> 00:10:34,480 ...just sadness and emptiness. 131 00:10:37,080 --> 00:10:38,959 Very sad. 132 00:10:38,960 --> 00:10:42,999 And, er, very empty. 133 00:10:43,000 --> 00:10:46,200 A heaviness, you know? 134 00:10:48,880 --> 00:10:51,279 Don't make sense, does it? 135 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 To feel both empty and heavy. 136 00:11:00,760 --> 00:11:02,439 Anyway, 137 00:11:02,440 --> 00:11:05,399 onwards and upwards. 138 00:11:05,400 --> 00:11:08,559 One day at a time. One day at a time. 139 00:11:08,560 --> 00:11:12,479 Good morning. Good morning. Good morning. 140 00:11:12,480 --> 00:11:17,359 The topic for today is of course Ledgergate. 141 00:11:17,360 --> 00:11:21,359 CHUCKLING: Honestly, it's like the plot of a terrible 142 00:11:21,360 --> 00:11:25,879 feminazi lesbo porno movie. You know? 143 00:11:25,880 --> 00:11:29,319 Easy Rider meets Handmaid's Tale 144 00:11:29,320 --> 00:11:31,479 meets The Riddle of the Sphinx. 145 00:11:31,480 --> 00:11:34,959 Now, I don't know about you boys, but that would, 146 00:11:34,960 --> 00:11:39,000 that would not get me going in any way whatsoever. 147 00:11:45,840 --> 00:11:47,319 Back after this. 148 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 COUNTRY MUSIC PLAYS 149 00:12:14,280 --> 00:12:17,359 Have you heard about Jeremiah's baby? 150 00:12:17,360 --> 00:12:18,719 What that it came out laughing? 151 00:12:18,720 --> 00:12:20,519 No. The birthmark. 152 00:12:20,520 --> 00:12:22,160 Oh. 153 00:12:22,161 --> 00:12:27,079 Which Watkins ancestor do you reckon has come back this time then, eh? 154 00:12:27,080 --> 00:12:33,119 Well, hopefully not great great great grandfayther Josiah. 155 00:12:33,120 --> 00:12:37,439 Hmm, yeah, well, we'll found out soon enough 156 00:12:37,440 --> 00:12:40,879 if the nipper starts eating his own faeces. 157 00:12:40,880 --> 00:12:43,559 Oh, and did you hear that Jeremiah lost the placenta on 158 00:12:43,560 --> 00:12:46,399 the way home from the hospital? Sally can't bury it. 159 00:12:46,400 --> 00:12:50,799 What so the baby's not anchored to the earth? No. 160 00:12:50,800 --> 00:12:52,359 How'd he lose it then? 161 00:12:52,360 --> 00:12:54,839 He was pissed as a fart. Worrying thing is, 162 00:12:54,840 --> 00:12:57,839 it was wrapped up in paper like a package from the butchers. 163 00:12:57,840 --> 00:13:00,640 Ew. Well, best avoid the kebab shop for a few days then. 164 00:13:02,040 --> 00:13:04,199 Gonna have a serious problem, that kid. 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,639 Oh, yeah. 166 00:13:05,640 --> 00:13:09,840 Especially if it's great great great grandfayther Josiah reincarnated. 167 00:13:14,400 --> 00:13:19,480 Oh! But he has got the Watkins webbed toes. 168 00:13:21,480 --> 00:13:23,680 Ah. Best swimmers in the forest. 169 00:13:42,360 --> 00:13:45,839 Is that an harmonic in your pocket or are you just pleased to see me? 170 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 THEY CHUCKLE 171 00:13:49,800 --> 00:13:51,840 I have this effect on men. 172 00:13:53,400 --> 00:13:56,919 They say you're never more than six feet away from a rat. 173 00:13:56,920 --> 00:14:00,360 Well, I'm never more than six feet away from a semi. 174 00:14:02,600 --> 00:14:04,890 Well, it's good to see you, Siobhain. I'll, er... 175 00:14:06,480 --> 00:14:08,200 ...I'll leave you to your privacy. 176 00:14:20,240 --> 00:14:22,600 You're not my type anyway. 177 00:14:36,760 --> 00:14:38,359 I need to speak to you. 178 00:14:38,360 --> 00:14:41,119 I never understood why it was just me with webbed toes. 179 00:14:41,120 --> 00:14:43,040 Well, I do now. Eh? 180 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 I think that Fayther might be my real dad. 181 00:14:52,880 --> 00:14:55,800 And you know something. And I know that you do. 182 00:14:55,801 --> 00:14:59,679 Well, I do know that mum was having an affair 183 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 with someone down here for years. But that's all I know. 184 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 So he could be my dad, then? 185 00:15:20,760 --> 00:15:23,520 Did Dad know? Yes. 186 00:15:25,520 --> 00:15:27,639 So Dad knew. And you knew. 187 00:15:27,640 --> 00:15:30,000 And everyone knew except me. 188 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 That explains everything, doesn't it? 189 00:15:42,520 --> 00:15:45,519 Why I felt like an outsider. 190 00:15:45,520 --> 00:15:49,160 Because... because I was. 191 00:16:03,200 --> 00:16:04,640 Why didn't you tell me? 192 00:16:06,680 --> 00:16:09,199 Well, it wasn't my place. Not your place?! 193 00:16:09,200 --> 00:16:12,319 Well, no. I was a child. It was Mum's place. 194 00:16:12,320 --> 00:16:14,199 And she told me not to tell you, 195 00:16:14,200 --> 00:16:16,119 she said it was "our little secret". 196 00:16:16,120 --> 00:16:18,919 You know what Mum was like. 197 00:16:18,920 --> 00:16:21,960 She was always pitting us against each other. 198 00:16:23,280 --> 00:16:25,879 You took what you could get. 199 00:16:25,880 --> 00:16:27,720 Love crumbs. 200 00:16:32,040 --> 00:16:33,359 And I resented you. 201 00:16:33,360 --> 00:16:35,719 You were the reason Mum and Dad fought. 202 00:16:35,720 --> 00:16:37,159 What do you mean? 203 00:16:37,160 --> 00:16:39,960 You were a reminder of her deceit. 204 00:16:48,400 --> 00:16:50,480 What about after she died? 205 00:16:51,840 --> 00:16:56,240 Was there no point in the past 40 years when you could've told me? 206 00:16:57,840 --> 00:17:00,519 Well, I wanted to, 207 00:17:00,520 --> 00:17:04,519 but then as time passed it got harder and harder. 208 00:17:04,520 --> 00:17:10,640 I cannot believe that you have known all these years. 209 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 And still been vile to me. 210 00:17:17,640 --> 00:17:20,320 Cos it's not that big a deal, Linda. 211 00:17:21,320 --> 00:17:24,239 I'm not who I thought I was, Siobhain. 212 00:17:24,240 --> 00:17:29,360 None of us are who we thought we were. Deal with it. 213 00:18:41,000 --> 00:18:44,520 ..Have you ever seen the rain? 214 00:18:46,560 --> 00:18:50,560 ? Comin' down on a sunny day 215 00:18:53,760 --> 00:18:57,640 ? Yesterday and days before 216 00:18:58,720 --> 00:19:03,799 ? Sun is cold and rain is hard, I know 217 00:19:03,800 --> 00:19:07,240 ? It's been that way for all my time 218 00:19:10,520 --> 00:19:14,519 ? Till forever on it goes 219 00:19:14,520 --> 00:19:19,040 ? Through the circle fast and slow I know 220 00:19:20,280 --> 00:19:23,680 ? It can't stop I wonder 221 00:19:27,760 --> 00:19:33,560 ? I wanna know have you ever seen the rain? 222 00:19:36,160 --> 00:19:42,640 ? I wanna know have you ever seen the rain? 223 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 ? Comin' down on a sunny day ... ? 224 00:19:57,481 --> 00:20:00,239 Thing with these ledgers is, 225 00:20:00,240 --> 00:20:03,759 it's different chores on different days. 226 00:20:03,760 --> 00:20:05,599 I mean, do we have to stick to that, 227 00:20:05,600 --> 00:20:08,520 or can I put a wash on on a different day than she did? 228 00:20:11,640 --> 00:20:16,279 What's this? The Feminist Manifesto? 229 00:20:16,280 --> 00:20:18,640 Oh. Right. 230 00:20:20,040 --> 00:20:23,350 I'll be taking this poisonous propaganda, thank you, gentlemen. 231 00:20:45,680 --> 00:20:47,920 PHONE RINGS 232 00:20:51,920 --> 00:20:52,970 Hey, Theresa. 233 00:20:52,971 --> 00:20:57,199 What the fuck did you put in those vegan mushroom eels, Linda? 234 00:20:57,200 --> 00:20:59,320 The men are going fucking apeshit. 235 00:21:50,840 --> 00:21:52,240 Shit. 236 00:21:54,160 --> 00:21:59,839 ? Oh, Sally my dear, it's you I'd be kissing 237 00:21:59,840 --> 00:22:05,240 ? She smiled and replied. "You don't know what you're missing" 238 00:22:11,440 --> 00:22:17,079 ? Oh, Sally my dear, I wish I could wed you 239 00:22:17,080 --> 00:22:21,359 ? Oh, Sally my dear, I wish I could bed you... 240 00:22:21,360 --> 00:22:23,400 Subtitles by Red Bee Media 241 00:22:23,450 --> 00:22:28,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.