All language subtitles for The Change s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:25,640 MUSIC: 'Place To Be' by Nick Drake 2 00:00:34,960 --> 00:00:39,440 ? When I was young Younger than before 3 00:00:43,760 --> 00:00:48,000 ? I never saw the truth Hanging from the door 4 00:00:52,800 --> 00:00:57,040 ? And now I'm older I see it face to face 5 00:01:01,360 --> 00:01:07,760 ? And now I'm older Gotta get up, clean the place... ? 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,760 JOY: Lots of messages coming in on today's hot topic... 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,799 ...Linda's Ledgers. 8 00:01:16,800 --> 00:01:20,199 Her list of every, single chore she's done 9 00:01:20,200 --> 00:01:22,199 and how long it took her 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,120 that came up at yesterday's trial. 11 00:01:28,920 --> 00:01:30,999 What did it make you feel? 12 00:01:31,000 --> 00:01:34,199 Did it make you think about who does what in your home? 13 00:01:34,200 --> 00:01:36,159 Are you someone who's angry about 14 00:01:36,160 --> 00:01:39,039 all the time you've spent doing it all? 15 00:01:39,040 --> 00:01:40,719 Or... 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,440 ...are you somebody who enjoys it? 17 00:01:43,480 --> 00:01:45,799 Is the distribution of household labour 18 00:01:45,800 --> 00:01:48,559 a bone of contention in your home? 19 00:01:48,560 --> 00:01:50,519 Does the government need to get involved? 20 00:01:50,520 --> 00:01:55,279 Would you, the British taxpayer, be happy to pay domestic benefits 21 00:01:55,280 --> 00:01:57,439 to the person doing it all? 22 00:01:57,440 --> 00:01:59,639 Or does the idea fill you with rage? 23 00:01:59,640 --> 00:02:03,039 Late for your first shift. Not a good start, Town Mouse. 24 00:02:03,040 --> 00:02:04,519 Mm. 25 00:02:04,520 --> 00:02:07,679 It seems our Eel Queen continues to cause mayhem. 26 00:02:07,680 --> 00:02:10,440 I've told you, it's nothing to do with me. 27 00:02:12,360 --> 00:02:15,719 Urgh...! Is that really the most humane way of killing them? 28 00:02:15,720 --> 00:02:21,199 They're calling you the Mick Lynch of dusting, Town Mouse. 29 00:02:21,200 --> 00:02:24,199 Yeah. Riling the women folk right up, you are. 30 00:02:24,200 --> 00:02:26,159 Well, they wouldn't even know about it 31 00:02:26,160 --> 00:02:27,880 if you hadn't put me on trial. 32 00:02:29,400 --> 00:02:33,119 No. I refuse to be some poster girl 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,639 for some kind of anti-housework cult. 34 00:02:36,640 --> 00:02:39,079 Ah, the reluctant messiah. 35 00:02:39,080 --> 00:02:41,359 Now, they're always the best leaders, right? 36 00:02:41,360 --> 00:02:43,839 Mm-hm, yeah. Oh... 37 00:02:43,840 --> 00:02:45,999 Ooph! Hot flush? 38 00:02:46,000 --> 00:02:48,039 Yes. It's the stress. 39 00:02:48,040 --> 00:02:51,359 Ain't not got your menopause magnet down your pants today, then, no? 40 00:02:51,360 --> 00:02:53,639 No. I can't wear it in here, 41 00:02:53,640 --> 00:02:56,439 because of all the pots and pans and knives. 42 00:02:56,440 --> 00:02:58,880 SHE CHORTLES 43 00:03:00,400 --> 00:03:02,439 Hm, hey. 44 00:03:02,440 --> 00:03:03,759 Oh... 45 00:03:03,760 --> 00:03:05,679 WOMAN ON RADIO: In fact, I've had enough. 46 00:03:05,680 --> 00:03:07,239 Anyway, so I said to our John that 47 00:03:07,240 --> 00:03:08,999 either I start getting paid for doing everything, 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,479 or I ain't doing it no more. 49 00:03:10,480 --> 00:03:14,239 And he says we're a team, and that his job is fitting windows, 50 00:03:14,240 --> 00:03:16,999 and that my job is doing all the house and kid stuff. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,359 Which made my blood boil because I'm a barrister 52 00:03:19,360 --> 00:03:21,039 and earn much more than him. 53 00:03:21,040 --> 00:03:24,359 So I says to him, "Why don't you add up how much it would cost you 54 00:03:24,360 --> 00:03:26,719 "to pay all these different professionals 55 00:03:26,720 --> 00:03:29,879 "to do all the bollocks I do for you and come back with a figure?" 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,759 So he comes back with a figure, 57 00:03:31,760 --> 00:03:34,559 and no amount of window fitting is gonna cover it, Joy. 58 00:03:34,560 --> 00:03:37,690 So we comes to an agreement, which is him doing his fucking bit. 59 00:03:39,080 --> 00:03:40,919 And how's that working out? 60 00:03:40,920 --> 00:03:42,600 Well, it isn't, is it? 61 00:03:42,601 --> 00:03:46,319 Cos he cleaned the toilet, then cleaned the cabinet mirror after 62 00:03:46,320 --> 00:03:48,839 with the same cloth he used to clean the toilet with. 63 00:03:48,840 --> 00:03:51,199 So the mirror was a smeary mess of wee and pubes. 64 00:03:51,200 --> 00:03:53,079 Which I then had to clean again. 65 00:03:53,080 --> 00:03:56,090 And that made me late for court, and I got a big murder case on. 66 00:03:56,680 --> 00:03:58,799 So what's the solution, Beth? 67 00:03:58,800 --> 00:04:00,799 I don't fucking know, Joy. 68 00:04:00,800 --> 00:04:03,159 All I know is that I'm now writing everything down 69 00:04:03,160 --> 00:04:05,319 in my own Linda's Ledger. 70 00:04:05,320 --> 00:04:07,559 Well, keep us posted, Beth. 71 00:04:07,560 --> 00:04:10,399 Dave is on line three. 72 00:04:10,400 --> 00:04:11,879 Shoot, Dave. 73 00:04:11,880 --> 00:04:14,359 You women just want us men castrated in public, don't you? 74 00:04:14,360 --> 00:04:16,079 You think that'd be a good idea. Mm. 75 00:04:16,080 --> 00:04:18,039 You can't just keep calling in and saying that, Dave. 76 00:04:18,040 --> 00:04:19,799 Give my love to Cheryl. 77 00:04:19,800 --> 00:04:22,719 Kev is on line four. Come on, Kev, don't let me down. 78 00:04:22,720 --> 00:04:25,959 Divvy up household chores equally between men and women. 79 00:04:25,960 --> 00:04:28,319 The less time women spend doing chores, 80 00:04:28,320 --> 00:04:30,359 the more time they'll have doing their proper jobs, 81 00:04:30,360 --> 00:04:32,119 and that will boost the economy. 82 00:04:32,120 --> 00:04:33,879 Mm! Good call, Kev. 83 00:04:33,880 --> 00:04:36,279 So, are you gonna pull your socks up? 84 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 Nah. 85 00:04:39,920 --> 00:04:41,239 Right. 86 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Give my love to Susie. 87 00:04:43,920 --> 00:04:46,519 Well, that's it for today. 88 00:04:46,520 --> 00:04:48,040 Until tomorrow... 89 00:04:49,120 --> 00:04:50,479 ...je suis Linda. 90 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 DOOR BELL DINGS 91 00:05:20,640 --> 00:05:23,039 We're women, Linda. This is what we do. 92 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 It's what we've always done. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,199 What makes you so bloody special? 94 00:05:30,200 --> 00:05:32,039 Nothing, that's what. 95 00:05:32,040 --> 00:05:35,640 So stop whingeing and moaning about being a woman and come home. 96 00:05:38,080 --> 00:05:39,960 MUSIC PLAYS 97 00:05:42,920 --> 00:05:45,759 Goooooooood... 98 00:05:45,760 --> 00:05:47,999 ...morning, Forest of Dean! 99 00:05:48,000 --> 00:05:49,999 News just in. 100 00:05:50,000 --> 00:05:53,999 The new road and development has been halted indefinitely 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,879 due to a lack of funds. 102 00:05:55,880 --> 00:05:59,080 That is a travesty! An absolute travesty! 103 00:06:00,840 --> 00:06:02,959 My starlings lost their home. 104 00:06:02,960 --> 00:06:05,199 They've got nothing. Nothing! 105 00:06:05,200 --> 00:06:08,079 Not only have I lost my beloved tree, 106 00:06:08,080 --> 00:06:10,519 I've also lost my most prized possession. 107 00:06:10,520 --> 00:06:12,440 SHE TURNS THE RADIO OFF 108 00:06:17,800 --> 00:06:21,399 Father Watkins' bible... 109 00:06:21,400 --> 00:06:24,680 ...Malleus Maleficarum. 110 00:06:26,200 --> 00:06:27,959 Whoever you are... 111 00:06:27,960 --> 00:06:30,480 ...you have until midday tomorrow to return it. 112 00:06:32,440 --> 00:06:36,559 His daughters rejected it, mocked his nightly readings, 113 00:06:36,560 --> 00:06:39,679 and then began their witches' supper. 114 00:06:39,680 --> 00:06:41,200 Shame on them! 115 00:06:42,240 --> 00:06:45,399 Which brings me round to today's subject... 116 00:06:45,400 --> 00:06:48,079 ...ungrateful women. 117 00:06:48,080 --> 00:06:49,919 First, they hijack our Eel Festival. 118 00:06:49,920 --> 00:06:52,439 Now, they want a medal for doing the bloody ironing! 119 00:06:52,440 --> 00:06:55,319 Our boys on the frontline do their own ironing 120 00:06:55,320 --> 00:06:57,879 and then kill people. 121 00:06:57,880 --> 00:07:00,759 Do they get a medal for it? I mean, yeah, they do. 122 00:07:00,760 --> 00:07:03,879 But not for the ironing. That's my point. 123 00:07:03,880 --> 00:07:06,119 Makes one wonder, doesn't it, gentlemen? 124 00:07:06,120 --> 00:07:08,279 The recent eel endangerment 125 00:07:08,280 --> 00:07:10,279 hot on the heels of the womanised Eel Festival 126 00:07:10,280 --> 00:07:12,039 and Linda's Ledgers. 127 00:07:12,040 --> 00:07:15,479 I also hear that two of the Mother Tree's tree fellers 128 00:07:15,480 --> 00:07:18,839 haven't been able to achieve an erection since. 129 00:07:18,840 --> 00:07:20,999 Coincidence? Or a curse? 130 00:07:21,000 --> 00:07:23,159 All this... 131 00:07:23,160 --> 00:07:25,479 ...recent phallic-themed endangerment 132 00:07:25,480 --> 00:07:27,239 has given me the willies. 133 00:07:27,240 --> 00:07:30,759 So, lock up your cucumbers and your stinkhorns 134 00:07:30,760 --> 00:07:32,799 before they droop, too. 135 00:07:32,800 --> 00:07:34,439 Back after this. 136 00:07:34,440 --> 00:07:37,959 MUSIC PLAYS 137 00:07:37,960 --> 00:07:40,999 I'm, er... I'm going to Turkey tomorrow. 138 00:07:41,000 --> 00:07:43,199 Package holiday with the kids? 139 00:07:43,200 --> 00:07:44,479 No. 140 00:07:44,480 --> 00:07:46,279 Turkish hair transplant. 141 00:07:46,280 --> 00:07:48,879 Turkey hair? Don't they have feathers? 142 00:07:48,880 --> 00:07:49,999 Turkish. 143 00:07:50,000 --> 00:07:51,399 Turkish hair. 144 00:07:51,400 --> 00:07:53,079 What is Turkish hair again? 145 00:07:53,080 --> 00:07:55,799 Oh, I've heard of a Turkish bath. Turkish Delight. 146 00:07:55,800 --> 00:07:58,759 Is it like regular hair, but with a light dusting of icing sugar? 147 00:07:58,760 --> 00:08:01,119 Lads, lads, lads, it's where I'm going to get it done. 148 00:08:01,120 --> 00:08:04,279 Turkey's the, er, cosmetic surgery mecca. 149 00:08:04,280 --> 00:08:08,640 You know, bums, boobs, faces, teeth, hair transplants. 150 00:08:09,760 --> 00:08:12,159 Penis enlargements. Hm. 151 00:08:12,160 --> 00:08:13,799 Just the hair, is it, Steve? That's right. 152 00:08:13,800 --> 00:08:16,760 The rest of me is unimprovable. 153 00:08:23,160 --> 00:08:25,480 How's Lin's treatment going, Steve? 154 00:08:27,760 --> 00:08:29,639 What treatment? 155 00:08:29,640 --> 00:08:31,120 Her cancer treatment. 156 00:08:32,240 --> 00:08:33,840 She hasn't got cancer, Jerry. 157 00:08:35,120 --> 00:08:38,239 You said she had cancer. Jerry, for fuck's sake, man, 158 00:08:38,240 --> 00:08:40,599 have you thought all this time Lin had cancer? 159 00:08:40,600 --> 00:08:44,199 He made it all up because he felt humiliated by her leaving. 160 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 Come on, Jer. 161 00:08:47,000 --> 00:08:48,320 So she hasn't got cancer? 162 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 But me and the kids ran a half-marathon for her. 163 00:09:23,560 --> 00:09:26,439 Squeezed water out of cloth, 30 seconds. 164 00:09:26,440 --> 00:09:30,119 Pig Man's cloth brings all the girls to the yard. 165 00:09:30,120 --> 00:09:31,919 I love housework. 166 00:09:31,920 --> 00:09:33,319 I used to do everything. 167 00:09:33,320 --> 00:09:36,279 And would your ex-wife agree? Oh, a hundred percent. 168 00:09:36,280 --> 00:09:39,559 She did fuck all. Oh, well done, you. 169 00:09:39,560 --> 00:09:41,840 I'm just saying I did my bit. 170 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 Oh...! 171 00:09:46,001 --> 00:09:51,479 I've really annoyed myself thinking more of you for doing the housework. 172 00:09:51,480 --> 00:09:54,070 And I wouldn't have thought that if you were a woman. 173 00:09:55,080 --> 00:09:58,959 We make such a fuss of guys for doing, like, the bare minimum. 174 00:09:58,960 --> 00:10:02,919 "Dave's such an incredible father, he did the school run last week." 175 00:10:02,920 --> 00:10:05,679 "Bob did the kids' tea last Thursday. 176 00:10:05,680 --> 00:10:08,759 "Used every pot in the house, and didn't wash up, but he did the tea. 177 00:10:08,760 --> 00:10:10,639 "Love Bob, he's such a ledge." 178 00:10:10,640 --> 00:10:13,839 "Oh, did you hear Adam changed Tilly's nappy? 179 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 "Give him the Nobel Prize!" 180 00:10:28,240 --> 00:10:30,720 Special recipe, just for you. Oooh. 181 00:10:39,760 --> 00:10:41,680 Rose coffee... 182 00:10:43,600 --> 00:10:45,879 Well, it's not that bad, is it? 183 00:10:45,880 --> 00:10:48,159 You said you loved the smell of roses. 184 00:10:48,160 --> 00:10:50,480 No, I do, I do. Thank you. 185 00:10:53,040 --> 00:10:55,159 My mum had this... 186 00:10:55,160 --> 00:10:57,639 She wore this rose talc. 187 00:10:57,640 --> 00:11:02,480 And, er, it would always be all over the bathroom floor. 188 00:11:02,611 --> 00:11:07,119 Do you ever feel like you're just pretending? 189 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 How do you mean? To be happy. 190 00:11:10,360 --> 00:11:14,239 Being here is, like, the first time, I think, in my whole life 191 00:11:14,240 --> 00:11:16,720 I've ever felt like I belonged somewhere. 192 00:11:19,120 --> 00:11:20,879 SHE SCOFFS 193 00:11:20,880 --> 00:11:26,079 Every family photo, I looked like just some random kid 194 00:11:26,080 --> 00:11:28,240 that had just wandered into shot. 195 00:11:32,040 --> 00:11:34,359 But it's not just the people, though. 196 00:11:34,360 --> 00:11:36,359 It's the place. 197 00:11:36,360 --> 00:11:38,640 I feel really rooted here. 198 00:11:41,120 --> 00:11:43,359 Follow the mushrooms, Linda. 199 00:11:43,360 --> 00:11:45,400 The mushrooms? 200 00:11:46,400 --> 00:11:48,480 They're what led me here, I'm sure of it. 201 00:12:10,400 --> 00:12:13,280 CHATTER 202 00:15:05,240 --> 00:15:07,919 Oh! Can we have a word... 203 00:15:07,920 --> 00:15:10,679 ...about Linda's Ledgers, please, Linda? 204 00:15:10,680 --> 00:15:12,919 How long have you been there for? 205 00:15:12,920 --> 00:15:15,440 It's just does... 206 00:15:18,480 --> 00:15:21,120 WHISPERS: ..does sex... 207 00:15:22,520 --> 00:15:24,679 ...go in the chore ledger, Linda? 208 00:15:24,680 --> 00:15:27,040 Sorry, does what go in the chore ledger? 209 00:15:28,360 --> 00:15:29,919 WHISPERS: Sex. 210 00:15:29,920 --> 00:15:32,839 And not just the main act, neither. 211 00:15:32,840 --> 00:15:34,839 What about the hand jobs, 212 00:15:34,840 --> 00:15:37,399 and the mouth jobs, 213 00:15:37,400 --> 00:15:40,119 and the bum jobs? Mm. 214 00:15:40,120 --> 00:15:43,439 I can't answer that for you, Judith. Only you can answer that. 215 00:15:43,440 --> 00:15:48,119 Did you put all your hand jobs, and mouth jobs, and bum jobs 216 00:15:48,120 --> 00:15:50,719 in your Linda's Ledger, Linda? 217 00:15:50,720 --> 00:15:53,240 I don't... I don't talk about my private life. 218 00:15:54,600 --> 00:15:57,439 I don't know what the chore ledger rules are. 219 00:15:57,440 --> 00:16:00,239 Just if it felt like a chore, then I put it in. 220 00:16:00,240 --> 00:16:02,439 Thank you. Ah... 221 00:16:02,440 --> 00:16:04,079 Thank you, Linda. 222 00:16:04,080 --> 00:16:07,919 I shall amend my Janet's Linda's Ledger accordingly. 223 00:16:07,920 --> 00:16:11,159 No, it's... And I'll pass that on to the others. 224 00:16:11,160 --> 00:16:13,519 It's not Janet's Linda's Ledger, it's just... 225 00:16:13,520 --> 00:16:16,319 And I shall amend my Judith's Linda's Ledger, too. 226 00:16:16,320 --> 00:16:20,359 No, it's just Judith's Ledger. It's not Judith's Linda's Ledger. 227 00:16:20,360 --> 00:16:22,439 See? I told you. 228 00:16:22,440 --> 00:16:26,519 If it feels like a chore, then it goes in. 229 00:16:26,520 --> 00:16:28,999 That's the rule. 230 00:16:29,000 --> 00:16:30,439 If it feels... 231 00:16:30,440 --> 00:16:32,639 ...like a chore... ...like a chore... 232 00:16:32,640 --> 00:16:35,239 ...then it goes in. ...then it goes in. 233 00:16:35,240 --> 00:16:37,679 That's the rule. That's the rule. 234 00:16:37,680 --> 00:16:39,999 Thank you, Linda. Thank you, Linda. 235 00:16:40,000 --> 00:16:42,279 We'll see the girls immediately. We'll see the girls. 236 00:16:42,280 --> 00:16:44,519 Oh, there aren't any rules. 237 00:16:44,520 --> 00:16:46,160 That's not what I was saying. 238 00:16:46,671 --> 00:16:51,319 Can I backdate my Sarah's Linda's Ledger, Linda? 239 00:16:51,320 --> 00:16:52,799 Is smiling at him a chore, Linda? 240 00:16:52,800 --> 00:16:54,799 Do I put that down in my June's Linda's Ledger? 241 00:16:54,800 --> 00:16:56,839 How do we start taking the time back, Linda? 242 00:16:56,840 --> 00:16:59,359 Do we put double time down if we do two chores at once, 243 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 or put them in separately, Linda? 244 00:17:09,160 --> 00:17:12,959 I often multi-task, like most women, a hand job whilst ironing, 245 00:17:12,960 --> 00:17:14,959 dusting and stripping... I don't know! 246 00:17:14,960 --> 00:17:17,159 Does enthusiastically listening to him 247 00:17:17,160 --> 00:17:19,630 talking about himself all the time go in, Linda? 248 00:17:22,040 --> 00:17:23,540 What does our sign say, Linda? 249 00:17:24,640 --> 00:17:27,119 "Serving eels and mash to men"? Yeah, exactly. 250 00:17:27,120 --> 00:17:29,319 Men come here to get away from their women. 251 00:17:29,320 --> 00:17:31,959 It's not where wives come to get hand job and housework advice. 252 00:17:31,960 --> 00:17:34,200 Get rid of them Linda, or we'll get rid of you. 253 00:17:34,201 --> 00:17:37,519 Sorry, is that supposed to be the eel speaking, 254 00:17:37,520 --> 00:17:39,959 cos I can see your lips move. Get rid! 255 00:17:39,960 --> 00:17:42,639 It's not my fault! I don't know why they're here! 256 00:17:42,640 --> 00:17:45,079 Is listening to his work stories over and over a chore? 257 00:17:45,080 --> 00:17:46,879 What about laughing at their jokes? 258 00:17:46,880 --> 00:17:48,719 How much shall we charge for that, Linda? 259 00:17:48,720 --> 00:17:51,239 And Judith told us that hand jobs, mouth jobs, and bum jobs 260 00:17:51,240 --> 00:17:53,199 are all charged differently. Sort it, Linda! 261 00:17:53,200 --> 00:17:54,799 Yeah, Linda. 262 00:17:54,800 --> 00:17:56,679 It's your final warning. 263 00:17:56,680 --> 00:17:58,319 Move! Move! Move! Move! 264 00:17:58,320 --> 00:18:00,799 THEY ALL TALK AT ONCE I don't know! 265 00:18:00,800 --> 00:18:02,559 I don't know! 266 00:18:02,560 --> 00:18:05,719 BARRAGE OF QUESTIONS 267 00:18:05,720 --> 00:18:07,919 QUESTIONS CONTINUE 268 00:18:07,920 --> 00:18:10,279 Women, please, go home! 269 00:18:10,280 --> 00:18:12,920 Leave me out of your bum jobs! 270 00:18:13,920 --> 00:18:17,279 WOMEN SHOUT QUESTIONS 271 00:18:17,280 --> 00:18:19,560 TABLETS RATTLE 272 00:18:21,080 --> 00:18:23,960 CALL ALERT TUNE PLAYS 273 00:18:25,000 --> 00:18:26,279 Oh, hello, Martin. 274 00:18:26,280 --> 00:18:29,290 Well, your mum's not dead yet, if that's why you're ringing. 275 00:18:41,280 --> 00:18:43,440 But you never wanted kids. 276 00:19:46,080 --> 00:19:48,840 ROWDY CHATTER 277 00:19:53,680 --> 00:19:55,320 Oh... 278 00:20:00,960 --> 00:20:03,159 Eczema? Lice. 279 00:20:03,160 --> 00:20:04,959 Oh, God! 280 00:20:04,960 --> 00:20:06,479 Get some shampoo. 281 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 No, I like the company. Eh? 282 00:20:08,601 --> 00:20:11,759 No, it's a lonely old world out there, Linda. 283 00:20:11,760 --> 00:20:13,519 Sorry? 284 00:20:13,520 --> 00:20:17,279 You're actively hosting lice to make you feel less alone? 285 00:20:17,280 --> 00:20:19,810 Yeah, well, they remind me that I've got feelings. 286 00:20:20,840 --> 00:20:22,599 Itchiness isn't a feeling. 287 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 It's a symptom, Tony, of having your blood sucked. 288 00:20:27,240 --> 00:20:30,879 Well, it's more than a lot of men my age are getting. 289 00:20:30,880 --> 00:20:33,719 HE COUGHS AND SPLUTTERS 290 00:20:33,720 --> 00:20:35,999 Some of these poor bastards round here 291 00:20:36,000 --> 00:20:38,199 ain't even getting sucked by lice. 292 00:20:38,200 --> 00:20:40,919 Scratching isn't a substitute for intimacy. 293 00:20:40,920 --> 00:20:43,639 Well, then, you're obviously not doing it properly. 294 00:20:43,640 --> 00:20:45,199 Tone... 295 00:20:45,200 --> 00:20:46,799 ...come on. 296 00:20:46,800 --> 00:20:49,519 I've got friends in co-dependent relationships. 297 00:20:49,520 --> 00:20:51,000 But this? 298 00:20:53,440 --> 00:20:56,159 They're literally feeding off you, Tony. 299 00:20:56,160 --> 00:20:59,590 You're their literal life source. Yeah, nice to be needed, isn't it? 300 00:21:00,280 --> 00:21:02,090 We all need a purpose in life, Linda. 301 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 Oh...! 302 00:21:07,640 --> 00:21:11,039 CAR DRAWS UP 303 00:21:11,040 --> 00:21:12,799 ENGINE STOPS 304 00:21:12,800 --> 00:21:14,560 CAR DOOR OPENS 305 00:21:15,760 --> 00:21:17,720 CAR DOOR CLOSES 306 00:21:18,920 --> 00:21:21,040 DOOR BURSTS OPEN Aarrgghh...! 307 00:21:22,200 --> 00:21:23,760 Siobhain, what the fu...? 308 00:21:26,760 --> 00:21:28,599 You've come in the Corsa! 309 00:21:28,600 --> 00:21:30,559 Why are you wearing Steve's leathers? 310 00:21:30,560 --> 00:21:33,399 I'm taking some time back for myself, Linda. 311 00:21:33,400 --> 00:21:35,159 Where's the toilet? 312 00:21:35,160 --> 00:21:38,240 I'm not shitting in a bush. Not with my guts. 313 00:21:40,080 --> 00:21:41,319 Oh, fu...! 314 00:21:41,320 --> 00:21:46,919 ? Oh, Sally, my dear It's you I'd be kissing 315 00:21:46,920 --> 00:21:51,920 ? She smiled and replied "You don't know what you're missing" 316 00:21:58,520 --> 00:22:04,319 ? Oh, Sally, my dear I wish I could wed you 317 00:22:04,320 --> 00:22:08,840 ? Oh, Sally, my dear I wish I could bed you... ? 318 00:22:08,890 --> 00:22:13,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.