All language subtitles for The Bureau S01E03_3secupdate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,250 --> 00:01:00,205 Hi. 2 00:01:05,370 --> 00:01:06,769 Here it is. 3 00:01:11,090 --> 00:01:12,569 It's all there. 4 00:01:24,130 --> 00:01:26,007 What's that? Tetanus shot. 5 00:01:26,690 --> 00:01:28,043 Bring your kids tomorrow. 6 00:01:28,490 --> 00:01:30,128 They're scared of shots. 7 00:01:30,490 --> 00:01:32,685 They should be scared of tetanus, 8 00:01:32,890 --> 00:01:34,084 not shots. 9 00:01:35,210 --> 00:01:39,089 Tell them they'll get a notebook and pencils. 10 00:01:40,810 --> 00:01:42,163 Can you feel the wind? 11 00:01:42,690 --> 00:01:43,839 Bad news. 12 00:01:44,050 --> 00:01:45,608 A storm, maybe. 13 00:01:46,330 --> 00:01:48,286 Today? A big one? 14 00:01:48,490 --> 00:01:49,764 Today or tomorrow. 15 00:01:50,330 --> 00:01:52,207 Not big, but a storm. 16 00:01:56,050 --> 00:01:58,325 Bring the kids when it's over. 17 00:02:21,250 --> 00:02:22,205 Come in. 18 00:02:22,810 --> 00:02:23,765 How are you? 19 00:02:24,450 --> 00:02:25,565 Already here? 20 00:02:27,010 --> 00:02:31,049 No point trying to sleep, I dream about double agents. 21 00:02:31,610 --> 00:02:34,443 A mix of all the books and movies I've seen. 22 00:02:34,650 --> 00:02:37,687 Double agents everywhere, impossible not to see them. 23 00:02:38,570 --> 00:02:43,200 I asked for all the intel from the sources identified by Cyclone. 24 00:02:44,810 --> 00:02:47,529 A list of Russian subs in the Mediterranean, 25 00:02:47,730 --> 00:02:50,722 a report on Bouteflika's trip to Qatar, 26 00:02:50,930 --> 00:02:54,445 and on the Gulf Cooperation Council. 27 00:02:54,650 --> 00:02:56,606 All apparently false! 28 00:02:58,650 --> 00:03:01,244 A list of Salafi hideouts discovered by the Algerians. 29 00:03:02,170 --> 00:03:03,444 Fake, too. 30 00:03:03,650 --> 00:03:06,039 All our intel on Algeria from the past two years 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,569 is corrupt. 32 00:03:09,610 --> 00:03:12,488 Operation FELIS, mean anything? 33 00:03:13,050 --> 00:03:14,119 Not really. 34 00:03:15,010 --> 00:03:17,240 One of the potential disasters. 35 00:03:18,650 --> 00:03:21,403 If Cyclone's been working for the Algerians from the start, 36 00:03:21,610 --> 00:03:24,488 our men in the Sahara are in danger. 37 00:03:25,770 --> 00:03:28,489 Cyclone being a double agent can't be true. 38 00:03:29,370 --> 00:03:31,964 Then let's pretend nothing's happened. 39 00:03:32,170 --> 00:03:35,242 Between us in this office, we refuse this theory. 40 00:03:35,450 --> 00:03:38,362 I'll call Mag, tell him it's impossible. 41 00:03:38,970 --> 00:03:43,248 I remind you that all the big shots from the Algerian service 42 00:03:43,450 --> 00:03:45,168 were trained at the KGB. 43 00:03:45,610 --> 00:03:47,680 They know how to double-cross. 44 00:03:48,570 --> 00:03:50,845 So Cyclone had us recruit fake informants 45 00:03:51,050 --> 00:03:55,282 to give us false intel without us noticing? 46 00:03:56,650 --> 00:03:59,323 Yeah, it's unspeakable. 47 00:04:00,370 --> 00:04:01,803 This guy, for instance, 48 00:04:02,290 --> 00:04:03,689 he works for the Algerians? 49 00:04:04,250 --> 00:04:07,799 The other day, he pretended to be scared, 50 00:04:08,410 --> 00:04:10,162 wanting to be exfiltrated, 51 00:04:11,530 --> 00:04:13,600 and I imagine he wants a job? 52 00:04:17,690 --> 00:04:19,681 What's planned for the transfer? 53 00:04:19,890 --> 00:04:21,881 An armoured van, Granpa, Gramma and them. 54 00:04:23,490 --> 00:04:25,401 And our limits for the interrogation? 55 00:04:25,610 --> 00:04:27,123 We scare him, that's all. 56 00:04:27,490 --> 00:04:28,445 No physical contact? 57 00:04:28,650 --> 00:04:29,605 No. 58 00:04:30,650 --> 00:04:34,325 You won't be credible. In Algiers, intimidation won't cut it. 59 00:04:34,970 --> 00:04:37,200 We can shake him up a bit. 60 00:04:38,290 --> 00:04:41,566 Will there be a doctor on site? Dr Balmès. 61 00:04:42,130 --> 00:04:44,883 What are the figures? 30,000 euros. 62 00:04:45,090 --> 00:04:47,923 10,000 euros for the transfer, three agents, one van. 63 00:04:48,330 --> 00:04:51,288 10,000 for the interrogation. Two agents for the mission. 64 00:04:51,490 --> 00:04:53,845 Equipment, costs... 65 00:04:54,050 --> 00:04:57,042 And 10,000 for post-interrogation preventive measures. 66 00:04:58,130 --> 00:04:59,722 That can work. 67 00:05:01,170 --> 00:05:02,125 And the risks? 68 00:05:02,770 --> 00:05:04,488 30,000 euros and losing Gherbi. 69 00:05:04,690 --> 00:05:07,568 What'll we learn? If Cyclone is a double agent. 70 00:05:10,050 --> 00:05:11,529 OK, let's do it. 71 00:05:13,690 --> 00:05:17,729 Prepare an operation order for Mag. I'll fill it out. 72 00:05:17,930 --> 00:05:18,885 Understood. 73 00:05:19,730 --> 00:05:23,166 I saw mice. Are there mice here? 74 00:05:23,370 --> 00:05:25,679 Mice? Three blind mice? 75 00:05:27,290 --> 00:05:30,248 Very funny. No, real ones. 76 00:05:30,610 --> 00:05:32,009 I'll set traps. 77 00:05:38,890 --> 00:05:39,845 Hello. 78 00:05:40,850 --> 00:05:43,318 I need some intel on this person. 79 00:05:43,530 --> 00:05:44,849 What, exactly? 80 00:05:45,050 --> 00:05:49,009 Her activity in Paris, her arrival date, her visa... Everything. 81 00:05:49,730 --> 00:05:51,322 I'm on it. Thanks. 82 00:07:04,410 --> 00:07:06,287 I had that journalist fooled. 83 00:07:10,770 --> 00:07:12,886 It just came out of my mouth. 84 00:07:13,090 --> 00:07:16,446 You said a business brunch, not a press conference. 85 00:07:16,650 --> 00:07:17,924 Same thing. 86 00:07:18,130 --> 00:07:20,086 I'm in charge of security. 87 00:07:20,290 --> 00:07:22,565 What you're doing is dangerous. 88 00:07:22,770 --> 00:07:25,125 No, everything's fine. 89 00:07:25,330 --> 00:07:27,605 I told you I'm here on business. 90 00:07:28,090 --> 00:07:31,241 And the girls, at night? Not so discreet. 91 00:07:32,490 --> 00:07:34,162 I'm allowed to have friends. 92 00:07:34,370 --> 00:07:37,248 What if someone recognises you and starts to talk? 93 00:07:37,450 --> 00:07:40,089 Game over. I go to jail. 94 00:07:40,610 --> 00:07:44,489 You'll have problems too, despite being Bashar's cousin. 95 00:07:45,490 --> 00:07:48,562 Without this interview, he would've hounded us. 96 00:07:48,770 --> 00:07:51,728 He's still hounding us. Behind you, the scooter. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,602 Shit! What scooter? 98 00:07:53,810 --> 00:07:54,799 Can you lose him? 99 00:07:55,450 --> 00:07:57,520 It'll be difficult He's fast. 100 00:08:20,490 --> 00:08:21,809 I could hit the brakes. 101 00:08:22,010 --> 00:08:24,001 You think you're in Moscow? 102 00:08:32,090 --> 00:08:35,560 Hi, I'd like a motor-taxi for 5 Boulevard des Italiens. 103 00:08:36,290 --> 00:08:38,724 That's it, thanks. 104 00:08:41,210 --> 00:08:43,166 Go to 97 Rue de Richelieu. 105 00:08:44,010 --> 00:08:44,965 Why there? 106 00:08:45,210 --> 00:08:47,519 The charm of Parisian passages. 107 00:08:47,730 --> 00:08:49,402 We'll drop you at a passage, 108 00:08:50,090 --> 00:08:52,479 a motor-taxi will be on the other side. 109 00:08:52,890 --> 00:08:55,563 The journalist won't be able to follow you. 110 00:08:55,770 --> 00:08:57,089 We'll be gone by then. 111 00:08:57,450 --> 00:08:59,281 We'll meet at the Russian's. 112 00:08:59,810 --> 00:09:01,687 Thanks, Nadim. I'm sorry. 113 00:09:02,490 --> 00:09:05,482 How do you know the passage on Rue de Richelieu? 114 00:09:06,650 --> 00:09:07,765 My grandfather's a Bedouin. 115 00:09:08,050 --> 00:09:10,200 He taught me how to escape from jackals. 116 00:09:29,210 --> 00:09:30,928 Sorry I'm late. 117 00:09:32,650 --> 00:09:34,402 Nadim probably explained. 118 00:09:35,290 --> 00:09:37,679 We ran into some problems. 119 00:09:40,010 --> 00:09:42,843 You're forgiven. Let's proceed. 120 00:09:43,050 --> 00:09:44,278 Before we start, 121 00:09:44,730 --> 00:09:47,528 please hear me out. 122 00:09:48,730 --> 00:09:50,368 I'm here to ensure secrecy, 123 00:09:50,610 --> 00:09:52,680 the absolute secrecy of these talks. 124 00:09:53,050 --> 00:09:57,407 The rules we set when arriving in Paris must be respected. 125 00:09:58,130 --> 00:10:00,280 We don't go out at night. 126 00:10:00,490 --> 00:10:03,288 We don't talk to anyone, especially not the press. 127 00:10:03,770 --> 00:10:06,728 Women are forbidden in the rooms. 128 00:10:07,930 --> 00:10:09,443 We take no risks. 129 00:10:10,370 --> 00:10:12,679 You're changing hotels tonight. 130 00:10:13,250 --> 00:10:17,084 The slightest infraction will end our negotiations. 131 00:10:18,370 --> 00:10:19,598 Where's the new hotel? 132 00:10:20,170 --> 00:10:21,683 I don't know yet. 133 00:10:33,010 --> 00:10:36,127 Before we pick up where we left off yesterday, 134 00:10:37,090 --> 00:10:39,843 I remind you of President Bashar al-Assad's position. 135 00:10:42,690 --> 00:10:44,681 You didn't know, at that point. 136 00:10:45,410 --> 00:10:48,766 That Bashar al-Assad was negotiating with the opposition in exile? 137 00:10:48,970 --> 00:10:50,085 Impossible to predict. 138 00:10:51,010 --> 00:10:53,683 He'd never done it and swore he never would. 139 00:10:54,130 --> 00:10:55,961 Even under Russian pressure. 140 00:10:56,610 --> 00:10:58,487 What could they have discussed? 141 00:10:59,570 --> 00:11:03,006 Post-Bashar Syria, what it might become. 142 00:11:03,690 --> 00:11:05,885 How to guarantee the safety of his clan. 143 00:11:06,290 --> 00:11:10,044 How to share the territory, who had a right to what. 144 00:11:10,730 --> 00:11:14,689 Between Sunnites, Shi'ites, Druzes, 145 00:11:15,250 --> 00:11:17,081 Alawites, Kurds... 146 00:11:17,650 --> 00:11:19,561 They needed an expert. 147 00:11:20,250 --> 00:11:23,322 The best expert on Syrian history and geography. 148 00:11:23,530 --> 00:11:25,009 Was it Nadia El Mansour? 149 00:11:25,970 --> 00:11:27,289 It was Nadia El Mansour. 150 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins 151 00:11:31,610 --> 00:11:34,329 are complaining about the administrative division 152 00:11:35,210 --> 00:11:36,484 into two provinces... 153 00:11:36,690 --> 00:11:39,921 A woman, also impossible to predict. 154 00:11:40,610 --> 00:11:43,408 No woman has ever played a role close to Bashar. 155 00:11:43,970 --> 00:11:46,359 I didn't target any women in Damascus. 156 00:11:46,570 --> 00:11:49,767 It was considered dangerous to recruit one. 157 00:11:50,090 --> 00:11:51,967 Nadia couldn't be a target. 158 00:11:59,770 --> 00:12:00,725 Ready? 159 00:12:01,370 --> 00:12:03,201 I think so. I hope. 160 00:12:08,370 --> 00:12:10,600 Pretend you took a flight. 161 00:12:10,810 --> 00:12:11,925 That's Iran over there. 162 00:12:12,610 --> 00:12:14,202 You're already on the mission. 163 00:12:15,810 --> 00:12:18,847 The Paris Institute of Earth Physics is not your employer. 164 00:12:19,050 --> 00:12:21,280 It's not where you go to work. 165 00:12:21,490 --> 00:12:23,128 It's a hostile territory. 166 00:12:32,290 --> 00:12:34,201 Your hunting ground, 167 00:12:34,810 --> 00:12:36,243 infested with enemies. 168 00:12:43,890 --> 00:12:45,846 You have three types of enemies. 169 00:12:46,810 --> 00:12:48,289 First, the prey. 170 00:12:49,010 --> 00:12:50,443 They're your rivals. 171 00:12:51,290 --> 00:12:54,088 One may be chosen over you to go to Iran. 172 00:12:54,290 --> 00:12:56,758 You must identify and observe them, 173 00:12:57,770 --> 00:13:01,649 analyse their weaknesses and deflect them: Your adversaries. 174 00:13:02,930 --> 00:13:05,080 That's the maintenance studio, 175 00:13:06,050 --> 00:13:07,768 the geo-dynamics lab. 176 00:13:09,650 --> 00:13:12,323 This is Alice's office... 177 00:13:12,530 --> 00:13:14,168 The second enemy type 178 00:13:14,650 --> 00:13:15,799 are your friends. 179 00:13:16,970 --> 00:13:19,643 You drop your guard, become vulnerable, 180 00:13:20,170 --> 00:13:21,569 they'll lead you to mistakes. 181 00:13:21,770 --> 00:13:24,443 Eric, our doctoral volcanologist. 182 00:13:25,890 --> 00:13:27,642 We want to recruit him... 183 00:13:28,290 --> 00:13:29,803 The people you like 184 00:13:30,570 --> 00:13:32,288 you must destroy. 185 00:13:36,530 --> 00:13:39,681 The third enemy type is the predator. 186 00:13:39,970 --> 00:13:42,404 The only one who can defeat you. 187 00:13:42,610 --> 00:13:45,044 You mustn't defend yourself from him. 188 00:13:45,610 --> 00:13:46,679 You must seduce him. 189 00:13:47,490 --> 00:13:49,287 Attract him into your web. 190 00:13:50,170 --> 00:13:52,479 He must think that he's choosing you. 191 00:13:54,290 --> 00:13:56,599 You're like the orchid attracting the bee. 192 00:13:56,810 --> 00:13:58,846 The insect thinks it decides, 193 00:13:59,050 --> 00:14:01,769 but doesn't know it's part of your strategy. 194 00:14:02,210 --> 00:14:04,599 In the end, it's you in control. 195 00:14:05,730 --> 00:14:07,004 Hello. 196 00:14:07,410 --> 00:14:08,399 Your desk? Yes. 197 00:14:08,610 --> 00:14:09,929 Sorry. 198 00:14:10,130 --> 00:14:13,042 I just arrived, I was told to wait here 199 00:14:13,250 --> 00:14:15,161 until she finds me a desk. 200 00:14:15,370 --> 00:14:19,602 Shit, she knows I'm never in before 10:00 a. M! 201 00:14:20,370 --> 00:14:21,325 Marina. 202 00:14:21,450 --> 00:14:22,405 PhD student. 203 00:14:22,530 --> 00:14:25,249 Fanny, tectonic technician and always late. 204 00:14:25,730 --> 00:14:27,448 Anne introduced you to everyone? 205 00:14:27,810 --> 00:14:29,004 Yes, I think so. 206 00:14:29,450 --> 00:14:30,678 Them too? 207 00:14:32,010 --> 00:14:32,965 No. 208 00:14:33,090 --> 00:14:35,240 Reza Mortazavi, an Iranian engineer 209 00:14:35,450 --> 00:14:37,406 who runs an exchange programme for France and Iran. 210 00:14:37,610 --> 00:14:41,046 He'll bring back a French engineer so everyone's sucking up to him. 211 00:14:41,250 --> 00:14:42,524 They all want to go to Iran? 212 00:14:43,050 --> 00:14:44,005 Of course. 213 00:14:44,170 --> 00:14:47,287 It's well paid, and Iranian tectonics is the dream. 214 00:14:47,490 --> 00:14:49,003 You know why? No. 215 00:14:49,170 --> 00:14:50,125 No one ever goes. 216 00:14:50,650 --> 00:14:51,605 It's virgin territory. 217 00:14:53,010 --> 00:14:53,965 And that guy... 218 00:14:54,130 --> 00:14:55,404 That's Jérôme. 219 00:14:57,490 --> 00:14:59,481 Jérôme figured it all out. 220 00:15:00,090 --> 00:15:01,648 I'll introduce you. 221 00:15:04,050 --> 00:15:05,005 Hello. 222 00:15:05,130 --> 00:15:08,202 Reza, this is Marina, our new recruit. 223 00:15:08,530 --> 00:15:10,282 Polytechnic School, right? Yeah. 224 00:15:10,770 --> 00:15:12,328 Nice to meet you, Miss. 225 00:15:13,050 --> 00:15:15,439 We have 45 minutes. Time for a rematch? 226 00:15:18,610 --> 00:15:19,565 Sorry. 227 00:15:23,690 --> 00:15:26,602 If that's not butt-kissing... 228 00:15:32,250 --> 00:15:33,808 You don't want to go to Iran? 229 00:15:34,010 --> 00:15:37,127 No, forget it. The Iranian never takes a girl. 230 00:16:03,050 --> 00:16:05,166 Copy that, our men are in place. 231 00:16:06,730 --> 00:16:07,719 Go ahead. 232 00:16:09,690 --> 00:16:12,204 It's 5:05 a.m., the operation has begun. 233 00:17:32,690 --> 00:17:34,123 Traitor! Get up! 234 00:17:34,330 --> 00:17:35,285 Get up! 235 00:19:18,130 --> 00:19:19,085 Go ahead. 236 00:19:39,690 --> 00:19:41,840 Who are you? What do you want? 237 00:19:43,290 --> 00:19:45,679 I'm Toufik. He's Nazir. 238 00:19:45,890 --> 00:19:47,209 Where are we? Shut up! 239 00:19:47,410 --> 00:19:48,365 We ask the questions. 240 00:19:49,610 --> 00:19:51,407 Why are you in Paris? 241 00:19:52,010 --> 00:19:53,602 Visiting the Eiffel Tower? 242 00:19:53,810 --> 00:19:56,244 I came to see my brother. He's sick. 243 00:19:56,850 --> 00:19:58,283 He's at Pompidou Hospital. 244 00:19:59,610 --> 00:20:00,599 Really? 245 00:20:01,930 --> 00:20:03,443 We were told 246 00:20:04,210 --> 00:20:06,644 you work for the French. Is that right? 247 00:20:07,370 --> 00:20:08,485 That's nonsense. 248 00:20:09,210 --> 00:20:10,199 I'm an analyst. 249 00:20:10,890 --> 00:20:13,609 I work for counterterrorism, 250 00:20:14,170 --> 00:20:15,285 the DRS. 251 00:20:16,810 --> 00:20:17,925 Bizarre. 252 00:20:19,450 --> 00:20:22,169 Why would we be told you're a traitor 253 00:20:22,370 --> 00:20:23,803 working for the French? 254 00:20:24,810 --> 00:20:25,925 I don't know. 255 00:20:26,330 --> 00:20:27,729 I'm not a traitor. 256 00:20:28,410 --> 00:20:29,729 I don't get it. 257 00:20:30,090 --> 00:20:31,079 I don't get it. 258 00:20:31,210 --> 00:20:33,599 You didn't think we'd find you? 259 00:20:36,850 --> 00:20:38,841 Thought you'd be safe here? 260 00:20:40,010 --> 00:20:42,001 You take us for amateurs? 261 00:20:44,810 --> 00:20:47,199 What are you doing in Paris? 262 00:20:47,410 --> 00:20:48,923 Bloody traitor, you dog! 263 00:21:02,370 --> 00:21:06,204 I told you, I work for counterterrorism. 264 00:21:20,530 --> 00:21:22,009 Who do you work for? 265 00:21:22,690 --> 00:21:25,602 Who? Since when? Talk! 266 00:21:25,810 --> 00:21:26,925 For who? 267 00:21:27,810 --> 00:21:30,608 What are you doing in Paris? Talk! 268 00:21:41,170 --> 00:21:42,444 I told you. 269 00:21:43,250 --> 00:21:44,842 I came to see my brother. 270 00:21:45,610 --> 00:21:46,838 He's sick. 271 00:21:47,290 --> 00:21:48,518 He's in the hospital. 272 00:21:49,290 --> 00:21:51,201 You can call the hospital. 273 00:22:03,210 --> 00:22:05,121 Let him stew for an hour. 274 00:22:06,690 --> 00:22:07,884 In the dark. 275 00:22:12,530 --> 00:22:13,804 I don't understand. 276 00:22:14,370 --> 00:22:17,487 He thinks they're accusing him of working for us. 277 00:22:18,210 --> 00:22:19,928 But it's true, he works for us. 278 00:22:20,130 --> 00:22:21,722 But is he a double agent? 279 00:22:22,130 --> 00:22:25,281 We want to see if he's pretending to work for us. 280 00:22:25,490 --> 00:22:26,843 How will you know? 281 00:22:27,050 --> 00:22:30,326 If he really works for the Algerians, he'll say: 282 00:22:30,530 --> 00:22:32,521 "Guys, I'm on your side". 283 00:22:33,370 --> 00:22:34,519 OK. 284 00:22:34,730 --> 00:22:36,527 We wait for him to say so. 285 00:22:36,730 --> 00:22:40,564 If he says nothing? Then he really works for us. 286 00:22:41,290 --> 00:22:44,123 If he lets them hit him... We're reassured. 287 00:22:45,250 --> 00:22:48,048 We won't let him drink? No way, not yet. 288 00:22:56,050 --> 00:22:58,200 How's it going? It's going. 289 00:22:58,690 --> 00:23:00,726 Here, I found this. 290 00:23:03,090 --> 00:23:06,526 She entered France from Damascus on September 15th 291 00:23:06,730 --> 00:23:09,369 on a six-month professional visa. 292 00:23:09,570 --> 00:23:12,368 Then she made two round trips to Damascus. 293 00:23:12,570 --> 00:23:15,130 She's enrolled at the World Cultures Institute. 294 00:23:15,250 --> 00:23:16,763 It looks clean. 295 00:23:16,970 --> 00:23:18,085 How so? 296 00:23:18,290 --> 00:23:19,848 Nothing fishy. 297 00:23:20,050 --> 00:23:23,440 She's at the Marriott, before at the Regency, 298 00:23:23,650 --> 00:23:25,049 under her real name. 299 00:23:25,370 --> 00:23:28,203 Her telephone is encrypted, I couldn't see it. 300 00:23:28,410 --> 00:23:30,048 Encrypted? Yes. 301 00:23:30,250 --> 00:23:32,969 I can take a look, but it'll take a while. 302 00:23:33,490 --> 00:23:34,639 Thanks. 303 00:23:36,410 --> 00:23:40,085 The waves propagate, recorded by the Geoscopic Seismic Network. 304 00:23:40,730 --> 00:23:43,642 The red dots represent the stations 305 00:23:43,850 --> 00:23:46,364 that recorded the quake in real time. 306 00:23:46,570 --> 00:23:48,242 This data, on the right, 307 00:23:48,450 --> 00:23:52,966 is used by all research centres to determine the location and magnitude, 308 00:23:53,170 --> 00:23:57,243 the focal point and other seismic aspects. 309 00:23:58,770 --> 00:24:03,685 The recording of this quake by the Saint-Sauveur station, 310 00:24:03,890 --> 00:24:06,245 nearly 6,200 miles from the epicentre... 311 00:24:07,090 --> 00:24:09,206 Do you know the new spectral methods? 312 00:24:10,450 --> 00:24:11,405 Yes. 313 00:24:11,930 --> 00:24:13,522 Can you tell us in a few words? 314 00:24:14,170 --> 00:24:17,367 I worked on multi-frequency oscillators... 315 00:24:17,730 --> 00:24:21,245 Not now, but later, for a panel in 48 hours. 316 00:24:21,450 --> 00:24:22,724 It's quite urgent. 317 00:24:24,450 --> 00:24:25,439 Would 7:00 p.m. Be OK? 318 00:24:25,930 --> 00:24:28,398 7:00 p. M? Yes, that's fine. 319 00:24:28,890 --> 00:24:30,881 See you later. 320 00:24:46,250 --> 00:24:51,244 Sultan Saba Spa. Hello, it's for a leg wax. 321 00:24:51,810 --> 00:24:53,562 Not at the spa, at home? 322 00:24:53,770 --> 00:24:55,203 I only have an hour. 323 00:24:55,690 --> 00:24:57,089 It's that or nothing. 324 00:24:57,290 --> 00:24:58,359 OK. 325 00:25:12,130 --> 00:25:13,119 What is it? 326 00:25:13,490 --> 00:25:16,084 How'd you get in? Does that matter? 327 00:25:17,930 --> 00:25:18,885 How many are you? 328 00:25:19,010 --> 00:25:21,240 Any more useless questions? 329 00:25:22,250 --> 00:25:26,289 At 7:00 I have to give an overview on spectral methods. 330 00:25:26,490 --> 00:25:30,278 I know nothing. Sounds terrifying! 331 00:25:30,410 --> 00:25:31,365 Is it a joke? 332 00:25:33,610 --> 00:25:36,078 How many pages can you learn in an hour? 333 00:25:37,610 --> 00:25:38,599 I don't know. 334 00:25:39,250 --> 00:25:42,048 Approximately? Ten? Twenty an hour? 335 00:25:45,010 --> 00:25:47,604 In an hour, we'll send you an email. Twenty-five. 336 00:25:47,850 --> 00:25:48,805 Twenty-five per hour? 337 00:25:48,930 --> 00:25:50,568 We'll send 125 pages. 338 00:25:50,930 --> 00:25:52,841 No, 25 in all. OK. 339 00:25:53,050 --> 00:25:55,086 Fine, we'll see. Off you go. 340 00:26:21,930 --> 00:26:24,524 Still not talking? No. 341 00:26:25,490 --> 00:26:26,479 He keeps his cover! 342 00:26:28,090 --> 00:26:29,808 It only proves he's a good agent. 343 00:26:30,010 --> 00:26:33,207 We can't know until he admits it. 344 00:26:36,290 --> 00:26:38,326 How long can he hold out? 345 00:26:38,530 --> 00:26:40,885 I don't know. Psychologically, he's terrorised. 346 00:26:41,090 --> 00:26:42,603 Physically, he looks weak. 347 00:26:46,810 --> 00:26:49,005 Should we turn up the heat? 348 00:26:49,450 --> 00:26:51,281 We must be sure that we can. 349 00:26:53,290 --> 00:26:54,439 You'll examine him. 350 00:26:55,090 --> 00:26:57,365 What do you mean? You're a doctor. 351 00:26:57,890 --> 00:27:00,279 Check his blood pressure, his heart. 352 00:27:00,690 --> 00:27:02,840 I want to be sure he doesn't snap. 353 00:27:55,850 --> 00:27:56,885 Hello. 354 00:27:57,770 --> 00:27:59,123 May I take your coat? 355 00:28:03,850 --> 00:28:05,169 Put on the hood. 356 00:28:17,170 --> 00:28:18,285 You'll be fine. 357 00:28:24,730 --> 00:28:25,685 OK? 358 00:28:37,330 --> 00:28:39,366 Don't worry, it's just a doctor. 359 00:28:40,330 --> 00:28:42,241 She'll give you a check-up. 360 00:29:05,970 --> 00:29:07,767 Please, let me drink. 361 00:29:08,850 --> 00:29:09,805 A little water. 362 00:29:12,050 --> 00:29:13,722 Tell them to let me drink. 363 00:29:14,850 --> 00:29:16,044 I'm thirsty. 364 00:29:17,410 --> 00:29:18,399 I'm thirsty. 365 00:29:19,410 --> 00:29:21,162 Tell them to give me water. 366 00:29:21,650 --> 00:29:22,719 I'm innocent. 367 00:29:25,850 --> 00:29:27,044 I'm innocent... 368 00:29:48,890 --> 00:29:49,925 This way. 369 00:29:54,370 --> 00:29:55,405 Sit down. 370 00:30:09,770 --> 00:30:10,885 Hello? 371 00:30:11,090 --> 00:30:13,399 The pulse is at 70 per minute. 372 00:30:13,610 --> 00:30:15,805 His pressure is at 13/9, it's OK. 373 00:30:16,850 --> 00:30:19,284 He just suffers from dehydration, 374 00:30:19,490 --> 00:30:24,120 and consequences can vary. Let him drink. 375 00:30:24,330 --> 00:30:25,445 We'll see to it. 376 00:31:41,250 --> 00:31:42,808 We called the hospital. 377 00:31:43,730 --> 00:31:45,129 Your brother's there. 378 00:31:57,970 --> 00:32:00,848 But when we visited, he wasn't. 379 00:32:02,250 --> 00:32:03,729 You're talking shit. 380 00:32:06,290 --> 00:32:07,803 Are you having fun? 381 00:32:09,770 --> 00:32:11,249 Tell us everything! 382 00:32:16,250 --> 00:32:17,205 Talk! 383 00:32:18,130 --> 00:32:20,849 Go get the tools, enough chatting. 384 00:32:22,690 --> 00:32:23,645 You're right. 385 00:32:25,770 --> 00:32:26,805 Enough is enough. 386 00:32:42,730 --> 00:32:43,685 What's he saying? 387 00:32:44,050 --> 00:32:45,005 He's blabbing. 388 00:32:45,290 --> 00:32:46,439 What's he saying? 389 00:32:47,210 --> 00:32:50,441 That he's a double agent. He works for the French 390 00:32:50,650 --> 00:32:53,562 under Colonel Ahmed. Impossible. 391 00:32:53,770 --> 00:32:55,362 Who's that, do we know him? 392 00:32:56,210 --> 00:32:57,643 I'll get on it. 393 00:33:05,930 --> 00:33:07,522 Tell him we don't believe him. 394 00:33:07,730 --> 00:33:09,960 Ask him what department Ahmed works in. 395 00:33:10,170 --> 00:33:12,889 Counter-espionage? Homeland security? 396 00:33:21,890 --> 00:33:22,845 Well? 397 00:33:22,970 --> 00:33:25,609 Nothing in counter-espionage or homeland security. 398 00:33:25,810 --> 00:33:28,529 No Colonel Ahmed. He's bullshitting. 399 00:33:34,090 --> 00:33:35,318 He says it's true. 400 00:33:37,250 --> 00:33:38,603 Who recruited him? 401 00:33:44,290 --> 00:33:46,850 A certain Larbi. Look for him. 402 00:33:47,050 --> 00:33:49,245 It's like Smith in the US. 403 00:33:49,530 --> 00:33:50,929 This is ridiculous! 404 00:33:51,570 --> 00:33:52,525 Where's his drop box? 405 00:34:03,090 --> 00:34:04,921 He says he's got a locker at Algiers station. 406 00:34:05,130 --> 00:34:07,200 What locker number? 407 00:34:10,010 --> 00:34:11,409 He doesn't remember the number. 408 00:34:11,610 --> 00:34:14,568 What was the last intel he delivered? 409 00:34:24,290 --> 00:34:27,088 Proof of an attack on President Bouteflika. 410 00:34:33,290 --> 00:34:35,724 Patch me in to the Head of Operations. 411 00:34:42,450 --> 00:34:44,202 CLINIC 412 00:34:48,730 --> 00:34:50,402 I miss you. Me too. 413 00:34:50,610 --> 00:34:54,523 I have a surprise! I got tickets to come see you. 414 00:35:04,370 --> 00:35:05,689 Really? 415 00:35:07,090 --> 00:35:11,641 I can't wait. I arrive tonight, maybe tomorrow morning... 416 00:35:36,050 --> 00:35:37,688 Can I see you a second? 417 00:35:38,210 --> 00:35:39,199 Finish up, first. 418 00:35:39,530 --> 00:35:40,519 I'm coming. 419 00:35:43,210 --> 00:35:44,279 We're leaving. 420 00:35:44,490 --> 00:35:46,924 What? I just got orders via Facebook. 421 00:35:47,410 --> 00:35:48,365 For long? 422 00:35:48,650 --> 00:35:51,289 Emergency protocol. We're not coming back. 423 00:35:51,490 --> 00:35:52,639 What's going on? 424 00:35:52,850 --> 00:35:53,999 I don't know. 425 00:35:54,850 --> 00:35:55,999 But it's serious shit. 426 00:35:56,610 --> 00:35:57,565 Pack it all up. 427 00:35:57,690 --> 00:35:59,920 Call your friend to come get it. 428 00:36:02,730 --> 00:36:03,685 What's the status? 429 00:36:04,490 --> 00:36:06,082 Wild goose chase. Nothing checks out. 430 00:36:07,730 --> 00:36:09,448 This Ahmed he works for, 431 00:36:09,570 --> 00:36:11,800 does he exist? Maybe it's an alias. 432 00:36:12,130 --> 00:36:14,690 He may not know his real name. 433 00:36:18,090 --> 00:36:19,125 Wait... 434 00:36:20,050 --> 00:36:22,120 Ask him if he works 435 00:36:22,330 --> 00:36:25,003 for General Kerfi, alias Ahmed. 436 00:36:35,130 --> 00:36:36,529 Yes. 437 00:36:38,770 --> 00:36:40,283 Fucking asshole. 438 00:36:41,930 --> 00:36:43,363 OK, pull the plug. 439 00:36:43,970 --> 00:36:45,688 He talked to avoid getting hit. 440 00:36:46,930 --> 00:36:48,329 Brief him, we're on our way. 441 00:36:51,050 --> 00:36:52,244 Good news. 442 00:36:56,410 --> 00:36:58,640 General Kerfi has no alias. 443 00:36:59,250 --> 00:37:01,366 He liberated the hostages of In Amenas. 444 00:37:01,810 --> 00:37:03,721 His name is not... I got that part. 445 00:37:22,490 --> 00:37:25,368 What's that? Two vehicles, two miles away. 446 00:37:25,570 --> 00:37:26,923 Coming towards us. 447 00:37:35,010 --> 00:37:36,284 Fuck, who is it? 448 00:37:38,090 --> 00:37:39,125 I don't know. 449 00:37:40,010 --> 00:37:42,729 But I prefer to play it safe. 450 00:37:47,210 --> 00:37:48,325 Turn around. 451 00:37:49,010 --> 00:37:49,965 Where are we going? 452 00:37:50,850 --> 00:37:52,329 Back to the clinic. 453 00:38:41,250 --> 00:38:42,239 Don't shoot. 454 00:39:08,250 --> 00:39:11,845 They guided us because we were lost, there's no cell network. 455 00:39:11,970 --> 00:39:12,925 I'm Rémi. 456 00:39:13,850 --> 00:39:15,203 This is Michel and Lucas. 457 00:39:15,890 --> 00:39:17,482 Hi. We got scared. 458 00:39:18,050 --> 00:39:20,086 We thought we'd be taken hostage. 459 00:39:20,290 --> 00:39:23,088 Since you cut the power, Paris couldn't reach you. 460 00:39:23,690 --> 00:39:25,487 You're staying. Are we? 461 00:39:31,490 --> 00:39:33,606 Can we help you get set up again? 462 00:39:36,290 --> 00:39:40,727 "The spectral method ignores maximum values. 463 00:39:40,930 --> 00:39:44,764 "No harmonious relations exist between the combined contributions." 464 00:39:48,330 --> 00:39:49,558 I hope you understand 465 00:39:49,770 --> 00:39:52,409 that we didn't have a choice. 466 00:39:53,730 --> 00:39:56,767 I apologise on behalf of the agency and myself. 467 00:40:00,490 --> 00:40:03,050 We'll take you to a nice place. 468 00:40:04,370 --> 00:40:06,930 You can take a few months to rest. 469 00:40:07,130 --> 00:40:09,280 You'll be monitored by psychologists. 470 00:40:09,810 --> 00:40:12,608 It'll take some time, but you'll get over it. 471 00:40:13,610 --> 00:40:14,804 We'll help you. 472 00:40:16,010 --> 00:40:16,965 Three years... 473 00:40:18,450 --> 00:40:20,725 Three years of working for you. 474 00:40:21,410 --> 00:40:23,207 And this is how you treat me. 475 00:40:24,770 --> 00:40:26,169 You threaten me, 476 00:40:26,530 --> 00:40:27,804 you torture me. 477 00:40:29,330 --> 00:40:30,285 I'm loyal. 478 00:40:31,370 --> 00:40:32,325 Loyal. 479 00:40:32,930 --> 00:40:35,205 You're the bastards, the traitors. 480 00:40:36,250 --> 00:40:37,239 You are! 481 00:40:41,330 --> 00:40:42,922 It's a disgrace, sir. 482 00:40:43,130 --> 00:40:44,768 It's a disgrace how you treat me. 483 00:40:46,050 --> 00:40:47,119 A disgrace. 484 00:40:48,690 --> 00:40:50,920 Put the hood back on, sir. 485 00:40:52,170 --> 00:40:53,922 I'll never work for you again. 486 00:40:54,970 --> 00:40:55,925 Never! 487 00:40:57,090 --> 00:40:58,648 It's over, I tell you! 488 00:41:05,210 --> 00:41:08,805 "It's a technique for evaluating the structure's response 489 00:41:09,010 --> 00:41:13,879 "based on the maximum response of each modal oscillator." 490 00:41:19,010 --> 00:41:22,241 "The approach is justified if we ignore the shift in efforts 491 00:41:22,450 --> 00:41:24,884 "by analysing the inertial effects." 492 00:41:33,650 --> 00:41:35,083 That's very good. 493 00:41:36,010 --> 00:41:38,649 Jérôme was kind enough to prepare the summary for me. 494 00:41:39,730 --> 00:41:40,958 It's a good summary, 495 00:41:41,170 --> 00:41:42,808 this will do perfectly. 496 00:41:44,010 --> 00:41:48,288 If you want to enhance it, work it out together. 497 00:41:48,490 --> 00:41:49,764 Of course! 498 00:41:51,850 --> 00:41:53,602 Thanks a lot, Jérôme. 499 00:41:54,130 --> 00:41:56,519 Good evening. See you tomorrow! 500 00:42:02,130 --> 00:42:04,086 Good night. 'Night, Rim. 501 00:42:04,410 --> 00:42:05,365 By the way... 502 00:42:05,650 --> 00:42:06,765 I got it. 503 00:42:06,970 --> 00:42:08,323 What? The mouse. 504 00:42:09,250 --> 00:42:11,480 Come see, it's awful. 505 00:42:47,610 --> 00:42:49,840 It's Henri. Yeah? 506 00:42:50,050 --> 00:42:52,325 I wanted to thank you. 507 00:42:52,530 --> 00:42:56,045 Thanks to you, we got out of a tricky situation. 508 00:42:56,170 --> 00:42:59,321 So, I forgive you for skipping out. 509 00:43:00,130 --> 00:43:01,563 What did I miss? 510 00:43:01,770 --> 00:43:04,204 Your session with Dr Balmès. 511 00:43:05,410 --> 00:43:07,640 I totally forgot. I understand, but... 512 00:43:08,770 --> 00:43:11,887 But what? Don't neglect them. It's important. 513 00:43:12,090 --> 00:43:15,207 You may find it useless, but it'll do you good. 514 00:43:15,410 --> 00:43:16,445 All right. 515 00:43:17,890 --> 00:43:19,118 Thanks again. 516 00:43:19,890 --> 00:43:23,599 Tomorrow, we'll be on the right track and recover Cyclone. 517 00:43:24,210 --> 00:43:25,529 Of course. 518 00:43:28,850 --> 00:43:30,363 Where are you sleeping tonight? 519 00:43:32,850 --> 00:43:34,966 I'm kidding. Good night! 520 00:44:18,290 --> 00:44:19,484 Evening, Nadia. 521 00:44:19,690 --> 00:44:20,725 Good evening. 522 00:44:23,290 --> 00:44:24,564 How are you? 523 00:44:32,010 --> 00:44:34,205 You're on the street side. Not too loud? 524 00:44:34,730 --> 00:44:36,527 No, not at all. 525 00:44:37,690 --> 00:44:39,646 It's the same room as mine. 526 00:44:40,210 --> 00:44:41,529 Is there something to drink? 527 00:44:42,090 --> 00:44:43,682 Whisky or vodka? 528 00:44:44,050 --> 00:44:45,005 Whisky. 529 00:44:57,250 --> 00:44:58,205 Dinner? 530 00:44:58,330 --> 00:45:00,400 The hotel restaurant looks nice. 531 00:45:01,090 --> 00:45:04,400 Sorry, I can't. I have plans. 532 00:45:04,890 --> 00:45:06,005 Plans? 533 00:45:06,210 --> 00:45:07,438 With friends. 534 00:45:08,210 --> 00:45:10,849 But we're not allowed out of the hotel. 535 00:45:11,450 --> 00:45:15,807 I'm here to study. I can't during the day. 536 00:45:16,010 --> 00:45:18,570 Having my colleagues see me prevents suspicion. 537 00:45:20,090 --> 00:45:21,045 True. 538 00:45:22,770 --> 00:45:26,126 It's the pretext for your presence in Paris. 539 00:45:26,330 --> 00:45:27,922 Your cover, as Nadim says. 540 00:45:28,930 --> 00:45:29,885 Yes. 541 00:45:30,450 --> 00:45:31,883 What's yours? 542 00:45:32,610 --> 00:45:35,647 I don't need one. 543 00:45:40,930 --> 00:45:41,885 That's right. 544 00:45:46,490 --> 00:45:47,809 See you tomorrow? 545 00:45:48,130 --> 00:45:49,449 Yes, tomorrow. 546 00:45:53,690 --> 00:45:55,487 She's trying to trick us. 547 00:45:55,690 --> 00:45:57,646 Not just us! 548 00:45:58,490 --> 00:46:00,924 Also those who sent her here. 549 00:46:02,890 --> 00:46:04,209 She's going too far. 550 00:46:04,410 --> 00:46:05,445 Yes. 551 00:46:09,890 --> 00:46:15,442 Women are dangerous. I told Bashar: No women. 552 00:46:15,850 --> 00:46:17,966 But the Russians insisted. 553 00:46:19,250 --> 00:46:23,880 She's useful for coaxing the opposition. 554 00:46:24,610 --> 00:46:26,521 And getting us hanged. 555 00:46:31,770 --> 00:46:34,409 It's your job, Nadim, to control her. 556 00:46:34,850 --> 00:46:37,159 You're failing. 557 00:46:54,130 --> 00:46:56,166 I've wanted this all day. 558 00:46:59,090 --> 00:47:01,081 Did you go to class? Yes. 559 00:47:02,210 --> 00:47:05,486 What? I went there, they didn't know you. 560 00:47:09,290 --> 00:47:10,803 You never go, do you? 561 00:47:11,570 --> 00:47:12,969 Are you spying on me? 562 00:47:13,810 --> 00:47:16,085 I wanted to have lunch with you. 563 00:47:16,290 --> 00:47:18,440 I went to pick you up, 564 00:47:19,250 --> 00:47:20,444 but they've never seen you. 565 00:47:23,210 --> 00:47:26,566 Playing the jealous husband? No, I'm not playing. 566 00:47:27,170 --> 00:47:29,240 I don't understand why 567 00:47:30,090 --> 00:47:32,081 you're lying about your class. 568 00:47:35,090 --> 00:47:37,206 I skip class because it's pointless. 569 00:47:38,290 --> 00:47:41,521 No French civil servant can teach me my trade. 570 00:47:42,290 --> 00:47:43,848 Why did you enrol? 571 00:47:44,690 --> 00:47:47,727 Because I have to, or I don't get my grant. 572 00:47:48,170 --> 00:47:50,047 Tell me, why did you lie? 573 00:47:50,250 --> 00:47:51,603 I didn't lie. 574 00:47:52,170 --> 00:47:53,728 It's true, I'm enrolled. 575 00:47:54,450 --> 00:47:55,519 But... 576 00:47:58,170 --> 00:48:01,526 I thought I'd go at first... Until I realised it sucked. 577 00:48:02,170 --> 00:48:06,288 They show old films on the destruction of the temples in Angkor. 578 00:48:06,690 --> 00:48:07,839 So I stopped. 579 00:48:11,370 --> 00:48:12,803 Why are you in Paris? 580 00:48:14,010 --> 00:48:16,205 What do you mean why am I in Paris? 581 00:48:17,330 --> 00:48:19,798 The real reason why you're here, 582 00:48:20,290 --> 00:48:21,518 what is it? 583 00:48:23,050 --> 00:48:25,644 Contacts for sharing knowledge. 584 00:48:25,850 --> 00:48:26,919 With who? 585 00:48:28,010 --> 00:48:30,240 Be more specific. That means nothing. 586 00:48:30,730 --> 00:48:32,686 Who do you work for? Where? 587 00:48:33,450 --> 00:48:35,361 What do you do all day? 588 00:48:37,290 --> 00:48:39,520 Why are you questioning me like a cop? 589 00:48:53,090 --> 00:48:56,321 Yesterday I spent all day at Quai Branly Museum. 590 00:48:58,450 --> 00:49:01,567 They're organising an exhibition on the Antara frescoes. 591 00:49:01,770 --> 00:49:03,567 We're lending the works, 592 00:49:04,210 --> 00:49:06,770 and our students will spend a semester in Paris. 593 00:49:08,850 --> 00:49:11,284 Want the curator's number? 594 00:49:13,330 --> 00:49:14,843 Are you here for me? 595 00:49:16,330 --> 00:49:18,002 For you? What do you mean? 596 00:49:18,210 --> 00:49:19,882 Are you in Paris for me? 597 00:49:21,490 --> 00:49:24,209 I'm not here for you. I didn't know you were here. 598 00:49:24,410 --> 00:49:26,366 You contacted me, remember? 599 00:49:27,850 --> 00:49:29,761 You could've waited in Paris, 600 00:49:29,970 --> 00:49:31,642 waiting for me to call you. 601 00:49:31,850 --> 00:49:32,965 You're not yourself. 602 00:49:33,170 --> 00:49:36,082 You think I came to wait for you to call 603 00:49:36,290 --> 00:49:38,440 after months of silence? 604 00:49:39,370 --> 00:49:40,405 Why not? 605 00:49:45,250 --> 00:49:47,559 You're crazy... Completely crazy. 606 00:49:51,330 --> 00:49:53,560 Do I ask you where you live? 607 00:49:55,530 --> 00:49:57,566 Why we always meet at a hotel? 608 00:49:57,770 --> 00:50:00,967 What do you write? What do you do all day? 609 00:50:03,650 --> 00:50:07,563 Why'd you go to Jordan? Why'd you come back here? 610 00:50:09,290 --> 00:50:11,850 Why'd you let me know at the last minute? 611 00:50:14,730 --> 00:50:15,845 No. 612 00:50:22,930 --> 00:50:24,363 This isn't working. 613 00:50:25,370 --> 00:50:27,167 What's going on, Paul? 614 00:50:30,930 --> 00:50:32,602 What are you afraid of? 615 00:50:36,210 --> 00:50:39,122 I just want you to tell me why you're in Paris. 616 00:50:49,050 --> 00:50:50,165 You're right. 617 00:50:53,490 --> 00:50:55,048 This isn't working. 618 00:51:25,450 --> 00:51:26,724 Hello, Nadia. 619 00:51:27,290 --> 00:51:28,325 Hello. 620 00:51:28,730 --> 00:51:31,927 Where were you? Is there a problem? 621 00:51:32,130 --> 00:51:34,564 Yes, you're back late. Where were you? 622 00:51:35,090 --> 00:51:39,368 The last time I was asked that, I was 16. 623 00:51:43,210 --> 00:51:45,565 Didn't you understand me, at the meeting? 624 00:51:45,770 --> 00:51:49,001 Worry about Hachem's call girls. 625 00:51:49,210 --> 00:51:51,166 Same goes for you too, Nadia. 626 00:51:51,370 --> 00:51:53,520 I can't go out at night? 627 00:51:53,730 --> 00:51:56,767 Yes, but I have a right to know with who. 628 00:51:56,970 --> 00:52:00,519 Yeah? And if I don't want to tell you? 629 00:52:02,250 --> 00:52:05,560 I have to know who you were with Tuesday, until 4:00 a.m. 630 00:52:05,770 --> 00:52:09,080 Thursday, you came back at 4:00. Tonight, out again. 631 00:52:10,770 --> 00:52:11,759 Answer me. 632 00:52:12,730 --> 00:52:14,163 I was with a friend. 633 00:52:14,610 --> 00:52:16,202 Can I go now? 634 00:52:16,850 --> 00:52:19,205 You weren't with your classmates? 635 00:52:19,410 --> 00:52:22,561 I told Hachem that so he'd leave me alone. 636 00:52:24,090 --> 00:52:27,048 What's this friend's name? What does he do? 637 00:52:27,250 --> 00:52:29,206 He's just a friend. 638 00:52:30,570 --> 00:52:31,969 A friend or a lover? 639 00:52:33,130 --> 00:52:34,768 What if he was? 640 00:52:35,290 --> 00:52:38,362 Would you have a problem with it? Yes. 641 00:52:38,570 --> 00:52:41,084 Your husband would too. 642 00:52:42,530 --> 00:52:44,407 Do I know him? No. 643 00:52:44,610 --> 00:52:46,680 Is he French? Yes. 644 00:52:48,130 --> 00:52:50,883 What's his name? None of your business. 645 00:52:51,090 --> 00:52:53,240 It is my business. What's his name? 646 00:52:53,450 --> 00:52:57,807 Is he a journalist? Or a teacher, like you? 647 00:52:58,010 --> 00:52:59,443 A teacher, like me. 648 00:53:00,210 --> 00:53:01,529 Where does he teach? 649 00:53:05,690 --> 00:53:08,648 His name is Paul Lefebvre. I met him in Damascus. 650 00:53:08,850 --> 00:53:10,806 He was a French teacher there. 651 00:53:12,570 --> 00:53:13,764 Is that it? 652 00:53:13,970 --> 00:53:15,039 Happy now? 653 00:53:15,570 --> 00:53:17,322 Now leave me alone. 654 00:53:23,170 --> 00:53:26,606 When you see someone, you never know what's to come. 655 00:53:26,810 --> 00:53:29,768 Maybe paradise or a nightmare. 656 00:53:29,970 --> 00:53:31,767 Usually, it's a bit of both. 657 00:53:31,970 --> 00:53:34,325 But when you're a secret agent, 658 00:53:34,530 --> 00:53:36,521 if it's not paradise, 659 00:53:36,730 --> 00:53:38,721 then it's definitely a nightmare.44748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.