Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,250 --> 00:01:00,205
Hi.
2
00:01:05,370 --> 00:01:06,769
Here it is.
3
00:01:11,090 --> 00:01:12,569
It's all there.
4
00:01:24,130 --> 00:01:26,007
What's that?
Tetanus shot.
5
00:01:26,690 --> 00:01:28,043
Bring your kids tomorrow.
6
00:01:28,490 --> 00:01:30,128
They're scared of shots.
7
00:01:30,490 --> 00:01:32,685
They should be scared of tetanus,
8
00:01:32,890 --> 00:01:34,084
not shots.
9
00:01:35,210 --> 00:01:39,089
Tell them they'll get
a notebook and pencils.
10
00:01:40,810 --> 00:01:42,163
Can you feel the wind?
11
00:01:42,690 --> 00:01:43,839
Bad news.
12
00:01:44,050 --> 00:01:45,608
A storm, maybe.
13
00:01:46,330 --> 00:01:48,286
Today? A big one?
14
00:01:48,490 --> 00:01:49,764
Today or tomorrow.
15
00:01:50,330 --> 00:01:52,207
Not big, but a storm.
16
00:01:56,050 --> 00:01:58,325
Bring the kids when it's over.
17
00:02:21,250 --> 00:02:22,205
Come in.
18
00:02:22,810 --> 00:02:23,765
How are you?
19
00:02:24,450 --> 00:02:25,565
Already here?
20
00:02:27,010 --> 00:02:31,049
No point trying to sleep,
I dream about double agents.
21
00:02:31,610 --> 00:02:34,443
A mix of all the books
and movies I've seen.
22
00:02:34,650 --> 00:02:37,687
Double agents everywhere,
impossible not to see them.
23
00:02:38,570 --> 00:02:43,200
I asked for all the intel
from the sources identified by Cyclone.
24
00:02:44,810 --> 00:02:47,529
A list of Russian subs
in the Mediterranean,
25
00:02:47,730 --> 00:02:50,722
a report on Bouteflika's trip to Qatar,
26
00:02:50,930 --> 00:02:54,445
and on the Gulf Cooperation Council.
27
00:02:54,650 --> 00:02:56,606
All apparently false!
28
00:02:58,650 --> 00:03:01,244
A list of Salafi hideouts
discovered by the Algerians.
29
00:03:02,170 --> 00:03:03,444
Fake, too.
30
00:03:03,650 --> 00:03:06,039
All our intel on Algeria
from the past two years
31
00:03:06,250 --> 00:03:07,569
is corrupt.
32
00:03:09,610 --> 00:03:12,488
Operation FELIS, mean anything?
33
00:03:13,050 --> 00:03:14,119
Not really.
34
00:03:15,010 --> 00:03:17,240
One of the potential disasters.
35
00:03:18,650 --> 00:03:21,403
If Cyclone's been working
for the Algerians from the start,
36
00:03:21,610 --> 00:03:24,488
our men in the Sahara are in danger.
37
00:03:25,770 --> 00:03:28,489
Cyclone being a double
agent can't be true.
38
00:03:29,370 --> 00:03:31,964
Then let's pretend nothing's happened.
39
00:03:32,170 --> 00:03:35,242
Between us in this office,
we refuse this theory.
40
00:03:35,450 --> 00:03:38,362
I'll call Mag, tell him it's impossible.
41
00:03:38,970 --> 00:03:43,248
I remind you that all the big shots
from the Algerian service
42
00:03:43,450 --> 00:03:45,168
were trained at the KGB.
43
00:03:45,610 --> 00:03:47,680
They know how to double-cross.
44
00:03:48,570 --> 00:03:50,845
So Cyclone had us
recruit fake informants
45
00:03:51,050 --> 00:03:55,282
to give us false intel
without us noticing?
46
00:03:56,650 --> 00:03:59,323
Yeah, it's unspeakable.
47
00:04:00,370 --> 00:04:01,803
This guy, for instance,
48
00:04:02,290 --> 00:04:03,689
he works for the Algerians?
49
00:04:04,250 --> 00:04:07,799
The other day,
he pretended to be scared,
50
00:04:08,410 --> 00:04:10,162
wanting to be exfiltrated,
51
00:04:11,530 --> 00:04:13,600
and I imagine he wants a job?
52
00:04:17,690 --> 00:04:19,681
What's planned for the transfer?
53
00:04:19,890 --> 00:04:21,881
An armoured van, Granpa,
Gramma and them.
54
00:04:23,490 --> 00:04:25,401
And our limits for the interrogation?
55
00:04:25,610 --> 00:04:27,123
We scare him, that's all.
56
00:04:27,490 --> 00:04:28,445
No physical contact?
57
00:04:28,650 --> 00:04:29,605
No.
58
00:04:30,650 --> 00:04:34,325
You won't be credible.
In Algiers, intimidation won't cut it.
59
00:04:34,970 --> 00:04:37,200
We can shake him up a bit.
60
00:04:38,290 --> 00:04:41,566
Will there be a doctor on site?
Dr Balmès.
61
00:04:42,130 --> 00:04:44,883
What are the figures?
30,000 euros.
62
00:04:45,090 --> 00:04:47,923
10,000 euros for the transfer,
three agents, one van.
63
00:04:48,330 --> 00:04:51,288
10,000 for the interrogation.
Two agents for the mission.
64
00:04:51,490 --> 00:04:53,845
Equipment, costs...
65
00:04:54,050 --> 00:04:57,042
And 10,000 for post-interrogation
preventive measures.
66
00:04:58,130 --> 00:04:59,722
That can work.
67
00:05:01,170 --> 00:05:02,125
And the risks?
68
00:05:02,770 --> 00:05:04,488
30,000 euros and losing Gherbi.
69
00:05:04,690 --> 00:05:07,568
What'll we learn?
If Cyclone is a double agent.
70
00:05:10,050 --> 00:05:11,529
OK, let's do it.
71
00:05:13,690 --> 00:05:17,729
Prepare an operation order for Mag.
I'll fill it out.
72
00:05:17,930 --> 00:05:18,885
Understood.
73
00:05:19,730 --> 00:05:23,166
I saw mice. Are there mice here?
74
00:05:23,370 --> 00:05:25,679
Mice? Three blind mice?
75
00:05:27,290 --> 00:05:30,248
Very funny. No, real ones.
76
00:05:30,610 --> 00:05:32,009
I'll set traps.
77
00:05:38,890 --> 00:05:39,845
Hello.
78
00:05:40,850 --> 00:05:43,318
I need some intel on this person.
79
00:05:43,530 --> 00:05:44,849
What, exactly?
80
00:05:45,050 --> 00:05:49,009
Her activity in Paris, her arrival date,
her visa... Everything.
81
00:05:49,730 --> 00:05:51,322
I'm on it.
Thanks.
82
00:07:04,410 --> 00:07:06,287
I had that journalist fooled.
83
00:07:10,770 --> 00:07:12,886
It just came out of my mouth.
84
00:07:13,090 --> 00:07:16,446
You said a business brunch,
not a press conference.
85
00:07:16,650 --> 00:07:17,924
Same thing.
86
00:07:18,130 --> 00:07:20,086
I'm in charge of security.
87
00:07:20,290 --> 00:07:22,565
What you're doing is dangerous.
88
00:07:22,770 --> 00:07:25,125
No, everything's fine.
89
00:07:25,330 --> 00:07:27,605
I told you I'm here on business.
90
00:07:28,090 --> 00:07:31,241
And the girls, at night?
Not so discreet.
91
00:07:32,490 --> 00:07:34,162
I'm allowed to have friends.
92
00:07:34,370 --> 00:07:37,248
What if someone recognises you
and starts to talk?
93
00:07:37,450 --> 00:07:40,089
Game over. I go to jail.
94
00:07:40,610 --> 00:07:44,489
You'll have problems too,
despite being Bashar's cousin.
95
00:07:45,490 --> 00:07:48,562
Without this interview,
he would've hounded us.
96
00:07:48,770 --> 00:07:51,728
He's still hounding us.
Behind you, the scooter.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,602
Shit!
What scooter?
98
00:07:53,810 --> 00:07:54,799
Can you lose him?
99
00:07:55,450 --> 00:07:57,520
It'll be difficult He's fast.
100
00:08:20,490 --> 00:08:21,809
I could hit the brakes.
101
00:08:22,010 --> 00:08:24,001
You think you're in Moscow?
102
00:08:32,090 --> 00:08:35,560
Hi, I'd like a motor-taxi
for 5 Boulevard des Italiens.
103
00:08:36,290 --> 00:08:38,724
That's it, thanks.
104
00:08:41,210 --> 00:08:43,166
Go to 97 Rue de Richelieu.
105
00:08:44,010 --> 00:08:44,965
Why there?
106
00:08:45,210 --> 00:08:47,519
The charm of Parisian passages.
107
00:08:47,730 --> 00:08:49,402
We'll drop you at a passage,
108
00:08:50,090 --> 00:08:52,479
a motor-taxi will be on the other side.
109
00:08:52,890 --> 00:08:55,563
The journalist won't
be able to follow you.
110
00:08:55,770 --> 00:08:57,089
We'll be gone by then.
111
00:08:57,450 --> 00:08:59,281
We'll meet at the Russian's.
112
00:08:59,810 --> 00:09:01,687
Thanks, Nadim. I'm sorry.
113
00:09:02,490 --> 00:09:05,482
How do you know the passage
on Rue de Richelieu?
114
00:09:06,650 --> 00:09:07,765
My grandfather's a Bedouin.
115
00:09:08,050 --> 00:09:10,200
He taught me how to escape from jackals.
116
00:09:29,210 --> 00:09:30,928
Sorry I'm late.
117
00:09:32,650 --> 00:09:34,402
Nadim probably explained.
118
00:09:35,290 --> 00:09:37,679
We ran into some problems.
119
00:09:40,010 --> 00:09:42,843
You're forgiven. Let's proceed.
120
00:09:43,050 --> 00:09:44,278
Before we start,
121
00:09:44,730 --> 00:09:47,528
please hear me out.
122
00:09:48,730 --> 00:09:50,368
I'm here to ensure secrecy,
123
00:09:50,610 --> 00:09:52,680
the absolute secrecy of these talks.
124
00:09:53,050 --> 00:09:57,407
The rules we set when arriving in Paris
must be respected.
125
00:09:58,130 --> 00:10:00,280
We don't go out at night.
126
00:10:00,490 --> 00:10:03,288
We don't talk to anyone,
especially not the press.
127
00:10:03,770 --> 00:10:06,728
Women are forbidden in the rooms.
128
00:10:07,930 --> 00:10:09,443
We take no risks.
129
00:10:10,370 --> 00:10:12,679
You're changing hotels tonight.
130
00:10:13,250 --> 00:10:17,084
The slightest infraction
will end our negotiations.
131
00:10:18,370 --> 00:10:19,598
Where's the new hotel?
132
00:10:20,170 --> 00:10:21,683
I don't know yet.
133
00:10:33,010 --> 00:10:36,127
Before we pick up
where we left off yesterday,
134
00:10:37,090 --> 00:10:39,843
I remind you
of President Bashar al-Assad's position.
135
00:10:42,690 --> 00:10:44,681
You didn't know, at that point.
136
00:10:45,410 --> 00:10:48,766
That Bashar al-Assad was negotiating
with the opposition in exile?
137
00:10:48,970 --> 00:10:50,085
Impossible to predict.
138
00:10:51,010 --> 00:10:53,683
He'd never done it and
swore he never would.
139
00:10:54,130 --> 00:10:55,961
Even under Russian pressure.
140
00:10:56,610 --> 00:10:58,487
What could they have discussed?
141
00:10:59,570 --> 00:11:03,006
Post-Bashar Syria, what it might become.
142
00:11:03,690 --> 00:11:05,885
How to guarantee the safety of his clan.
143
00:11:06,290 --> 00:11:10,044
How to share the territory,
who had a right to what.
144
00:11:10,730 --> 00:11:14,689
Between Sunnites, Shi'ites, Druzes,
145
00:11:15,250 --> 00:11:17,081
Alawites, Kurds...
146
00:11:17,650 --> 00:11:19,561
They needed an expert.
147
00:11:20,250 --> 00:11:23,322
The best expert
on Syrian history and geography.
148
00:11:23,530 --> 00:11:25,009
Was it Nadia El Mansour?
149
00:11:25,970 --> 00:11:27,289
It was Nadia El Mansour.
150
00:11:27,770 --> 00:11:31,399
Villages in the Ain
al-Fijah and Barada basins
151
00:11:31,610 --> 00:11:34,329
are complaining
about the administrative division
152
00:11:35,210 --> 00:11:36,484
into two provinces...
153
00:11:36,690 --> 00:11:39,921
A woman, also impossible to predict.
154
00:11:40,610 --> 00:11:43,408
No woman has ever played
a role close to Bashar.
155
00:11:43,970 --> 00:11:46,359
I didn't target any women in Damascus.
156
00:11:46,570 --> 00:11:49,767
It was considered
dangerous to recruit one.
157
00:11:50,090 --> 00:11:51,967
Nadia couldn't be a target.
158
00:11:59,770 --> 00:12:00,725
Ready?
159
00:12:01,370 --> 00:12:03,201
I think so. I hope.
160
00:12:08,370 --> 00:12:10,600
Pretend you took a flight.
161
00:12:10,810 --> 00:12:11,925
That's Iran over there.
162
00:12:12,610 --> 00:12:14,202
You're already on the mission.
163
00:12:15,810 --> 00:12:18,847
The Paris Institute of Earth Physics
is not your employer.
164
00:12:19,050 --> 00:12:21,280
It's not where you go to work.
165
00:12:21,490 --> 00:12:23,128
It's a hostile territory.
166
00:12:32,290 --> 00:12:34,201
Your hunting ground,
167
00:12:34,810 --> 00:12:36,243
infested with enemies.
168
00:12:43,890 --> 00:12:45,846
You have three types of enemies.
169
00:12:46,810 --> 00:12:48,289
First, the prey.
170
00:12:49,010 --> 00:12:50,443
They're your rivals.
171
00:12:51,290 --> 00:12:54,088
One may be chosen over
you to go to Iran.
172
00:12:54,290 --> 00:12:56,758
You must identify and observe them,
173
00:12:57,770 --> 00:13:01,649
analyse their weaknesses
and deflect them: Your adversaries.
174
00:13:02,930 --> 00:13:05,080
That's the maintenance studio,
175
00:13:06,050 --> 00:13:07,768
the geo-dynamics lab.
176
00:13:09,650 --> 00:13:12,323
This is Alice's office...
177
00:13:12,530 --> 00:13:14,168
The second enemy type
178
00:13:14,650 --> 00:13:15,799
are your friends.
179
00:13:16,970 --> 00:13:19,643
You drop your guard, become vulnerable,
180
00:13:20,170 --> 00:13:21,569
they'll lead you to mistakes.
181
00:13:21,770 --> 00:13:24,443
Eric, our doctoral volcanologist.
182
00:13:25,890 --> 00:13:27,642
We want to recruit him...
183
00:13:28,290 --> 00:13:29,803
The people you like
184
00:13:30,570 --> 00:13:32,288
you must destroy.
185
00:13:36,530 --> 00:13:39,681
The third enemy type is the predator.
186
00:13:39,970 --> 00:13:42,404
The only one who can defeat you.
187
00:13:42,610 --> 00:13:45,044
You mustn't defend yourself from him.
188
00:13:45,610 --> 00:13:46,679
You must seduce him.
189
00:13:47,490 --> 00:13:49,287
Attract him into your web.
190
00:13:50,170 --> 00:13:52,479
He must think that he's choosing you.
191
00:13:54,290 --> 00:13:56,599
You're like the orchid
attracting the bee.
192
00:13:56,810 --> 00:13:58,846
The insect thinks it decides,
193
00:13:59,050 --> 00:14:01,769
but doesn't know it's
part of your strategy.
194
00:14:02,210 --> 00:14:04,599
In the end, it's you in control.
195
00:14:05,730 --> 00:14:07,004
Hello.
196
00:14:07,410 --> 00:14:08,399
Your desk?
Yes.
197
00:14:08,610 --> 00:14:09,929
Sorry.
198
00:14:10,130 --> 00:14:13,042
I just arrived, I was told to wait here
199
00:14:13,250 --> 00:14:15,161
until she finds me a desk.
200
00:14:15,370 --> 00:14:19,602
Shit, she knows
I'm never in before 10:00 a. M!
201
00:14:20,370 --> 00:14:21,325
Marina.
202
00:14:21,450 --> 00:14:22,405
PhD student.
203
00:14:22,530 --> 00:14:25,249
Fanny,
tectonic technician and always late.
204
00:14:25,730 --> 00:14:27,448
Anne introduced you to everyone?
205
00:14:27,810 --> 00:14:29,004
Yes, I think so.
206
00:14:29,450 --> 00:14:30,678
Them too?
207
00:14:32,010 --> 00:14:32,965
No.
208
00:14:33,090 --> 00:14:35,240
Reza Mortazavi, an Iranian engineer
209
00:14:35,450 --> 00:14:37,406
who runs an exchange programme
for France and Iran.
210
00:14:37,610 --> 00:14:41,046
He'll bring back a French engineer
so everyone's sucking up to him.
211
00:14:41,250 --> 00:14:42,524
They all want to go to Iran?
212
00:14:43,050 --> 00:14:44,005
Of course.
213
00:14:44,170 --> 00:14:47,287
It's well paid,
and Iranian tectonics is the dream.
214
00:14:47,490 --> 00:14:49,003
You know why?
No.
215
00:14:49,170 --> 00:14:50,125
No one ever goes.
216
00:14:50,650 --> 00:14:51,605
It's virgin territory.
217
00:14:53,010 --> 00:14:53,965
And that guy...
218
00:14:54,130 --> 00:14:55,404
That's Jérôme.
219
00:14:57,490 --> 00:14:59,481
Jérôme figured it all out.
220
00:15:00,090 --> 00:15:01,648
I'll introduce you.
221
00:15:04,050 --> 00:15:05,005
Hello.
222
00:15:05,130 --> 00:15:08,202
Reza, this is Marina, our new recruit.
223
00:15:08,530 --> 00:15:10,282
Polytechnic School, right?
Yeah.
224
00:15:10,770 --> 00:15:12,328
Nice to meet you, Miss.
225
00:15:13,050 --> 00:15:15,439
We have 45 minutes. Time for a rematch?
226
00:15:18,610 --> 00:15:19,565
Sorry.
227
00:15:23,690 --> 00:15:26,602
If that's not butt-kissing...
228
00:15:32,250 --> 00:15:33,808
You don't want to go to Iran?
229
00:15:34,010 --> 00:15:37,127
No, forget it.
The Iranian never takes a girl.
230
00:16:03,050 --> 00:16:05,166
Copy that, our men are in place.
231
00:16:06,730 --> 00:16:07,719
Go ahead.
232
00:16:09,690 --> 00:16:12,204
It's 5:05 a.m., the operation has begun.
233
00:17:32,690 --> 00:17:34,123
Traitor! Get up!
234
00:17:34,330 --> 00:17:35,285
Get up!
235
00:19:18,130 --> 00:19:19,085
Go ahead.
236
00:19:39,690 --> 00:19:41,840
Who are you? What do you want?
237
00:19:43,290 --> 00:19:45,679
I'm Toufik. He's Nazir.
238
00:19:45,890 --> 00:19:47,209
Where are we?
Shut up!
239
00:19:47,410 --> 00:19:48,365
We ask the questions.
240
00:19:49,610 --> 00:19:51,407
Why are you in Paris?
241
00:19:52,010 --> 00:19:53,602
Visiting the Eiffel Tower?
242
00:19:53,810 --> 00:19:56,244
I came to see my brother. He's sick.
243
00:19:56,850 --> 00:19:58,283
He's at Pompidou Hospital.
244
00:19:59,610 --> 00:20:00,599
Really?
245
00:20:01,930 --> 00:20:03,443
We were told
246
00:20:04,210 --> 00:20:06,644
you work for the French. Is that right?
247
00:20:07,370 --> 00:20:08,485
That's nonsense.
248
00:20:09,210 --> 00:20:10,199
I'm an analyst.
249
00:20:10,890 --> 00:20:13,609
I work for counterterrorism,
250
00:20:14,170 --> 00:20:15,285
the DRS.
251
00:20:16,810 --> 00:20:17,925
Bizarre.
252
00:20:19,450 --> 00:20:22,169
Why would we be told you're a traitor
253
00:20:22,370 --> 00:20:23,803
working for the French?
254
00:20:24,810 --> 00:20:25,925
I don't know.
255
00:20:26,330 --> 00:20:27,729
I'm not a traitor.
256
00:20:28,410 --> 00:20:29,729
I don't get it.
257
00:20:30,090 --> 00:20:31,079
I don't get it.
258
00:20:31,210 --> 00:20:33,599
You didn't think we'd find you?
259
00:20:36,850 --> 00:20:38,841
Thought you'd be safe here?
260
00:20:40,010 --> 00:20:42,001
You take us for amateurs?
261
00:20:44,810 --> 00:20:47,199
What are you doing in Paris?
262
00:20:47,410 --> 00:20:48,923
Bloody traitor, you dog!
263
00:21:02,370 --> 00:21:06,204
I told you, I work for counterterrorism.
264
00:21:20,530 --> 00:21:22,009
Who do you work for?
265
00:21:22,690 --> 00:21:25,602
Who? Since when? Talk!
266
00:21:25,810 --> 00:21:26,925
For who?
267
00:21:27,810 --> 00:21:30,608
What are you doing in Paris? Talk!
268
00:21:41,170 --> 00:21:42,444
I told you.
269
00:21:43,250 --> 00:21:44,842
I came to see my brother.
270
00:21:45,610 --> 00:21:46,838
He's sick.
271
00:21:47,290 --> 00:21:48,518
He's in the hospital.
272
00:21:49,290 --> 00:21:51,201
You can call the hospital.
273
00:22:03,210 --> 00:22:05,121
Let him stew for an hour.
274
00:22:06,690 --> 00:22:07,884
In the dark.
275
00:22:12,530 --> 00:22:13,804
I don't understand.
276
00:22:14,370 --> 00:22:17,487
He thinks they're accusing him
of working for us.
277
00:22:18,210 --> 00:22:19,928
But it's true, he works for us.
278
00:22:20,130 --> 00:22:21,722
But is he a double agent?
279
00:22:22,130 --> 00:22:25,281
We want to see
if he's pretending to work for us.
280
00:22:25,490 --> 00:22:26,843
How will you know?
281
00:22:27,050 --> 00:22:30,326
If he really works for the Algerians,
he'll say:
282
00:22:30,530 --> 00:22:32,521
"Guys, I'm on your side".
283
00:22:33,370 --> 00:22:34,519
OK.
284
00:22:34,730 --> 00:22:36,527
We wait for him to say so.
285
00:22:36,730 --> 00:22:40,564
If he says nothing?
Then he really works for us.
286
00:22:41,290 --> 00:22:44,123
If he lets them hit him...
We're reassured.
287
00:22:45,250 --> 00:22:48,048
We won't let him drink?
No way, not yet.
288
00:22:56,050 --> 00:22:58,200
How's it going?
It's going.
289
00:22:58,690 --> 00:23:00,726
Here, I found this.
290
00:23:03,090 --> 00:23:06,526
She entered France
from Damascus on September 15th
291
00:23:06,730 --> 00:23:09,369
on a six-month professional visa.
292
00:23:09,570 --> 00:23:12,368
Then she made two round
trips to Damascus.
293
00:23:12,570 --> 00:23:15,130
She's enrolled
at the World Cultures Institute.
294
00:23:15,250 --> 00:23:16,763
It looks clean.
295
00:23:16,970 --> 00:23:18,085
How so?
296
00:23:18,290 --> 00:23:19,848
Nothing fishy.
297
00:23:20,050 --> 00:23:23,440
She's at the Marriott,
before at the Regency,
298
00:23:23,650 --> 00:23:25,049
under her real name.
299
00:23:25,370 --> 00:23:28,203
Her telephone is encrypted,
I couldn't see it.
300
00:23:28,410 --> 00:23:30,048
Encrypted?
Yes.
301
00:23:30,250 --> 00:23:32,969
I can take a look,
but it'll take a while.
302
00:23:33,490 --> 00:23:34,639
Thanks.
303
00:23:36,410 --> 00:23:40,085
The waves propagate, recorded by
the Geoscopic Seismic Network.
304
00:23:40,730 --> 00:23:43,642
The red dots represent the stations
305
00:23:43,850 --> 00:23:46,364
that recorded the quake in real time.
306
00:23:46,570 --> 00:23:48,242
This data, on the right,
307
00:23:48,450 --> 00:23:52,966
is used by all research centres
to determine the location and magnitude,
308
00:23:53,170 --> 00:23:57,243
the focal point and
other seismic aspects.
309
00:23:58,770 --> 00:24:03,685
The recording of this quake
by the Saint-Sauveur station,
310
00:24:03,890 --> 00:24:06,245
nearly 6,200 miles from the epicentre...
311
00:24:07,090 --> 00:24:09,206
Do you know the new spectral methods?
312
00:24:10,450 --> 00:24:11,405
Yes.
313
00:24:11,930 --> 00:24:13,522
Can you tell us in a few words?
314
00:24:14,170 --> 00:24:17,367
I worked on multi-frequency
oscillators...
315
00:24:17,730 --> 00:24:21,245
Not now, but later,
for a panel in 48 hours.
316
00:24:21,450 --> 00:24:22,724
It's quite urgent.
317
00:24:24,450 --> 00:24:25,439
Would 7:00 p.m. Be OK?
318
00:24:25,930 --> 00:24:28,398
7:00 p. M? Yes, that's fine.
319
00:24:28,890 --> 00:24:30,881
See you later.
320
00:24:46,250 --> 00:24:51,244
Sultan Saba Spa.
Hello, it's for a leg wax.
321
00:24:51,810 --> 00:24:53,562
Not at the spa, at home?
322
00:24:53,770 --> 00:24:55,203
I only have an hour.
323
00:24:55,690 --> 00:24:57,089
It's that or nothing.
324
00:24:57,290 --> 00:24:58,359
OK.
325
00:25:12,130 --> 00:25:13,119
What is it?
326
00:25:13,490 --> 00:25:16,084
How'd you get in?
Does that matter?
327
00:25:17,930 --> 00:25:18,885
How many are you?
328
00:25:19,010 --> 00:25:21,240
Any more useless questions?
329
00:25:22,250 --> 00:25:26,289
At 7:00 I have to give an overview
on spectral methods.
330
00:25:26,490 --> 00:25:30,278
I know nothing.
Sounds terrifying!
331
00:25:30,410 --> 00:25:31,365
Is it a joke?
332
00:25:33,610 --> 00:25:36,078
How many pages can you learn in an hour?
333
00:25:37,610 --> 00:25:38,599
I don't know.
334
00:25:39,250 --> 00:25:42,048
Approximately? Ten? Twenty an hour?
335
00:25:45,010 --> 00:25:47,604
In an hour, we'll send you an email.
Twenty-five.
336
00:25:47,850 --> 00:25:48,805
Twenty-five per hour?
337
00:25:48,930 --> 00:25:50,568
We'll send 125 pages.
338
00:25:50,930 --> 00:25:52,841
No, 25 in all.
OK.
339
00:25:53,050 --> 00:25:55,086
Fine, we'll see. Off you go.
340
00:26:21,930 --> 00:26:24,524
Still not talking?
No.
341
00:26:25,490 --> 00:26:26,479
He keeps his cover!
342
00:26:28,090 --> 00:26:29,808
It only proves he's a good agent.
343
00:26:30,010 --> 00:26:33,207
We can't know until he admits it.
344
00:26:36,290 --> 00:26:38,326
How long can he hold out?
345
00:26:38,530 --> 00:26:40,885
I don't know.
Psychologically, he's terrorised.
346
00:26:41,090 --> 00:26:42,603
Physically, he looks weak.
347
00:26:46,810 --> 00:26:49,005
Should we turn up the heat?
348
00:26:49,450 --> 00:26:51,281
We must be sure that we can.
349
00:26:53,290 --> 00:26:54,439
You'll examine him.
350
00:26:55,090 --> 00:26:57,365
What do you mean?
You're a doctor.
351
00:26:57,890 --> 00:27:00,279
Check his blood pressure, his heart.
352
00:27:00,690 --> 00:27:02,840
I want to be sure he doesn't snap.
353
00:27:55,850 --> 00:27:56,885
Hello.
354
00:27:57,770 --> 00:27:59,123
May I take your coat?
355
00:28:03,850 --> 00:28:05,169
Put on the hood.
356
00:28:17,170 --> 00:28:18,285
You'll be fine.
357
00:28:24,730 --> 00:28:25,685
OK?
358
00:28:37,330 --> 00:28:39,366
Don't worry, it's just a doctor.
359
00:28:40,330 --> 00:28:42,241
She'll give you a check-up.
360
00:29:05,970 --> 00:29:07,767
Please, let me drink.
361
00:29:08,850 --> 00:29:09,805
A little water.
362
00:29:12,050 --> 00:29:13,722
Tell them to let me drink.
363
00:29:14,850 --> 00:29:16,044
I'm thirsty.
364
00:29:17,410 --> 00:29:18,399
I'm thirsty.
365
00:29:19,410 --> 00:29:21,162
Tell them to give me water.
366
00:29:21,650 --> 00:29:22,719
I'm innocent.
367
00:29:25,850 --> 00:29:27,044
I'm innocent...
368
00:29:48,890 --> 00:29:49,925
This way.
369
00:29:54,370 --> 00:29:55,405
Sit down.
370
00:30:09,770 --> 00:30:10,885
Hello?
371
00:30:11,090 --> 00:30:13,399
The pulse is at 70 per minute.
372
00:30:13,610 --> 00:30:15,805
His pressure is at 13/9, it's OK.
373
00:30:16,850 --> 00:30:19,284
He just suffers from dehydration,
374
00:30:19,490 --> 00:30:24,120
and consequences can vary.
Let him drink.
375
00:30:24,330 --> 00:30:25,445
We'll see to it.
376
00:31:41,250 --> 00:31:42,808
We called the hospital.
377
00:31:43,730 --> 00:31:45,129
Your brother's there.
378
00:31:57,970 --> 00:32:00,848
But when we visited, he wasn't.
379
00:32:02,250 --> 00:32:03,729
You're talking shit.
380
00:32:06,290 --> 00:32:07,803
Are you having fun?
381
00:32:09,770 --> 00:32:11,249
Tell us everything!
382
00:32:16,250 --> 00:32:17,205
Talk!
383
00:32:18,130 --> 00:32:20,849
Go get the tools, enough chatting.
384
00:32:22,690 --> 00:32:23,645
You're right.
385
00:32:25,770 --> 00:32:26,805
Enough is enough.
386
00:32:42,730 --> 00:32:43,685
What's he saying?
387
00:32:44,050 --> 00:32:45,005
He's blabbing.
388
00:32:45,290 --> 00:32:46,439
What's he saying?
389
00:32:47,210 --> 00:32:50,441
That he's a double agent.
He works for the French
390
00:32:50,650 --> 00:32:53,562
under Colonel Ahmed.
Impossible.
391
00:32:53,770 --> 00:32:55,362
Who's that, do we know him?
392
00:32:56,210 --> 00:32:57,643
I'll get on it.
393
00:33:05,930 --> 00:33:07,522
Tell him we don't believe him.
394
00:33:07,730 --> 00:33:09,960
Ask him what department Ahmed works in.
395
00:33:10,170 --> 00:33:12,889
Counter-espionage? Homeland security?
396
00:33:21,890 --> 00:33:22,845
Well?
397
00:33:22,970 --> 00:33:25,609
Nothing in counter-espionage
or homeland security.
398
00:33:25,810 --> 00:33:28,529
No Colonel Ahmed.
He's bullshitting.
399
00:33:34,090 --> 00:33:35,318
He says it's true.
400
00:33:37,250 --> 00:33:38,603
Who recruited him?
401
00:33:44,290 --> 00:33:46,850
A certain Larbi.
Look for him.
402
00:33:47,050 --> 00:33:49,245
It's like Smith in the US.
403
00:33:49,530 --> 00:33:50,929
This is ridiculous!
404
00:33:51,570 --> 00:33:52,525
Where's his drop box?
405
00:34:03,090 --> 00:34:04,921
He says he's got a locker
at Algiers station.
406
00:34:05,130 --> 00:34:07,200
What locker number?
407
00:34:10,010 --> 00:34:11,409
He doesn't remember the number.
408
00:34:11,610 --> 00:34:14,568
What was the last intel he delivered?
409
00:34:24,290 --> 00:34:27,088
Proof of an attack on
President Bouteflika.
410
00:34:33,290 --> 00:34:35,724
Patch me in to the Head of Operations.
411
00:34:42,450 --> 00:34:44,202
CLINIC
412
00:34:48,730 --> 00:34:50,402
I miss you.
Me too.
413
00:34:50,610 --> 00:34:54,523
I have a surprise!
I got tickets to come see you.
414
00:35:04,370 --> 00:35:05,689
Really?
415
00:35:07,090 --> 00:35:11,641
I can't wait. I arrive tonight,
maybe tomorrow morning...
416
00:35:36,050 --> 00:35:37,688
Can I see you a second?
417
00:35:38,210 --> 00:35:39,199
Finish up, first.
418
00:35:39,530 --> 00:35:40,519
I'm coming.
419
00:35:43,210 --> 00:35:44,279
We're leaving.
420
00:35:44,490 --> 00:35:46,924
What?
I just got orders via Facebook.
421
00:35:47,410 --> 00:35:48,365
For long?
422
00:35:48,650 --> 00:35:51,289
Emergency protocol.
We're not coming back.
423
00:35:51,490 --> 00:35:52,639
What's going on?
424
00:35:52,850 --> 00:35:53,999
I don't know.
425
00:35:54,850 --> 00:35:55,999
But it's serious shit.
426
00:35:56,610 --> 00:35:57,565
Pack it all up.
427
00:35:57,690 --> 00:35:59,920
Call your friend to come get it.
428
00:36:02,730 --> 00:36:03,685
What's the status?
429
00:36:04,490 --> 00:36:06,082
Wild goose chase. Nothing checks out.
430
00:36:07,730 --> 00:36:09,448
This Ahmed he works for,
431
00:36:09,570 --> 00:36:11,800
does he exist?
Maybe it's an alias.
432
00:36:12,130 --> 00:36:14,690
He may not know his real name.
433
00:36:18,090 --> 00:36:19,125
Wait...
434
00:36:20,050 --> 00:36:22,120
Ask him if he works
435
00:36:22,330 --> 00:36:25,003
for General Kerfi, alias Ahmed.
436
00:36:35,130 --> 00:36:36,529
Yes.
437
00:36:38,770 --> 00:36:40,283
Fucking asshole.
438
00:36:41,930 --> 00:36:43,363
OK, pull the plug.
439
00:36:43,970 --> 00:36:45,688
He talked to avoid getting hit.
440
00:36:46,930 --> 00:36:48,329
Brief him, we're on our way.
441
00:36:51,050 --> 00:36:52,244
Good news.
442
00:36:56,410 --> 00:36:58,640
General Kerfi has no alias.
443
00:36:59,250 --> 00:37:01,366
He liberated the hostages of In Amenas.
444
00:37:01,810 --> 00:37:03,721
His name is not...
I got that part.
445
00:37:22,490 --> 00:37:25,368
What's that?
Two vehicles, two miles away.
446
00:37:25,570 --> 00:37:26,923
Coming towards us.
447
00:37:35,010 --> 00:37:36,284
Fuck, who is it?
448
00:37:38,090 --> 00:37:39,125
I don't know.
449
00:37:40,010 --> 00:37:42,729
But I prefer to play it safe.
450
00:37:47,210 --> 00:37:48,325
Turn around.
451
00:37:49,010 --> 00:37:49,965
Where are we going?
452
00:37:50,850 --> 00:37:52,329
Back to the clinic.
453
00:38:41,250 --> 00:38:42,239
Don't shoot.
454
00:39:08,250 --> 00:39:11,845
They guided us because we were lost,
there's no cell network.
455
00:39:11,970 --> 00:39:12,925
I'm Rémi.
456
00:39:13,850 --> 00:39:15,203
This is Michel and Lucas.
457
00:39:15,890 --> 00:39:17,482
Hi.
We got scared.
458
00:39:18,050 --> 00:39:20,086
We thought we'd be taken hostage.
459
00:39:20,290 --> 00:39:23,088
Since you cut the power,
Paris couldn't reach you.
460
00:39:23,690 --> 00:39:25,487
You're staying.
Are we?
461
00:39:31,490 --> 00:39:33,606
Can we help you get set up again?
462
00:39:36,290 --> 00:39:40,727
"The spectral method
ignores maximum values.
463
00:39:40,930 --> 00:39:44,764
"No harmonious relations exist
between the combined contributions."
464
00:39:48,330 --> 00:39:49,558
I hope you understand
465
00:39:49,770 --> 00:39:52,409
that we didn't have a choice.
466
00:39:53,730 --> 00:39:56,767
I apologise
on behalf of the agency and myself.
467
00:40:00,490 --> 00:40:03,050
We'll take you to a nice place.
468
00:40:04,370 --> 00:40:06,930
You can take a few months to rest.
469
00:40:07,130 --> 00:40:09,280
You'll be monitored by psychologists.
470
00:40:09,810 --> 00:40:12,608
It'll take some time,
but you'll get over it.
471
00:40:13,610 --> 00:40:14,804
We'll help you.
472
00:40:16,010 --> 00:40:16,965
Three years...
473
00:40:18,450 --> 00:40:20,725
Three years of working for you.
474
00:40:21,410 --> 00:40:23,207
And this is how you treat me.
475
00:40:24,770 --> 00:40:26,169
You threaten me,
476
00:40:26,530 --> 00:40:27,804
you torture me.
477
00:40:29,330 --> 00:40:30,285
I'm loyal.
478
00:40:31,370 --> 00:40:32,325
Loyal.
479
00:40:32,930 --> 00:40:35,205
You're the bastards, the traitors.
480
00:40:36,250 --> 00:40:37,239
You are!
481
00:40:41,330 --> 00:40:42,922
It's a disgrace, sir.
482
00:40:43,130 --> 00:40:44,768
It's a disgrace how you treat me.
483
00:40:46,050 --> 00:40:47,119
A disgrace.
484
00:40:48,690 --> 00:40:50,920
Put the hood back on, sir.
485
00:40:52,170 --> 00:40:53,922
I'll never work for you again.
486
00:40:54,970 --> 00:40:55,925
Never!
487
00:40:57,090 --> 00:40:58,648
It's over, I tell you!
488
00:41:05,210 --> 00:41:08,805
"It's a technique for evaluating
the structure's response
489
00:41:09,010 --> 00:41:13,879
"based on the maximum response
of each modal oscillator."
490
00:41:19,010 --> 00:41:22,241
"The approach is justified
if we ignore the shift in efforts
491
00:41:22,450 --> 00:41:24,884
"by analysing the inertial effects."
492
00:41:33,650 --> 00:41:35,083
That's very good.
493
00:41:36,010 --> 00:41:38,649
Jérôme was kind enough
to prepare the summary for me.
494
00:41:39,730 --> 00:41:40,958
It's a good summary,
495
00:41:41,170 --> 00:41:42,808
this will do perfectly.
496
00:41:44,010 --> 00:41:48,288
If you want to enhance it,
work it out together.
497
00:41:48,490 --> 00:41:49,764
Of course!
498
00:41:51,850 --> 00:41:53,602
Thanks a lot, Jérôme.
499
00:41:54,130 --> 00:41:56,519
Good evening.
See you tomorrow!
500
00:42:02,130 --> 00:42:04,086
Good night.
'Night, Rim.
501
00:42:04,410 --> 00:42:05,365
By the way...
502
00:42:05,650 --> 00:42:06,765
I got it.
503
00:42:06,970 --> 00:42:08,323
What?
The mouse.
504
00:42:09,250 --> 00:42:11,480
Come see, it's awful.
505
00:42:47,610 --> 00:42:49,840
It's Henri.
Yeah?
506
00:42:50,050 --> 00:42:52,325
I wanted to thank you.
507
00:42:52,530 --> 00:42:56,045
Thanks to you,
we got out of a tricky situation.
508
00:42:56,170 --> 00:42:59,321
So, I forgive you for skipping out.
509
00:43:00,130 --> 00:43:01,563
What did I miss?
510
00:43:01,770 --> 00:43:04,204
Your session with Dr Balmès.
511
00:43:05,410 --> 00:43:07,640
I totally forgot.
I understand, but...
512
00:43:08,770 --> 00:43:11,887
But what?
Don't neglect them. It's important.
513
00:43:12,090 --> 00:43:15,207
You may find it useless,
but it'll do you good.
514
00:43:15,410 --> 00:43:16,445
All right.
515
00:43:17,890 --> 00:43:19,118
Thanks again.
516
00:43:19,890 --> 00:43:23,599
Tomorrow, we'll be on the right track
and recover Cyclone.
517
00:43:24,210 --> 00:43:25,529
Of course.
518
00:43:28,850 --> 00:43:30,363
Where are you sleeping tonight?
519
00:43:32,850 --> 00:43:34,966
I'm kidding. Good night!
520
00:44:18,290 --> 00:44:19,484
Evening, Nadia.
521
00:44:19,690 --> 00:44:20,725
Good evening.
522
00:44:23,290 --> 00:44:24,564
How are you?
523
00:44:32,010 --> 00:44:34,205
You're on the street side. Not too loud?
524
00:44:34,730 --> 00:44:36,527
No, not at all.
525
00:44:37,690 --> 00:44:39,646
It's the same room as mine.
526
00:44:40,210 --> 00:44:41,529
Is there something to drink?
527
00:44:42,090 --> 00:44:43,682
Whisky or vodka?
528
00:44:44,050 --> 00:44:45,005
Whisky.
529
00:44:57,250 --> 00:44:58,205
Dinner?
530
00:44:58,330 --> 00:45:00,400
The hotel restaurant looks nice.
531
00:45:01,090 --> 00:45:04,400
Sorry, I can't. I have plans.
532
00:45:04,890 --> 00:45:06,005
Plans?
533
00:45:06,210 --> 00:45:07,438
With friends.
534
00:45:08,210 --> 00:45:10,849
But we're not allowed out of the hotel.
535
00:45:11,450 --> 00:45:15,807
I'm here to study.
I can't during the day.
536
00:45:16,010 --> 00:45:18,570
Having my colleagues see me
prevents suspicion.
537
00:45:20,090 --> 00:45:21,045
True.
538
00:45:22,770 --> 00:45:26,126
It's the pretext for
your presence in Paris.
539
00:45:26,330 --> 00:45:27,922
Your cover, as Nadim says.
540
00:45:28,930 --> 00:45:29,885
Yes.
541
00:45:30,450 --> 00:45:31,883
What's yours?
542
00:45:32,610 --> 00:45:35,647
I don't need one.
543
00:45:40,930 --> 00:45:41,885
That's right.
544
00:45:46,490 --> 00:45:47,809
See you tomorrow?
545
00:45:48,130 --> 00:45:49,449
Yes, tomorrow.
546
00:45:53,690 --> 00:45:55,487
She's trying to trick us.
547
00:45:55,690 --> 00:45:57,646
Not just us!
548
00:45:58,490 --> 00:46:00,924
Also those who sent her here.
549
00:46:02,890 --> 00:46:04,209
She's going too far.
550
00:46:04,410 --> 00:46:05,445
Yes.
551
00:46:09,890 --> 00:46:15,442
Women are dangerous.
I told Bashar: No women.
552
00:46:15,850 --> 00:46:17,966
But the Russians insisted.
553
00:46:19,250 --> 00:46:23,880
She's useful for coaxing the opposition.
554
00:46:24,610 --> 00:46:26,521
And getting us hanged.
555
00:46:31,770 --> 00:46:34,409
It's your job, Nadim, to control her.
556
00:46:34,850 --> 00:46:37,159
You're failing.
557
00:46:54,130 --> 00:46:56,166
I've wanted this all day.
558
00:46:59,090 --> 00:47:01,081
Did you go to class?
Yes.
559
00:47:02,210 --> 00:47:05,486
What?
I went there, they didn't know you.
560
00:47:09,290 --> 00:47:10,803
You never go, do you?
561
00:47:11,570 --> 00:47:12,969
Are you spying on me?
562
00:47:13,810 --> 00:47:16,085
I wanted to have lunch with you.
563
00:47:16,290 --> 00:47:18,440
I went to pick you up,
564
00:47:19,250 --> 00:47:20,444
but they've never seen you.
565
00:47:23,210 --> 00:47:26,566
Playing the jealous husband?
No, I'm not playing.
566
00:47:27,170 --> 00:47:29,240
I don't understand why
567
00:47:30,090 --> 00:47:32,081
you're lying about your class.
568
00:47:35,090 --> 00:47:37,206
I skip class because it's pointless.
569
00:47:38,290 --> 00:47:41,521
No French civil servant
can teach me my trade.
570
00:47:42,290 --> 00:47:43,848
Why did you enrol?
571
00:47:44,690 --> 00:47:47,727
Because I have to,
or I don't get my grant.
572
00:47:48,170 --> 00:47:50,047
Tell me, why did you lie?
573
00:47:50,250 --> 00:47:51,603
I didn't lie.
574
00:47:52,170 --> 00:47:53,728
It's true, I'm enrolled.
575
00:47:54,450 --> 00:47:55,519
But...
576
00:47:58,170 --> 00:48:01,526
I thought I'd go at first...
Until I realised it sucked.
577
00:48:02,170 --> 00:48:06,288
They show old films on the destruction
of the temples in Angkor.
578
00:48:06,690 --> 00:48:07,839
So I stopped.
579
00:48:11,370 --> 00:48:12,803
Why are you in Paris?
580
00:48:14,010 --> 00:48:16,205
What do you mean why am I in Paris?
581
00:48:17,330 --> 00:48:19,798
The real reason why you're here,
582
00:48:20,290 --> 00:48:21,518
what is it?
583
00:48:23,050 --> 00:48:25,644
Contacts for sharing knowledge.
584
00:48:25,850 --> 00:48:26,919
With who?
585
00:48:28,010 --> 00:48:30,240
Be more specific. That means nothing.
586
00:48:30,730 --> 00:48:32,686
Who do you work for? Where?
587
00:48:33,450 --> 00:48:35,361
What do you do all day?
588
00:48:37,290 --> 00:48:39,520
Why are you questioning me like a cop?
589
00:48:53,090 --> 00:48:56,321
Yesterday I spent all day
at Quai Branly Museum.
590
00:48:58,450 --> 00:49:01,567
They're organising an exhibition
on the Antara frescoes.
591
00:49:01,770 --> 00:49:03,567
We're lending the works,
592
00:49:04,210 --> 00:49:06,770
and our students will spend
a semester in Paris.
593
00:49:08,850 --> 00:49:11,284
Want the curator's number?
594
00:49:13,330 --> 00:49:14,843
Are you here for me?
595
00:49:16,330 --> 00:49:18,002
For you? What do you mean?
596
00:49:18,210 --> 00:49:19,882
Are you in Paris for me?
597
00:49:21,490 --> 00:49:24,209
I'm not here for you.
I didn't know you were here.
598
00:49:24,410 --> 00:49:26,366
You contacted me, remember?
599
00:49:27,850 --> 00:49:29,761
You could've waited in Paris,
600
00:49:29,970 --> 00:49:31,642
waiting for me to call you.
601
00:49:31,850 --> 00:49:32,965
You're not yourself.
602
00:49:33,170 --> 00:49:36,082
You think I came to wait for you to call
603
00:49:36,290 --> 00:49:38,440
after months of silence?
604
00:49:39,370 --> 00:49:40,405
Why not?
605
00:49:45,250 --> 00:49:47,559
You're crazy... Completely crazy.
606
00:49:51,330 --> 00:49:53,560
Do I ask you where you live?
607
00:49:55,530 --> 00:49:57,566
Why we always meet at a hotel?
608
00:49:57,770 --> 00:50:00,967
What do you write?
What do you do all day?
609
00:50:03,650 --> 00:50:07,563
Why'd you go to Jordan?
Why'd you come back here?
610
00:50:09,290 --> 00:50:11,850
Why'd you let me know
at the last minute?
611
00:50:14,730 --> 00:50:15,845
No.
612
00:50:22,930 --> 00:50:24,363
This isn't working.
613
00:50:25,370 --> 00:50:27,167
What's going on, Paul?
614
00:50:30,930 --> 00:50:32,602
What are you afraid of?
615
00:50:36,210 --> 00:50:39,122
I just want you to tell
me why you're in Paris.
616
00:50:49,050 --> 00:50:50,165
You're right.
617
00:50:53,490 --> 00:50:55,048
This isn't working.
618
00:51:25,450 --> 00:51:26,724
Hello, Nadia.
619
00:51:27,290 --> 00:51:28,325
Hello.
620
00:51:28,730 --> 00:51:31,927
Where were you?
Is there a problem?
621
00:51:32,130 --> 00:51:34,564
Yes, you're back late. Where were you?
622
00:51:35,090 --> 00:51:39,368
The last time I was asked that,
I was 16.
623
00:51:43,210 --> 00:51:45,565
Didn't you understand me,
at the meeting?
624
00:51:45,770 --> 00:51:49,001
Worry about Hachem's call girls.
625
00:51:49,210 --> 00:51:51,166
Same goes for you too, Nadia.
626
00:51:51,370 --> 00:51:53,520
I can't go out at night?
627
00:51:53,730 --> 00:51:56,767
Yes,
but I have a right to know with who.
628
00:51:56,970 --> 00:52:00,519
Yeah? And if I don't want to tell you?
629
00:52:02,250 --> 00:52:05,560
I have to know who you were with
Tuesday, until 4:00 a.m.
630
00:52:05,770 --> 00:52:09,080
Thursday, you came back at 4:00.
Tonight, out again.
631
00:52:10,770 --> 00:52:11,759
Answer me.
632
00:52:12,730 --> 00:52:14,163
I was with a friend.
633
00:52:14,610 --> 00:52:16,202
Can I go now?
634
00:52:16,850 --> 00:52:19,205
You weren't with your classmates?
635
00:52:19,410 --> 00:52:22,561
I told Hachem that so
he'd leave me alone.
636
00:52:24,090 --> 00:52:27,048
What's this friend's name?
What does he do?
637
00:52:27,250 --> 00:52:29,206
He's just a friend.
638
00:52:30,570 --> 00:52:31,969
A friend or a lover?
639
00:52:33,130 --> 00:52:34,768
What if he was?
640
00:52:35,290 --> 00:52:38,362
Would you have a problem with it?
Yes.
641
00:52:38,570 --> 00:52:41,084
Your husband would too.
642
00:52:42,530 --> 00:52:44,407
Do I know him?
No.
643
00:52:44,610 --> 00:52:46,680
Is he French?
Yes.
644
00:52:48,130 --> 00:52:50,883
What's his name?
None of your business.
645
00:52:51,090 --> 00:52:53,240
It is my business. What's his name?
646
00:52:53,450 --> 00:52:57,807
Is he a journalist?
Or a teacher, like you?
647
00:52:58,010 --> 00:52:59,443
A teacher, like me.
648
00:53:00,210 --> 00:53:01,529
Where does he teach?
649
00:53:05,690 --> 00:53:08,648
His name is Paul Lefebvre.
I met him in Damascus.
650
00:53:08,850 --> 00:53:10,806
He was a French teacher there.
651
00:53:12,570 --> 00:53:13,764
Is that it?
652
00:53:13,970 --> 00:53:15,039
Happy now?
653
00:53:15,570 --> 00:53:17,322
Now leave me alone.
654
00:53:23,170 --> 00:53:26,606
When you see someone,
you never know what's to come.
655
00:53:26,810 --> 00:53:29,768
Maybe paradise or a nightmare.
656
00:53:29,970 --> 00:53:31,767
Usually, it's a bit of both.
657
00:53:31,970 --> 00:53:34,325
But when you're a secret agent,
658
00:53:34,530 --> 00:53:36,521
if it's not paradise,
659
00:53:36,730 --> 00:53:38,721
then it's definitely a nightmare.44748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.