All language subtitles for Tebusan.Dosa.2024.All.NF.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,041 --> 00:01:06,208 - You do this for a better life, right? - Yes. 2 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 If God permits, I will help you. 3 00:01:10,291 --> 00:01:11,416 Thank you. 4 00:01:26,458 --> 00:01:28,083 Are you sure, Ning? 5 00:01:29,041 --> 00:01:32,000 We can go, just the three of us. 6 00:01:32,083 --> 00:01:34,791 Myself, you, and Nirmala. 7 00:01:38,333 --> 00:01:40,291 Yes, I'm sure. 8 00:01:42,583 --> 00:01:44,416 Sulaiman is a good man. 9 00:01:48,541 --> 00:01:50,416 I just want you and Nirmala 10 00:01:51,208 --> 00:01:53,916 to have a better life. 11 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 My ATM card got blocked. 12 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 You have cash, right? 13 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Give me some. 14 00:02:12,125 --> 00:02:13,750 I'll pay you back tomorrow. 15 00:02:14,166 --> 00:02:16,708 Mom, I want to go home. 16 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 We'll be home soon. 17 00:02:21,416 --> 00:02:24,791 {\an8}SEVERAL MONTHS LATER 18 00:02:24,875 --> 00:02:28,000 {\an8}The Kungkum Kedung ritual is what's been bringing us money, Ning. 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,208 As well as the blessings. 20 00:02:32,708 --> 00:02:35,458 Everyone knows you're a fraud. 21 00:02:38,333 --> 00:02:41,000 Don't become stupid like them! 22 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 People like us don't have a lot of choices, Ning. 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,041 Come on. 24 00:02:51,125 --> 00:02:52,375 - No. - Let's move! 25 00:02:52,458 --> 00:02:53,625 - No. - Move! 26 00:02:53,708 --> 00:02:55,583 - No. - Come on! 27 00:02:55,666 --> 00:02:56,500 No, no! 28 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 Come on! 29 00:03:00,750 --> 00:03:01,750 Okay! 30 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Okay. Okay. 31 00:03:04,750 --> 00:03:07,875 But don't hurt Nirmala and my mother ever again. 32 00:03:09,583 --> 00:03:10,458 Come on. 33 00:03:22,625 --> 00:03:26,708 If I lose consciousness, pull the rope as hard as you can. 34 00:03:27,083 --> 00:03:27,916 Got it? 35 00:05:12,208 --> 00:05:16,375 {\an8}TWO WEEKS LATER 36 00:05:20,541 --> 00:05:24,750 Later, I'm going to learn to make origami again with Mr. Tetsuya. 37 00:05:25,833 --> 00:05:29,333 What are you saying? Take it out. You're going to get electrocuted. 38 00:05:29,416 --> 00:05:31,166 Mala, don't put this in your mouth! 39 00:05:32,250 --> 00:05:35,250 When you're with Granny later, don't bother her too much. 40 00:05:35,333 --> 00:05:36,875 Don't trouble her. 41 00:05:36,958 --> 00:05:39,750 Don't trouble Mr. Tetsuya, too. Okay? 42 00:05:39,833 --> 00:05:41,958 Mr. Tetsuya is actually very kind to me. 43 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 This is for you. 44 00:05:45,916 --> 00:05:48,666 Mr. Tetsuya said that an origami crane can... 45 00:05:48,750 --> 00:05:50,208 What was it again, Granny? 46 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 They can bring fortune. 47 00:05:53,166 --> 00:05:54,708 That's it. 48 00:05:57,208 --> 00:05:58,375 Come on, hurry up. 49 00:05:58,750 --> 00:06:01,375 I'm late for work. 50 00:06:01,458 --> 00:06:02,500 Yes. 51 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 My name is Mala. 52 00:06:14,041 --> 00:06:16,583 My full name is Nirmala Aisyah. 53 00:06:16,666 --> 00:06:20,916 Once that's done, I really want to learn how to swim. 54 00:06:21,000 --> 00:06:22,958 Why swim? 55 00:06:23,041 --> 00:06:27,125 If you want to be a policewoman you have to be able to swim. 56 00:06:35,666 --> 00:06:42,625 PROMO PRICE RP 80,000 57 00:06:42,708 --> 00:06:45,166 - Do you like it? - Yes, I want this one. 58 00:06:48,666 --> 00:06:50,291 Stop, stop! 59 00:06:51,375 --> 00:06:52,208 Ning! 60 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Ning! 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Where's Sulaiman? 62 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Where did he run off to? 63 00:06:59,125 --> 00:07:00,375 Ask him to pay me back! 64 00:07:00,458 --> 00:07:01,333 Stop it, Dad. 65 00:07:01,416 --> 00:07:04,041 - He said, "One month!" - Dad! People are watching. 66 00:07:04,125 --> 00:07:06,375 That fake soldier! What a fraud! 67 00:07:06,458 --> 00:07:09,583 I get it, but let's not make a scene here. 68 00:07:09,666 --> 00:07:12,000 Husband and wife, you're both the same! 69 00:07:12,083 --> 00:07:14,125 Stop it! You're embarrassing me. 70 00:07:14,208 --> 00:07:17,166 How many months has it been? 71 00:07:17,291 --> 00:07:19,375 Get in. It's about to rain. Quick. 72 00:07:19,458 --> 00:07:22,666 Be careful. One by one. 73 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 Are you okay, Ning? You look pale. 74 00:07:31,458 --> 00:07:33,541 You look sad. 75 00:07:33,625 --> 00:07:35,250 I'm okay. 76 00:07:35,333 --> 00:07:37,375 - Let's go home now. - Yes. 77 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Should we pick up your daughter on the way? 78 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 That's okay. I'll pick her up on my motorcycle. 79 00:07:45,125 --> 00:07:47,166 But it's about to rain, Ning. 80 00:07:48,625 --> 00:07:49,750 Yeah. 81 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Can I come in late tomorrow? 82 00:07:53,500 --> 00:07:55,375 I have to fix my motorcycle. 83 00:07:55,458 --> 00:07:57,916 No problem, Ning. 84 00:08:14,333 --> 00:08:15,791 What's wrong? 85 00:08:15,875 --> 00:08:17,958 Where have you been? What took you so long? 86 00:08:18,041 --> 00:08:18,875 What's with her? 87 00:08:18,958 --> 00:08:21,541 We'll talk later. Let's go home now. Let's go. 88 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 What is wrong with you? 89 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 It hurts... 90 00:08:24,000 --> 00:08:27,291 But it's raining, Mom. Shouldn't we wait until the rain stops? 91 00:08:27,916 --> 00:08:29,083 Let's just go home. 92 00:08:29,166 --> 00:08:31,583 - What's wrong, Mala? - It hurts, Mom. 93 00:08:31,666 --> 00:08:33,333 It's okay, we're going home. 94 00:08:33,791 --> 00:08:36,208 We'll talk about it later. 95 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 That's enough, Mala. Stop crying. 96 00:08:43,166 --> 00:08:47,166 Next time, I won't let you go with Uti Yah again. 97 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 Ning, go left. 98 00:09:06,083 --> 00:09:07,708 The other way is too dangerous. 99 00:09:10,375 --> 00:09:12,208 It's faster this way. 100 00:09:12,291 --> 00:09:14,416 Ning! Are you sure? 101 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 - Mom! - This is dangerous! 102 00:09:25,208 --> 00:09:26,458 Be careful! 103 00:10:01,083 --> 00:10:02,291 Nirmala? 104 00:10:04,333 --> 00:10:05,333 Mother? 105 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 Mother? 106 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Nirmala? 107 00:10:14,125 --> 00:10:15,125 Ma'am. 108 00:10:16,583 --> 00:10:18,708 {\an8}It's dangerous here, ma'am. 109 00:10:18,791 --> 00:10:21,125 - I'm looking for my daughter. - Find her later. 110 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 - My mother is missing, too. - Yes. 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,125 Let's go up for now, ma'am. It's dangerous here. 112 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 We're going up. 113 00:10:28,291 --> 00:10:30,666 How did it happen? 114 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 MAJAKUNAN, CENTRAL JAVA - RAINY SEASON 2022 115 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 - Sir. - Yes, ma'am? 116 00:10:36,208 --> 00:10:38,291 My daughter is still missing, sir. 117 00:10:38,375 --> 00:10:40,125 Yes. We will take care of it. 118 00:10:40,625 --> 00:10:41,791 - Arya! - Yes, sir. 119 00:10:42,833 --> 00:10:44,291 The girl is still missing. 120 00:10:44,375 --> 00:10:48,041 She might have fallen into the river. Call SAR immediately. 121 00:10:48,125 --> 00:10:49,291 Hendro, come in. 122 00:10:49,375 --> 00:10:54,083 There's still one victim who has possibly fallen into the river. 123 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Uti Yah. 124 00:11:04,166 --> 00:11:07,541 This is the grandmother. 125 00:11:08,166 --> 00:11:11,208 The daughter hasn't been found. 126 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Are you sure, Ning? 127 00:11:28,166 --> 00:11:34,833 THE REDEMPTION OF SIN 128 00:11:39,416 --> 00:11:40,583 Jump in. 129 00:11:45,041 --> 00:11:47,416 I'm scared, Miss. 130 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Let me ask you something. 131 00:11:53,250 --> 00:11:56,166 How are you going to be a swimmer if you're too scared of 132 00:11:56,250 --> 00:11:57,958 getting in the water? 133 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 Jump in. 134 00:12:04,166 --> 00:12:06,458 I want to go home. 135 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Let him go, Gus. 136 00:12:17,083 --> 00:12:20,083 Miss, he is Mr. Wiro's son. 137 00:12:21,166 --> 00:12:24,625 Head of the sectoral police. He wants us to make him an athlete. 138 00:12:24,708 --> 00:12:26,125 But he doesn't want to, Gus. 139 00:12:26,208 --> 00:12:31,166 He already paid for a year's worth of classes. 140 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Okay. 141 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Ready? 142 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 Tirta! Miss Tirta! 143 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Life... 144 00:13:40,625 --> 00:13:42,291 Water... 145 00:13:43,958 --> 00:13:47,458 Life, water. 146 00:13:47,875 --> 00:13:52,875 {\an8}Life. Water. Life. Water. Life. 147 00:13:56,083 --> 00:13:59,541 Life is like water in the river, 148 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 flowing unimpeded. 149 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 Unstoppable. 150 00:14:07,708 --> 00:14:10,625 Until it reaches an estuary 151 00:14:11,125 --> 00:14:12,000 and merges... 152 00:14:13,125 --> 00:14:14,333 into the ocean. 153 00:14:15,458 --> 00:14:16,375 Mr. Adang! 154 00:14:16,458 --> 00:14:19,583 Please tell them not to move yet. 155 00:14:19,666 --> 00:14:21,500 They haven't checked that side. 156 00:14:21,583 --> 00:14:24,708 Mrs. Wening, it's getting dark. Go home and rest. 157 00:14:24,791 --> 00:14:28,416 There are some areas there that haven't been searched yet. 158 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 So why are you moving here? 159 00:14:31,625 --> 00:14:33,666 Sir. Please accept this. 160 00:14:33,750 --> 00:14:35,916 - I can't, ma'am. No. - I want to ask, 161 00:14:36,000 --> 00:14:38,875 is it not possible for the police to help with the case? 162 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Here's the thing, ma'am. This is SAR's territory. 163 00:14:41,833 --> 00:14:45,083 I'm sorry. I have to go. 164 00:14:49,000 --> 00:14:52,500 I know you're going through a hard time, but I really need the money 165 00:14:52,583 --> 00:14:54,500 for my husband's medical treatment. 166 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 If you want to extend the contract, please pay the rent immediately. 167 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Soon. I promise. 168 00:15:00,291 --> 00:15:01,958 When are you going to pay? 169 00:15:02,500 --> 00:15:03,958 Soon. 170 00:15:04,375 --> 00:15:07,541 - Soon, please. I'll be waiting. - Yes. 171 00:15:08,333 --> 00:15:09,833 Thank you, ma'am. 172 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 Here. This one is empty. 173 00:15:27,833 --> 00:15:31,333 Ning, starting from tomorrow you don't have to come to work. 174 00:15:31,875 --> 00:15:36,500 When everything is settled, you can come back. 175 00:15:39,166 --> 00:15:41,416 I'm the one taking the loss. 176 00:15:41,500 --> 00:15:43,791 You're not focused, Ning. 177 00:15:43,875 --> 00:15:45,916 You're not doing the job right. 178 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 You've ruined two clothes this week alone. 179 00:15:51,416 --> 00:15:53,291 I wanted to help you out, 180 00:15:53,375 --> 00:15:55,208 but why are you doing this? 181 00:16:12,625 --> 00:16:15,541 Next, let's not forget the foundation. 182 00:16:15,625 --> 00:16:17,833 {\an8}It's from eLGe Tech. 183 00:16:17,916 --> 00:16:20,208 {\an8}This brand is really good. 184 00:16:20,666 --> 00:16:22,666 {\an8}Look at this series. 185 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 This one is also important. 186 00:16:28,000 --> 00:16:31,291 This eyeliner pencil is for the undereye. 187 00:17:43,666 --> 00:17:46,000 We found items from the river yesterday. 188 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 There are clothes and shoes. 189 00:17:48,750 --> 00:17:52,166 Please have a look. Maybe you'll recognize something. 190 00:18:34,250 --> 00:18:35,208 Recognize anything? 191 00:18:37,750 --> 00:18:40,750 Someone said that Nirmala can swim. 192 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 I didn't know that. 193 00:18:47,375 --> 00:18:49,666 - If she really can swim... - Then where is she? 194 00:19:03,416 --> 00:19:06,500 My daughter, Nirmala, has been missing for a week. 195 00:19:07,125 --> 00:19:08,166 {\an8}But I believe... 196 00:19:08,250 --> 00:19:10,500 {\an8}Hoping you'll find guidance from God 197 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 {\an8}...that she will be found. 198 00:19:12,208 --> 00:19:14,916 {\an8}God's warning, go and pray, stop the livestream 199 00:19:19,500 --> 00:19:20,833 Please pray for her. 200 00:19:54,291 --> 00:19:55,125 Mom! 201 00:19:57,125 --> 00:19:59,166 - What is this? - Just open it. 202 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 Happy birthday, Mom. 203 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 So when you're live-streaming, 204 00:20:09,583 --> 00:20:12,541 you don't have to put the phone on the can of crackers. 205 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 Right. 206 00:20:23,750 --> 00:20:25,541 Are you sure, Ning? 207 00:20:35,791 --> 00:20:38,000 "Rest in peace." 208 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 What kind of peace? 209 00:20:42,458 --> 00:20:44,666 Aren't you scared of being alone at home? 210 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 How much? 211 00:20:47,625 --> 00:20:48,458 Ten thousand. 212 00:21:07,041 --> 00:21:07,958 Sir. 213 00:21:15,666 --> 00:21:18,458 Is this the woman who died in the bridge accident? 214 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Uti Yah. 215 00:21:19,791 --> 00:21:22,041 That was Wening, her daughter. 216 00:21:22,125 --> 00:21:24,583 She rode the motorcycle that night. 217 00:21:24,666 --> 00:21:27,833 Her 11-year-old daughter, Nirmala, is still missing. 218 00:21:27,916 --> 00:21:30,125 Even if they find her, she's probably dead. 219 00:21:31,000 --> 00:21:32,958 Need to copy anything, Ms. Tirta? 220 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Ten copies of this. 221 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 Another swimmer like you? 222 00:21:42,166 --> 00:21:44,083 Let's hope. 223 00:21:44,166 --> 00:21:46,000 Yeah, hope they'll become good. 224 00:21:46,083 --> 00:21:50,000 They're only used to swimming in the river, like villagers. 225 00:21:50,083 --> 00:21:53,666 Well, I'm from the village and I used to swim in the river, too. 226 00:21:55,166 --> 00:21:56,291 Hey, this is her. 227 00:22:09,583 --> 00:22:12,041 Tirta. The kids are ready. 228 00:22:13,750 --> 00:22:15,041 Listen up, everyone. 229 00:22:15,125 --> 00:22:17,875 Those who haven't paid are not allowed to join. 230 00:22:18,416 --> 00:22:20,625 Dodo, Ratih. Sit down. 231 00:22:20,708 --> 00:22:22,666 The rest of you, go warm up. 232 00:22:22,750 --> 00:22:24,166 Go. Warm up first. 233 00:22:25,791 --> 00:22:26,625 Gus. 234 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Miss. Miss. 235 00:22:36,666 --> 00:22:38,875 A new kid who wants to join the class. 236 00:22:44,541 --> 00:22:45,791 Do you have your swimsuit? 237 00:22:45,875 --> 00:22:48,750 - No. - No? 238 00:22:50,041 --> 00:22:52,000 So are you going to swim in that dress? 239 00:22:57,875 --> 00:23:00,083 The SAR team is still searching. 240 00:23:00,166 --> 00:23:03,916 Confirmed by Adang Sutanto, as the head of SAR operations, 241 00:23:04,000 --> 00:23:08,125 they admitted the search was difficult because of the strong river current. 242 00:23:08,208 --> 00:23:11,916 With the available equipment, the search hasn't been successful. 243 00:23:16,041 --> 00:23:16,875 Sir! 244 00:23:17,875 --> 00:23:20,500 Sir! Where are you going? 245 00:23:22,083 --> 00:23:24,125 Mr. Adang! 246 00:23:24,666 --> 00:23:26,625 Sir, what is happening? 247 00:23:26,708 --> 00:23:29,333 I'm sorry, ma'am. We had to stop the search. 248 00:23:29,416 --> 00:23:31,166 It's been ten days. 249 00:23:31,250 --> 00:23:33,875 The chances of finding her now are next to none. 250 00:23:34,416 --> 00:23:37,291 We suspect that her body has been carried far away. 251 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 My daughter is still alive. 252 00:23:41,291 --> 00:23:42,625 She is not dead. 253 00:23:44,500 --> 00:23:46,083 Who do you think you are? 254 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 God himself? 255 00:23:50,416 --> 00:23:52,625 How can you determine someone's fate? 256 00:23:53,541 --> 00:23:54,458 I'm sorry, ma'am. 257 00:23:55,208 --> 00:23:58,500 But our decision is based on rational and assessable facts. 258 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 Hello. Good evening. 259 00:24:44,458 --> 00:24:47,541 I don't know where else to ask for help. 260 00:24:47,625 --> 00:24:49,791 So I'm asking you. 261 00:24:50,750 --> 00:24:53,416 My daughter is still missing. 262 00:24:56,208 --> 00:24:58,208 The SAR team were looking for her. 263 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 But they stopped the search. 264 00:25:59,125 --> 00:26:00,333 I'm sure... 265 00:26:01,625 --> 00:26:05,875 my daughter is still alive out there. 266 00:26:09,500 --> 00:26:11,583 Even if she's not... 267 00:26:15,625 --> 00:26:18,875 I need to find... 268 00:26:22,333 --> 00:26:23,416 her body. 269 00:27:04,916 --> 00:27:08,625 There... 270 00:28:12,958 --> 00:28:14,875 Good. 271 00:28:16,125 --> 00:28:19,416 So, hey, you can teach me, yeah? 272 00:28:20,333 --> 00:28:23,000 It's very good. Do you know the next step? 273 00:28:31,708 --> 00:28:34,916 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you soon. 274 00:28:35,000 --> 00:28:35,833 Bye, bye. 275 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 See you. 276 00:28:37,333 --> 00:28:38,375 Andi. 277 00:28:39,375 --> 00:28:40,541 Is there any space left? 278 00:28:40,625 --> 00:28:41,500 Yes. 279 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you. 280 00:28:48,208 --> 00:28:49,541 - Take care. - Yes. 281 00:28:51,291 --> 00:28:52,125 Bye, bye. 282 00:28:59,500 --> 00:29:04,041 I've come to deliver your laundry. 283 00:29:04,875 --> 00:29:07,166 I think my mother forgot to return it. 284 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 If I'm not mistaken, she had to do your laundry at home 285 00:29:10,125 --> 00:29:12,458 because the washing machine here was broken. 286 00:29:20,250 --> 00:29:22,416 Sorry, the fragrance has probably gone by now. 287 00:29:24,250 --> 00:29:27,750 I'm sorry I haven't thanked you sooner. 288 00:29:29,125 --> 00:29:33,166 You came to the funeral and helped with the cost. 289 00:29:45,791 --> 00:29:47,000 - Daughter? - Daughter. 290 00:29:52,833 --> 00:29:54,208 I'm going, sir. 291 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Oh, wait. 292 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 How much should I... 293 00:30:00,708 --> 00:30:02,250 - pay for this? - That's okay. 294 00:30:02,333 --> 00:30:04,666 Besides, I no longer work at the laundromat. 295 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 I'm leaving. 296 00:30:19,375 --> 00:30:21,291 I'm currently unemployed, sir. 297 00:30:23,250 --> 00:30:26,041 Is it possible for me to work here to replace my mother? 298 00:30:27,250 --> 00:30:28,416 - Here? - Yes. 299 00:30:31,666 --> 00:30:34,625 If you've already found a replacement, that's fine. 300 00:30:41,916 --> 00:30:45,041 No, it's fine. I get it. Thank you, sir. Please excuse me. 301 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Wening. 302 00:31:00,291 --> 00:31:02,125 Can you start working tomorrow? 303 00:31:02,666 --> 00:31:03,541 Sure. 304 00:31:06,750 --> 00:31:08,791 Like my mother did, Mr. Tetsuya? 305 00:31:11,166 --> 00:31:12,708 Just call me Tetsuya. 306 00:31:14,666 --> 00:31:16,708 All right, Tetsuya. 307 00:31:28,000 --> 00:31:31,333 Welcome to Tirta Today. 308 00:31:32,375 --> 00:31:37,083 Dissolving, unraveling, awakening, strengthening. 309 00:31:38,375 --> 00:31:43,375 In the previous episode, we talked about... 310 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 shattered dreams. 311 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 This time... 312 00:31:49,541 --> 00:31:52,875 we will talk about... 313 00:31:55,291 --> 00:31:56,416 a tragedy. 314 00:32:02,916 --> 00:32:07,041 No one ever plans for when a tragedy strikes. 315 00:32:10,333 --> 00:32:12,750 Everything that existed before... 316 00:32:12,833 --> 00:32:16,750 gone in an instant. 317 00:32:19,666 --> 00:32:20,500 Anger. 318 00:32:22,291 --> 00:32:23,125 Sadness. 319 00:32:25,000 --> 00:32:25,916 {\an8}Disappointment. 320 00:32:27,125 --> 00:32:27,958 {\an8}Regret. 321 00:32:29,291 --> 00:32:30,250 {\an8}Emptiness. 322 00:32:30,333 --> 00:32:32,125 {\an8}IN PEACE 323 00:32:32,208 --> 00:32:33,041 Fear. 324 00:32:33,916 --> 00:32:36,375 They come crashing like a storm over Mount Semeru. 325 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 I can sense it within you. 326 00:32:40,750 --> 00:32:44,875 Right now, you are within the currents of your new and winding life. 327 00:32:46,291 --> 00:32:50,416 Please accept this, a gift from Uti Yah's 7th day of remembrance. 328 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 Thank you. 329 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Clear water turns murky. 330 00:32:56,875 --> 00:32:59,750 Flowing toward an unknown estuary. 331 00:33:02,208 --> 00:33:05,000 Is your estuary a tragedy? 332 00:33:07,791 --> 00:33:11,916 Is the current that drags you the comedy of life, 333 00:33:13,625 --> 00:33:16,125 enthusiastically teasing you to laugh heartily, 334 00:33:17,375 --> 00:33:20,375 forgetting all of your sorrows? 335 00:33:57,875 --> 00:33:58,708 Nirmala? 336 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Nirmala? 337 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 Nirmala? 338 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Ma'am. 339 00:34:38,208 --> 00:34:39,916 Be careful. It's slippery. 340 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Wening is interesting, Gus. 341 00:34:54,375 --> 00:34:57,000 Interesting enough to be your content, right? 342 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Gus. 343 00:35:01,416 --> 00:35:04,958 I want to invite her as a guest on my podcast. 344 00:35:05,500 --> 00:35:08,375 - What do you think? - I guarantee it's going to go viral. 345 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 Viral. 346 00:35:13,125 --> 00:35:15,500 Problem is, does she want to be in it? 347 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 Excuse me. 348 00:35:52,041 --> 00:35:52,875 Mrs. Wening? 349 00:36:15,375 --> 00:36:16,208 Mrs. Wening? 350 00:36:19,041 --> 00:36:19,958 Mrs. Wening? 351 00:36:47,750 --> 00:36:48,583 Mrs. Wening? 352 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Mrs. Wening? 353 00:38:13,041 --> 00:38:14,083 I'm sorry, ma'am. 354 00:39:19,083 --> 00:39:21,333 Who are you? 355 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 Her name is Miyako. 356 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Miyako? 357 00:40:17,041 --> 00:40:17,875 May I? 358 00:40:40,916 --> 00:40:42,375 - Hope. - Hope? 359 00:40:55,625 --> 00:40:57,041 - A thousand? - A thousand. 360 00:40:57,125 --> 00:40:59,916 A thousand cranes. 361 00:41:01,041 --> 00:41:03,375 - Hopes. - A thousand cranes of hopes. 362 00:41:14,833 --> 00:41:16,166 How do I say it... 363 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 A strong bond. 364 00:41:28,958 --> 00:41:32,958 A mother surely has a strong bond with her daughter. 365 00:41:47,208 --> 00:41:49,333 Sulaiman. He's a fraud. 366 00:41:49,416 --> 00:41:50,708 That fake soldier. 367 00:41:50,791 --> 00:41:53,208 He has tricked many people. 368 00:41:53,291 --> 00:41:56,500 Fake investment schemes and phony job offers in Taiwan. 369 00:41:56,583 --> 00:41:58,875 He never paid his debt to Lastri. 370 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 And the list goes on. 371 00:42:01,666 --> 00:42:02,625 Where is he now? 372 00:42:03,625 --> 00:42:05,250 No idea. Probably ran away. 373 00:42:05,333 --> 00:42:07,250 Nobody truly knows. 374 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 He left his debts and unresolved problems 375 00:42:09,750 --> 00:42:12,041 and left Mrs. Wening to deal with everything. 376 00:42:12,916 --> 00:42:15,541 That man is useless. He's a jerk. 377 00:42:17,083 --> 00:42:19,083 She has so many problems. 378 00:42:21,583 --> 00:42:24,416 The more problems she has, the more fun the podcast, right? 379 00:42:31,041 --> 00:42:33,958 Mr. Tetsuya. The food is ready. 380 00:42:36,416 --> 00:42:37,291 What is it? 381 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 The food is ready, Mr. Tetsuya. 382 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Sir. 383 00:43:23,375 --> 00:43:25,666 - I want those papers. - Which paper? 384 00:43:25,750 --> 00:43:27,625 That one. The one on top. 385 00:43:28,250 --> 00:43:29,083 Yes. 386 00:43:35,708 --> 00:43:36,583 Miss. 387 00:43:42,333 --> 00:43:43,583 Hi, Mrs. Wening. 388 00:43:49,333 --> 00:43:51,666 So I can talk about anything on your podcast? 389 00:43:52,583 --> 00:43:53,458 Sure. 390 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 - Am I allowed to protest? - You can. 391 00:44:04,958 --> 00:44:07,291 - When? - Whenever you're available. 392 00:44:10,541 --> 00:44:12,166 I need a thousand origami cranes. 393 00:44:12,541 --> 00:44:13,875 If you can help me, 394 00:44:15,250 --> 00:44:16,875 I'll do the interview. 395 00:44:21,208 --> 00:44:22,041 Okay, ma'am. 396 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 Mrs. Wening. 397 00:44:34,416 --> 00:44:36,083 I'm sorry, I have to go now. 398 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 I'll leave you both here. 399 00:44:40,416 --> 00:44:41,833 Please excuse me, ma'am. 400 00:44:47,708 --> 00:44:48,666 It's like this. 401 00:44:48,750 --> 00:44:51,833 Okay? It is difficult if you're not used to it, 402 00:44:51,916 --> 00:44:54,750 but you will get the hang of it. 403 00:44:55,416 --> 00:44:58,500 The origami crane is not only beautiful, 404 00:44:58,583 --> 00:45:01,375 it can also be a symbol of hope, 405 00:45:01,458 --> 00:45:03,125 a symbol of luck. 406 00:45:03,208 --> 00:45:05,291 So, let's continue. 407 00:45:06,333 --> 00:45:09,833 The next step is to make the triangle base. 408 00:45:09,916 --> 00:45:11,000 Fold it like this. 409 00:45:11,083 --> 00:45:12,916 Is that your husband in that photo? 410 00:45:13,666 --> 00:45:18,291 ...by following the diagonal fold we made earlier. Okay? 411 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Next, we'll make the... 412 00:45:24,333 --> 00:45:26,708 ...meet at the top part. 413 00:45:27,166 --> 00:45:30,500 Okay. Let's continue. Fold the sides to the middle with... 414 00:45:32,000 --> 00:45:32,833 Here. 415 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 ...facing upward. There you go. 416 00:45:35,291 --> 00:45:39,125 Then we fold the two sides again so that... 417 00:45:39,208 --> 00:45:40,041 Ma'am. 418 00:45:42,208 --> 00:45:43,458 I admire you, ma'am. 419 00:45:44,375 --> 00:45:47,625 You are strong, resilient, facing this tragedy on your own. 420 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 You're amazing. 421 00:45:50,333 --> 00:45:51,833 I don't have a choice. 422 00:45:56,625 --> 00:45:57,625 Let me do it. 423 00:45:59,375 --> 00:46:01,708 - You can make the cranes. - Sure. 424 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 Are you sure, Ning? 425 00:46:56,916 --> 00:46:59,125 Are you sure, Ning? 426 00:47:02,375 --> 00:47:04,000 Are you sure, Ning? 427 00:47:05,666 --> 00:47:06,958 Are you sure, Ning? 428 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Are you sure, Ning? 429 00:47:21,208 --> 00:47:23,166 Are you sure, Ning? 430 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 Are you sure, Ning? 431 00:47:35,750 --> 00:47:37,375 Are you sure, Ning? 432 00:47:39,333 --> 00:47:41,625 Are you sure, Ning? 433 00:47:44,875 --> 00:47:46,083 Are you... 434 00:47:48,041 --> 00:47:49,333 Are you sure, Ning? 435 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 Are you sure, Ning? 436 00:48:10,375 --> 00:48:11,208 Ma'am? 437 00:48:16,416 --> 00:48:17,250 Ma'am? 438 00:48:19,833 --> 00:48:20,708 Ma'am? 439 00:48:38,375 --> 00:48:39,208 Ma'am? 440 00:48:53,250 --> 00:48:54,083 Mrs. Wening. 441 00:48:54,958 --> 00:48:59,041 Do you really believe that these cranes... 442 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 - can help you find... - It doesn't matter 443 00:49:04,000 --> 00:49:06,500 what I believe or not, Tirta. 444 00:49:11,583 --> 00:49:15,583 I'm not a saint, Tirta. 445 00:49:17,375 --> 00:49:19,166 I have sinned. 446 00:49:26,458 --> 00:49:29,083 Nirmala gives me hope that there is 447 00:49:30,000 --> 00:49:34,708 finally a decent person in my family. 448 00:50:09,333 --> 00:50:11,416 Have you been recording me? 449 00:50:14,500 --> 00:50:15,833 Yes, ma'am. 450 00:50:16,958 --> 00:50:19,208 I don't like being recorded like that. 451 00:50:21,500 --> 00:50:23,791 I'm sorry. I'll delete the recordings. 452 00:50:35,958 --> 00:50:37,458 Tirta, thank you. 453 00:50:38,250 --> 00:50:41,458 I'll pick you up for the interview later this evening. 454 00:50:42,041 --> 00:50:42,875 Okay. 455 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Actually, the gap is clear. 456 00:51:16,125 --> 00:51:18,041 Your intention is to help her. 457 00:51:18,125 --> 00:51:20,958 That's true. But making her a guest star is not enough. 458 00:51:21,041 --> 00:51:22,708 - We need concrete proof. - Thanks. 459 00:51:22,791 --> 00:51:24,000 - Thank you, ma'am. - Yeah. 460 00:51:25,333 --> 00:51:27,708 I can introduce her to Mbah Gowa. 461 00:51:29,083 --> 00:51:29,958 Mbah Gowa? 462 00:51:32,125 --> 00:51:36,125 Mbah Gowa is the one who helped Mr. Wiro find the terrorist hideout. 463 00:51:36,958 --> 00:51:38,833 - Is he a shaman? - Yes. 464 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 The police hunts terrorists with a shaman's help? 465 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Yes. 466 00:51:43,791 --> 00:51:45,541 They used the Internet, too. 467 00:51:45,625 --> 00:51:48,791 Do you think she'll be interested in black magic? 468 00:51:48,875 --> 00:51:51,041 Even a God-fearing person 469 00:51:51,125 --> 00:51:55,708 might resort to black magic when she's desperate. 470 00:51:56,375 --> 00:51:58,625 You just need to convince her. 471 00:52:12,250 --> 00:52:13,916 - Interesting. - Of course. 472 00:52:19,333 --> 00:52:20,166 Wening. 473 00:52:20,250 --> 00:52:22,166 You don't need to clean that over there. 474 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 There are a lot of ants here. 475 00:52:56,083 --> 00:52:57,291 They're so annoying. 476 00:53:00,458 --> 00:53:03,833 Some ant species can actually get into the roots. 477 00:53:04,875 --> 00:53:06,791 They gnaw it and kill the plant. 478 00:53:11,666 --> 00:53:13,750 That makes my work in vain. 479 00:53:25,833 --> 00:53:26,666 Enough. 480 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 - Wait, ma'am. - Okay. 481 00:54:22,750 --> 00:54:24,416 - Please come in. - Thank you. 482 00:54:31,541 --> 00:54:33,125 You're from Jakarta. 483 00:54:34,916 --> 00:54:36,958 Why did you move to a small town? 484 00:54:37,541 --> 00:54:38,416 I ran away. 485 00:54:39,125 --> 00:54:41,250 I failed as an athlete after an accident. 486 00:54:41,916 --> 00:54:45,458 Well, this life is enough for me now. 487 00:54:48,458 --> 00:54:49,750 Some people say that. 488 00:54:52,125 --> 00:54:54,458 You don't need to be afraid and hide. 489 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 And you don't need to be scared when you've done nothing wrong. 490 00:55:00,250 --> 00:55:02,875 The accident wasn't really your fault, right? 491 00:55:04,458 --> 00:55:05,708 It was my own fault. 492 00:55:12,333 --> 00:55:15,250 Welcome to Tirta Today. 493 00:55:15,333 --> 00:55:19,375 Dissolving. Unraveling. Awakening. Strengthening. 494 00:55:19,458 --> 00:55:23,708 In this episode, we have an amazing guest star, 495 00:55:23,791 --> 00:55:26,958 a woman who has faced 496 00:55:27,041 --> 00:55:30,916 the biggest tragedy in her life. 497 00:55:35,833 --> 00:55:39,916 Is it true that Nirmala is still nowhere to be found since that night? 498 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 Yes. 499 00:55:42,125 --> 00:55:45,375 Wasn't there a SAR team who searched for Nirmala? 500 00:55:46,958 --> 00:55:49,666 There was, 501 00:55:49,750 --> 00:55:53,208 but they stopped the search because... 502 00:55:54,666 --> 00:56:00,041 they believed Nirmala to be dead. 503 00:56:08,958 --> 00:56:11,000 How are you so sure... 504 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 that Nirmala is still alive? 505 00:56:28,750 --> 00:56:32,125 Ma'am, what if we ask a shaman to help us? 506 00:56:35,541 --> 00:56:39,625 I thought, maybe if you believe in the power of those origami cranes, 507 00:56:40,250 --> 00:56:42,083 it wouldn't hurt to try. 508 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Who? 509 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 Ms. Tirta. Miss. 510 00:57:06,208 --> 00:57:07,041 Mrs. Wening. 511 00:57:11,041 --> 00:57:12,166 Let's go. 512 00:57:25,166 --> 00:57:26,000 Mbah Gowa. 513 00:57:26,708 --> 00:57:28,708 - Yes? - She's here, Mbah. 514 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 For seven days 515 00:57:34,666 --> 00:57:38,416 after leaving the physical body, 516 00:57:39,625 --> 00:57:44,000 the soul remains trapped in an unfamiliar realm. 517 00:57:46,250 --> 00:57:49,041 On the 8th day, stronger spirits 518 00:57:49,125 --> 00:57:51,875 can break free from the unknown realm. 519 00:57:51,958 --> 00:57:53,375 Slow down. 520 00:57:53,458 --> 00:57:56,416 They are free to travel anywhere 521 00:57:57,500 --> 00:57:59,458 until the 40th day. 522 00:58:00,916 --> 00:58:03,041 Your daughter, Nirmala. 523 00:58:04,958 --> 00:58:07,166 She is in a dark place now. 524 00:58:09,333 --> 00:58:11,125 Do you mean she's still alive? 525 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 There's another force holding her, 526 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 preventing her from leaving that dark place. 527 00:58:22,875 --> 00:58:25,416 It's your sin from the past. 528 00:58:26,416 --> 00:58:28,125 Redeem your sin, 529 00:58:28,750 --> 00:58:31,000 and she might be free. 530 00:58:37,416 --> 00:58:38,875 What sin? 531 00:58:41,833 --> 00:58:47,416 What came to your mind when I said, "Redeem your sin"? 532 00:58:59,083 --> 00:59:00,375 Are you sure, Ning? 533 00:59:16,583 --> 00:59:17,833 - Nirmala? - Yes. 534 00:59:22,583 --> 00:59:24,041 I need to go to Cirebon. 535 00:59:24,666 --> 00:59:26,958 May I have my salary in advance? 536 00:59:27,041 --> 00:59:29,916 - Okay, just wait a moment. - Thank you. 537 00:59:34,958 --> 00:59:36,458 He seems nice. 538 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Yes, he's kind. 539 00:59:39,916 --> 00:59:42,791 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 540 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Tirta. 541 00:59:55,166 --> 00:59:56,416 - Let's go. - Okay. 542 01:00:08,166 --> 01:00:09,791 You can't go alone. 543 01:00:11,000 --> 01:00:12,125 I'll come with you. 544 01:00:25,708 --> 01:00:27,375 How is the situation, Cak? 545 01:00:28,333 --> 01:00:31,125 - Can we go to work today or tomorrow? - How's it? 546 01:00:31,708 --> 01:00:34,250 I'll fill this up first. Get it back tomorrow. 547 01:00:34,333 --> 01:00:37,583 What I did to him... 548 01:00:40,125 --> 01:00:42,083 is probably my greatest sin. 549 01:00:59,833 --> 01:01:00,666 Wening. 550 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Ning, where are you going? 551 01:01:04,208 --> 01:01:08,708 I thought marrying you would improve my life and lead to a brighter future. 552 01:01:08,791 --> 01:01:11,291 But now I see that I married a middle school student 553 01:01:11,375 --> 01:01:12,833 who's obsessed with racing. 554 01:01:12,916 --> 01:01:15,166 Ning, I've told you a million times. 555 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 I've worked really hard for you but it's never enough for you. 556 01:01:18,666 --> 01:01:22,333 What? I had to work on my own to fulfill my needs. 557 01:01:22,416 --> 01:01:25,583 Now, I'm taking care of myself, my daughter, and my mother. 558 01:01:25,666 --> 01:01:28,958 Just take care of your racing and your ill mother. 559 01:01:31,083 --> 01:01:33,708 I have never once talked badly about your mom. 560 01:01:35,125 --> 01:01:37,333 Just stay here with me, honey. 561 01:01:38,708 --> 01:01:40,750 - Sorry, Wicak. Uti Yah. - Ning. 562 01:01:41,250 --> 01:01:42,166 Ning. 563 01:01:45,083 --> 01:01:46,208 Ning. 564 01:02:03,125 --> 01:02:05,041 He's actually a good man. 565 01:02:33,208 --> 01:02:39,625 ABANDONED BY WIFE, HUSBAND BURNS HIMSELF 566 01:02:44,333 --> 01:02:46,708 - Yes, this way, ma'am. - Thank you, ma'am. 567 01:02:48,208 --> 01:02:49,833 Tirta, wait here for a bit. 568 01:02:56,791 --> 01:03:00,125 Two weeks ago, he tried to kill himself. 569 01:03:02,208 --> 01:03:04,458 But that was not the first time. 570 01:03:04,541 --> 01:03:08,250 He had made multiple attempts before. 571 01:03:11,625 --> 01:03:12,458 Come in. 572 01:03:56,708 --> 01:03:59,125 Wicak, I had a motorcycle accident. 573 01:04:01,583 --> 01:04:03,083 Uti Yah didn't make it. 574 01:04:05,958 --> 01:04:07,416 Nirmala... 575 01:04:09,666 --> 01:04:11,458 is still missing in the river. 576 01:04:14,916 --> 01:04:18,958 Nirmala. 577 01:04:23,000 --> 01:04:25,625 But I am sure she is still alive, Wicak. 578 01:04:32,208 --> 01:04:34,416 I came here to apologize. 579 01:04:39,875 --> 01:04:41,958 I have made you like this. 580 01:04:44,791 --> 01:04:46,333 My greatest sin seems to be... 581 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 why Nirmala is still missing. 582 01:04:58,791 --> 01:05:00,625 Kill... 583 01:05:02,833 --> 01:05:04,791 me. 584 01:05:13,583 --> 01:05:16,000 I... 585 01:05:18,291 --> 01:05:19,875 Will... 586 01:05:21,208 --> 01:05:23,208 forgive... 587 01:05:24,583 --> 01:05:25,916 you... 588 01:05:28,708 --> 01:05:31,041 if... 589 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 you... 590 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 kill... 591 01:05:38,583 --> 01:05:40,250 me. 592 01:05:47,833 --> 01:05:51,958 The pillow... 593 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 I can't! 594 01:06:34,291 --> 01:06:36,166 Help! 595 01:06:37,541 --> 01:06:41,500 Help! 596 01:06:41,583 --> 01:06:42,416 Help! 597 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 Help! 598 01:06:45,375 --> 01:06:47,750 Help! 599 01:06:47,833 --> 01:06:49,083 What's wrong, ma'am? 600 01:06:49,875 --> 01:06:52,166 Oh, my God! 601 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 What happened, ma'am? 602 01:06:54,250 --> 01:06:55,708 Mr. Marno! Help! 603 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 What happened, ma'am? 604 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 He bit his own tongue! 605 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Ma'am. 606 01:07:29,208 --> 01:07:30,041 Tirta. 607 01:07:31,666 --> 01:07:33,916 You've helped me a lot. 608 01:07:35,041 --> 01:07:35,875 Go home now. 609 01:07:44,250 --> 01:07:46,083 This isn't interesting anymore. 610 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 This is tragic, Gus. 611 01:07:51,458 --> 01:07:53,708 She went to see her ex-husband. 612 01:07:54,500 --> 01:07:55,458 Wicak. 613 01:07:56,333 --> 01:07:57,958 Her first husband. 614 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Tell Mbah Gowa that she is serious 615 01:08:09,208 --> 01:08:11,416 about seeking redemption for her sin. 616 01:08:14,458 --> 01:08:16,625 Hello, my darlings. 617 01:08:18,250 --> 01:08:21,125 I hope it's true what you said about Mbah Gowa, Gus. 618 01:08:22,250 --> 01:08:25,333 That he can help her find Nirmala. 619 01:08:26,625 --> 01:08:32,041 I'd like to show you how to achieve a natural look. 620 01:08:34,083 --> 01:08:38,458 Striving for viral content doesn't mean anything anymore. 621 01:08:41,000 --> 01:08:44,791 I'll show you, my darlings. 622 01:09:09,583 --> 01:09:15,500 Use a generous amount and tap your face with it to moisturize. 623 01:10:19,333 --> 01:10:21,625 Mr. Tetsuya. Are you home? 624 01:10:24,583 --> 01:10:25,750 Mr. Tetsuya. 625 01:10:43,583 --> 01:10:46,541 Mr. Tetsuya, I'm sorry to bother you this late. 626 01:10:46,625 --> 01:10:50,208 May I stay here tonight? I can't stay at my house. 627 01:10:54,083 --> 01:10:55,375 - Okay. - Thank you. 628 01:11:07,083 --> 01:11:08,000 Mr. Tetsuya. 629 01:11:13,416 --> 01:11:17,125 Do you believe in ghosts? 630 01:11:48,333 --> 01:11:49,833 Thank you, Mr. Tetsuya. 631 01:11:50,708 --> 01:11:51,750 You're welcome. 632 01:12:04,958 --> 01:12:05,791 Wening. 633 01:12:07,583 --> 01:12:09,500 I don't believe in ghosts. 634 01:12:18,875 --> 01:12:20,541 I believe in... 635 01:12:21,375 --> 01:12:23,500 the tangible realities before me. 636 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 No ghost can disturb me. 637 01:12:27,666 --> 01:12:29,791 Things that disturb me are ants, 638 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 and the memories of my daughter. 639 01:12:57,375 --> 01:12:59,916 Mom, I want to go home. 640 01:13:00,000 --> 01:13:01,208 We'll be home soon. 641 01:13:01,291 --> 01:13:04,166 - Let's go home. - What happened, Mala? 642 01:13:04,250 --> 01:13:07,458 Mom! This is Mala, Mom! 643 01:13:07,541 --> 01:13:09,666 It's Mala, Mom! 644 01:13:09,750 --> 01:13:14,166 Help me, Mom! Help Mala! 645 01:13:22,958 --> 01:13:26,875 Happy birthday to you 646 01:13:26,958 --> 01:13:30,541 Happy birthday to you 647 01:13:30,791 --> 01:13:36,375 Happy birthday, dear Miyako 648 01:13:36,916 --> 01:13:40,458 Happy birthday to you 649 01:13:40,541 --> 01:13:41,583 Wening. 650 01:14:00,083 --> 01:14:02,875 Please prepare some snacks for the kids. 651 01:14:03,541 --> 01:14:07,000 I want them to join Miyako's birthday celebration today. 652 01:14:07,083 --> 01:14:08,458 All right, Mr. Tetsuya. 653 01:14:09,875 --> 01:14:11,125 Mrs. Wening! 654 01:14:14,875 --> 01:14:15,833 Ma'am. 655 01:14:23,833 --> 01:14:24,916 What is it, Tirta? 656 01:14:26,833 --> 01:14:28,875 They found a dead body. 657 01:14:36,208 --> 01:14:42,125 - The legs, the body. - It doesn't smell, sir 658 01:14:42,208 --> 01:14:44,833 - It doesn't smell. - Look. 659 01:14:44,916 --> 01:14:47,875 It's swollen. The leg. 660 01:14:53,791 --> 01:14:55,375 Open it. 661 01:15:05,041 --> 01:15:06,166 It's not Nirmala. 662 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 What is Mbah Gowa doing here? 663 01:15:20,583 --> 01:15:21,958 I don't know. 664 01:15:22,041 --> 01:15:25,500 When they found a dead body, Mbah Gowa asked me 665 01:15:25,583 --> 01:15:27,583 to take him to Mrs. Wening immediately. 666 01:15:31,333 --> 01:15:34,208 You redeemed the wrong sin. 667 01:15:35,583 --> 01:15:39,250 You know whose body that is, don't you? 668 01:15:52,416 --> 01:15:53,583 I had to let go. 669 01:15:53,666 --> 01:15:56,166 Otherwise, I would have drowned, too. 670 01:15:58,000 --> 01:16:01,875 It's obvious now. He's the one who's been keeping Nirmala captive. 671 01:16:01,958 --> 01:16:03,500 Then what should I do now? 672 01:16:04,083 --> 01:16:07,791 Don't ask me to apologize, let alone beg for mercy before that man's body. 673 01:16:07,875 --> 01:16:09,416 It will never happen. 674 01:16:09,500 --> 01:16:11,458 Mbah Gowa, he hurt me. 675 01:16:11,541 --> 01:16:14,208 He hurt my mother, Uti Yah, and Nirmala. 676 01:16:16,958 --> 01:16:20,958 You must perform a river purification ceremony. 677 01:16:22,208 --> 01:16:25,875 The ritual will compel Sulaiman's spirit 678 01:16:25,958 --> 01:16:30,250 to release Nirmala from his grip. 679 01:16:35,333 --> 01:16:36,416 Gus. 680 01:16:36,500 --> 01:16:38,625 - Yes, ma'am? - Please help Mbah Gowa. 681 01:16:38,708 --> 01:16:41,791 Help him prepare a purification ceremony by the river. 682 01:16:41,875 --> 01:16:45,500 Okay. What do you need, ma'am? 683 01:16:45,583 --> 01:16:46,916 {\an8}- A Javanese goat. - Yes. 684 01:16:47,000 --> 01:16:49,750 {\an8}A black male goat. And tumpeng rice. 685 01:16:49,833 --> 01:16:50,833 Let me help you. 686 01:16:55,125 --> 01:16:57,250 Gather as many people as you can. 687 01:16:57,333 --> 01:17:00,625 Clear the site of the accident. The ceremony will be held there. 688 01:17:04,958 --> 01:17:07,958 Mr. Tetsuya. This is my friend, Tirta. 689 01:17:37,875 --> 01:17:41,416 It's a training method, sir. I want them to be brave enough to... 690 01:17:41,500 --> 01:17:42,750 Including Nirmala. 691 01:17:45,125 --> 01:17:45,958 Nirmala? 692 01:17:49,708 --> 01:17:52,625 It's not like that, sir. Nirmala actually wants to swim. 693 01:17:53,250 --> 01:17:57,625 Wait, you never told me that Nirmala took your swimming class. 694 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Yes, she went once. 695 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 This man dropped her off. 696 01:18:08,250 --> 01:18:09,958 Even if Nirmala can swim... 697 01:18:10,041 --> 01:18:14,333 You also never told me that you've met Nirmala before. 698 01:18:15,958 --> 01:18:18,375 - Listen. - What else are you hiding, Tirta? 699 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 Don't come near me ever again. 700 01:18:27,375 --> 01:18:28,208 Leave. 701 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Yes. 702 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 Mr. Tetsuya, can I ask you for one more favor? 703 01:19:25,333 --> 01:19:26,750 The connection... 704 01:19:26,833 --> 01:19:28,000 Gus! Ragus! 705 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 See you. 706 01:19:32,708 --> 01:19:33,583 Where's Mbah Gowa? 707 01:19:35,083 --> 01:19:37,541 Sorry, Miss. You're not allowed to get in. 708 01:19:38,083 --> 01:19:38,958 Why? 709 01:19:39,708 --> 01:19:40,833 You're a woman. 710 01:19:41,291 --> 01:19:45,083 Women are not allowed to attend the ritual. It's only for men. 711 01:19:45,833 --> 01:19:46,958 You're kidding me. 712 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 I'm dead serious. 713 01:19:49,000 --> 01:19:50,416 Mbah Gowa warned us, 714 01:19:50,500 --> 01:19:53,375 a woman's presence will make this ceremony pointless. 715 01:20:27,333 --> 01:20:29,291 You should go home now. 716 01:20:30,375 --> 01:20:32,250 I'll update you on the results. 717 01:20:32,833 --> 01:20:35,875 - It'll work this time. - Thank you. 718 01:21:03,833 --> 01:21:09,041 Nirmala must be so proud to have a mother like you. 719 01:21:15,750 --> 01:21:16,875 Maybe... 720 01:21:18,166 --> 01:21:21,166 I should've learned from you... 721 01:21:23,625 --> 01:21:25,916 on how to make peace with my loss. 722 01:22:34,708 --> 01:22:35,791 Thank you. 723 01:23:38,750 --> 01:23:43,958 Nirmala! 724 01:23:47,375 --> 01:23:51,083 Nirmala! 725 01:23:53,416 --> 01:23:54,583 Nirmala! 726 01:23:56,833 --> 01:23:57,875 Nirmala! 727 01:24:07,958 --> 01:24:09,250 Nirmala! 728 01:24:14,333 --> 01:24:16,166 Nirmala! 729 01:24:26,083 --> 01:24:31,416 Hey! We found her! 730 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 She's here! Here! Here! 731 01:25:03,833 --> 01:25:05,208 I'm scared, Gus. 732 01:25:13,125 --> 01:25:16,291 Your sins are too heavy, Wening. 733 01:25:17,958 --> 01:25:19,833 They cannot be redeemed. 734 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 They cannot be cleansed. 735 01:25:25,333 --> 01:25:30,125 Nirmala's loss is the only just punishment for you. 736 01:25:32,833 --> 01:25:39,250 No one can help you find Nirmala. 737 01:25:41,458 --> 01:25:42,541 Unless... 738 01:27:14,000 --> 01:27:15,583 Where is Nirmala? 739 01:27:16,166 --> 01:27:17,916 She's with you, right? 740 01:27:19,875 --> 01:27:20,916 Where is she? 741 01:27:27,041 --> 01:27:31,458 {\an8}Uti Yah, please forgive me. 742 01:27:32,958 --> 01:27:37,458 {\an8}Wicak, please forgive me. 743 01:27:41,291 --> 01:27:46,125 {\an8}Nirmala, please forgive me. 744 01:27:48,583 --> 01:27:52,166 No one can help you find Nirmala. 745 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 Unless... 746 01:27:56,333 --> 01:27:57,833 you follow her. 747 01:28:49,583 --> 01:28:52,416 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 748 01:29:23,625 --> 01:29:25,791 FATAL ACCIDENT IN KASUMIGAURA. MURDER-SUICIDE BY FATHER? 749 01:29:28,500 --> 01:29:31,250 {\an8}FATHER PLEADS NOT GUILTY. 750 01:29:48,375 --> 01:29:49,291 Gus. 751 01:29:50,625 --> 01:29:52,166 We should see Mrs. Wening. 752 01:29:54,625 --> 01:29:59,125 Finally, Sulaiman's debt has been paid off. 753 01:29:59,208 --> 01:30:02,083 Your son, Ragus. 754 01:30:02,166 --> 01:30:05,083 He is incredible. 755 01:30:05,166 --> 01:30:07,291 You are the one who is incredible. 756 01:30:07,375 --> 01:30:10,458 That redemption of sin idea. 757 01:30:12,750 --> 01:30:13,625 Keep talking. 758 01:30:17,125 --> 01:30:18,041 Keep laughing. 759 01:30:24,458 --> 01:30:26,958 Turns out, you three are frauds. 760 01:30:30,625 --> 01:30:31,458 Keep laughing. 761 01:30:32,875 --> 01:30:33,708 Talk. 762 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 Bastards. 763 01:30:45,333 --> 01:30:46,166 Get down. 764 01:30:57,375 --> 01:30:58,375 Okay. 765 01:30:58,458 --> 01:30:59,583 Take care, Uncle. 766 01:31:01,041 --> 01:31:03,375 I can introduce Wening to Mbah Gowa. 767 01:31:03,458 --> 01:31:05,500 You just need to convince her. 768 01:31:09,125 --> 01:31:13,500 Please tell Mbah Gowa that she is serious about seeking redemption for her sin. 769 01:31:29,416 --> 01:31:30,625 You're insane. 770 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Bastard! 771 01:31:50,583 --> 01:31:51,583 Ma'am. 772 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Mrs. Wening. 773 01:31:54,291 --> 01:31:55,125 Ma'am. 774 01:31:56,958 --> 01:32:00,041 I know you are still mad at me. I want to apologize. 775 01:32:03,083 --> 01:32:04,250 Mr. Tetsuya. 776 01:32:06,208 --> 01:32:07,250 I just realized. 777 01:32:09,083 --> 01:32:13,250 Tirta said you took Nirmala to her swimming class. 778 01:32:14,291 --> 01:32:15,125 Is that true? 779 01:32:33,750 --> 01:32:34,833 Thank you. 780 01:32:42,708 --> 01:32:44,083 Open the door, please. 781 01:32:45,708 --> 01:32:46,541 Ma'am. 782 01:32:47,375 --> 01:32:48,208 Mrs. Wening. 783 01:32:48,791 --> 01:32:50,916 I want to help you find Nirmala. 784 01:32:52,583 --> 01:32:54,833 You haven't answered my question. 785 01:33:13,083 --> 01:33:15,541 The first time Uti Yah brought Nirmala here... 786 01:33:17,625 --> 01:33:18,916 I felt very calm. 787 01:33:23,458 --> 01:33:26,750 I never expected that she would look a lot like Miyako. 788 01:33:37,666 --> 01:33:38,875 Mr. Tetsuya. 789 01:33:40,291 --> 01:33:43,125 The dress fits perfectly. Thank you, Mr. Tetsuya. 790 01:33:54,333 --> 01:33:56,041 My longing for my daughter 791 01:33:56,125 --> 01:33:58,625 is healed instantly every time I see Nirmala. 792 01:34:02,458 --> 01:34:04,375 That Japanese man is a liar. 793 01:34:05,208 --> 01:34:07,291 He's not divorced from his wife. 794 01:34:08,083 --> 01:34:10,791 His wife and daughter died in a car accident. 795 01:34:10,875 --> 01:34:12,625 And he did that intentionally. 796 01:34:13,625 --> 01:34:16,583 When I picked up Uti Yah and Nirmala that night, 797 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Nirmala seemed to be in pain. 798 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 She fell. 799 01:34:33,333 --> 01:34:35,000 She was running around and fell. 800 01:34:35,083 --> 01:34:36,166 She fell? 801 01:34:39,500 --> 01:34:40,458 Let me help you. 802 01:34:41,875 --> 01:34:42,916 It's fine. 803 01:34:44,833 --> 01:34:46,000 Just drink the tea. 804 01:34:49,333 --> 01:34:50,625 I translated this for you. 805 01:34:50,916 --> 01:34:53,041 See for yourself, ma'am. 806 01:35:19,500 --> 01:35:23,625 Why did she fall, Mr. Tetsuya? 807 01:35:27,458 --> 01:35:30,500 Some Japanese prefer the infusion of... 808 01:35:32,208 --> 01:35:34,625 It's more balanced in taste. 809 01:35:37,791 --> 01:35:39,375 The first one was strong. 810 01:35:41,875 --> 01:35:43,166 Mr. Tetsuya. 811 01:35:44,708 --> 01:35:47,250 What really caused Nirmala to fall? 812 01:35:57,458 --> 01:35:58,416 She was naughty. 813 01:36:00,250 --> 01:36:01,416 Miyako. 814 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Naughty. 815 01:36:06,583 --> 01:36:07,458 I... 816 01:36:09,458 --> 01:36:10,333 Dislike... 817 01:36:11,458 --> 01:36:12,791 naughty kids. 818 01:36:12,875 --> 01:36:13,708 Kids... 819 01:36:13,791 --> 01:36:14,625 respect... 820 01:36:15,291 --> 01:36:16,625 their parents. 821 01:36:16,708 --> 01:36:18,125 Especially their father. 822 01:36:32,333 --> 01:36:33,583 They found this. 823 01:36:38,750 --> 01:36:40,208 What actually happened? 824 01:36:40,833 --> 01:36:42,625 Do you know where Nirmala is? 825 01:36:46,083 --> 01:36:46,916 Miyako. 826 01:36:49,958 --> 01:36:53,166 Mr. Tetsuya! I'm Nirmala! 827 01:36:53,250 --> 01:36:57,333 Sir! It's me, Nirmala! I'm Nirmala, sir! 828 01:36:59,291 --> 01:37:00,833 Where are you going? 829 01:37:00,916 --> 01:37:02,083 Miyako! 830 01:37:06,541 --> 01:37:08,458 Miyako! Are you okay? 831 01:37:09,541 --> 01:37:10,458 Are you okay? 832 01:37:10,708 --> 01:37:12,083 It hurts! 833 01:37:12,166 --> 01:37:14,166 Where? Please tell Dad. 834 01:37:14,250 --> 01:37:15,708 Please tell Dad. 835 01:37:15,791 --> 01:37:18,125 Sir! Stop it, sir! 836 01:37:18,208 --> 01:37:20,291 Sir! Stop it, sir! 837 01:37:22,958 --> 01:37:25,041 Where does it hurt? 838 01:37:25,125 --> 01:37:27,000 Sir! Stop it, sir! 839 01:37:27,083 --> 01:37:28,333 Stop it! Are you crazy? 840 01:37:28,416 --> 01:37:30,750 I can report you to the police! 841 01:37:30,833 --> 01:37:32,625 I'll report you to the police! 842 01:37:32,958 --> 01:37:36,250 It hurts. It hurts. 843 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 Nirmala. 844 01:39:09,958 --> 01:39:16,291 Throw it away. Don't put it here. If I stay here... 845 01:39:18,583 --> 01:39:20,166 It's Mala, Mom! 846 01:39:20,250 --> 01:39:23,083 Help me, Mom! This is Mala! 847 01:39:45,291 --> 01:39:47,791 And the naughty kid must to be punished. 848 01:39:57,208 --> 01:40:00,250 I will introduce my daughter to you soon. 849 01:40:03,458 --> 01:40:04,625 She's back. 850 01:40:15,875 --> 01:40:17,958 This is the wish granted by 1,000 cranes. 851 01:40:24,416 --> 01:40:25,416 Bastard! 852 01:40:26,833 --> 01:40:27,666 Ma'am! 853 01:40:28,125 --> 01:40:29,125 Ma'am. 854 01:40:29,708 --> 01:40:30,625 Ma'am. 855 01:40:32,625 --> 01:40:33,583 Nirmala... 856 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 Nirmala... 857 01:40:38,291 --> 01:40:41,208 {\an8}- We have to get out of here. - Nirmala... 858 01:40:42,291 --> 01:40:44,666 {\an8}- What do you mean? - She's here. 859 01:40:44,750 --> 01:40:46,291 {\an8}- What do you mean? - She's here. 860 01:40:49,958 --> 01:40:50,833 Mala is here. 861 01:40:58,333 --> 01:40:59,166 You bastard! 862 01:41:48,708 --> 01:41:49,875 You're awake? 863 01:41:50,916 --> 01:41:54,208 My daughter will teach you how to make an origami crane. 864 01:42:06,958 --> 01:42:08,666 Do it like how I taught you. 865 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Nirmala? 866 01:42:19,291 --> 01:42:20,166 Mom? 867 01:42:30,583 --> 01:42:31,708 Wait here. 868 01:42:40,458 --> 01:42:41,500 What do you want? 869 01:42:45,125 --> 01:42:46,458 You should understand. 870 01:42:49,958 --> 01:42:51,708 I just want my daughter back. 871 01:43:35,666 --> 01:43:37,041 I appreciate that. 872 01:43:47,833 --> 01:43:51,625 NAME: WENING SUQATI PLACE, DATE OF BIRTH: INDRAMAYU 20-03-1984 873 01:43:51,708 --> 01:43:53,541 HAND OVER MY DAUGHTER TO TETSUYA... 874 01:44:05,833 --> 01:44:06,958 Coach. 875 01:44:10,958 --> 01:44:12,000 With this letter, 876 01:44:13,791 --> 01:44:15,541 she's officially my daughter. 877 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 So don't be too harsh on her. 878 01:44:23,708 --> 01:44:26,750 Hey. Why don't you show us how you make origami? 879 01:44:32,416 --> 01:44:34,500 Don't make me repeat myself. 880 01:44:42,375 --> 01:44:43,375 Come here. 881 01:44:48,333 --> 01:44:54,375 Fold the paper in half, 882 01:44:54,458 --> 01:44:57,208 then unfold it. 883 01:44:57,625 --> 01:45:04,000 Fold it on the other side, then unfold. 884 01:45:05,541 --> 01:45:07,541 Are you sure, Ning? 885 01:45:58,333 --> 01:45:59,291 Let her go! 886 01:46:06,208 --> 01:46:07,250 Come! 887 01:46:13,166 --> 01:46:15,375 Come! 888 01:46:15,458 --> 01:46:16,291 Mom! 889 01:46:46,583 --> 01:46:47,833 Mom! 890 01:46:50,250 --> 01:46:52,833 Let her go. She's my daughter. 891 01:46:53,500 --> 01:46:54,791 I know that! 892 01:46:55,041 --> 01:46:55,916 No. 893 01:46:56,291 --> 01:46:58,375 She's happier with me. 894 01:47:07,958 --> 01:47:09,625 You're a killer! 895 01:47:19,916 --> 01:47:20,916 Mom! 896 01:47:30,625 --> 01:47:33,041 Misfortune easily befalls 897 01:47:34,291 --> 01:47:37,166 those who strive hard 898 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 for a better life. 899 01:47:43,458 --> 01:47:45,375 They call it the trials of life. 900 01:47:48,708 --> 01:47:50,208 And death... 901 01:47:51,500 --> 01:47:54,333 is a recurring experience for me. 902 01:47:56,083 --> 01:47:58,375 I've died multiple times. 903 01:49:10,291 --> 01:49:14,583 Wening Suqati was found guilty by the district court judge 904 01:49:14,666 --> 01:49:19,125 of negligence that resulted in the death of her husband, Sulaiman. 905 01:49:19,208 --> 01:49:23,000 She was sentenced to five months in prison, with time served deducted. 906 01:49:23,833 --> 01:49:27,208 Wening, who is also the witness in the case of her child's abduction 907 01:49:27,291 --> 01:49:30,083 by Tetsuya Mori, a Japanese national, 908 01:49:30,166 --> 01:49:33,708 is currently imprisoned in a women's correctional facility... 909 01:49:40,041 --> 01:49:41,208 Go get changed. 910 01:49:42,708 --> 01:49:43,958 Can you do it on your own? 911 01:49:49,333 --> 01:49:54,708 {\an8}FIVE MONTHS LATER 912 01:49:57,458 --> 01:49:58,583 See? You can. 913 01:49:58,666 --> 01:49:59,791 Again. One, two... 914 01:50:02,083 --> 01:50:02,916 Again. 915 01:50:05,916 --> 01:50:07,166 Now try that way. 916 01:50:11,583 --> 01:50:14,000 - Again. One... Three. - Two. 917 01:50:18,000 --> 01:50:19,000 One, two... 918 01:50:19,083 --> 01:50:19,916 Three! 919 01:50:22,083 --> 01:50:23,041 One, two, three! 920 01:50:41,625 --> 01:50:43,250 Have you thought about it? 921 01:50:51,833 --> 01:50:53,916 I really... 922 01:50:55,083 --> 01:50:57,041 want to support you and Nirmala. 923 01:51:04,083 --> 01:51:05,375 I have, Mr. Adang. 924 01:51:09,291 --> 01:51:10,750 We are fine on our own. 58379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.