Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,538 --> 00:00:08,742
(dramatic music)
2
00:00:21,187 --> 00:00:24,457
(church bells chiming)
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,147
(guests chattering)
4
00:00:55,055 --> 00:00:57,624
- [Woman] Aww, isn't that sweet?
5
00:00:57,624 --> 00:00:58,558
Aww.
6
00:01:04,697 --> 00:01:07,167
- Congratulations, you
look really lovely.
7
00:01:07,167 --> 00:01:09,202
- Oh, you look really lovely.
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,670
- Very much happiness to
you all, dear,
9
00:01:10,670 --> 00:01:12,505
have a nice time.
10
00:01:12,505 --> 00:01:13,840
- Hello.
11
00:01:13,840 --> 00:01:14,707
(bride gasps)
12
00:01:14,707 --> 00:01:17,577
(dramatic music)
13
00:01:21,381 --> 00:01:22,315
Robert.
14
00:01:24,084 --> 00:01:27,220
(bride cries)
15
00:01:27,220 --> 00:01:30,290
(suspenseful music)
16
00:01:55,915 --> 00:01:59,152
(people chattering)
17
00:02:17,170 --> 00:02:17,871
Darling.
18
00:02:17,871 --> 00:02:17,904
- Mm-hmm?
19
00:02:17,904 --> 00:02:20,373
- Darling, give me a
hand with this, will you?
20
00:02:20,373 --> 00:02:21,641
- Okay.
21
00:02:21,641 --> 00:02:24,744
I prefer zipping you
down to zipping you up.
22
00:02:24,744 --> 00:02:27,280
- I'm sure I don't know
what you mean, Mr. Miller.
23
00:02:27,280 --> 00:02:28,915
And the hook and eye at the top,
please.
24
00:02:28,915 --> 00:02:30,450
- Done.
25
00:02:30,450 --> 00:02:33,253
- You're suspiciously good
at all that rot, my darling.
26
00:02:33,253 --> 00:02:34,754
- I read a lot, Mrs. Miller.
27
00:02:40,560 --> 00:02:42,729
Oh, Rob.
28
00:02:42,729 --> 00:02:44,297
Who do you think could
have done that?
29
00:02:44,297 --> 00:02:46,633
- Weddings have a strange
affect on some people.
30
00:02:46,633 --> 00:02:48,902
There's always an idiot
that goes too far.
31
00:02:48,902 --> 00:02:49,802
Now, come on.
32
00:02:49,802 --> 00:02:51,437
Forget it, hmm?
33
00:02:51,437 --> 00:02:53,606
- Hope we haven't got paint
on Aunt Liza's bedspread.
34
00:02:53,606 --> 00:02:54,474
- Yeah.
(knocking)
35
00:02:54,474 --> 00:02:56,176
Come in.
36
00:02:56,176 --> 00:02:56,209
- I've come to borrow Samantha.
37
00:02:56,209 --> 00:02:59,579
Samantha, my darling,
your presence is required.
38
00:02:59,579 --> 00:03:01,314
Jack wants some shots with
the bridesmaids, okay?
39
00:03:01,314 --> 00:03:01,347
- Oh, okay.
40
00:03:01,347 --> 00:03:04,317
- Look, you go and I'll
be down in a minute.
41
00:03:04,317 --> 00:03:06,719
- Oh, our first separation!
42
00:03:06,719 --> 00:03:09,756
(blowing kisses)
43
00:03:09,756 --> 00:03:10,690
- Tom.
- Hmm?
44
00:03:12,592 --> 00:03:13,993
- Tell 'em anything?
45
00:03:13,993 --> 00:03:15,862
- Well, I've been having
a look round, Bob.
46
00:03:15,862 --> 00:03:17,597
I'm sure it's none of our crowd.
47
00:03:18,598 --> 00:03:20,433
Probably some village joker.
48
00:03:22,335 --> 00:03:24,337
- Yes, that's what I
told Samantha.
49
00:03:25,972 --> 00:03:27,440
I'll join you in a minute, yes?
50
00:03:27,440 --> 00:03:28,341
- Hmm?
51
00:03:28,341 --> 00:03:29,409
Oh.
52
00:03:29,409 --> 00:03:29,909
No hurry.
53
00:03:31,311 --> 00:03:33,980
After all, you've got her
for the rest of your life,
54
00:03:33,980 --> 00:03:35,481
you lucky devil.
55
00:03:35,481 --> 00:03:37,483
I'm only best man for the day.
56
00:03:38,685 --> 00:03:39,619
- Hmm.
57
00:03:41,387 --> 00:03:42,855
- And I saw her first!
58
00:03:51,831 --> 00:03:55,969
(guests chattering and laughing)
59
00:04:05,578 --> 00:04:05,611
- Hey!
60
00:04:05,611 --> 00:04:08,348
Watch the paintwork,
you vandals!
61
00:04:08,348 --> 00:04:09,282
- [Guys] Go on!
62
00:04:10,617 --> 00:04:11,618
(knocking)
63
00:04:11,618 --> 00:04:12,552
- Come in.
64
00:04:13,987 --> 00:04:15,955
- Not disturbing you, am I,
Robert?
65
00:04:15,955 --> 00:04:17,423
- Aunt Liza.
66
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
Of course not.
67
00:04:20,860 --> 00:04:22,895
Now, then, how are you
going to manage here
68
00:04:22,895 --> 00:04:24,430
all by yourself?
69
00:04:24,430 --> 00:04:26,566
I mean, this huge house
and the farm.
70
00:04:26,566 --> 00:04:28,468
- I'm terribly capable, Robert.
71
00:04:28,468 --> 00:04:29,836
That's why I've never married.
72
00:04:29,836 --> 00:04:31,037
Frightened 'em off.
73
00:04:32,405 --> 00:04:34,574
- It was because of
Samantha you never married.
74
00:04:34,574 --> 00:04:36,442
You know, you've given
all your life to her.
75
00:04:36,442 --> 00:04:38,478
Now you're gonna miss
her terribly.
76
00:04:38,478 --> 00:04:40,647
- You're not taking her
to the moon, are you?
77
00:04:40,647 --> 00:04:43,783
I can still see her once
in a while, can't I?
78
00:04:43,783 --> 00:04:46,819
Anyway, I'm glad to get
her off my hands
79
00:04:46,819 --> 00:04:48,321
and into such good ones.
80
00:04:49,355 --> 00:04:51,291
It's not all fun being
father and mother
81
00:04:51,291 --> 00:04:54,694
for 20 years to a highly
strung girl like Sammy.
82
00:04:54,694 --> 00:04:56,729
- Aunt Liza you have done
a wonderful job
83
00:04:56,729 --> 00:04:57,597
and you know it.
84
00:04:57,597 --> 00:04:58,564
Now, don't worry.
85
00:04:58,564 --> 00:05:00,433
- I'm not worried.
86
00:05:00,433 --> 00:05:04,637
At least, I wouldn't
be if only...
87
00:05:04,637 --> 00:05:06,439
- If only what?
88
00:05:06,439 --> 00:05:09,075
(guys laughing)
89
00:05:12,445 --> 00:05:15,815
- It's just that I can't
ever quite forget
90
00:05:15,815 --> 00:05:17,483
that her mother and
father were killed
91
00:05:17,483 --> 00:05:20,019
in a dreadful accident
and what a terrible effect
92
00:05:20,019 --> 00:05:21,387
it had on her.
93
00:05:21,387 --> 00:05:23,489
- And I'm a bit of a
speed fin myself, hmm?
94
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
- Well, you're not the
slowest driver
95
00:05:25,058 --> 00:05:27,360
I've ever met, Robert,
and those French roads...
96
00:05:27,360 --> 00:05:28,895
- Aunt Liza, with
Samantha on board,
97
00:05:28,895 --> 00:05:30,463
I'll drive like a
little old lady
98
00:05:30,463 --> 00:05:31,664
on her way to Evensong.
99
00:05:32,865 --> 00:05:34,400
- How's the house coming?
100
00:05:34,400 --> 00:05:36,669
- Well, hopefully the
alterations will be finished
101
00:05:36,669 --> 00:05:38,638
by the time we get back.
102
00:05:38,638 --> 00:05:40,406
- I'll get the wedding
presents over there
103
00:05:40,406 --> 00:05:41,574
for your while you're away.
104
00:05:41,574 --> 00:05:43,943
- Oh, Aunt Liza, you are a doll.
105
00:05:43,943 --> 00:05:44,811
- Mm.
106
00:05:44,811 --> 00:05:45,712
- Thanks.
107
00:05:49,115 --> 00:05:51,984
(dramatic music)
108
00:05:55,388 --> 00:05:59,359
♪ Why are we waiting ♪
109
00:05:59,359 --> 00:06:02,495
♪ Why are we waiting ♪
110
00:06:03,863 --> 00:06:06,799
(guests cheering)
111
00:06:19,746 --> 00:06:21,047
- Cheers.
112
00:06:21,047 --> 00:06:22,181
Best of luck.
113
00:06:24,584 --> 00:06:27,453
Best of luck, mate,
take it easy.
114
00:06:29,122 --> 00:06:32,191
(guests exclaiming)
115
00:06:37,630 --> 00:06:38,765
- Come on, Robert!
116
00:06:38,765 --> 00:06:40,099
Drive carefully.
117
00:06:41,033 --> 00:06:42,034
- Bye, bye.
118
00:06:45,772 --> 00:06:48,040
(honking)
119
00:06:48,040 --> 00:06:51,077
- [Man] Come on, then,
get it into gear!
120
00:06:51,077 --> 00:06:53,479
(honking)
121
00:07:01,687 --> 00:07:04,690
(mysterious music)
122
00:07:57,743 --> 00:07:59,512
- It's perfect.
123
00:07:59,512 --> 00:07:59,979
A windmill.
124
00:08:01,280 --> 00:08:03,916
I've always wanted a windmill,
ever since I was a kid.
125
00:08:05,284 --> 00:08:06,252
I'll take it.
126
00:08:06,252 --> 00:08:07,220
- Splendid!
127
00:08:07,220 --> 00:08:08,187
And for how long, Mr. Heston?
128
00:08:08,187 --> 00:08:09,789
- That's hard to say.
129
00:08:09,789 --> 00:08:11,190
Depends on how things go.
130
00:08:11,190 --> 00:08:12,692
A year, maybe indefinitely.
131
00:08:20,600 --> 00:08:24,136
- I'm sure you won't regret
taking the house, Mr. Heston.
132
00:08:24,136 --> 00:08:25,872
Now, what about domestic help?
133
00:08:27,206 --> 00:08:29,308
I can probably get someone
from the village to come in--
134
00:08:29,308 --> 00:08:32,078
- I'm a longtime bachelor, Mr.
Stratford.
135
00:08:32,078 --> 00:08:33,646
I like solitude.
136
00:08:33,646 --> 00:08:35,014
I can handle most things myself.
137
00:08:35,014 --> 00:08:35,948
- Ah.
138
00:08:37,783 --> 00:08:39,185
- Almost everything in fact.
139
00:08:41,954 --> 00:08:42,822
(car horn beeping)
140
00:08:42,822 --> 00:08:43,956
- [Samantha] Hello!
141
00:08:43,956 --> 00:08:45,825
- Hello! (laughs)
142
00:08:45,825 --> 00:08:47,593
- Is that a fair sample
of the local scenery?
143
00:08:47,593 --> 00:08:48,895
- Oh, you're a bit late there,
I'm afraid,
144
00:08:48,895 --> 00:08:48,928
Mr. Heston.
145
00:08:48,928 --> 00:08:48,961
They're just back from
their honeymoon.
146
00:08:48,961 --> 00:08:52,131
But they bought a house
in the village.
147
00:08:52,131 --> 00:08:53,299
They'll be neighbors of yours.
148
00:08:53,299 --> 00:08:54,166
- Good.
149
00:08:54,166 --> 00:08:55,935
That's uh, chummy.
150
00:08:55,935 --> 00:08:59,138
(estate agent laughs)
151
00:09:16,022 --> 00:09:17,256
- Right, Mrs. Miller.
152
00:09:17,256 --> 00:09:19,125
- Look at the holly.
153
00:09:19,125 --> 00:09:23,663
- (laughs) That sounded
pretty funny.
154
00:09:23,663 --> 00:09:25,898
- It's gonna be a hard winter.
155
00:09:25,898 --> 00:09:28,734
(dramatic music)
156
00:09:40,112 --> 00:09:41,047
No!
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,286
It's only over the threshold,
158
00:09:47,286 --> 00:09:50,022
you don't have to carry
me all over the house!
159
00:09:50,022 --> 00:09:50,990
- Oh!
- Oh.
160
00:09:50,990 --> 00:09:52,892
- Well, thank goodness for that.
161
00:09:52,892 --> 00:09:55,895
Must be all that pasta
you ate in Venice.
162
00:09:55,895 --> 00:09:57,597
- (gasps) Oh, I hate you!
163
00:09:57,597 --> 00:09:58,331
(Robert laughs)
164
00:09:58,331 --> 00:10:00,299
I hate you, I hate you.
165
00:10:08,407 --> 00:10:11,644
Oh, isn't it wonderful
to be home, my darling?
166
00:10:11,644 --> 00:10:13,012
- Mm!
167
00:10:13,012 --> 00:10:15,081
- I think I'd better pull
those curtains.
168
00:10:15,081 --> 00:10:16,015
- Oh.
169
00:10:20,353 --> 00:10:23,089
(Samantha screams)
170
00:10:23,089 --> 00:10:25,124
- (laughing) Happy homecoming!
171
00:10:25,124 --> 00:10:26,058
- Tom, you fool!
172
00:10:27,093 --> 00:10:28,761
Oh, you frightened me!
173
00:10:28,761 --> 00:10:30,196
- That's quite enough of that,
thank you.
174
00:10:30,196 --> 00:10:31,731
- Best man's privilege, old boy!
175
00:10:31,731 --> 00:10:33,733
- Oh, that covers one chaste
kiss after the wedding
176
00:10:33,733 --> 00:10:35,067
and not a ticket for life.
177
00:10:35,067 --> 00:10:35,901
- [Tom] Oh, well.
178
00:10:35,901 --> 00:10:36,802
- Happy homecoming!
179
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
- Aunt Liza!
180
00:10:37,970 --> 00:10:40,039
- Aunt Liza, how lovely!
181
00:10:41,007 --> 00:10:43,242
Oh, darling, you shouldn't have.
182
00:10:43,242 --> 00:10:44,677
- Well, we don't want
your cooking
183
00:10:44,677 --> 00:10:47,046
breaking up the marriage
first day back, do we?
184
00:10:47,046 --> 00:10:47,913
(Robert laughs)
185
00:10:47,913 --> 00:10:49,015
- Our best to both of you.
186
00:10:49,015 --> 00:10:50,383
Here you are, Sammy.
187
00:10:50,383 --> 00:10:51,250
- Oh, how lovely, Tom.
188
00:10:51,250 --> 00:10:52,118
- Some for Auntie.
189
00:10:52,118 --> 00:10:52,985
- Thank you, Thomas.
190
00:10:52,985 --> 00:10:53,853
- Here, Bob.
191
00:10:53,853 --> 00:10:54,687
- Oh, Tom, thank you.
192
00:10:54,687 --> 00:10:56,055
- Right, cheers.
193
00:10:56,055 --> 00:10:57,456
- Oh, yes, cheers!
194
00:10:57,456 --> 00:10:59,058
- Did you have a good time?
195
00:10:59,058 --> 00:11:00,292
- Really, Thomas.
196
00:11:00,292 --> 00:11:00,325
- Oh, sorry.
197
00:11:00,325 --> 00:11:02,762
Well, what was the weather like?
198
00:11:02,762 --> 00:11:02,795
- The what?
199
00:11:02,795 --> 00:11:06,132
- Oh, sorry, you'd have
no idea, would you?
200
00:11:06,132 --> 00:11:08,367
Did you sleep well? (laughs)
201
00:11:08,367 --> 00:11:10,436
- Well, I think, er, we
should perhaps
202
00:11:10,436 --> 00:11:11,837
change the subject.
- I'm sorry.
203
00:11:11,837 --> 00:11:12,772
Come on, more champagne,
Aunt Liza.
204
00:11:12,772 --> 00:11:13,773
- Well, just a little.
205
00:11:13,773 --> 00:11:16,942
(all chattering)
206
00:11:16,942 --> 00:11:19,345
Oh, my dear, what a
lovely lunch.
207
00:11:19,345 --> 00:11:20,279
Darling!
208
00:11:23,849 --> 00:11:25,484
My darling Samantha.
209
00:11:28,187 --> 00:11:29,121
- See you, thanks a lot.
210
00:11:29,121 --> 00:11:30,122
Bye.
- Bye-bye.
211
00:11:32,458 --> 00:11:33,359
- [Robert] Walk carefully.
212
00:11:33,359 --> 00:11:34,727
- Yes, will do.
213
00:11:37,496 --> 00:11:40,099
- Oh, people are nice,
aren't they?
214
00:11:40,933 --> 00:11:43,469
- Mm, especially some people.
215
00:11:43,469 --> 00:11:46,772
(Samantha laughs)
216
00:11:46,772 --> 00:11:49,008
- Oh, do you know I
forgot to offer them
217
00:11:49,008 --> 00:11:50,109
some wedding cake!
218
00:11:50,109 --> 00:11:50,142
- Hmm?
219
00:11:50,142 --> 00:11:52,778
- Well, it's traditional,
isn't it?
220
00:11:52,778 --> 00:11:54,146
- Well, they had some
at the wedding.
221
00:11:54,146 --> 00:11:55,214
- Ah!
222
00:11:55,214 --> 00:11:57,316
- [Robert] What is it?
223
00:11:57,316 --> 00:11:59,852
(whistling)
224
00:12:18,037 --> 00:12:20,406
- (gasps) Oh, look at this!
225
00:12:20,406 --> 00:12:21,440
- (laughs) Good old Uncle Ben.
226
00:12:21,440 --> 00:12:23,743
I've always wanted one of those.
227
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
Whatever it is.
228
00:12:24,744 --> 00:12:27,179
(both laugh)
229
00:12:29,281 --> 00:12:31,150
Oh, oh, how about this then?
230
00:12:31,150 --> 00:12:33,452
From my partners.
231
00:12:33,452 --> 00:12:35,154
- Oh, that's good.
232
00:12:35,154 --> 00:12:37,323
That's very good.
233
00:12:37,323 --> 00:12:39,125
That's a throwing ornament.
234
00:12:39,125 --> 00:12:41,560
Every marriage needs a
few of those.
235
00:12:41,560 --> 00:12:42,461
- Oh, yes?
236
00:12:42,461 --> 00:12:44,363
Oh, and a toaster!
237
00:12:44,363 --> 00:12:45,531
Now there's a good--
238
00:12:45,531 --> 00:12:47,500
- [Both] Practical idea!
239
00:12:49,935 --> 00:12:54,940
- Oh, my. (laughs)
240
00:12:54,940 --> 00:12:54,973
Oh!
241
00:12:54,973 --> 00:12:57,777
- That looks nice,
who's it from?
242
00:12:57,777 --> 00:12:58,944
- It doesn't say.
243
00:12:58,944 --> 00:13:01,313
But it's addressed to me,
just me,
244
00:13:01,313 --> 00:13:03,048
in my maiden name.
245
00:13:03,048 --> 00:13:04,250
- [Robert] Oh.
246
00:13:07,353 --> 00:13:08,821
- Hmm.
247
00:13:08,821 --> 00:13:11,524
(dramatic music)
248
00:13:13,025 --> 00:13:16,428
Who on earth would send a
thing like that?
249
00:13:16,428 --> 00:13:17,363
And why?
250
00:13:19,031 --> 00:13:21,567
- [Robert] Oh, for the
pitter patter of tiny fists.
251
00:13:23,335 --> 00:13:26,138
- There's only one.
252
00:13:26,138 --> 00:13:28,107
- [Robert] Curiouser
and curiouser.
253
00:13:28,107 --> 00:13:30,242
- [Samantha] What's that?
254
00:13:31,877 --> 00:13:33,179
- [Robert] That looks
like some sort of stain
255
00:13:33,179 --> 00:13:34,814
that's never been washed out.
256
00:13:35,548 --> 00:13:37,283
And the fingers, they're grubby.
257
00:13:38,217 --> 00:13:39,185
It's been worn.
258
00:13:59,605 --> 00:14:02,141
(whistling)
259
00:14:20,960 --> 00:14:23,662
(dramatic music)
260
00:15:12,344 --> 00:15:13,345
- Oh, Liza!
261
00:15:14,446 --> 00:15:15,981
It's fantastic!
262
00:15:17,249 --> 00:15:19,919
It's just like Christmas
when I was a little girl.
263
00:15:20,719 --> 00:15:21,654
Isn't she sweet?
264
00:15:23,022 --> 00:15:25,357
Oh, and him!
265
00:15:25,357 --> 00:15:26,926
Isn't he divine?
266
00:15:28,527 --> 00:15:30,095
And look at this.
267
00:15:34,233 --> 00:15:36,168
Ugh, and look at that.
268
00:15:37,636 --> 00:15:39,371
What on earth did I see in it?
269
00:15:41,573 --> 00:15:44,143
Isn't it funny how
completely one forgets?
270
00:15:45,978 --> 00:15:47,546
All these marvelous things.
271
00:15:48,948 --> 00:15:49,715
Look at that.
272
00:15:52,117 --> 00:15:53,419
Marbles!
273
00:15:53,419 --> 00:15:55,654
I don't think I ever
played marbles, did I?
274
00:16:05,597 --> 00:16:06,665
What's that?
275
00:16:08,734 --> 00:16:11,170
Oh, it's not my day for
opening things.
276
00:16:13,072 --> 00:16:14,139
Oh, Liza!
277
00:16:14,974 --> 00:16:17,176
This must've been my favorite.
278
00:16:17,176 --> 00:16:18,143
- [Liza] What?
279
00:16:18,143 --> 00:16:19,011
- That.
280
00:16:19,011 --> 00:16:20,112
- Yes, it was!
281
00:16:20,112 --> 00:16:21,046
- I thought so.
282
00:16:30,756 --> 00:16:33,325
(sighs) Hmm.
283
00:16:36,195 --> 00:16:37,730
Can't get that open.
284
00:16:37,730 --> 00:16:39,365
No, it's stuck.
285
00:16:39,365 --> 00:16:41,200
Oh, how lovely!
- There we are.
286
00:16:42,401 --> 00:16:43,335
There.
287
00:16:44,703 --> 00:16:45,738
There.
288
00:16:45,738 --> 00:16:47,106
- What do you think this is?
289
00:16:47,106 --> 00:16:48,107
It doesn't seem to open.
290
00:16:48,107 --> 00:16:50,075
- Oh, I remember that.
291
00:16:50,075 --> 00:16:52,044
It's a music box.
292
00:16:52,044 --> 00:16:54,613
I think there's some deep secret
293
00:16:54,613 --> 00:16:56,315
about how to open it.
294
00:16:57,149 --> 00:16:58,717
I never could do it,
295
00:16:58,717 --> 00:17:01,086
but you could do it every time.
296
00:17:01,086 --> 00:17:03,355
- Oh, it's infuriating.
297
00:17:03,355 --> 00:17:04,223
It's all gone.
298
00:17:05,290 --> 00:17:07,359
Do you know, I can't
remember any of it?
299
00:17:09,061 --> 00:17:12,798
- You put the chest away the
day your parents were killed.
300
00:17:12,798 --> 00:17:15,134
You were only five.
301
00:17:15,134 --> 00:17:16,702
And when you finally understood,
302
00:17:16,702 --> 00:17:20,239
you thought the world had
come to an end.
303
00:17:20,239 --> 00:17:22,374
Perhaps that had
something to do with it.
304
00:17:23,275 --> 00:17:24,476
- Yes.
305
00:17:24,476 --> 00:17:25,677
Yes, perhaps.
306
00:17:30,282 --> 00:17:32,117
- I brought you some of these.
307
00:17:32,117 --> 00:17:34,286
I baked them last night.
308
00:17:34,286 --> 00:17:37,723
- Robert's right, you
always have spoiled me.
309
00:17:37,723 --> 00:17:39,491
- I've left some in the kitchen.
310
00:17:39,491 --> 00:17:41,493
You can tell Robert
you baked them.
311
00:17:41,493 --> 00:17:43,529
- Oh! (laughs)
312
00:17:45,431 --> 00:17:47,099
- Oh, I must fly.
313
00:17:47,099 --> 00:17:47,666
- Oh, must you?
314
00:17:47,666 --> 00:17:47,699
- Yes.
315
00:17:47,699 --> 00:17:52,738
I'm due at a Red Cross
subcommittee at 11:30.
316
00:17:52,738 --> 00:17:56,542
That terrible Commander Lewis
is giving trouble again.
317
00:17:56,542 --> 00:17:59,111
Thinks he's running
a battleship.
318
00:17:59,111 --> 00:18:01,547
Now, you finish your
tea, I'll let myself out.
319
00:18:01,547 --> 00:18:02,481
- All right.
320
00:18:02,481 --> 00:18:04,216
- Give my love to Robert.
321
00:18:04,216 --> 00:18:05,250
- I will.
322
00:18:05,250 --> 00:18:06,118
Bye, Eliza.
323
00:18:06,118 --> 00:18:06,885
- Bye, darling.
324
00:18:09,621 --> 00:18:12,624
(mysterious music)
325
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
(foreboding music)
326
00:18:40,319 --> 00:18:41,587
- Darling!
327
00:18:41,587 --> 00:18:42,521
- Mm-hmm?
328
00:18:43,856 --> 00:18:45,657
- Dinner's ready.
329
00:18:45,657 --> 00:18:46,592
- Good.
330
00:18:47,726 --> 00:18:49,661
- It's ready now.
331
00:18:49,661 --> 00:18:50,896
- [Robert] Just a minute.
332
00:18:52,564 --> 00:18:53,899
- What did I just say?
333
00:18:55,300 --> 00:18:57,503
I said the first proper meal
I've ever cooked for you
334
00:18:57,503 --> 00:19:00,305
with my own fair hands
is finally ready
335
00:19:00,305 --> 00:19:02,641
and I expect a little
more sense of occasion!
336
00:19:02,641 --> 00:19:04,176
- I'm sorry, sweetheart.
337
00:19:05,144 --> 00:19:06,545
Hey, sorry.
338
00:19:07,679 --> 00:19:10,482
I was uh, seduced by
your lurid past.
339
00:19:10,482 --> 00:19:10,515
- Oh, yes.
340
00:19:10,515 --> 00:19:13,152
- I bet you were sensational
when you were five.
341
00:19:13,152 --> 00:19:14,553
(both laugh)
342
00:19:14,553 --> 00:19:16,255
I mean, horsewoman.
343
00:19:16,255 --> 00:19:17,456
- Suits you.
344
00:19:17,456 --> 00:19:18,857
- Thank you.
345
00:19:18,857 --> 00:19:20,259
And artist.
346
00:19:20,259 --> 00:19:22,661
It's funny these, aren't they?
347
00:19:22,661 --> 00:19:23,595
- Oh!
348
00:19:25,297 --> 00:19:26,632
It's the same as the other one.
349
00:19:27,633 --> 00:19:28,967
- Yes, well it certainly
looks like it.
350
00:19:28,967 --> 00:19:30,669
- It's identical!
351
00:19:30,669 --> 00:19:32,704
It's the other half of
the same pair.
352
00:19:34,740 --> 00:19:35,541
Look.
353
00:19:36,542 --> 00:19:39,811
That's the left, this
is the right.
354
00:19:39,811 --> 00:19:42,181
- Hey, it's got the
same spot on each palm.
355
00:19:43,482 --> 00:19:45,384
- There's something
inside this one.
356
00:19:51,823 --> 00:19:53,325
Is that your handwriting?
357
00:19:54,793 --> 00:19:55,928
- I don't think so.
358
00:19:57,296 --> 00:19:59,765
Anyway, I don't think even
I could write at five.
359
00:20:00,766 --> 00:20:02,234
- Hmm.
360
00:20:02,234 --> 00:20:03,902
I think somebody's
pulling our legs.
361
00:20:05,304 --> 00:20:07,406
And I think I've got a
fairly good idea who it is.
362
00:20:07,406 --> 00:20:09,541
(dramatic music)
363
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
- Wedding cake?
364
00:20:10,375 --> 00:20:12,477
Gloves, love notes?
365
00:20:12,477 --> 00:20:13,946
Look, you better tell your
delicious bride
366
00:20:13,946 --> 00:20:17,282
she's been putting too
much sherry in the trifle.
367
00:20:17,282 --> 00:20:19,885
Oh, by the way, give
her my love, won't you?
368
00:20:20,752 --> 00:20:22,387
Hmm?
369
00:20:22,387 --> 00:20:23,522
No.
370
00:20:23,522 --> 00:20:25,357
No, nothing to do with me.
371
00:20:25,357 --> 00:20:26,992
Cross my heart hope to die.
372
00:20:26,992 --> 00:20:28,727
- All right, I believe you.
373
00:20:28,727 --> 00:20:30,529
Millions wouldn't.
374
00:20:30,529 --> 00:20:33,332
It seemed just about on your
lofty level, that's all.
375
00:20:34,700 --> 00:20:36,034
All right, Tom, bye.
376
00:20:39,438 --> 00:20:40,372
- No?
377
00:20:41,240 --> 00:20:42,007
- He says not.
378
00:20:43,475 --> 00:20:45,043
I still say he fancies you.
379
00:20:49,414 --> 00:20:52,417
(mysterious music)
380
00:21:29,554 --> 00:21:32,324
(dishware clattering)
381
00:21:32,324 --> 00:21:35,394
(suspenseful music)
382
00:21:42,067 --> 00:21:43,335
(Samantha sighs)
383
00:21:43,335 --> 00:21:44,870
(Samantha gasps)
384
00:21:44,870 --> 00:21:47,372
- I'm sorry, I didn't mean
to startle you.
385
00:21:47,372 --> 00:21:49,641
- (sighs) Oh, that's all right.
386
00:21:49,641 --> 00:21:51,476
I just wasn't expecting anybody.
387
00:21:51,476 --> 00:21:53,111
- I'm Howard Heston
from the windmill.
388
00:21:53,111 --> 00:21:54,713
- How do you do?
389
00:21:54,713 --> 00:21:56,315
Yes, I had heard an
American had taken it.
390
00:21:56,315 --> 00:21:57,916
- Now, I know this is a
heck of a way
391
00:21:57,916 --> 00:21:59,484
to introduce myself, but,
392
00:21:59,484 --> 00:22:00,786
well, weekend visiting
with neighbors
393
00:22:00,786 --> 00:22:02,988
is kind of a custom
where I come from.
394
00:22:02,988 --> 00:22:03,021
I'm not quite sure of the form.
395
00:22:03,021 --> 00:22:05,724
Maybe I should have waited
for you to call or--
396
00:22:05,724 --> 00:22:07,025
- Oh, no, no.
397
00:22:07,025 --> 00:22:08,694
Look, I was just going
to make some coffee.
398
00:22:08,694 --> 00:22:09,561
Would you like some?
399
00:22:09,561 --> 00:22:11,029
- Fine, thank you, Samantha.
400
00:22:11,029 --> 00:22:12,464
(dramatic music)
401
00:22:12,464 --> 00:22:13,732
That is your name, isn't it?
402
00:22:13,732 --> 00:22:15,901
Samantha, Mrs. Samantha Miller.
403
00:22:16,868 --> 00:22:17,736
- Yes.
404
00:22:17,736 --> 00:22:19,338
Yes, that's right.
405
00:22:19,338 --> 00:22:20,772
I shan't be a minute.
406
00:22:45,030 --> 00:22:48,100
(music box playing)
407
00:22:55,140 --> 00:22:56,675
It's a music box!
408
00:22:56,675 --> 00:22:59,411
Aunt Liza thought it was.
409
00:22:59,411 --> 00:23:01,380
Do you know, we've spent
hours trying to open that.
410
00:23:01,380 --> 00:23:02,080
How did you do it?
411
00:23:02,080 --> 00:23:03,715
- There's a secret.
412
00:23:03,715 --> 00:23:04,783
Look, I'll show you.
413
00:23:06,151 --> 00:23:08,954
Slide this, turn the leg,
414
00:23:08,954 --> 00:23:10,522
and presto.
415
00:23:10,522 --> 00:23:11,723
- Well!
416
00:23:11,723 --> 00:23:13,392
(laughs) But how did you know?
417
00:23:13,392 --> 00:23:14,993
- I had something like
it when I was a child.
418
00:23:14,993 --> 00:23:15,026
Strange, isn't it?
419
00:23:15,026 --> 00:23:19,097
The kind of things that one
remembers from his childhood.
420
00:23:20,165 --> 00:23:22,401
And the kind of things
that one forgets.
421
00:23:22,401 --> 00:23:23,735
- Yes.
422
00:23:23,735 --> 00:23:24,970
Do you take cream and sugar?
423
00:23:24,970 --> 00:23:25,871
- Please.
424
00:23:30,575 --> 00:23:32,177
It's a mystery, don't you think?
425
00:23:32,177 --> 00:23:33,645
- What's that?
426
00:23:33,645 --> 00:23:35,113
- Being young, growing up.
427
00:23:36,581 --> 00:23:40,051
The child embedded in the
man like a diamond in a rock.
428
00:23:43,221 --> 00:23:45,690
- I've never thought very
much about my childhood.
429
00:23:45,690 --> 00:23:46,792
I don't remember much of it.
430
00:23:46,792 --> 00:23:47,559
- I do.
431
00:23:48,727 --> 00:23:52,464
I remember everything
about mine, everything.
432
00:23:52,464 --> 00:23:55,200
I remember certain
days, certain playmates.
433
00:23:55,200 --> 00:23:57,436
(car honking)
434
00:23:57,436 --> 00:23:59,571
Oh, that's Robert, my husband.
435
00:23:59,571 --> 00:24:00,739
Excuse me.
- Yes.
436
00:24:28,900 --> 00:24:29,835
- Darling!
437
00:24:30,869 --> 00:24:31,770
- Hello.
438
00:24:33,939 --> 00:24:36,942
(foreboding music)
439
00:24:45,550 --> 00:24:47,586
- Darling, this is Mr. Heston.
440
00:24:47,586 --> 00:24:48,553
- Howard, please.
441
00:24:48,553 --> 00:24:48,586
- Howard.
442
00:24:48,586 --> 00:24:50,689
And this is my husband, Robert.
443
00:24:50,689 --> 00:24:52,257
- Yes, I'd kinda guessed that.
(laughs)
444
00:24:52,257 --> 00:24:53,859
How do you do?
- How do you do?
445
00:24:53,859 --> 00:24:55,126
- Well, what'd you shoot?
446
00:24:55,126 --> 00:24:57,963
- Oh, the high eighties,
disaster, really.
447
00:24:57,963 --> 00:24:57,996
There's a long one
before the twelfth,
448
00:24:57,996 --> 00:25:01,233
a dog leg with cheese to the
right and it sort of um--
449
00:25:01,233 --> 00:25:02,501
(Samantha loudly clears throat)
450
00:25:02,501 --> 00:25:02,534
Oh, yes, I'm sorry.
- Robert, I...
451
00:25:02,534 --> 00:25:05,971
- Perhaps Mr. Heston is a
golfer, are you?
452
00:25:05,971 --> 00:25:07,539
- No, nope, I'm afraid not.
453
00:25:07,539 --> 00:25:10,008
I have to agree with
that old bishop of yours,
454
00:25:10,008 --> 00:25:11,510
what's-his-name.
455
00:25:11,510 --> 00:25:14,646
He defined golf as a game
of propelling a small ball
456
00:25:14,646 --> 00:25:16,181
into a hole with the aid
of instruments
457
00:25:16,181 --> 00:25:18,116
singularly ill-fitted
for the purpose.
458
00:25:18,116 --> 00:25:19,317
(all laugh)
459
00:25:19,317 --> 00:25:21,119
- Yes, he's probably a
rotten theologian, too.
460
00:25:21,119 --> 00:25:21,686
- Probably.
461
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
- Uh, what's your line
of country, Mr. Heston?
462
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
- My what?
463
00:25:25,190 --> 00:25:25,223
- What do you do for
your living?
464
00:25:25,223 --> 00:25:29,628
- Oh, banking business
for Chicago Incorporated.
465
00:25:29,628 --> 00:25:29,661
- Ah.
466
00:25:29,661 --> 00:25:32,264
And what does Chicago
want that we have got?
467
00:25:32,264 --> 00:25:33,698
- I'm looking into
the possibility
468
00:25:33,698 --> 00:25:35,333
of a few tie ups over here.
469
00:25:35,333 --> 00:25:37,068
- Oh, well, perhaps I can
help you with some contacts.
470
00:25:37,068 --> 00:25:38,537
- Thank you, that's very nice.
471
00:25:38,537 --> 00:25:38,570
- Now, you'll stay to lunch,
yes?
472
00:25:38,570 --> 00:25:41,206
- No, no, no, I don't
want to be any bother.
473
00:25:41,206 --> 00:25:41,239
- Yes, do, do.
474
00:25:41,239 --> 00:25:43,174
I'll go and see how
it's getting on.
475
00:25:43,174 --> 00:25:44,276
- Can I get you a drink?
476
00:25:44,276 --> 00:25:44,309
- Your wife just gave
me some coffee.
477
00:25:44,309 --> 00:25:47,646
- Ah, well I've never heard
that they're incompatible.
478
00:25:47,646 --> 00:25:48,346
Scotch?
479
00:25:48,346 --> 00:25:49,281
- Fine, fine.
480
00:25:51,816 --> 00:25:55,120
- Is that car of yours
as good as it looks?
481
00:25:55,120 --> 00:25:55,153
- It's the best.
482
00:25:55,153 --> 00:25:57,255
- Ah, well I don't
know about that.
483
00:25:57,255 --> 00:25:57,288
- All right.
484
00:25:57,288 --> 00:26:01,026
I know yours is a very
sophisticated animal.
485
00:26:01,026 --> 00:26:01,893
- Cheers.
486
00:26:01,893 --> 00:26:02,928
- Cheers.
487
00:26:02,928 --> 00:26:05,096
But to tell the truth,
there's...
488
00:26:05,096 --> 00:26:07,365
There's a certain raw
brute power about that
489
00:26:07,365 --> 00:26:10,135
monster of mine out there
that's something else.
490
00:26:10,135 --> 00:26:11,636
I'll take you for a spin in it.
491
00:26:11,636 --> 00:26:13,572
Or better yet, you take
it out yourself.
492
00:26:13,572 --> 00:26:14,940
- Well, I'd like to think
you meant that.
493
00:26:14,940 --> 00:26:15,640
- I do!
494
00:26:15,640 --> 00:26:15,673
I'm very serious.
495
00:26:15,673 --> 00:26:18,009
- Well, it's a very kind offer,
thank you.
496
00:26:18,009 --> 00:26:18,810
- No, I insist.
497
00:26:18,810 --> 00:26:18,843
When?
498
00:26:18,843 --> 00:26:21,913
- Well, I haven't thought
of an exact time--
499
00:26:21,913 --> 00:26:22,847
- Anybody home?
500
00:26:24,082 --> 00:26:24,950
Oh!
501
00:26:24,950 --> 00:26:25,850
- Aunt Liza.
502
00:26:25,850 --> 00:26:26,718
- I'm disturbing you.
503
00:26:26,718 --> 00:26:27,852
- No, no, no, of course not.
504
00:26:29,988 --> 00:26:31,690
You're just in time.
505
00:26:31,690 --> 00:26:32,657
- Time?
506
00:26:32,657 --> 00:26:33,658
- Yes, time for lunch.
507
00:26:33,658 --> 00:26:35,260
You are staying, aren't you?
508
00:26:36,261 --> 00:26:37,395
Oh, I'm sorry.
509
00:26:37,395 --> 00:26:39,631
Um, Mister, um, Howard,
510
00:26:39,631 --> 00:26:40,899
I'd like you to meet
Eliza Meredith,
511
00:26:40,899 --> 00:26:42,000
Samantha's aunt and my
very good friend.
512
00:26:42,000 --> 00:26:43,735
- [Howard] How do you do?
- How do you do?
513
00:26:43,735 --> 00:26:45,337
- Howard's bought the old mill.
514
00:26:45,337 --> 00:26:46,705
Can I get you a drink?
515
00:26:46,705 --> 00:26:48,206
- Just a little bit of
sherry, please, Robert.
516
00:26:48,206 --> 00:26:49,274
- Excuse me.
517
00:26:51,042 --> 00:26:53,845
- Are you over here for long,
Mr. Heston?
518
00:26:53,845 --> 00:26:55,380
- Well, that's hard to say.
519
00:26:55,380 --> 00:26:57,248
It really depends on
how things go.
520
00:26:58,350 --> 00:26:59,818
- Have you been here before?
521
00:26:59,818 --> 00:27:00,418
- [Howard] No.
522
00:27:00,418 --> 00:27:00,451
- Oh, thank you, Robert.
523
00:27:00,451 --> 00:27:03,088
- No, and I must say now
that I've seen it
524
00:27:03,088 --> 00:27:04,889
I'm sorry I waited so long.
525
00:27:04,889 --> 00:27:07,125
- What made you choose
this part of the world?
526
00:27:07,125 --> 00:27:08,727
- Well, to tell the truth--
527
00:27:08,727 --> 00:27:09,427
- It's nearly ready.
528
00:27:09,427 --> 00:27:10,829
Oh, Liza!
529
00:27:10,829 --> 00:27:12,364
Royal punctuality as ever.
530
00:27:12,364 --> 00:27:13,698
How lovely to see you.
531
00:27:13,698 --> 00:27:15,000
Won't you sit down?
532
00:27:17,936 --> 00:27:19,704
- You know something?
533
00:27:19,704 --> 00:27:21,206
I'm going to have to
deny myself the pleasure
534
00:27:21,206 --> 00:27:22,707
of having lunch with you today.
535
00:27:22,707 --> 00:27:24,843
It was you mentioning
punctuality.
536
00:27:24,843 --> 00:27:26,645
I've suddenly realized
I made an appointment
537
00:27:26,645 --> 00:27:27,912
to meet a builder at the mill.
538
00:27:27,912 --> 00:27:27,945
- Oh, that is a pity.
539
00:27:27,945 --> 00:27:30,782
- Oh, yes, well perhaps
some other time, then, yes?
540
00:27:30,782 --> 00:27:31,716
- Thank you, I'd like that.
541
00:27:31,716 --> 00:27:32,450
- Yes, promise.
542
00:27:32,450 --> 00:27:33,885
- Promise.
543
00:27:33,885 --> 00:27:36,221
And I always keep my promises.
544
00:27:36,221 --> 00:27:37,255
Don't you?
545
00:27:37,255 --> 00:27:38,189
- Of course.
546
00:27:39,090 --> 00:27:40,158
- Goodbye.
547
00:27:40,158 --> 00:27:42,994
(dramatic music)
548
00:27:48,099 --> 00:27:49,367
- [Robert] Goodbye.
549
00:27:49,367 --> 00:27:52,037
(car revving)
550
00:27:56,408 --> 00:27:57,275
Well.
551
00:27:57,275 --> 00:27:58,443
- What was he doing here?
552
00:27:58,443 --> 00:28:01,112
- Well, he uh, just
dropped by evidently.
553
00:28:01,112 --> 00:28:01,145
- Hmm.
554
00:28:01,145 --> 00:28:01,178
- Good neighbor policy.
555
00:28:01,178 --> 00:28:04,149
You know the Americans
are so much better
556
00:28:04,149 --> 00:28:05,850
at that kind of thing
than we are.
557
00:28:05,850 --> 00:28:07,052
Nice chap, don't you think?
558
00:28:07,052 --> 00:28:08,787
- Yes, he certainly is.
559
00:28:08,787 --> 00:28:11,356
- Just dropped by to make
himself known.
560
00:28:12,157 --> 00:28:13,758
Is that all?
561
00:28:13,758 --> 00:28:15,293
- Well, of course that's all.
562
00:28:15,293 --> 00:28:15,326
What's up with you, Liza?
563
00:28:15,326 --> 00:28:18,697
You look as if you've
seen a ghost.
564
00:28:18,697 --> 00:28:20,131
- I don't know.
565
00:28:20,131 --> 00:28:21,066
He seemed familiar.
566
00:28:21,066 --> 00:28:23,401
I can't think why.
567
00:28:23,401 --> 00:28:25,136
- Well, because he's so
friendly, so outgoing.
568
00:28:25,136 --> 00:28:26,705
I mean, five minutes in a
chap offers to
569
00:28:26,705 --> 00:28:27,706
lend you his car.
570
00:28:27,706 --> 00:28:27,739
- What?
571
00:28:27,739 --> 00:28:30,275
- [Robert] He offered
to let me drive his car.
572
00:28:30,275 --> 00:28:31,309
- You're not going to!
573
00:28:31,309 --> 00:28:34,312
- Well, I'd like to think that
there really is the chance,
574
00:28:34,312 --> 00:28:35,780
but he will probably forget.
575
00:28:35,780 --> 00:28:38,750
- Oh, don't worry, he
won't forget.
576
00:28:38,750 --> 00:28:41,886
He isn't the type to forget.
577
00:28:43,054 --> 00:28:45,990
(slides clicking)
578
00:29:07,112 --> 00:29:09,347
- It's time to put
away the toys.
579
00:29:11,182 --> 00:29:12,117
- Rob...
580
00:29:13,251 --> 00:29:16,755
Have you ever
experienced something or,
581
00:29:17,522 --> 00:29:17,555
or seen somebody
582
00:29:19,924 --> 00:29:21,226
and suddenly, you know
you've been through
583
00:29:21,226 --> 00:29:22,460
the whole thing before?
584
00:29:23,762 --> 00:29:26,064
- Yeah, the French
call it deja vu.
585
00:29:26,998 --> 00:29:27,031
Why?
586
00:29:27,031 --> 00:29:29,901
What is it you think
you've seen before, hmm?
587
00:29:31,069 --> 00:29:32,871
- That's just it, I don't know.
588
00:29:32,871 --> 00:29:33,805
- Ah.
589
00:29:35,006 --> 00:29:38,209
- But whatever it is,
it's something...
590
00:29:40,111 --> 00:29:40,144
Something...
591
00:29:43,114 --> 00:29:45,049
(sighs) Oh, now I'm
just being silly.
592
00:29:47,952 --> 00:29:49,220
- Well, be it more often.
593
00:29:51,189 --> 00:29:52,891
- Did you really like him?
594
00:29:52,891 --> 00:29:54,259
- Hmm, who?
595
00:29:54,259 --> 00:29:55,326
- Heston, Howard.
596
00:29:56,494 --> 00:29:58,997
- Oh, yes, he seemed a
nice enough chap, yeah.
597
00:30:00,198 --> 00:30:01,599
Anyway, we'll soon find out.
598
00:30:02,567 --> 00:30:04,035
- What?
599
00:30:04,035 --> 00:30:05,236
- Well, didn't he
strike you as being
600
00:30:05,236 --> 00:30:07,939
the sort of chap who's
likely to drop by often?
601
00:30:10,074 --> 00:30:11,075
- Yes.
602
00:30:11,075 --> 00:30:12,076
- Come on, Mrs. M.
603
00:30:12,877 --> 00:30:13,812
Bed.
604
00:30:14,612 --> 00:30:17,615
(mysterious music)
605
00:30:38,102 --> 00:30:40,071
And you can really get it to
60 in just over six seconds?
606
00:30:40,071 --> 00:30:43,608
- (laughing) I'll tell you,
it's like a kick in the back.
607
00:30:43,608 --> 00:30:43,641
And then it just
moves like a jet!
608
00:30:43,641 --> 00:30:46,978
- Yeah, but what's she like
when she gets near the limit?
609
00:30:46,978 --> 00:30:48,947
- At the limit, a clam.
610
00:30:48,947 --> 00:30:49,547
A clam!
611
00:30:49,547 --> 00:30:49,580
No misbehavior at all.
612
00:30:49,580 --> 00:30:49,613
- I don't believe you guys.
613
00:30:49,613 --> 00:30:53,384
That's exactly half an
hour that you two
614
00:30:53,384 --> 00:30:55,119
have been talking
about motorcars.
615
00:30:55,119 --> 00:30:55,152
- I'm sorry.
- A motorcar.
616
00:30:55,152 --> 00:30:57,322
Howard's, and if what
he says is true,
617
00:30:57,322 --> 00:30:58,890
it's like some kind
of super beast.
618
00:30:58,890 --> 00:31:01,359
- Oh, now don't just take
my word for it, Robert.
619
00:31:01,359 --> 00:31:03,294
Come on, you've been dying
to try it, haven't you?
620
00:31:03,294 --> 00:31:03,327
And I did promise you.
621
00:31:03,327 --> 00:31:05,563
- [Robert] No, I couldn't,
really.
622
00:31:05,563 --> 00:31:07,365
- [Howard] Be my guest.
623
00:31:07,365 --> 00:31:08,933
'Course if you're tired...
624
00:31:10,101 --> 00:31:10,134
- You're on.
625
00:31:10,134 --> 00:31:10,167
(Howard laughs)
Coming?
626
00:31:10,167 --> 00:31:14,172
- No, I'd just spoil it
for you and I trust you.
627
00:31:14,172 --> 00:31:15,340
- Oh, well, Samantha--
628
00:31:15,340 --> 00:31:17,242
- No, Robert. (scoffs)
629
00:31:17,242 --> 00:31:20,078
Sorry, my insurance
will cover you to drive
630
00:31:20,078 --> 00:31:21,579
and not the passenger.
- Ah.
631
00:31:21,579 --> 00:31:23,648
- Besides, you've seen
through my little ploy,
632
00:31:23,648 --> 00:31:23,681
haven't you?
633
00:31:23,681 --> 00:31:23,714
I'm getting rid of you so I can
634
00:31:23,714 --> 00:31:28,953
spend some time with Samantha.
(laughs)
635
00:31:28,953 --> 00:31:30,154
And besides, the way
that car moves
636
00:31:30,154 --> 00:31:31,456
you'll be back here in
a couple of minutes.
637
00:31:31,456 --> 00:31:32,390
- I wouldn't bank on that.
638
00:31:32,390 --> 00:31:32,423
Bye, darling.
639
00:31:32,423 --> 00:31:35,493
- Darling, please
drive carefully.
640
00:31:35,493 --> 00:31:36,461
- 'Course.
641
00:31:36,461 --> 00:31:37,929
- Take it easy.
- Bye.
642
00:31:38,997 --> 00:31:41,299
(door shuts)
643
00:31:41,299 --> 00:31:42,700
- How about another drink?
644
00:31:42,700 --> 00:31:44,269
- Oh, yes, of course.
645
00:31:50,642 --> 00:31:53,378
(car speeding)
646
00:31:59,517 --> 00:32:01,152
(toy rolling)
647
00:32:01,152 --> 00:32:03,221
- [Howard] Recognize it?
648
00:32:04,522 --> 00:32:05,990
- It's an old Austin, isn't it?
649
00:32:05,990 --> 00:32:08,693
- Yes, I made it when
I was a child.
650
00:32:08,693 --> 00:32:10,028
- I was a teddy bear
girl myself.
651
00:32:10,028 --> 00:32:10,728
(toy rolling)
652
00:32:10,728 --> 00:32:11,930
- Yes, I know.
653
00:32:12,964 --> 00:32:14,966
The moment I saw you I
said to myself,
654
00:32:14,966 --> 00:32:17,335
now there's a teddy bear girl.
655
00:32:17,335 --> 00:32:18,636
- (laughs) Did you?
656
00:32:18,636 --> 00:32:21,372
(car speeding)
657
00:32:29,948 --> 00:32:32,350
- It's people that
hold you back.
658
00:32:33,584 --> 00:32:35,353
You choose a path, know
where you're going,
659
00:32:35,353 --> 00:32:38,222
what you wanna do and then
they push you the other way.
660
00:32:39,190 --> 00:32:42,226
People, grownups.
661
00:32:42,226 --> 00:32:43,094
- Grownups?
662
00:32:43,094 --> 00:32:44,295
- Yes.
663
00:32:44,295 --> 00:32:46,264
Oh, Samantha.
664
00:32:46,264 --> 00:32:48,199
Haven't you ever
considered how easy
665
00:32:48,199 --> 00:32:50,702
and just straightforward
things are when you're a child?
666
00:32:50,702 --> 00:32:50,735
- Oh, yes.
667
00:32:50,735 --> 00:32:53,571
- The whole world's clear,
it's simple
668
00:32:53,571 --> 00:32:58,109
and then they move in,
the grownups.
669
00:32:58,109 --> 00:32:59,544
- But you grow up, too,
don't you?
670
00:32:59,544 --> 00:33:00,778
- Yes.
671
00:33:00,778 --> 00:33:02,180
Yes, it's inevitable.
672
00:33:02,981 --> 00:33:04,382
But if you're strong...
673
00:33:06,784 --> 00:33:08,353
If you're really strong,
674
00:33:09,554 --> 00:33:11,556
you don't forget that
original purpose.
675
00:33:11,556 --> 00:33:14,158
You stay true to it,
you have to.
676
00:33:15,693 --> 00:33:17,295
It's like first love, Samantha.
677
00:33:18,329 --> 00:33:20,264
You never really forget that,
do you?
678
00:33:21,532 --> 00:33:22,500
- No.
679
00:33:22,500 --> 00:33:23,534
No, I suppose not.
680
00:33:25,603 --> 00:33:27,739
- I knew you hadn't.
681
00:33:27,739 --> 00:33:30,441
(car speeding)
682
00:33:39,484 --> 00:33:43,721
See, for a while back in
the States I was,
683
00:33:43,721 --> 00:33:44,756
I was ill.
684
00:33:44,756 --> 00:33:47,191
Nothing serious, um...
685
00:33:47,191 --> 00:33:48,659
I'm fine now.
686
00:33:48,659 --> 00:33:51,763
But I had a lot of
time on my hands.
687
00:33:52,630 --> 00:33:55,767
Time to think and (chuckles)
688
00:33:55,767 --> 00:33:57,535
time to remember.
689
00:33:57,535 --> 00:34:01,339
(laughs) That's a good
thing and a bad thing.
690
00:34:02,340 --> 00:34:05,710
Not the memories,
they've always been
691
00:34:07,111 --> 00:34:08,046
so sweet.
692
00:34:09,347 --> 00:34:11,149
But to...
693
00:34:11,816 --> 00:34:15,219
To remember and not be able...
694
00:34:15,219 --> 00:34:17,488
And not be able to have
695
00:34:19,123 --> 00:34:22,627
or touch because of people
getting in your way...
696
00:34:22,627 --> 00:34:24,328
- I'm sorry, I don't, I
don't understand.
697
00:34:24,328 --> 00:34:25,263
- It's...
698
00:34:26,297 --> 00:34:27,365
It's simple, really.
699
00:34:28,566 --> 00:34:32,570
If someone gets in your
way, don't let them.
700
00:34:32,570 --> 00:34:35,406
(car screeching)
701
00:34:36,541 --> 00:34:38,342
(crashing)
702
00:34:38,342 --> 00:34:39,710
- Liza.
703
00:34:39,710 --> 00:34:41,446
Liza, it's not true, is it?
704
00:34:41,446 --> 00:34:42,480
Tell me it's not true.
705
00:34:42,480 --> 00:34:43,881
I won't believe it,
it isn't true.
706
00:34:43,881 --> 00:34:46,084
It can't be true!
707
00:34:46,084 --> 00:34:47,552
It can't be true, Liza, I
won't believe it! (cries)
708
00:34:47,552 --> 00:34:49,287
- Darling, darling.
709
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Oh, I've got you, I've got you.
710
00:34:55,426 --> 00:34:57,428
Come along, my darling.
711
00:34:58,329 --> 00:34:59,597
You'll be all right.
712
00:34:59,597 --> 00:35:01,466
Come and sit.
713
00:35:01,466 --> 00:35:02,700
- I don't know, I just...
714
00:35:03,568 --> 00:35:05,503
I just feel so, so responsible.
715
00:35:05,503 --> 00:35:07,572
But he was used to fast cars.
716
00:35:07,572 --> 00:35:07,605
(knocking)
717
00:35:07,605 --> 00:35:09,907
- That'll be the doctor,
let him in.
718
00:35:09,907 --> 00:35:12,176
(Samantha crying)
719
00:35:12,176 --> 00:35:13,177
Oh, my sweetie.
720
00:35:13,177 --> 00:35:14,679
Now, I've got you.
721
00:35:14,679 --> 00:35:17,615
(Samantha crying)
722
00:35:19,784 --> 00:35:21,152
Now, now, shh.
723
00:35:26,190 --> 00:35:27,859
It's all right, sweetie.
724
00:35:30,728 --> 00:35:32,196
- Where's the bedroom?
725
00:35:32,196 --> 00:35:35,733
- I'll show you.
(Samantha sobbing)
726
00:35:50,281 --> 00:35:53,151
(dramatic music)
727
00:36:07,231 --> 00:36:08,566
- How is she?
728
00:36:08,566 --> 00:36:09,934
- How would you expect?
729
00:36:12,370 --> 00:36:14,639
I think it would be
best if you left.
730
00:36:14,639 --> 00:36:15,940
- She shouldn't be left alone.
731
00:36:15,940 --> 00:36:17,375
- She won't be alone.
732
00:36:17,375 --> 00:36:19,277
I shall stay with her.
733
00:36:19,277 --> 00:36:21,212
I'm all she's got now.
734
00:36:21,212 --> 00:36:22,713
- Yes.
735
00:36:22,713 --> 00:36:23,548
Yes, you are.
736
00:36:24,549 --> 00:36:26,484
When she quiets down I'd
like to explain.
737
00:36:27,752 --> 00:36:30,855
- I shouldn't think she'd
want you anywhere near her.
738
00:36:30,855 --> 00:36:32,423
- It wasn't my fault.
739
00:36:33,658 --> 00:36:35,526
He was an experienced driver.
740
00:36:35,526 --> 00:36:36,861
It's not fair to blame me.
741
00:36:36,861 --> 00:36:39,997
- That may well be true,
but life very often
742
00:36:39,997 --> 00:36:44,202
isn't fair, there's no logic
in these things, Mr. Heston.
743
00:36:44,202 --> 00:36:47,471
Quite frankly, I wish
this family had
744
00:36:47,471 --> 00:36:49,373
never laid eyes on you.
745
00:36:52,243 --> 00:36:53,010
Good day.
746
00:37:00,685 --> 00:37:03,354
(eerie music)
747
00:37:51,936 --> 00:37:52,870
- Samantha.
748
00:37:55,072 --> 00:37:58,609
I had to see you
without your aunt.
749
00:37:58,609 --> 00:38:00,845
She blames me.
750
00:38:02,046 --> 00:38:03,080
- It wasn't your fault.
751
00:38:03,080 --> 00:38:05,416
- Oh, I know, but I...
752
00:38:05,416 --> 00:38:07,818
I feel involved all the same
753
00:38:07,818 --> 00:38:09,520
and I want to help.
754
00:38:10,621 --> 00:38:12,890
You should get away from here.
755
00:38:12,890 --> 00:38:15,026
Leave this house.
756
00:38:15,026 --> 00:38:16,661
I've got someplace you could go
757
00:38:16,661 --> 00:38:17,995
and I'd be happy to take you--
758
00:38:17,995 --> 00:38:20,631
- That won't be necessary, Mr.
Heston.
759
00:38:20,631 --> 00:38:21,999
It's all arranged.
760
00:38:21,999 --> 00:38:24,502
Samantha's coming away with
me at the end of the week
761
00:38:24,502 --> 00:38:24,535
after the funeral.
762
00:38:24,535 --> 00:38:27,938
We shall be leaving the
country for a while.
763
00:38:27,938 --> 00:38:28,806
- Leaving the country?
764
00:38:28,806 --> 00:38:30,341
- I think it best.
765
00:38:30,341 --> 00:38:32,777
And I'd be obliged if you
wouldn't come here again
766
00:38:32,777 --> 00:38:33,778
before we leave.
767
00:38:33,778 --> 00:38:36,347
- I'd like to hear what
Samantha has to say about that--
768
00:38:36,347 --> 00:38:39,650
- Isn't it time you went
back to America?
769
00:38:39,650 --> 00:38:42,086
Surely, your bank must
be missing you.
770
00:38:42,086 --> 00:38:44,522
- My project isn't finished yet.
771
00:38:44,522 --> 00:38:47,825
- You did say it was
First Chicago, didn't you?
772
00:38:47,825 --> 00:38:51,429
Funny, a friend of mine does
a lot of business with them.
773
00:38:51,429 --> 00:38:54,465
He says they can't quite
recollect you.
774
00:38:54,465 --> 00:38:54,498
- Well, it's uh...
775
00:38:54,498 --> 00:38:58,336
It's a large company,
there are many divisions.
776
00:38:58,336 --> 00:38:59,737
- No doubt.
777
00:38:59,737 --> 00:39:03,607
And now, if you'll excuse us,
778
00:39:03,607 --> 00:39:06,077
I don't think we shall
be seeing you again.
779
00:39:06,077 --> 00:39:07,678
- Samantha, if--
780
00:39:08,779 --> 00:39:11,549
If you need anything,
please call me.
781
00:39:14,785 --> 00:39:17,855
(car boot shutting)
782
00:39:25,496 --> 00:39:26,597
- Is this the last of them?
783
00:39:26,597 --> 00:39:28,032
- Yes, Tom.
784
00:39:28,032 --> 00:39:30,067
Oh, this'll have to go on
the back seat, this one.
785
00:39:30,067 --> 00:39:31,469
- (sighs) You'd think I
was moving house
786
00:39:31,469 --> 00:39:33,104
instead of just going on a trip.
787
00:39:33,104 --> 00:39:35,639
- Women's privilege,
God bless 'em.
788
00:39:59,964 --> 00:40:02,800
(dramatic music)
789
00:40:26,056 --> 00:40:28,058
All set away, princess.
790
00:40:28,893 --> 00:40:29,693
- Thank you, Tom.
791
00:40:31,061 --> 00:40:33,164
Honestly, I don't know what I
would have done without you.
792
00:40:33,164 --> 00:40:34,532
- You're sure you
wouldn't like me to
793
00:40:34,532 --> 00:40:35,166
run you to the airport?
794
00:40:35,166 --> 00:40:35,199
- Quite sure.
795
00:40:35,199 --> 00:40:37,568
Aunt Liza's just
locking up her house
796
00:40:37,568 --> 00:40:39,103
and then she'll come along
and collect me.
797
00:40:39,103 --> 00:40:40,538
- All right, fine.
798
00:40:41,639 --> 00:40:43,073
I'll be off, then.
799
00:40:43,073 --> 00:40:44,008
Bye.
- Bye.
800
00:40:46,644 --> 00:40:47,545
- Sammy.
801
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
You know...
802
00:40:51,615 --> 00:40:52,550
- Tom!
803
00:40:58,456 --> 00:41:01,158
(dramatic music)
804
00:41:31,622 --> 00:41:34,225
(motor running)
805
00:41:34,225 --> 00:41:37,695
(garage door slamming)
806
00:41:40,631 --> 00:41:42,633
(Liza grunting)
807
00:41:42,633 --> 00:41:44,568
(knocking)
808
00:41:44,568 --> 00:41:46,670
- Anybody there?
809
00:41:46,670 --> 00:41:48,839
(knocks)
810
00:41:51,175 --> 00:41:53,611
(clicking)
811
00:42:11,629 --> 00:42:14,265
(Liza coughing)
812
00:42:27,578 --> 00:42:30,281
(Samantha sighs)
813
00:43:07,785 --> 00:43:11,188
(tool clanking)
814
00:43:11,188 --> 00:43:13,958
(Liza coughing)
815
00:43:53,330 --> 00:43:56,200
(locks clicking)
816
00:43:59,937 --> 00:44:00,838
- Liza!
817
00:44:22,426 --> 00:44:25,396
- I'm terribly sorry, but with
carbon monoxide poisoning--
818
00:44:25,396 --> 00:44:27,831
- But I don't understand
how it could have happened.
819
00:44:28,899 --> 00:44:30,334
- I must ask you, can you
think of anyone
820
00:44:30,334 --> 00:44:32,102
who'd want to do this?
821
00:44:33,003 --> 00:44:34,304
- To Aunt Liza?
822
00:44:35,139 --> 00:44:36,073
Oh, no.
823
00:44:36,940 --> 00:44:38,275
No, no, I can't.
824
00:44:44,682 --> 00:44:45,883
- (weakly) Samantha.
825
00:44:45,883 --> 00:44:46,784
- Yes?
826
00:44:46,784 --> 00:44:46,817
- (weakly) Samantha.
827
00:44:46,817 --> 00:44:49,753
- Yes, darling, I'm here,
what is it?
828
00:44:53,457 --> 00:44:55,359
Do you want something?
829
00:44:56,260 --> 00:44:58,062
What is it you want?
830
00:44:59,697 --> 00:45:00,464
This?
831
00:45:01,699 --> 00:45:03,100
Do you want this?
832
00:45:04,735 --> 00:45:05,502
What?
833
00:45:07,171 --> 00:45:10,774
- (weakly) Drawer.
834
00:45:10,774 --> 00:45:12,276
Top drawer.
835
00:45:12,276 --> 00:45:13,210
- Drawer.
836
00:45:19,083 --> 00:45:20,017
This?
837
00:45:22,219 --> 00:45:23,253
This?
838
00:45:23,253 --> 00:45:26,457
- (breathlessly) Yes.
839
00:45:31,929 --> 00:45:34,765
(exhales deeply)
840
00:45:57,187 --> 00:45:58,122
- Oh, no.
841
00:45:59,823 --> 00:46:00,824
Oh, no, no.
842
00:46:03,060 --> 00:46:03,994
Oh.
843
00:46:05,229 --> 00:46:08,098
(dramatic music)
844
00:46:26,850 --> 00:46:28,051
- Mrs. Miller.
845
00:46:30,587 --> 00:46:31,822
Mrs. Miller?
846
00:46:34,958 --> 00:46:37,294
Mean anything to you?
847
00:46:37,294 --> 00:46:38,996
- No.
848
00:46:38,996 --> 00:46:40,397
It's me, I suppose.
849
00:46:55,145 --> 00:46:58,015
(Samantha cries)
850
00:47:11,562 --> 00:47:14,364
(clock ticking)
851
00:47:32,049 --> 00:47:34,918
(Samantha sighs)
852
00:48:14,057 --> 00:48:16,927
(dramatic music)
853
00:48:47,591 --> 00:48:50,661
(telephone ringing)
854
00:48:54,464 --> 00:48:55,399
(clears throat) Hello?
855
00:48:55,399 --> 00:48:56,667
- Samantha?
- [Samantha] Yes.
856
00:48:56,667 --> 00:48:57,634
- It's Howard.
857
00:48:57,634 --> 00:48:59,202
Howard Heston.
858
00:48:59,202 --> 00:49:03,240
Samantha, I've found out
something about Robert's crash.
859
00:49:03,240 --> 00:49:05,208
I don't think it was
an accident.
860
00:49:05,208 --> 00:49:07,611
Now, I've phoned Sergeant
Sullivan, he's coming by.
861
00:49:07,611 --> 00:49:09,713
Can you get over
here right away?
862
00:49:09,713 --> 00:49:10,714
- All right.
863
00:49:10,714 --> 00:49:11,581
- Fine.
864
00:49:11,581 --> 00:49:13,483
Fine, we'll be waiting.
865
00:49:13,483 --> 00:49:16,186
(rain falling)
866
00:49:31,568 --> 00:49:34,438
(car door slams)
867
00:49:47,784 --> 00:49:50,554
(knocking)
868
00:49:50,554 --> 00:49:53,623
(suspenseful music)
869
00:49:54,424 --> 00:49:55,459
Samantha?
870
00:49:55,459 --> 00:49:56,426
- Yes.
871
00:49:56,426 --> 00:49:58,161
- [Howard] Up here.
872
00:49:59,329 --> 00:50:00,797
(door slams)
873
00:50:00,797 --> 00:50:00,830
It's Samantha Miller, Sergeant.
874
00:50:00,830 --> 00:50:06,770
I thought she should be
here, I took the liberty.
875
00:50:06,770 --> 00:50:09,639
(dramatic music)
876
00:50:19,716 --> 00:50:21,184
You may say it's a coincidence,
877
00:50:21,184 --> 00:50:23,053
but it seems darn funny to me.
878
00:50:23,053 --> 00:50:24,388
I mean, I know this is
England and all--
879
00:50:24,388 --> 00:50:24,421
- Mr. Heston?
880
00:50:24,421 --> 00:50:29,693
- [Howard] Up here,
Samantha, top of the stairs.
881
00:50:33,630 --> 00:50:34,765
- Mr. Heston?
882
00:50:38,235 --> 00:50:39,236
Mr. Heston?
883
00:50:40,137 --> 00:50:41,638
- [Howard] I'm here, Samantha.
884
00:50:43,140 --> 00:50:44,574
You must find me.
885
00:50:45,842 --> 00:50:47,477
Hide and seek.
886
00:50:47,477 --> 00:50:48,678
Hide and seek.
887
00:50:49,646 --> 00:50:51,715
- Where are you?
888
00:50:51,715 --> 00:50:52,849
Where's Sergeant Sullivan?
889
00:50:52,849 --> 00:50:54,618
You said he was here.
890
00:50:54,618 --> 00:50:57,187
- [Howard] I'm afraid he
couldn't come after all,
891
00:50:57,187 --> 00:50:59,823
but never mind, he'd only
have spoiled it.
892
00:51:02,359 --> 00:51:04,728
Hider seekers, finders keepers.
893
00:51:04,728 --> 00:51:06,396
Come and find me, Samantha!
894
00:51:10,233 --> 00:51:11,334
Oh, now you're cold.
895
00:51:12,235 --> 00:51:13,303
You're very cold.
896
00:51:14,571 --> 00:51:14,604
- This is mad.
897
00:51:17,207 --> 00:51:19,409
This is mad.
- [Howard] Warmer.
898
00:51:19,409 --> 00:51:20,343
Warmer.
899
00:51:21,878 --> 00:51:24,247
(Samantha shouts)
Got me!
900
00:51:24,247 --> 00:51:25,649
- What on earth are you doing?
901
00:51:25,649 --> 00:51:27,217
(Howard laughs)
902
00:51:27,217 --> 00:51:28,585
Where's Sergeant Sullivan?
903
00:51:28,585 --> 00:51:28,618
- [Howard] Guess.
904
00:51:28,618 --> 00:51:31,121
- What's this news you
have to tell me?
905
00:51:31,121 --> 00:51:32,155
- Guess.
906
00:51:32,155 --> 00:51:33,557
I dare you to guess.
907
00:51:33,557 --> 00:51:34,524
- Oh, Mr. Heston!
908
00:51:34,524 --> 00:51:36,226
- Oh, come on, now you can...
909
00:51:36,226 --> 00:51:37,627
You can do better than that.
910
00:51:38,695 --> 00:51:40,764
- Oh, for heaven's sake!
911
00:51:41,798 --> 00:51:44,568
(lock clicking)
912
00:51:46,203 --> 00:51:47,771
What are you doing?
913
00:51:52,142 --> 00:51:53,743
Will you open that door?
914
00:51:53,743 --> 00:51:57,247
- You don't really want it open,
Sammy.
915
00:51:57,247 --> 00:51:59,716
- Mr. Heston, will you
please open that door?
916
00:51:59,716 --> 00:52:03,520
- And you know my name
is not Heston either.
917
00:52:03,520 --> 00:52:04,421
- What?
918
00:52:05,622 --> 00:52:07,591
What are you talking about?
919
00:52:07,591 --> 00:52:09,559
- Try D'arcy.
920
00:52:10,760 --> 00:52:13,230
Giles D'arcy.
921
00:52:15,732 --> 00:52:16,666
- D'arcy?
922
00:52:19,569 --> 00:52:22,539
- (exhales) Oh!
923
00:52:22,539 --> 00:52:25,942
(laughs) Now you're being
cruel to me, Samantha.
924
00:52:28,278 --> 00:52:31,648
You could be very cruel
to me sometimes.
925
00:52:33,383 --> 00:52:34,384
Now, you must...
926
00:52:35,252 --> 00:52:36,253
You must remember.
927
00:52:38,922 --> 00:52:42,225
♪ Cat's in his cradle ♪
928
00:52:42,225 --> 00:52:45,362
♪ Cat's in his cradle ♪
929
00:52:45,362 --> 00:52:47,864
♪ Who'll wake him up ♪
930
00:52:47,864 --> 00:52:51,168
♪ Who'll wake him up ♪
931
00:52:51,835 --> 00:52:53,637
- Giles D'arcy.
932
00:52:54,804 --> 00:52:56,339
He was my friend.
933
00:52:57,274 --> 00:52:58,208
Years ago.
934
00:52:59,376 --> 00:53:01,211
- I was more than that,
Samantha.
935
00:53:01,978 --> 00:53:02,913
Much more.
936
00:53:04,447 --> 00:53:06,716
- But you're not Giles.
937
00:53:07,551 --> 00:53:09,452
No, you couldn't be.
938
00:53:09,452 --> 00:53:12,656
Giles was different.
939
00:53:12,656 --> 00:53:14,457
Giles was English.
940
00:53:14,457 --> 00:53:16,459
- People change, Samantha.
941
00:53:17,727 --> 00:53:19,663
Their appearance, I mean,
they don't,
942
00:53:19,663 --> 00:53:21,531
they don't change in
any other way.
943
00:53:22,432 --> 00:53:24,935
And as for the accent, well,
944
00:53:24,935 --> 00:53:27,971
that depends where one's
lived for the last 20 years.
945
00:53:29,005 --> 00:53:30,407
- Giles went away.
946
00:53:31,942 --> 00:53:33,276
Was it to America?
947
00:53:34,277 --> 00:53:35,979
- You remember, see?
948
00:53:35,979 --> 00:53:38,915
See, it's all coming back!
949
00:53:38,915 --> 00:53:39,983
See?
950
00:53:39,983 --> 00:53:41,751
Now, come on.
951
00:53:41,751 --> 00:53:44,454
Come on, try, what else
do you remember, Sammy?
952
00:53:44,454 --> 00:53:44,955
- Nothing.
953
00:53:44,955 --> 00:53:45,655
- Oh, come on.
954
00:53:45,655 --> 00:53:45,688
Come on, try.
955
00:53:45,688 --> 00:53:45,721
Try, what else?
- Nothing, nothing.
956
00:53:45,721 --> 00:53:48,792
- Now, come on, you
gotta remember!
957
00:53:48,792 --> 00:53:51,528
You can't have forgotten our...
958
00:53:51,528 --> 00:53:52,462
Our love.
959
00:53:54,965 --> 00:53:55,899
I haven't.
960
00:53:57,500 --> 00:53:58,668
I haven't, not...
961
00:53:59,636 --> 00:54:01,238
Not for a second.
962
00:54:05,809 --> 00:54:06,910
Do you remember?
963
00:54:08,411 --> 00:54:11,014
You remember the place in
the garden, hmm?
964
00:54:12,315 --> 00:54:13,850
Remember the secret place?
965
00:54:15,018 --> 00:54:17,687
The secret place that
nobody else knew about?
966
00:54:19,556 --> 00:54:22,525
We went there the day
of your birthday party.
967
00:54:22,525 --> 00:54:23,793
(dramatic music)
968
00:54:23,793 --> 00:54:28,265
And we swore a blood knot,
a sacred oath,
969
00:54:30,033 --> 00:54:31,501
that we'd never be parted.
970
00:54:33,536 --> 00:54:36,506
We promised to love
each other forever
971
00:54:36,506 --> 00:54:37,841
and ever and ever.
972
00:54:39,276 --> 00:54:41,578
We mingled our blood, Samantha.
973
00:54:41,578 --> 00:54:42,746
We mingled our blood.
974
00:54:44,314 --> 00:54:46,916
Now, no oath can be more
sacred than that.
975
00:54:46,916 --> 00:54:48,518
I swore I'd kill
anyone who tried to
976
00:54:48,518 --> 00:54:49,653
take you away from me.
977
00:54:50,687 --> 00:54:51,755
- The glove!
978
00:54:52,689 --> 00:54:54,090
It was you who sent it.
979
00:54:54,090 --> 00:54:55,859
- Yes, yes.
980
00:54:55,859 --> 00:54:56,793
Yes!
981
00:54:57,861 --> 00:55:00,664
We each kept one, don't
you remember?
982
00:55:00,664 --> 00:55:01,865
And it was...
983
00:55:01,865 --> 00:55:03,033
It was just wonderful.
984
00:55:05,302 --> 00:55:07,504
It was a symbol, Sammy.
985
00:55:07,504 --> 00:55:10,373
And I swore I was gonna
marry you and...
986
00:55:11,374 --> 00:55:12,575
And I'd build an ivory
tower for you
987
00:55:12,575 --> 00:55:15,011
and I'd keep you in there
like a princess,
988
00:55:15,011 --> 00:55:16,813
all to myself!
989
00:55:16,813 --> 00:55:17,847
Just for me.
990
00:55:20,784 --> 00:55:22,319
Well, look.
991
00:55:22,319 --> 00:55:24,054
Look, Sammy!
992
00:55:24,054 --> 00:55:25,922
Look, ivory!
993
00:55:25,922 --> 00:55:27,924
All of it, ivory and...
994
00:55:27,924 --> 00:55:30,026
I just have thought
about this moment
995
00:55:32,729 --> 00:55:33,863
for so long, I...
996
00:55:37,667 --> 00:55:40,904
Can you imagine, Sammy,
how I felt
997
00:55:40,904 --> 00:55:44,040
when I came back and found
you about to betray me?
998
00:55:44,040 --> 00:55:44,974
Damn you!
999
00:55:46,476 --> 00:55:47,577
- Giles.
1000
00:55:48,812 --> 00:55:51,681
Giles, we were children.
1001
00:55:51,681 --> 00:55:53,483
I was five years old.
1002
00:55:53,483 --> 00:55:55,018
- I wanted...
1003
00:55:55,018 --> 00:55:59,422
I wanted to...
1004
00:55:59,422 --> 00:56:00,890
I wanted to kill you.
1005
00:56:02,625 --> 00:56:04,728
(stammering) That's terrible.
1006
00:56:08,031 --> 00:56:10,433
But see then I...
1007
00:56:10,433 --> 00:56:15,438
Then I realized that it
wasn't your fault.
1008
00:56:15,438 --> 00:56:17,741
Oh no, it wasn't yours.
1009
00:56:19,476 --> 00:56:22,846
Oh no, it was theirs.
1010
00:56:25,415 --> 00:56:27,584
It was theirs, it was...
1011
00:56:27,584 --> 00:56:29,986
It was his and hers.
1012
00:56:31,388 --> 00:56:33,490
Your husband and your aunt.
1013
00:56:33,490 --> 00:56:35,492
They were the ones!
1014
00:56:35,492 --> 00:56:38,795
It was them that were
taking you away from me.
1015
00:56:39,763 --> 00:56:40,697
So I...
1016
00:56:42,132 --> 00:56:45,001
I realized I'd just
have to kill them.
1017
00:56:46,136 --> 00:56:47,937
Just as I killed your parents.
1018
00:56:51,040 --> 00:56:52,175
- My parents?
1019
00:56:53,443 --> 00:56:54,778
- Well, they've...
1020
00:56:54,778 --> 00:56:58,081
They were talking of
moving, Sammy, they...
1021
00:56:58,081 --> 00:57:01,084
They were gonna move to
another part of the country!
1022
00:57:01,084 --> 00:57:04,087
I'd have lost you and I
couldn't let that happen.
1023
00:57:06,823 --> 00:57:10,660
Don't you remember we played
with the car in the garage
1024
00:57:11,661 --> 00:57:14,130
and I knew a lot about cars.
1025
00:57:14,130 --> 00:57:15,832
I'd just gotten
interested in it,
1026
00:57:15,832 --> 00:57:17,434
don't you remember that day?
1027
00:57:19,436 --> 00:57:22,138
(dramatic music)
1028
00:57:26,242 --> 00:57:27,911
(car screeching)
1029
00:57:27,911 --> 00:57:30,880
(crashing)
1030
00:57:30,880 --> 00:57:32,782
Well, see, I...
1031
00:57:32,782 --> 00:57:34,184
I told you, Sammy.
1032
00:57:35,151 --> 00:57:38,121
But you, you never understood.
1033
00:57:38,121 --> 00:57:40,256
And that's what hurt the most,
1034
00:57:40,256 --> 00:57:43,526
you didn't know what
I'd done for you!
1035
00:57:45,495 --> 00:57:46,229
- No.
1036
00:57:47,764 --> 00:57:49,199
No, I understood.
1037
00:57:50,500 --> 00:57:52,836
In my five year old way,
I understood.
1038
00:57:54,537 --> 00:57:56,873
I knew that it was because
of me and my friend
1039
00:57:58,575 --> 00:58:00,577
that my parents weren't
there anymore.
1040
00:58:02,946 --> 00:58:05,281
But my mind couldn't cope
with it, so...
1041
00:58:05,281 --> 00:58:06,216
So I...
1042
00:58:07,484 --> 00:58:09,619
I suppose I must have
blotted it out.
1043
00:58:13,957 --> 00:58:15,258
But I remember now.
1044
00:58:21,130 --> 00:58:22,799
- They found out what I'd done
1045
00:58:25,134 --> 00:58:30,139
and I was sent away to a
special school.
1046
00:58:31,241 --> 00:58:35,178
A special school where
they could cure me.
1047
00:58:36,212 --> 00:58:38,248
(scoffs) Cure me.
1048
00:58:38,248 --> 00:58:42,318
You see, there was never
anything wrong with me, I...
1049
00:58:43,720 --> 00:58:46,756
I was just in love and they,
1050
00:58:46,756 --> 00:58:48,758
they just couldn't see that.
1051
00:58:51,327 --> 00:58:55,298
So I let them cure me.
1052
00:58:58,134 --> 00:58:59,736
And it...
1053
00:58:59,736 --> 00:59:00,837
It took a long...
1054
00:59:01,838 --> 00:59:02,906
A long time.
1055
00:59:04,541 --> 00:59:07,277
It took a long time to
work out what
1056
00:59:07,277 --> 00:59:09,746
it was it they meant by cure.
1057
00:59:11,981 --> 00:59:14,284
Oh, boy, when I
finally figured out
1058
00:59:14,284 --> 00:59:15,852
what it was that they wanted,
1059
00:59:16,953 --> 00:59:19,155
what they wanted from me...
1060
00:59:22,926 --> 00:59:26,329
(laughs) I gave it to them.
1061
00:59:26,329 --> 00:59:28,164
I did.
1062
00:59:28,164 --> 00:59:29,699
I gave it to them, Sammy.
1063
00:59:34,771 --> 00:59:37,240
- That was very clever of you.
1064
00:59:39,809 --> 00:59:40,877
Very clever.
1065
00:59:44,747 --> 00:59:45,682
Well...
1066
00:59:47,917 --> 00:59:51,254
Well, I'm afraid I must
be going now.
1067
00:59:51,254 --> 00:59:54,857
Um, because I've got a lot
of people waiting for me.
1068
00:59:54,857 --> 00:59:57,694
(Samantha gasps)
1069
00:59:59,128 --> 01:00:02,265
- (stammering) Don't worry.
1070
01:00:02,265 --> 01:00:06,636
Don't worry, Sammy, there's
nobody waiting for you.
1071
01:00:07,270 --> 01:00:09,238
Nobody knows you're here.
1072
01:00:09,238 --> 01:00:11,240
(stammering) And you're...
1073
01:00:12,909 --> 01:00:14,410
You're safe.
1074
01:00:14,410 --> 01:00:15,378
Oh, you're safe.
1075
01:00:17,280 --> 01:00:18,381
And you're mine.
1076
01:00:20,083 --> 01:00:21,017
You're mine.
1077
01:00:22,318 --> 01:00:26,189
For now and for always and...
1078
01:00:26,189 --> 01:00:27,123
And...
1079
01:00:28,825 --> 01:00:30,927
I've learned, I've
learned my lesson.
1080
01:00:32,328 --> 01:00:33,429
No one's...
1081
01:00:33,429 --> 01:00:35,231
No one's gonna come between us.
1082
01:00:35,231 --> 01:00:36,165
Oh, let 'em try.
1083
01:00:36,966 --> 01:00:38,034
Let 'em try.
1084
01:00:39,135 --> 01:00:40,103
If they do...
1085
01:00:41,638 --> 01:00:42,672
If they try...
1086
01:00:43,840 --> 01:00:45,174
We'll go somewhere
1087
01:00:47,276 --> 01:00:50,046
where they can't follow, see?
1088
01:00:50,046 --> 01:00:51,014
- No.
1089
01:00:51,014 --> 01:00:51,881
- [Giles] Huh?
1090
01:00:51,881 --> 01:00:53,816
- No, Giles, no.
1091
01:00:53,816 --> 01:00:55,451
- It's all right.
1092
01:00:57,787 --> 01:01:00,857
This is our world now, Sammy.
1093
01:01:01,791 --> 01:01:02,892
This is our world.
1094
01:01:04,227 --> 01:01:05,995
Do you like it?
1095
01:01:05,995 --> 01:01:06,929
Huh?
1096
01:01:07,964 --> 01:01:08,831
Do you like it?
1097
01:01:08,831 --> 01:01:10,933
Please say you like it.
1098
01:01:10,933 --> 01:01:12,335
And you'll see.
1099
01:01:12,335 --> 01:01:14,704
You'll see, Sammy, we'll have...
1100
01:01:14,704 --> 01:01:17,306
We'll have such fun just
like we used to.
1101
01:01:18,341 --> 01:01:21,110
Oh, now I've got all your
favorite things.
1102
01:01:21,110 --> 01:01:22,078
I do.
1103
01:01:22,078 --> 01:01:23,446
Come on, come on, look.
1104
01:01:23,446 --> 01:01:24,347
See?
1105
01:01:25,381 --> 01:01:27,450
And the dresses and
the doll and,
1106
01:01:27,450 --> 01:01:30,420
and all I want Sammy is
just for you to like it.
1107
01:01:30,420 --> 01:01:31,454
Just say you like it.
1108
01:01:31,454 --> 01:01:32,689
- No.
1109
01:01:32,689 --> 01:01:35,191
No, no, I don't like it.
1110
01:01:35,191 --> 01:01:37,093
No, no, I don't like any of it.
1111
01:01:37,093 --> 01:01:38,428
It's all, it's all horrid!
1112
01:01:38,428 --> 01:01:40,096
It's all horrid,
it's all horrid!
1113
01:01:40,096 --> 01:01:40,129
- What?
1114
01:01:40,129 --> 01:01:43,199
What, tell me, I'll change it.
1115
01:01:43,199 --> 01:01:44,333
- It's all in the wrong place.
1116
01:01:44,333 --> 01:01:44,366
- [Giles] What is?
1117
01:01:44,366 --> 01:01:44,399
- Well...
- [Giles] What is?
1118
01:01:44,399 --> 01:01:48,504
- That mirror, that
mirror there behind you.
1119
01:01:48,504 --> 01:01:48,537
- This one?
1120
01:01:48,537 --> 01:01:48,570
- Yes, that's it.
1121
01:01:48,570 --> 01:01:52,442
If you put it over there,
that would be much better
1122
01:01:52,442 --> 01:01:54,210
over there.
1123
01:01:54,210 --> 01:01:55,778
Over there, that's right.
1124
01:01:55,778 --> 01:01:56,913
Much better.
1125
01:01:56,913 --> 01:01:57,780
Yes, yes.
1126
01:01:57,780 --> 01:01:58,881
- All right.
1127
01:01:58,881 --> 01:01:59,816
Is that okay?
- And then...
1128
01:01:59,816 --> 01:02:00,917
And then that chair.
1129
01:02:00,917 --> 01:02:01,984
You see that chair
there behind you?
1130
01:02:01,984 --> 01:02:03,419
- Yes, all right.
1131
01:02:04,220 --> 01:02:05,088
Where do you want it?
1132
01:02:05,088 --> 01:02:06,222
- No, no, not there.
1133
01:02:06,222 --> 01:02:07,890
Um, there.
1134
01:02:07,890 --> 01:02:09,292
There, behind me.
1135
01:02:10,259 --> 01:02:11,360
- Okay, see.
1136
01:02:11,360 --> 01:02:12,962
I'll change anything.
1137
01:02:12,962 --> 01:02:14,764
Anything--
- And all that ivory, see?
1138
01:02:14,764 --> 01:02:15,298
On the dressing table?
1139
01:02:15,298 --> 01:02:15,331
- [Howard] Yeah?
1140
01:02:15,331 --> 01:02:18,167
- All that ivory, oh,
that's horrid.
1141
01:02:18,167 --> 01:02:19,135
I hate it!
1142
01:02:19,135 --> 01:02:20,336
I hate it all.
1143
01:02:22,939 --> 01:02:24,207
Um...
1144
01:02:24,207 --> 01:02:25,308
- [Giles] What else?
1145
01:02:25,308 --> 01:02:26,776
- Oh, the doll!
1146
01:02:27,310 --> 01:02:27,343
It's a horrid doll.
1147
01:02:27,343 --> 01:02:29,178
- [Giles] The doll,
that's your--
1148
01:02:29,178 --> 01:02:29,879
- I hate it.
1149
01:02:29,879 --> 01:02:29,912
- [Giles] What?
1150
01:02:29,912 --> 01:02:32,782
- I never want to see it again,
ever!
1151
01:02:32,782 --> 01:02:34,550
- Sammy, that...
1152
01:02:34,550 --> 01:02:36,986
That was your favorite doll!
1153
01:02:36,986 --> 01:02:37,920
Sammy?
1154
01:02:38,554 --> 01:02:39,555
Sammy?
1155
01:02:39,555 --> 01:02:40,957
Sammy?
1156
01:02:40,957 --> 01:02:44,026
(suspenseful music)
1157
01:03:01,377 --> 01:03:02,311
Sammy!
1158
01:03:06,916 --> 01:03:08,384
(Samantha screams)
1159
01:03:08,384 --> 01:03:09,552
(knocking)
1160
01:03:09,552 --> 01:03:12,388
(dramatic music)
1161
01:03:19,529 --> 01:03:20,463
Forever.
1162
01:03:22,198 --> 01:03:23,199
And ever...
1163
01:03:25,401 --> 01:03:26,302
Sammy.
1164
01:03:29,572 --> 01:03:30,506
- Sammy?
1165
01:03:33,042 --> 01:03:35,912
(dramatic music)
75925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.