All language subtitles for THRILLER.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,538 --> 00:00:08,742 (dramatic music) 2 00:00:21,187 --> 00:00:24,457 (church bells chiming) 3 00:00:44,077 --> 00:00:47,147 (guests chattering) 4 00:00:55,055 --> 00:00:57,624 - [Woman] Aww, isn't that sweet? 5 00:00:57,624 --> 00:00:58,558 Aww. 6 00:01:04,697 --> 00:01:07,167 - Congratulations, you look really lovely. 7 00:01:07,167 --> 00:01:09,202 - Oh, you look really lovely. 8 00:01:09,202 --> 00:01:10,670 - Very much happiness to you all, dear, 9 00:01:10,670 --> 00:01:12,505 have a nice time. 10 00:01:12,505 --> 00:01:13,840 - Hello. 11 00:01:13,840 --> 00:01:14,707 (bride gasps) 12 00:01:14,707 --> 00:01:17,577 (dramatic music) 13 00:01:21,381 --> 00:01:22,315 Robert. 14 00:01:24,084 --> 00:01:27,220 (bride cries) 15 00:01:27,220 --> 00:01:30,290 (suspenseful music) 16 00:01:55,915 --> 00:01:59,152 (people chattering) 17 00:02:17,170 --> 00:02:17,871 Darling. 18 00:02:17,871 --> 00:02:17,904 - Mm-hmm? 19 00:02:17,904 --> 00:02:20,373 - Darling, give me a hand with this, will you? 20 00:02:20,373 --> 00:02:21,641 - Okay. 21 00:02:21,641 --> 00:02:24,744 I prefer zipping you down to zipping you up. 22 00:02:24,744 --> 00:02:27,280 - I'm sure I don't know what you mean, Mr. Miller. 23 00:02:27,280 --> 00:02:28,915 And the hook and eye at the top, please. 24 00:02:28,915 --> 00:02:30,450 - Done. 25 00:02:30,450 --> 00:02:33,253 - You're suspiciously good at all that rot, my darling. 26 00:02:33,253 --> 00:02:34,754 - I read a lot, Mrs. Miller. 27 00:02:40,560 --> 00:02:42,729 Oh, Rob. 28 00:02:42,729 --> 00:02:44,297 Who do you think could have done that? 29 00:02:44,297 --> 00:02:46,633 - Weddings have a strange affect on some people. 30 00:02:46,633 --> 00:02:48,902 There's always an idiot that goes too far. 31 00:02:48,902 --> 00:02:49,802 Now, come on. 32 00:02:49,802 --> 00:02:51,437 Forget it, hmm? 33 00:02:51,437 --> 00:02:53,606 - Hope we haven't got paint on Aunt Liza's bedspread. 34 00:02:53,606 --> 00:02:54,474 - Yeah. (knocking) 35 00:02:54,474 --> 00:02:56,176 Come in. 36 00:02:56,176 --> 00:02:56,209 - I've come to borrow Samantha. 37 00:02:56,209 --> 00:02:59,579 Samantha, my darling, your presence is required. 38 00:02:59,579 --> 00:03:01,314 Jack wants some shots with the bridesmaids, okay? 39 00:03:01,314 --> 00:03:01,347 - Oh, okay. 40 00:03:01,347 --> 00:03:04,317 - Look, you go and I'll be down in a minute. 41 00:03:04,317 --> 00:03:06,719 - Oh, our first separation! 42 00:03:06,719 --> 00:03:09,756 (blowing kisses) 43 00:03:09,756 --> 00:03:10,690 - Tom. - Hmm? 44 00:03:12,592 --> 00:03:13,993 - Tell 'em anything? 45 00:03:13,993 --> 00:03:15,862 - Well, I've been having a look round, Bob. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,597 I'm sure it's none of our crowd. 47 00:03:18,598 --> 00:03:20,433 Probably some village joker. 48 00:03:22,335 --> 00:03:24,337 - Yes, that's what I told Samantha. 49 00:03:25,972 --> 00:03:27,440 I'll join you in a minute, yes? 50 00:03:27,440 --> 00:03:28,341 - Hmm? 51 00:03:28,341 --> 00:03:29,409 Oh. 52 00:03:29,409 --> 00:03:29,909 No hurry. 53 00:03:31,311 --> 00:03:33,980 After all, you've got her for the rest of your life, 54 00:03:33,980 --> 00:03:35,481 you lucky devil. 55 00:03:35,481 --> 00:03:37,483 I'm only best man for the day. 56 00:03:38,685 --> 00:03:39,619 - Hmm. 57 00:03:41,387 --> 00:03:42,855 - And I saw her first! 58 00:03:51,831 --> 00:03:55,969 (guests chattering and laughing) 59 00:04:05,578 --> 00:04:05,611 - Hey! 60 00:04:05,611 --> 00:04:08,348 Watch the paintwork, you vandals! 61 00:04:08,348 --> 00:04:09,282 - [Guys] Go on! 62 00:04:10,617 --> 00:04:11,618 (knocking) 63 00:04:11,618 --> 00:04:12,552 - Come in. 64 00:04:13,987 --> 00:04:15,955 - Not disturbing you, am I, Robert? 65 00:04:15,955 --> 00:04:17,423 - Aunt Liza. 66 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 Of course not. 67 00:04:20,860 --> 00:04:22,895 Now, then, how are you going to manage here 68 00:04:22,895 --> 00:04:24,430 all by yourself? 69 00:04:24,430 --> 00:04:26,566 I mean, this huge house and the farm. 70 00:04:26,566 --> 00:04:28,468 - I'm terribly capable, Robert. 71 00:04:28,468 --> 00:04:29,836 That's why I've never married. 72 00:04:29,836 --> 00:04:31,037 Frightened 'em off. 73 00:04:32,405 --> 00:04:34,574 - It was because of Samantha you never married. 74 00:04:34,574 --> 00:04:36,442 You know, you've given all your life to her. 75 00:04:36,442 --> 00:04:38,478 Now you're gonna miss her terribly. 76 00:04:38,478 --> 00:04:40,647 - You're not taking her to the moon, are you? 77 00:04:40,647 --> 00:04:43,783 I can still see her once in a while, can't I? 78 00:04:43,783 --> 00:04:46,819 Anyway, I'm glad to get her off my hands 79 00:04:46,819 --> 00:04:48,321 and into such good ones. 80 00:04:49,355 --> 00:04:51,291 It's not all fun being father and mother 81 00:04:51,291 --> 00:04:54,694 for 20 years to a highly strung girl like Sammy. 82 00:04:54,694 --> 00:04:56,729 - Aunt Liza you have done a wonderful job 83 00:04:56,729 --> 00:04:57,597 and you know it. 84 00:04:57,597 --> 00:04:58,564 Now, don't worry. 85 00:04:58,564 --> 00:05:00,433 - I'm not worried. 86 00:05:00,433 --> 00:05:04,637 At least, I wouldn't be if only... 87 00:05:04,637 --> 00:05:06,439 - If only what? 88 00:05:06,439 --> 00:05:09,075 (guys laughing) 89 00:05:12,445 --> 00:05:15,815 - It's just that I can't ever quite forget 90 00:05:15,815 --> 00:05:17,483 that her mother and father were killed 91 00:05:17,483 --> 00:05:20,019 in a dreadful accident and what a terrible effect 92 00:05:20,019 --> 00:05:21,387 it had on her. 93 00:05:21,387 --> 00:05:23,489 - And I'm a bit of a speed fin myself, hmm? 94 00:05:23,489 --> 00:05:25,058 - Well, you're not the slowest driver 95 00:05:25,058 --> 00:05:27,360 I've ever met, Robert, and those French roads... 96 00:05:27,360 --> 00:05:28,895 - Aunt Liza, with Samantha on board, 97 00:05:28,895 --> 00:05:30,463 I'll drive like a little old lady 98 00:05:30,463 --> 00:05:31,664 on her way to Evensong. 99 00:05:32,865 --> 00:05:34,400 - How's the house coming? 100 00:05:34,400 --> 00:05:36,669 - Well, hopefully the alterations will be finished 101 00:05:36,669 --> 00:05:38,638 by the time we get back. 102 00:05:38,638 --> 00:05:40,406 - I'll get the wedding presents over there 103 00:05:40,406 --> 00:05:41,574 for your while you're away. 104 00:05:41,574 --> 00:05:43,943 - Oh, Aunt Liza, you are a doll. 105 00:05:43,943 --> 00:05:44,811 - Mm. 106 00:05:44,811 --> 00:05:45,712 - Thanks. 107 00:05:49,115 --> 00:05:51,984 (dramatic music) 108 00:05:55,388 --> 00:05:59,359 ♪ Why are we waiting ♪ 109 00:05:59,359 --> 00:06:02,495 ♪ Why are we waiting ♪ 110 00:06:03,863 --> 00:06:06,799 (guests cheering) 111 00:06:19,746 --> 00:06:21,047 - Cheers. 112 00:06:21,047 --> 00:06:22,181 Best of luck. 113 00:06:24,584 --> 00:06:27,453 Best of luck, mate, take it easy. 114 00:06:29,122 --> 00:06:32,191 (guests exclaiming) 115 00:06:37,630 --> 00:06:38,765 - Come on, Robert! 116 00:06:38,765 --> 00:06:40,099 Drive carefully. 117 00:06:41,033 --> 00:06:42,034 - Bye, bye. 118 00:06:45,772 --> 00:06:48,040 (honking) 119 00:06:48,040 --> 00:06:51,077 - [Man] Come on, then, get it into gear! 120 00:06:51,077 --> 00:06:53,479 (honking) 121 00:07:01,687 --> 00:07:04,690 (mysterious music) 122 00:07:57,743 --> 00:07:59,512 - It's perfect. 123 00:07:59,512 --> 00:07:59,979 A windmill. 124 00:08:01,280 --> 00:08:03,916 I've always wanted a windmill, ever since I was a kid. 125 00:08:05,284 --> 00:08:06,252 I'll take it. 126 00:08:06,252 --> 00:08:07,220 - Splendid! 127 00:08:07,220 --> 00:08:08,187 And for how long, Mr. Heston? 128 00:08:08,187 --> 00:08:09,789 - That's hard to say. 129 00:08:09,789 --> 00:08:11,190 Depends on how things go. 130 00:08:11,190 --> 00:08:12,692 A year, maybe indefinitely. 131 00:08:20,600 --> 00:08:24,136 - I'm sure you won't regret taking the house, Mr. Heston. 132 00:08:24,136 --> 00:08:25,872 Now, what about domestic help? 133 00:08:27,206 --> 00:08:29,308 I can probably get someone from the village to come in-- 134 00:08:29,308 --> 00:08:32,078 - I'm a longtime bachelor, Mr. Stratford. 135 00:08:32,078 --> 00:08:33,646 I like solitude. 136 00:08:33,646 --> 00:08:35,014 I can handle most things myself. 137 00:08:35,014 --> 00:08:35,948 - Ah. 138 00:08:37,783 --> 00:08:39,185 - Almost everything in fact. 139 00:08:41,954 --> 00:08:42,822 (car horn beeping) 140 00:08:42,822 --> 00:08:43,956 - [Samantha] Hello! 141 00:08:43,956 --> 00:08:45,825 - Hello! (laughs) 142 00:08:45,825 --> 00:08:47,593 - Is that a fair sample of the local scenery? 143 00:08:47,593 --> 00:08:48,895 - Oh, you're a bit late there, I'm afraid, 144 00:08:48,895 --> 00:08:48,928 Mr. Heston. 145 00:08:48,928 --> 00:08:48,961 They're just back from their honeymoon. 146 00:08:48,961 --> 00:08:52,131 But they bought a house in the village. 147 00:08:52,131 --> 00:08:53,299 They'll be neighbors of yours. 148 00:08:53,299 --> 00:08:54,166 - Good. 149 00:08:54,166 --> 00:08:55,935 That's uh, chummy. 150 00:08:55,935 --> 00:08:59,138 (estate agent laughs) 151 00:09:16,022 --> 00:09:17,256 - Right, Mrs. Miller. 152 00:09:17,256 --> 00:09:19,125 - Look at the holly. 153 00:09:19,125 --> 00:09:23,663 - (laughs) That sounded pretty funny. 154 00:09:23,663 --> 00:09:25,898 - It's gonna be a hard winter. 155 00:09:25,898 --> 00:09:28,734 (dramatic music) 156 00:09:40,112 --> 00:09:41,047 No! 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,286 It's only over the threshold, 158 00:09:47,286 --> 00:09:50,022 you don't have to carry me all over the house! 159 00:09:50,022 --> 00:09:50,990 - Oh! - Oh. 160 00:09:50,990 --> 00:09:52,892 - Well, thank goodness for that. 161 00:09:52,892 --> 00:09:55,895 Must be all that pasta you ate in Venice. 162 00:09:55,895 --> 00:09:57,597 - (gasps) Oh, I hate you! 163 00:09:57,597 --> 00:09:58,331 (Robert laughs) 164 00:09:58,331 --> 00:10:00,299 I hate you, I hate you. 165 00:10:08,407 --> 00:10:11,644 Oh, isn't it wonderful to be home, my darling? 166 00:10:11,644 --> 00:10:13,012 - Mm! 167 00:10:13,012 --> 00:10:15,081 - I think I'd better pull those curtains. 168 00:10:15,081 --> 00:10:16,015 - Oh. 169 00:10:20,353 --> 00:10:23,089 (Samantha screams) 170 00:10:23,089 --> 00:10:25,124 - (laughing) Happy homecoming! 171 00:10:25,124 --> 00:10:26,058 - Tom, you fool! 172 00:10:27,093 --> 00:10:28,761 Oh, you frightened me! 173 00:10:28,761 --> 00:10:30,196 - That's quite enough of that, thank you. 174 00:10:30,196 --> 00:10:31,731 - Best man's privilege, old boy! 175 00:10:31,731 --> 00:10:33,733 - Oh, that covers one chaste kiss after the wedding 176 00:10:33,733 --> 00:10:35,067 and not a ticket for life. 177 00:10:35,067 --> 00:10:35,901 - [Tom] Oh, well. 178 00:10:35,901 --> 00:10:36,802 - Happy homecoming! 179 00:10:36,802 --> 00:10:37,970 - Aunt Liza! 180 00:10:37,970 --> 00:10:40,039 - Aunt Liza, how lovely! 181 00:10:41,007 --> 00:10:43,242 Oh, darling, you shouldn't have. 182 00:10:43,242 --> 00:10:44,677 - Well, we don't want your cooking 183 00:10:44,677 --> 00:10:47,046 breaking up the marriage first day back, do we? 184 00:10:47,046 --> 00:10:47,913 (Robert laughs) 185 00:10:47,913 --> 00:10:49,015 - Our best to both of you. 186 00:10:49,015 --> 00:10:50,383 Here you are, Sammy. 187 00:10:50,383 --> 00:10:51,250 - Oh, how lovely, Tom. 188 00:10:51,250 --> 00:10:52,118 - Some for Auntie. 189 00:10:52,118 --> 00:10:52,985 - Thank you, Thomas. 190 00:10:52,985 --> 00:10:53,853 - Here, Bob. 191 00:10:53,853 --> 00:10:54,687 - Oh, Tom, thank you. 192 00:10:54,687 --> 00:10:56,055 - Right, cheers. 193 00:10:56,055 --> 00:10:57,456 - Oh, yes, cheers! 194 00:10:57,456 --> 00:10:59,058 - Did you have a good time? 195 00:10:59,058 --> 00:11:00,292 - Really, Thomas. 196 00:11:00,292 --> 00:11:00,325 - Oh, sorry. 197 00:11:00,325 --> 00:11:02,762 Well, what was the weather like? 198 00:11:02,762 --> 00:11:02,795 - The what? 199 00:11:02,795 --> 00:11:06,132 - Oh, sorry, you'd have no idea, would you? 200 00:11:06,132 --> 00:11:08,367 Did you sleep well? (laughs) 201 00:11:08,367 --> 00:11:10,436 - Well, I think, er, we should perhaps 202 00:11:10,436 --> 00:11:11,837 change the subject. - I'm sorry. 203 00:11:11,837 --> 00:11:12,772 Come on, more champagne, Aunt Liza. 204 00:11:12,772 --> 00:11:13,773 - Well, just a little. 205 00:11:13,773 --> 00:11:16,942 (all chattering) 206 00:11:16,942 --> 00:11:19,345 Oh, my dear, what a lovely lunch. 207 00:11:19,345 --> 00:11:20,279 Darling! 208 00:11:23,849 --> 00:11:25,484 My darling Samantha. 209 00:11:28,187 --> 00:11:29,121 - See you, thanks a lot. 210 00:11:29,121 --> 00:11:30,122 Bye. - Bye-bye. 211 00:11:32,458 --> 00:11:33,359 - [Robert] Walk carefully. 212 00:11:33,359 --> 00:11:34,727 - Yes, will do. 213 00:11:37,496 --> 00:11:40,099 - Oh, people are nice, aren't they? 214 00:11:40,933 --> 00:11:43,469 - Mm, especially some people. 215 00:11:43,469 --> 00:11:46,772 (Samantha laughs) 216 00:11:46,772 --> 00:11:49,008 - Oh, do you know I forgot to offer them 217 00:11:49,008 --> 00:11:50,109 some wedding cake! 218 00:11:50,109 --> 00:11:50,142 - Hmm? 219 00:11:50,142 --> 00:11:52,778 - Well, it's traditional, isn't it? 220 00:11:52,778 --> 00:11:54,146 - Well, they had some at the wedding. 221 00:11:54,146 --> 00:11:55,214 - Ah! 222 00:11:55,214 --> 00:11:57,316 - [Robert] What is it? 223 00:11:57,316 --> 00:11:59,852 (whistling) 224 00:12:18,037 --> 00:12:20,406 - (gasps) Oh, look at this! 225 00:12:20,406 --> 00:12:21,440 - (laughs) Good old Uncle Ben. 226 00:12:21,440 --> 00:12:23,743 I've always wanted one of those. 227 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Whatever it is. 228 00:12:24,744 --> 00:12:27,179 (both laugh) 229 00:12:29,281 --> 00:12:31,150 Oh, oh, how about this then? 230 00:12:31,150 --> 00:12:33,452 From my partners. 231 00:12:33,452 --> 00:12:35,154 - Oh, that's good. 232 00:12:35,154 --> 00:12:37,323 That's very good. 233 00:12:37,323 --> 00:12:39,125 That's a throwing ornament. 234 00:12:39,125 --> 00:12:41,560 Every marriage needs a few of those. 235 00:12:41,560 --> 00:12:42,461 - Oh, yes? 236 00:12:42,461 --> 00:12:44,363 Oh, and a toaster! 237 00:12:44,363 --> 00:12:45,531 Now there's a good-- 238 00:12:45,531 --> 00:12:47,500 - [Both] Practical idea! 239 00:12:49,935 --> 00:12:54,940 - Oh, my. (laughs) 240 00:12:54,940 --> 00:12:54,973 Oh! 241 00:12:54,973 --> 00:12:57,777 - That looks nice, who's it from? 242 00:12:57,777 --> 00:12:58,944 - It doesn't say. 243 00:12:58,944 --> 00:13:01,313 But it's addressed to me, just me, 244 00:13:01,313 --> 00:13:03,048 in my maiden name. 245 00:13:03,048 --> 00:13:04,250 - [Robert] Oh. 246 00:13:07,353 --> 00:13:08,821 - Hmm. 247 00:13:08,821 --> 00:13:11,524 (dramatic music) 248 00:13:13,025 --> 00:13:16,428 Who on earth would send a thing like that? 249 00:13:16,428 --> 00:13:17,363 And why? 250 00:13:19,031 --> 00:13:21,567 - [Robert] Oh, for the pitter patter of tiny fists. 251 00:13:23,335 --> 00:13:26,138 - There's only one. 252 00:13:26,138 --> 00:13:28,107 - [Robert] Curiouser and curiouser. 253 00:13:28,107 --> 00:13:30,242 - [Samantha] What's that? 254 00:13:31,877 --> 00:13:33,179 - [Robert] That looks like some sort of stain 255 00:13:33,179 --> 00:13:34,814 that's never been washed out. 256 00:13:35,548 --> 00:13:37,283 And the fingers, they're grubby. 257 00:13:38,217 --> 00:13:39,185 It's been worn. 258 00:13:59,605 --> 00:14:02,141 (whistling) 259 00:14:20,960 --> 00:14:23,662 (dramatic music) 260 00:15:12,344 --> 00:15:13,345 - Oh, Liza! 261 00:15:14,446 --> 00:15:15,981 It's fantastic! 262 00:15:17,249 --> 00:15:19,919 It's just like Christmas when I was a little girl. 263 00:15:20,719 --> 00:15:21,654 Isn't she sweet? 264 00:15:23,022 --> 00:15:25,357 Oh, and him! 265 00:15:25,357 --> 00:15:26,926 Isn't he divine? 266 00:15:28,527 --> 00:15:30,095 And look at this. 267 00:15:34,233 --> 00:15:36,168 Ugh, and look at that. 268 00:15:37,636 --> 00:15:39,371 What on earth did I see in it? 269 00:15:41,573 --> 00:15:44,143 Isn't it funny how completely one forgets? 270 00:15:45,978 --> 00:15:47,546 All these marvelous things. 271 00:15:48,948 --> 00:15:49,715 Look at that. 272 00:15:52,117 --> 00:15:53,419 Marbles! 273 00:15:53,419 --> 00:15:55,654 I don't think I ever played marbles, did I? 274 00:16:05,597 --> 00:16:06,665 What's that? 275 00:16:08,734 --> 00:16:11,170 Oh, it's not my day for opening things. 276 00:16:13,072 --> 00:16:14,139 Oh, Liza! 277 00:16:14,974 --> 00:16:17,176 This must've been my favorite. 278 00:16:17,176 --> 00:16:18,143 - [Liza] What? 279 00:16:18,143 --> 00:16:19,011 - That. 280 00:16:19,011 --> 00:16:20,112 - Yes, it was! 281 00:16:20,112 --> 00:16:21,046 - I thought so. 282 00:16:30,756 --> 00:16:33,325 (sighs) Hmm. 283 00:16:36,195 --> 00:16:37,730 Can't get that open. 284 00:16:37,730 --> 00:16:39,365 No, it's stuck. 285 00:16:39,365 --> 00:16:41,200 Oh, how lovely! - There we are. 286 00:16:42,401 --> 00:16:43,335 There. 287 00:16:44,703 --> 00:16:45,738 There. 288 00:16:45,738 --> 00:16:47,106 - What do you think this is? 289 00:16:47,106 --> 00:16:48,107 It doesn't seem to open. 290 00:16:48,107 --> 00:16:50,075 - Oh, I remember that. 291 00:16:50,075 --> 00:16:52,044 It's a music box. 292 00:16:52,044 --> 00:16:54,613 I think there's some deep secret 293 00:16:54,613 --> 00:16:56,315 about how to open it. 294 00:16:57,149 --> 00:16:58,717 I never could do it, 295 00:16:58,717 --> 00:17:01,086 but you could do it every time. 296 00:17:01,086 --> 00:17:03,355 - Oh, it's infuriating. 297 00:17:03,355 --> 00:17:04,223 It's all gone. 298 00:17:05,290 --> 00:17:07,359 Do you know, I can't remember any of it? 299 00:17:09,061 --> 00:17:12,798 - You put the chest away the day your parents were killed. 300 00:17:12,798 --> 00:17:15,134 You were only five. 301 00:17:15,134 --> 00:17:16,702 And when you finally understood, 302 00:17:16,702 --> 00:17:20,239 you thought the world had come to an end. 303 00:17:20,239 --> 00:17:22,374 Perhaps that had something to do with it. 304 00:17:23,275 --> 00:17:24,476 - Yes. 305 00:17:24,476 --> 00:17:25,677 Yes, perhaps. 306 00:17:30,282 --> 00:17:32,117 - I brought you some of these. 307 00:17:32,117 --> 00:17:34,286 I baked them last night. 308 00:17:34,286 --> 00:17:37,723 - Robert's right, you always have spoiled me. 309 00:17:37,723 --> 00:17:39,491 - I've left some in the kitchen. 310 00:17:39,491 --> 00:17:41,493 You can tell Robert you baked them. 311 00:17:41,493 --> 00:17:43,529 - Oh! (laughs) 312 00:17:45,431 --> 00:17:47,099 - Oh, I must fly. 313 00:17:47,099 --> 00:17:47,666 - Oh, must you? 314 00:17:47,666 --> 00:17:47,699 - Yes. 315 00:17:47,699 --> 00:17:52,738 I'm due at a Red Cross subcommittee at 11:30. 316 00:17:52,738 --> 00:17:56,542 That terrible Commander Lewis is giving trouble again. 317 00:17:56,542 --> 00:17:59,111 Thinks he's running a battleship. 318 00:17:59,111 --> 00:18:01,547 Now, you finish your tea, I'll let myself out. 319 00:18:01,547 --> 00:18:02,481 - All right. 320 00:18:02,481 --> 00:18:04,216 - Give my love to Robert. 321 00:18:04,216 --> 00:18:05,250 - I will. 322 00:18:05,250 --> 00:18:06,118 Bye, Eliza. 323 00:18:06,118 --> 00:18:06,885 - Bye, darling. 324 00:18:09,621 --> 00:18:12,624 (mysterious music) 325 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 (foreboding music) 326 00:18:40,319 --> 00:18:41,587 - Darling! 327 00:18:41,587 --> 00:18:42,521 - Mm-hmm? 328 00:18:43,856 --> 00:18:45,657 - Dinner's ready. 329 00:18:45,657 --> 00:18:46,592 - Good. 330 00:18:47,726 --> 00:18:49,661 - It's ready now. 331 00:18:49,661 --> 00:18:50,896 - [Robert] Just a minute. 332 00:18:52,564 --> 00:18:53,899 - What did I just say? 333 00:18:55,300 --> 00:18:57,503 I said the first proper meal I've ever cooked for you 334 00:18:57,503 --> 00:19:00,305 with my own fair hands is finally ready 335 00:19:00,305 --> 00:19:02,641 and I expect a little more sense of occasion! 336 00:19:02,641 --> 00:19:04,176 - I'm sorry, sweetheart. 337 00:19:05,144 --> 00:19:06,545 Hey, sorry. 338 00:19:07,679 --> 00:19:10,482 I was uh, seduced by your lurid past. 339 00:19:10,482 --> 00:19:10,515 - Oh, yes. 340 00:19:10,515 --> 00:19:13,152 - I bet you were sensational when you were five. 341 00:19:13,152 --> 00:19:14,553 (both laugh) 342 00:19:14,553 --> 00:19:16,255 I mean, horsewoman. 343 00:19:16,255 --> 00:19:17,456 - Suits you. 344 00:19:17,456 --> 00:19:18,857 - Thank you. 345 00:19:18,857 --> 00:19:20,259 And artist. 346 00:19:20,259 --> 00:19:22,661 It's funny these, aren't they? 347 00:19:22,661 --> 00:19:23,595 - Oh! 348 00:19:25,297 --> 00:19:26,632 It's the same as the other one. 349 00:19:27,633 --> 00:19:28,967 - Yes, well it certainly looks like it. 350 00:19:28,967 --> 00:19:30,669 - It's identical! 351 00:19:30,669 --> 00:19:32,704 It's the other half of the same pair. 352 00:19:34,740 --> 00:19:35,541 Look. 353 00:19:36,542 --> 00:19:39,811 That's the left, this is the right. 354 00:19:39,811 --> 00:19:42,181 - Hey, it's got the same spot on each palm. 355 00:19:43,482 --> 00:19:45,384 - There's something inside this one. 356 00:19:51,823 --> 00:19:53,325 Is that your handwriting? 357 00:19:54,793 --> 00:19:55,928 - I don't think so. 358 00:19:57,296 --> 00:19:59,765 Anyway, I don't think even I could write at five. 359 00:20:00,766 --> 00:20:02,234 - Hmm. 360 00:20:02,234 --> 00:20:03,902 I think somebody's pulling our legs. 361 00:20:05,304 --> 00:20:07,406 And I think I've got a fairly good idea who it is. 362 00:20:07,406 --> 00:20:09,541 (dramatic music) 363 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 - Wedding cake? 364 00:20:10,375 --> 00:20:12,477 Gloves, love notes? 365 00:20:12,477 --> 00:20:13,946 Look, you better tell your delicious bride 366 00:20:13,946 --> 00:20:17,282 she's been putting too much sherry in the trifle. 367 00:20:17,282 --> 00:20:19,885 Oh, by the way, give her my love, won't you? 368 00:20:20,752 --> 00:20:22,387 Hmm? 369 00:20:22,387 --> 00:20:23,522 No. 370 00:20:23,522 --> 00:20:25,357 No, nothing to do with me. 371 00:20:25,357 --> 00:20:26,992 Cross my heart hope to die. 372 00:20:26,992 --> 00:20:28,727 - All right, I believe you. 373 00:20:28,727 --> 00:20:30,529 Millions wouldn't. 374 00:20:30,529 --> 00:20:33,332 It seemed just about on your lofty level, that's all. 375 00:20:34,700 --> 00:20:36,034 All right, Tom, bye. 376 00:20:39,438 --> 00:20:40,372 - No? 377 00:20:41,240 --> 00:20:42,007 - He says not. 378 00:20:43,475 --> 00:20:45,043 I still say he fancies you. 379 00:20:49,414 --> 00:20:52,417 (mysterious music) 380 00:21:29,554 --> 00:21:32,324 (dishware clattering) 381 00:21:32,324 --> 00:21:35,394 (suspenseful music) 382 00:21:42,067 --> 00:21:43,335 (Samantha sighs) 383 00:21:43,335 --> 00:21:44,870 (Samantha gasps) 384 00:21:44,870 --> 00:21:47,372 - I'm sorry, I didn't mean to startle you. 385 00:21:47,372 --> 00:21:49,641 - (sighs) Oh, that's all right. 386 00:21:49,641 --> 00:21:51,476 I just wasn't expecting anybody. 387 00:21:51,476 --> 00:21:53,111 - I'm Howard Heston from the windmill. 388 00:21:53,111 --> 00:21:54,713 - How do you do? 389 00:21:54,713 --> 00:21:56,315 Yes, I had heard an American had taken it. 390 00:21:56,315 --> 00:21:57,916 - Now, I know this is a heck of a way 391 00:21:57,916 --> 00:21:59,484 to introduce myself, but, 392 00:21:59,484 --> 00:22:00,786 well, weekend visiting with neighbors 393 00:22:00,786 --> 00:22:02,988 is kind of a custom where I come from. 394 00:22:02,988 --> 00:22:03,021 I'm not quite sure of the form. 395 00:22:03,021 --> 00:22:05,724 Maybe I should have waited for you to call or-- 396 00:22:05,724 --> 00:22:07,025 - Oh, no, no. 397 00:22:07,025 --> 00:22:08,694 Look, I was just going to make some coffee. 398 00:22:08,694 --> 00:22:09,561 Would you like some? 399 00:22:09,561 --> 00:22:11,029 - Fine, thank you, Samantha. 400 00:22:11,029 --> 00:22:12,464 (dramatic music) 401 00:22:12,464 --> 00:22:13,732 That is your name, isn't it? 402 00:22:13,732 --> 00:22:15,901 Samantha, Mrs. Samantha Miller. 403 00:22:16,868 --> 00:22:17,736 - Yes. 404 00:22:17,736 --> 00:22:19,338 Yes, that's right. 405 00:22:19,338 --> 00:22:20,772 I shan't be a minute. 406 00:22:45,030 --> 00:22:48,100 (music box playing) 407 00:22:55,140 --> 00:22:56,675 It's a music box! 408 00:22:56,675 --> 00:22:59,411 Aunt Liza thought it was. 409 00:22:59,411 --> 00:23:01,380 Do you know, we've spent hours trying to open that. 410 00:23:01,380 --> 00:23:02,080 How did you do it? 411 00:23:02,080 --> 00:23:03,715 - There's a secret. 412 00:23:03,715 --> 00:23:04,783 Look, I'll show you. 413 00:23:06,151 --> 00:23:08,954 Slide this, turn the leg, 414 00:23:08,954 --> 00:23:10,522 and presto. 415 00:23:10,522 --> 00:23:11,723 - Well! 416 00:23:11,723 --> 00:23:13,392 (laughs) But how did you know? 417 00:23:13,392 --> 00:23:14,993 - I had something like it when I was a child. 418 00:23:14,993 --> 00:23:15,026 Strange, isn't it? 419 00:23:15,026 --> 00:23:19,097 The kind of things that one remembers from his childhood. 420 00:23:20,165 --> 00:23:22,401 And the kind of things that one forgets. 421 00:23:22,401 --> 00:23:23,735 - Yes. 422 00:23:23,735 --> 00:23:24,970 Do you take cream and sugar? 423 00:23:24,970 --> 00:23:25,871 - Please. 424 00:23:30,575 --> 00:23:32,177 It's a mystery, don't you think? 425 00:23:32,177 --> 00:23:33,645 - What's that? 426 00:23:33,645 --> 00:23:35,113 - Being young, growing up. 427 00:23:36,581 --> 00:23:40,051 The child embedded in the man like a diamond in a rock. 428 00:23:43,221 --> 00:23:45,690 - I've never thought very much about my childhood. 429 00:23:45,690 --> 00:23:46,792 I don't remember much of it. 430 00:23:46,792 --> 00:23:47,559 - I do. 431 00:23:48,727 --> 00:23:52,464 I remember everything about mine, everything. 432 00:23:52,464 --> 00:23:55,200 I remember certain days, certain playmates. 433 00:23:55,200 --> 00:23:57,436 (car honking) 434 00:23:57,436 --> 00:23:59,571 Oh, that's Robert, my husband. 435 00:23:59,571 --> 00:24:00,739 Excuse me. - Yes. 436 00:24:28,900 --> 00:24:29,835 - Darling! 437 00:24:30,869 --> 00:24:31,770 - Hello. 438 00:24:33,939 --> 00:24:36,942 (foreboding music) 439 00:24:45,550 --> 00:24:47,586 - Darling, this is Mr. Heston. 440 00:24:47,586 --> 00:24:48,553 - Howard, please. 441 00:24:48,553 --> 00:24:48,586 - Howard. 442 00:24:48,586 --> 00:24:50,689 And this is my husband, Robert. 443 00:24:50,689 --> 00:24:52,257 - Yes, I'd kinda guessed that. (laughs) 444 00:24:52,257 --> 00:24:53,859 How do you do? - How do you do? 445 00:24:53,859 --> 00:24:55,126 - Well, what'd you shoot? 446 00:24:55,126 --> 00:24:57,963 - Oh, the high eighties, disaster, really. 447 00:24:57,963 --> 00:24:57,996 There's a long one before the twelfth, 448 00:24:57,996 --> 00:25:01,233 a dog leg with cheese to the right and it sort of um-- 449 00:25:01,233 --> 00:25:02,501 (Samantha loudly clears throat) 450 00:25:02,501 --> 00:25:02,534 Oh, yes, I'm sorry. - Robert, I... 451 00:25:02,534 --> 00:25:05,971 - Perhaps Mr. Heston is a golfer, are you? 452 00:25:05,971 --> 00:25:07,539 - No, nope, I'm afraid not. 453 00:25:07,539 --> 00:25:10,008 I have to agree with that old bishop of yours, 454 00:25:10,008 --> 00:25:11,510 what's-his-name. 455 00:25:11,510 --> 00:25:14,646 He defined golf as a game of propelling a small ball 456 00:25:14,646 --> 00:25:16,181 into a hole with the aid of instruments 457 00:25:16,181 --> 00:25:18,116 singularly ill-fitted for the purpose. 458 00:25:18,116 --> 00:25:19,317 (all laugh) 459 00:25:19,317 --> 00:25:21,119 - Yes, he's probably a rotten theologian, too. 460 00:25:21,119 --> 00:25:21,686 - Probably. 461 00:25:22,854 --> 00:25:24,189 - Uh, what's your line of country, Mr. Heston? 462 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 - My what? 463 00:25:25,190 --> 00:25:25,223 - What do you do for your living? 464 00:25:25,223 --> 00:25:29,628 - Oh, banking business for Chicago Incorporated. 465 00:25:29,628 --> 00:25:29,661 - Ah. 466 00:25:29,661 --> 00:25:32,264 And what does Chicago want that we have got? 467 00:25:32,264 --> 00:25:33,698 - I'm looking into the possibility 468 00:25:33,698 --> 00:25:35,333 of a few tie ups over here. 469 00:25:35,333 --> 00:25:37,068 - Oh, well, perhaps I can help you with some contacts. 470 00:25:37,068 --> 00:25:38,537 - Thank you, that's very nice. 471 00:25:38,537 --> 00:25:38,570 - Now, you'll stay to lunch, yes? 472 00:25:38,570 --> 00:25:41,206 - No, no, no, I don't want to be any bother. 473 00:25:41,206 --> 00:25:41,239 - Yes, do, do. 474 00:25:41,239 --> 00:25:43,174 I'll go and see how it's getting on. 475 00:25:43,174 --> 00:25:44,276 - Can I get you a drink? 476 00:25:44,276 --> 00:25:44,309 - Your wife just gave me some coffee. 477 00:25:44,309 --> 00:25:47,646 - Ah, well I've never heard that they're incompatible. 478 00:25:47,646 --> 00:25:48,346 Scotch? 479 00:25:48,346 --> 00:25:49,281 - Fine, fine. 480 00:25:51,816 --> 00:25:55,120 - Is that car of yours as good as it looks? 481 00:25:55,120 --> 00:25:55,153 - It's the best. 482 00:25:55,153 --> 00:25:57,255 - Ah, well I don't know about that. 483 00:25:57,255 --> 00:25:57,288 - All right. 484 00:25:57,288 --> 00:26:01,026 I know yours is a very sophisticated animal. 485 00:26:01,026 --> 00:26:01,893 - Cheers. 486 00:26:01,893 --> 00:26:02,928 - Cheers. 487 00:26:02,928 --> 00:26:05,096 But to tell the truth, there's... 488 00:26:05,096 --> 00:26:07,365 There's a certain raw brute power about that 489 00:26:07,365 --> 00:26:10,135 monster of mine out there that's something else. 490 00:26:10,135 --> 00:26:11,636 I'll take you for a spin in it. 491 00:26:11,636 --> 00:26:13,572 Or better yet, you take it out yourself. 492 00:26:13,572 --> 00:26:14,940 - Well, I'd like to think you meant that. 493 00:26:14,940 --> 00:26:15,640 - I do! 494 00:26:15,640 --> 00:26:15,673 I'm very serious. 495 00:26:15,673 --> 00:26:18,009 - Well, it's a very kind offer, thank you. 496 00:26:18,009 --> 00:26:18,810 - No, I insist. 497 00:26:18,810 --> 00:26:18,843 When? 498 00:26:18,843 --> 00:26:21,913 - Well, I haven't thought of an exact time-- 499 00:26:21,913 --> 00:26:22,847 - Anybody home? 500 00:26:24,082 --> 00:26:24,950 Oh! 501 00:26:24,950 --> 00:26:25,850 - Aunt Liza. 502 00:26:25,850 --> 00:26:26,718 - I'm disturbing you. 503 00:26:26,718 --> 00:26:27,852 - No, no, no, of course not. 504 00:26:29,988 --> 00:26:31,690 You're just in time. 505 00:26:31,690 --> 00:26:32,657 - Time? 506 00:26:32,657 --> 00:26:33,658 - Yes, time for lunch. 507 00:26:33,658 --> 00:26:35,260 You are staying, aren't you? 508 00:26:36,261 --> 00:26:37,395 Oh, I'm sorry. 509 00:26:37,395 --> 00:26:39,631 Um, Mister, um, Howard, 510 00:26:39,631 --> 00:26:40,899 I'd like you to meet Eliza Meredith, 511 00:26:40,899 --> 00:26:42,000 Samantha's aunt and my very good friend. 512 00:26:42,000 --> 00:26:43,735 - [Howard] How do you do? - How do you do? 513 00:26:43,735 --> 00:26:45,337 - Howard's bought the old mill. 514 00:26:45,337 --> 00:26:46,705 Can I get you a drink? 515 00:26:46,705 --> 00:26:48,206 - Just a little bit of sherry, please, Robert. 516 00:26:48,206 --> 00:26:49,274 - Excuse me. 517 00:26:51,042 --> 00:26:53,845 - Are you over here for long, Mr. Heston? 518 00:26:53,845 --> 00:26:55,380 - Well, that's hard to say. 519 00:26:55,380 --> 00:26:57,248 It really depends on how things go. 520 00:26:58,350 --> 00:26:59,818 - Have you been here before? 521 00:26:59,818 --> 00:27:00,418 - [Howard] No. 522 00:27:00,418 --> 00:27:00,451 - Oh, thank you, Robert. 523 00:27:00,451 --> 00:27:03,088 - No, and I must say now that I've seen it 524 00:27:03,088 --> 00:27:04,889 I'm sorry I waited so long. 525 00:27:04,889 --> 00:27:07,125 - What made you choose this part of the world? 526 00:27:07,125 --> 00:27:08,727 - Well, to tell the truth-- 527 00:27:08,727 --> 00:27:09,427 - It's nearly ready. 528 00:27:09,427 --> 00:27:10,829 Oh, Liza! 529 00:27:10,829 --> 00:27:12,364 Royal punctuality as ever. 530 00:27:12,364 --> 00:27:13,698 How lovely to see you. 531 00:27:13,698 --> 00:27:15,000 Won't you sit down? 532 00:27:17,936 --> 00:27:19,704 - You know something? 533 00:27:19,704 --> 00:27:21,206 I'm going to have to deny myself the pleasure 534 00:27:21,206 --> 00:27:22,707 of having lunch with you today. 535 00:27:22,707 --> 00:27:24,843 It was you mentioning punctuality. 536 00:27:24,843 --> 00:27:26,645 I've suddenly realized I made an appointment 537 00:27:26,645 --> 00:27:27,912 to meet a builder at the mill. 538 00:27:27,912 --> 00:27:27,945 - Oh, that is a pity. 539 00:27:27,945 --> 00:27:30,782 - Oh, yes, well perhaps some other time, then, yes? 540 00:27:30,782 --> 00:27:31,716 - Thank you, I'd like that. 541 00:27:31,716 --> 00:27:32,450 - Yes, promise. 542 00:27:32,450 --> 00:27:33,885 - Promise. 543 00:27:33,885 --> 00:27:36,221 And I always keep my promises. 544 00:27:36,221 --> 00:27:37,255 Don't you? 545 00:27:37,255 --> 00:27:38,189 - Of course. 546 00:27:39,090 --> 00:27:40,158 - Goodbye. 547 00:27:40,158 --> 00:27:42,994 (dramatic music) 548 00:27:48,099 --> 00:27:49,367 - [Robert] Goodbye. 549 00:27:49,367 --> 00:27:52,037 (car revving) 550 00:27:56,408 --> 00:27:57,275 Well. 551 00:27:57,275 --> 00:27:58,443 - What was he doing here? 552 00:27:58,443 --> 00:28:01,112 - Well, he uh, just dropped by evidently. 553 00:28:01,112 --> 00:28:01,145 - Hmm. 554 00:28:01,145 --> 00:28:01,178 - Good neighbor policy. 555 00:28:01,178 --> 00:28:04,149 You know the Americans are so much better 556 00:28:04,149 --> 00:28:05,850 at that kind of thing than we are. 557 00:28:05,850 --> 00:28:07,052 Nice chap, don't you think? 558 00:28:07,052 --> 00:28:08,787 - Yes, he certainly is. 559 00:28:08,787 --> 00:28:11,356 - Just dropped by to make himself known. 560 00:28:12,157 --> 00:28:13,758 Is that all? 561 00:28:13,758 --> 00:28:15,293 - Well, of course that's all. 562 00:28:15,293 --> 00:28:15,326 What's up with you, Liza? 563 00:28:15,326 --> 00:28:18,697 You look as if you've seen a ghost. 564 00:28:18,697 --> 00:28:20,131 - I don't know. 565 00:28:20,131 --> 00:28:21,066 He seemed familiar. 566 00:28:21,066 --> 00:28:23,401 I can't think why. 567 00:28:23,401 --> 00:28:25,136 - Well, because he's so friendly, so outgoing. 568 00:28:25,136 --> 00:28:26,705 I mean, five minutes in a chap offers to 569 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 lend you his car. 570 00:28:27,706 --> 00:28:27,739 - What? 571 00:28:27,739 --> 00:28:30,275 - [Robert] He offered to let me drive his car. 572 00:28:30,275 --> 00:28:31,309 - You're not going to! 573 00:28:31,309 --> 00:28:34,312 - Well, I'd like to think that there really is the chance, 574 00:28:34,312 --> 00:28:35,780 but he will probably forget. 575 00:28:35,780 --> 00:28:38,750 - Oh, don't worry, he won't forget. 576 00:28:38,750 --> 00:28:41,886 He isn't the type to forget. 577 00:28:43,054 --> 00:28:45,990 (slides clicking) 578 00:29:07,112 --> 00:29:09,347 - It's time to put away the toys. 579 00:29:11,182 --> 00:29:12,117 - Rob... 580 00:29:13,251 --> 00:29:16,755 Have you ever experienced something or, 581 00:29:17,522 --> 00:29:17,555 or seen somebody 582 00:29:19,924 --> 00:29:21,226 and suddenly, you know you've been through 583 00:29:21,226 --> 00:29:22,460 the whole thing before? 584 00:29:23,762 --> 00:29:26,064 - Yeah, the French call it deja vu. 585 00:29:26,998 --> 00:29:27,031 Why? 586 00:29:27,031 --> 00:29:29,901 What is it you think you've seen before, hmm? 587 00:29:31,069 --> 00:29:32,871 - That's just it, I don't know. 588 00:29:32,871 --> 00:29:33,805 - Ah. 589 00:29:35,006 --> 00:29:38,209 - But whatever it is, it's something... 590 00:29:40,111 --> 00:29:40,144 Something... 591 00:29:43,114 --> 00:29:45,049 (sighs) Oh, now I'm just being silly. 592 00:29:47,952 --> 00:29:49,220 - Well, be it more often. 593 00:29:51,189 --> 00:29:52,891 - Did you really like him? 594 00:29:52,891 --> 00:29:54,259 - Hmm, who? 595 00:29:54,259 --> 00:29:55,326 - Heston, Howard. 596 00:29:56,494 --> 00:29:58,997 - Oh, yes, he seemed a nice enough chap, yeah. 597 00:30:00,198 --> 00:30:01,599 Anyway, we'll soon find out. 598 00:30:02,567 --> 00:30:04,035 - What? 599 00:30:04,035 --> 00:30:05,236 - Well, didn't he strike you as being 600 00:30:05,236 --> 00:30:07,939 the sort of chap who's likely to drop by often? 601 00:30:10,074 --> 00:30:11,075 - Yes. 602 00:30:11,075 --> 00:30:12,076 - Come on, Mrs. M. 603 00:30:12,877 --> 00:30:13,812 Bed. 604 00:30:14,612 --> 00:30:17,615 (mysterious music) 605 00:30:38,102 --> 00:30:40,071 And you can really get it to 60 in just over six seconds? 606 00:30:40,071 --> 00:30:43,608 - (laughing) I'll tell you, it's like a kick in the back. 607 00:30:43,608 --> 00:30:43,641 And then it just moves like a jet! 608 00:30:43,641 --> 00:30:46,978 - Yeah, but what's she like when she gets near the limit? 609 00:30:46,978 --> 00:30:48,947 - At the limit, a clam. 610 00:30:48,947 --> 00:30:49,547 A clam! 611 00:30:49,547 --> 00:30:49,580 No misbehavior at all. 612 00:30:49,580 --> 00:30:49,613 - I don't believe you guys. 613 00:30:49,613 --> 00:30:53,384 That's exactly half an hour that you two 614 00:30:53,384 --> 00:30:55,119 have been talking about motorcars. 615 00:30:55,119 --> 00:30:55,152 - I'm sorry. - A motorcar. 616 00:30:55,152 --> 00:30:57,322 Howard's, and if what he says is true, 617 00:30:57,322 --> 00:30:58,890 it's like some kind of super beast. 618 00:30:58,890 --> 00:31:01,359 - Oh, now don't just take my word for it, Robert. 619 00:31:01,359 --> 00:31:03,294 Come on, you've been dying to try it, haven't you? 620 00:31:03,294 --> 00:31:03,327 And I did promise you. 621 00:31:03,327 --> 00:31:05,563 - [Robert] No, I couldn't, really. 622 00:31:05,563 --> 00:31:07,365 - [Howard] Be my guest. 623 00:31:07,365 --> 00:31:08,933 'Course if you're tired... 624 00:31:10,101 --> 00:31:10,134 - You're on. 625 00:31:10,134 --> 00:31:10,167 (Howard laughs) Coming? 626 00:31:10,167 --> 00:31:14,172 - No, I'd just spoil it for you and I trust you. 627 00:31:14,172 --> 00:31:15,340 - Oh, well, Samantha-- 628 00:31:15,340 --> 00:31:17,242 - No, Robert. (scoffs) 629 00:31:17,242 --> 00:31:20,078 Sorry, my insurance will cover you to drive 630 00:31:20,078 --> 00:31:21,579 and not the passenger. - Ah. 631 00:31:21,579 --> 00:31:23,648 - Besides, you've seen through my little ploy, 632 00:31:23,648 --> 00:31:23,681 haven't you? 633 00:31:23,681 --> 00:31:23,714 I'm getting rid of you so I can 634 00:31:23,714 --> 00:31:28,953 spend some time with Samantha. (laughs) 635 00:31:28,953 --> 00:31:30,154 And besides, the way that car moves 636 00:31:30,154 --> 00:31:31,456 you'll be back here in a couple of minutes. 637 00:31:31,456 --> 00:31:32,390 - I wouldn't bank on that. 638 00:31:32,390 --> 00:31:32,423 Bye, darling. 639 00:31:32,423 --> 00:31:35,493 - Darling, please drive carefully. 640 00:31:35,493 --> 00:31:36,461 - 'Course. 641 00:31:36,461 --> 00:31:37,929 - Take it easy. - Bye. 642 00:31:38,997 --> 00:31:41,299 (door shuts) 643 00:31:41,299 --> 00:31:42,700 - How about another drink? 644 00:31:42,700 --> 00:31:44,269 - Oh, yes, of course. 645 00:31:50,642 --> 00:31:53,378 (car speeding) 646 00:31:59,517 --> 00:32:01,152 (toy rolling) 647 00:32:01,152 --> 00:32:03,221 - [Howard] Recognize it? 648 00:32:04,522 --> 00:32:05,990 - It's an old Austin, isn't it? 649 00:32:05,990 --> 00:32:08,693 - Yes, I made it when I was a child. 650 00:32:08,693 --> 00:32:10,028 - I was a teddy bear girl myself. 651 00:32:10,028 --> 00:32:10,728 (toy rolling) 652 00:32:10,728 --> 00:32:11,930 - Yes, I know. 653 00:32:12,964 --> 00:32:14,966 The moment I saw you I said to myself, 654 00:32:14,966 --> 00:32:17,335 now there's a teddy bear girl. 655 00:32:17,335 --> 00:32:18,636 - (laughs) Did you? 656 00:32:18,636 --> 00:32:21,372 (car speeding) 657 00:32:29,948 --> 00:32:32,350 - It's people that hold you back. 658 00:32:33,584 --> 00:32:35,353 You choose a path, know where you're going, 659 00:32:35,353 --> 00:32:38,222 what you wanna do and then they push you the other way. 660 00:32:39,190 --> 00:32:42,226 People, grownups. 661 00:32:42,226 --> 00:32:43,094 - Grownups? 662 00:32:43,094 --> 00:32:44,295 - Yes. 663 00:32:44,295 --> 00:32:46,264 Oh, Samantha. 664 00:32:46,264 --> 00:32:48,199 Haven't you ever considered how easy 665 00:32:48,199 --> 00:32:50,702 and just straightforward things are when you're a child? 666 00:32:50,702 --> 00:32:50,735 - Oh, yes. 667 00:32:50,735 --> 00:32:53,571 - The whole world's clear, it's simple 668 00:32:53,571 --> 00:32:58,109 and then they move in, the grownups. 669 00:32:58,109 --> 00:32:59,544 - But you grow up, too, don't you? 670 00:32:59,544 --> 00:33:00,778 - Yes. 671 00:33:00,778 --> 00:33:02,180 Yes, it's inevitable. 672 00:33:02,981 --> 00:33:04,382 But if you're strong... 673 00:33:06,784 --> 00:33:08,353 If you're really strong, 674 00:33:09,554 --> 00:33:11,556 you don't forget that original purpose. 675 00:33:11,556 --> 00:33:14,158 You stay true to it, you have to. 676 00:33:15,693 --> 00:33:17,295 It's like first love, Samantha. 677 00:33:18,329 --> 00:33:20,264 You never really forget that, do you? 678 00:33:21,532 --> 00:33:22,500 - No. 679 00:33:22,500 --> 00:33:23,534 No, I suppose not. 680 00:33:25,603 --> 00:33:27,739 - I knew you hadn't. 681 00:33:27,739 --> 00:33:30,441 (car speeding) 682 00:33:39,484 --> 00:33:43,721 See, for a while back in the States I was, 683 00:33:43,721 --> 00:33:44,756 I was ill. 684 00:33:44,756 --> 00:33:47,191 Nothing serious, um... 685 00:33:47,191 --> 00:33:48,659 I'm fine now. 686 00:33:48,659 --> 00:33:51,763 But I had a lot of time on my hands. 687 00:33:52,630 --> 00:33:55,767 Time to think and (chuckles) 688 00:33:55,767 --> 00:33:57,535 time to remember. 689 00:33:57,535 --> 00:34:01,339 (laughs) That's a good thing and a bad thing. 690 00:34:02,340 --> 00:34:05,710 Not the memories, they've always been 691 00:34:07,111 --> 00:34:08,046 so sweet. 692 00:34:09,347 --> 00:34:11,149 But to... 693 00:34:11,816 --> 00:34:15,219 To remember and not be able... 694 00:34:15,219 --> 00:34:17,488 And not be able to have 695 00:34:19,123 --> 00:34:22,627 or touch because of people getting in your way... 696 00:34:22,627 --> 00:34:24,328 - I'm sorry, I don't, I don't understand. 697 00:34:24,328 --> 00:34:25,263 - It's... 698 00:34:26,297 --> 00:34:27,365 It's simple, really. 699 00:34:28,566 --> 00:34:32,570 If someone gets in your way, don't let them. 700 00:34:32,570 --> 00:34:35,406 (car screeching) 701 00:34:36,541 --> 00:34:38,342 (crashing) 702 00:34:38,342 --> 00:34:39,710 - Liza. 703 00:34:39,710 --> 00:34:41,446 Liza, it's not true, is it? 704 00:34:41,446 --> 00:34:42,480 Tell me it's not true. 705 00:34:42,480 --> 00:34:43,881 I won't believe it, it isn't true. 706 00:34:43,881 --> 00:34:46,084 It can't be true! 707 00:34:46,084 --> 00:34:47,552 It can't be true, Liza, I won't believe it! (cries) 708 00:34:47,552 --> 00:34:49,287 - Darling, darling. 709 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Oh, I've got you, I've got you. 710 00:34:55,426 --> 00:34:57,428 Come along, my darling. 711 00:34:58,329 --> 00:34:59,597 You'll be all right. 712 00:34:59,597 --> 00:35:01,466 Come and sit. 713 00:35:01,466 --> 00:35:02,700 - I don't know, I just... 714 00:35:03,568 --> 00:35:05,503 I just feel so, so responsible. 715 00:35:05,503 --> 00:35:07,572 But he was used to fast cars. 716 00:35:07,572 --> 00:35:07,605 (knocking) 717 00:35:07,605 --> 00:35:09,907 - That'll be the doctor, let him in. 718 00:35:09,907 --> 00:35:12,176 (Samantha crying) 719 00:35:12,176 --> 00:35:13,177 Oh, my sweetie. 720 00:35:13,177 --> 00:35:14,679 Now, I've got you. 721 00:35:14,679 --> 00:35:17,615 (Samantha crying) 722 00:35:19,784 --> 00:35:21,152 Now, now, shh. 723 00:35:26,190 --> 00:35:27,859 It's all right, sweetie. 724 00:35:30,728 --> 00:35:32,196 - Where's the bedroom? 725 00:35:32,196 --> 00:35:35,733 - I'll show you. (Samantha sobbing) 726 00:35:50,281 --> 00:35:53,151 (dramatic music) 727 00:36:07,231 --> 00:36:08,566 - How is she? 728 00:36:08,566 --> 00:36:09,934 - How would you expect? 729 00:36:12,370 --> 00:36:14,639 I think it would be best if you left. 730 00:36:14,639 --> 00:36:15,940 - She shouldn't be left alone. 731 00:36:15,940 --> 00:36:17,375 - She won't be alone. 732 00:36:17,375 --> 00:36:19,277 I shall stay with her. 733 00:36:19,277 --> 00:36:21,212 I'm all she's got now. 734 00:36:21,212 --> 00:36:22,713 - Yes. 735 00:36:22,713 --> 00:36:23,548 Yes, you are. 736 00:36:24,549 --> 00:36:26,484 When she quiets down I'd like to explain. 737 00:36:27,752 --> 00:36:30,855 - I shouldn't think she'd want you anywhere near her. 738 00:36:30,855 --> 00:36:32,423 - It wasn't my fault. 739 00:36:33,658 --> 00:36:35,526 He was an experienced driver. 740 00:36:35,526 --> 00:36:36,861 It's not fair to blame me. 741 00:36:36,861 --> 00:36:39,997 - That may well be true, but life very often 742 00:36:39,997 --> 00:36:44,202 isn't fair, there's no logic in these things, Mr. Heston. 743 00:36:44,202 --> 00:36:47,471 Quite frankly, I wish this family had 744 00:36:47,471 --> 00:36:49,373 never laid eyes on you. 745 00:36:52,243 --> 00:36:53,010 Good day. 746 00:37:00,685 --> 00:37:03,354 (eerie music) 747 00:37:51,936 --> 00:37:52,870 - Samantha. 748 00:37:55,072 --> 00:37:58,609 I had to see you without your aunt. 749 00:37:58,609 --> 00:38:00,845 She blames me. 750 00:38:02,046 --> 00:38:03,080 - It wasn't your fault. 751 00:38:03,080 --> 00:38:05,416 - Oh, I know, but I... 752 00:38:05,416 --> 00:38:07,818 I feel involved all the same 753 00:38:07,818 --> 00:38:09,520 and I want to help. 754 00:38:10,621 --> 00:38:12,890 You should get away from here. 755 00:38:12,890 --> 00:38:15,026 Leave this house. 756 00:38:15,026 --> 00:38:16,661 I've got someplace you could go 757 00:38:16,661 --> 00:38:17,995 and I'd be happy to take you-- 758 00:38:17,995 --> 00:38:20,631 - That won't be necessary, Mr. Heston. 759 00:38:20,631 --> 00:38:21,999 It's all arranged. 760 00:38:21,999 --> 00:38:24,502 Samantha's coming away with me at the end of the week 761 00:38:24,502 --> 00:38:24,535 after the funeral. 762 00:38:24,535 --> 00:38:27,938 We shall be leaving the country for a while. 763 00:38:27,938 --> 00:38:28,806 - Leaving the country? 764 00:38:28,806 --> 00:38:30,341 - I think it best. 765 00:38:30,341 --> 00:38:32,777 And I'd be obliged if you wouldn't come here again 766 00:38:32,777 --> 00:38:33,778 before we leave. 767 00:38:33,778 --> 00:38:36,347 - I'd like to hear what Samantha has to say about that-- 768 00:38:36,347 --> 00:38:39,650 - Isn't it time you went back to America? 769 00:38:39,650 --> 00:38:42,086 Surely, your bank must be missing you. 770 00:38:42,086 --> 00:38:44,522 - My project isn't finished yet. 771 00:38:44,522 --> 00:38:47,825 - You did say it was First Chicago, didn't you? 772 00:38:47,825 --> 00:38:51,429 Funny, a friend of mine does a lot of business with them. 773 00:38:51,429 --> 00:38:54,465 He says they can't quite recollect you. 774 00:38:54,465 --> 00:38:54,498 - Well, it's uh... 775 00:38:54,498 --> 00:38:58,336 It's a large company, there are many divisions. 776 00:38:58,336 --> 00:38:59,737 - No doubt. 777 00:38:59,737 --> 00:39:03,607 And now, if you'll excuse us, 778 00:39:03,607 --> 00:39:06,077 I don't think we shall be seeing you again. 779 00:39:06,077 --> 00:39:07,678 - Samantha, if-- 780 00:39:08,779 --> 00:39:11,549 If you need anything, please call me. 781 00:39:14,785 --> 00:39:17,855 (car boot shutting) 782 00:39:25,496 --> 00:39:26,597 - Is this the last of them? 783 00:39:26,597 --> 00:39:28,032 - Yes, Tom. 784 00:39:28,032 --> 00:39:30,067 Oh, this'll have to go on the back seat, this one. 785 00:39:30,067 --> 00:39:31,469 - (sighs) You'd think I was moving house 786 00:39:31,469 --> 00:39:33,104 instead of just going on a trip. 787 00:39:33,104 --> 00:39:35,639 - Women's privilege, God bless 'em. 788 00:39:59,964 --> 00:40:02,800 (dramatic music) 789 00:40:26,056 --> 00:40:28,058 All set away, princess. 790 00:40:28,893 --> 00:40:29,693 - Thank you, Tom. 791 00:40:31,061 --> 00:40:33,164 Honestly, I don't know what I would have done without you. 792 00:40:33,164 --> 00:40:34,532 - You're sure you wouldn't like me to 793 00:40:34,532 --> 00:40:35,166 run you to the airport? 794 00:40:35,166 --> 00:40:35,199 - Quite sure. 795 00:40:35,199 --> 00:40:37,568 Aunt Liza's just locking up her house 796 00:40:37,568 --> 00:40:39,103 and then she'll come along and collect me. 797 00:40:39,103 --> 00:40:40,538 - All right, fine. 798 00:40:41,639 --> 00:40:43,073 I'll be off, then. 799 00:40:43,073 --> 00:40:44,008 Bye. - Bye. 800 00:40:46,644 --> 00:40:47,545 - Sammy. 801 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 You know... 802 00:40:51,615 --> 00:40:52,550 - Tom! 803 00:40:58,456 --> 00:41:01,158 (dramatic music) 804 00:41:31,622 --> 00:41:34,225 (motor running) 805 00:41:34,225 --> 00:41:37,695 (garage door slamming) 806 00:41:40,631 --> 00:41:42,633 (Liza grunting) 807 00:41:42,633 --> 00:41:44,568 (knocking) 808 00:41:44,568 --> 00:41:46,670 - Anybody there? 809 00:41:46,670 --> 00:41:48,839 (knocks) 810 00:41:51,175 --> 00:41:53,611 (clicking) 811 00:42:11,629 --> 00:42:14,265 (Liza coughing) 812 00:42:27,578 --> 00:42:30,281 (Samantha sighs) 813 00:43:07,785 --> 00:43:11,188 (tool clanking) 814 00:43:11,188 --> 00:43:13,958 (Liza coughing) 815 00:43:53,330 --> 00:43:56,200 (locks clicking) 816 00:43:59,937 --> 00:44:00,838 - Liza! 817 00:44:22,426 --> 00:44:25,396 - I'm terribly sorry, but with carbon monoxide poisoning-- 818 00:44:25,396 --> 00:44:27,831 - But I don't understand how it could have happened. 819 00:44:28,899 --> 00:44:30,334 - I must ask you, can you think of anyone 820 00:44:30,334 --> 00:44:32,102 who'd want to do this? 821 00:44:33,003 --> 00:44:34,304 - To Aunt Liza? 822 00:44:35,139 --> 00:44:36,073 Oh, no. 823 00:44:36,940 --> 00:44:38,275 No, no, I can't. 824 00:44:44,682 --> 00:44:45,883 - (weakly) Samantha. 825 00:44:45,883 --> 00:44:46,784 - Yes? 826 00:44:46,784 --> 00:44:46,817 - (weakly) Samantha. 827 00:44:46,817 --> 00:44:49,753 - Yes, darling, I'm here, what is it? 828 00:44:53,457 --> 00:44:55,359 Do you want something? 829 00:44:56,260 --> 00:44:58,062 What is it you want? 830 00:44:59,697 --> 00:45:00,464 This? 831 00:45:01,699 --> 00:45:03,100 Do you want this? 832 00:45:04,735 --> 00:45:05,502 What? 833 00:45:07,171 --> 00:45:10,774 - (weakly) Drawer. 834 00:45:10,774 --> 00:45:12,276 Top drawer. 835 00:45:12,276 --> 00:45:13,210 - Drawer. 836 00:45:19,083 --> 00:45:20,017 This? 837 00:45:22,219 --> 00:45:23,253 This? 838 00:45:23,253 --> 00:45:26,457 - (breathlessly) Yes. 839 00:45:31,929 --> 00:45:34,765 (exhales deeply) 840 00:45:57,187 --> 00:45:58,122 - Oh, no. 841 00:45:59,823 --> 00:46:00,824 Oh, no, no. 842 00:46:03,060 --> 00:46:03,994 Oh. 843 00:46:05,229 --> 00:46:08,098 (dramatic music) 844 00:46:26,850 --> 00:46:28,051 - Mrs. Miller. 845 00:46:30,587 --> 00:46:31,822 Mrs. Miller? 846 00:46:34,958 --> 00:46:37,294 Mean anything to you? 847 00:46:37,294 --> 00:46:38,996 - No. 848 00:46:38,996 --> 00:46:40,397 It's me, I suppose. 849 00:46:55,145 --> 00:46:58,015 (Samantha cries) 850 00:47:11,562 --> 00:47:14,364 (clock ticking) 851 00:47:32,049 --> 00:47:34,918 (Samantha sighs) 852 00:48:14,057 --> 00:48:16,927 (dramatic music) 853 00:48:47,591 --> 00:48:50,661 (telephone ringing) 854 00:48:54,464 --> 00:48:55,399 (clears throat) Hello? 855 00:48:55,399 --> 00:48:56,667 - Samantha? - [Samantha] Yes. 856 00:48:56,667 --> 00:48:57,634 - It's Howard. 857 00:48:57,634 --> 00:48:59,202 Howard Heston. 858 00:48:59,202 --> 00:49:03,240 Samantha, I've found out something about Robert's crash. 859 00:49:03,240 --> 00:49:05,208 I don't think it was an accident. 860 00:49:05,208 --> 00:49:07,611 Now, I've phoned Sergeant Sullivan, he's coming by. 861 00:49:07,611 --> 00:49:09,713 Can you get over here right away? 862 00:49:09,713 --> 00:49:10,714 - All right. 863 00:49:10,714 --> 00:49:11,581 - Fine. 864 00:49:11,581 --> 00:49:13,483 Fine, we'll be waiting. 865 00:49:13,483 --> 00:49:16,186 (rain falling) 866 00:49:31,568 --> 00:49:34,438 (car door slams) 867 00:49:47,784 --> 00:49:50,554 (knocking) 868 00:49:50,554 --> 00:49:53,623 (suspenseful music) 869 00:49:54,424 --> 00:49:55,459 Samantha? 870 00:49:55,459 --> 00:49:56,426 - Yes. 871 00:49:56,426 --> 00:49:58,161 - [Howard] Up here. 872 00:49:59,329 --> 00:50:00,797 (door slams) 873 00:50:00,797 --> 00:50:00,830 It's Samantha Miller, Sergeant. 874 00:50:00,830 --> 00:50:06,770 I thought she should be here, I took the liberty. 875 00:50:06,770 --> 00:50:09,639 (dramatic music) 876 00:50:19,716 --> 00:50:21,184 You may say it's a coincidence, 877 00:50:21,184 --> 00:50:23,053 but it seems darn funny to me. 878 00:50:23,053 --> 00:50:24,388 I mean, I know this is England and all-- 879 00:50:24,388 --> 00:50:24,421 - Mr. Heston? 880 00:50:24,421 --> 00:50:29,693 - [Howard] Up here, Samantha, top of the stairs. 881 00:50:33,630 --> 00:50:34,765 - Mr. Heston? 882 00:50:38,235 --> 00:50:39,236 Mr. Heston? 883 00:50:40,137 --> 00:50:41,638 - [Howard] I'm here, Samantha. 884 00:50:43,140 --> 00:50:44,574 You must find me. 885 00:50:45,842 --> 00:50:47,477 Hide and seek. 886 00:50:47,477 --> 00:50:48,678 Hide and seek. 887 00:50:49,646 --> 00:50:51,715 - Where are you? 888 00:50:51,715 --> 00:50:52,849 Where's Sergeant Sullivan? 889 00:50:52,849 --> 00:50:54,618 You said he was here. 890 00:50:54,618 --> 00:50:57,187 - [Howard] I'm afraid he couldn't come after all, 891 00:50:57,187 --> 00:50:59,823 but never mind, he'd only have spoiled it. 892 00:51:02,359 --> 00:51:04,728 Hider seekers, finders keepers. 893 00:51:04,728 --> 00:51:06,396 Come and find me, Samantha! 894 00:51:10,233 --> 00:51:11,334 Oh, now you're cold. 895 00:51:12,235 --> 00:51:13,303 You're very cold. 896 00:51:14,571 --> 00:51:14,604 - This is mad. 897 00:51:17,207 --> 00:51:19,409 This is mad. - [Howard] Warmer. 898 00:51:19,409 --> 00:51:20,343 Warmer. 899 00:51:21,878 --> 00:51:24,247 (Samantha shouts) Got me! 900 00:51:24,247 --> 00:51:25,649 - What on earth are you doing? 901 00:51:25,649 --> 00:51:27,217 (Howard laughs) 902 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 Where's Sergeant Sullivan? 903 00:51:28,585 --> 00:51:28,618 - [Howard] Guess. 904 00:51:28,618 --> 00:51:31,121 - What's this news you have to tell me? 905 00:51:31,121 --> 00:51:32,155 - Guess. 906 00:51:32,155 --> 00:51:33,557 I dare you to guess. 907 00:51:33,557 --> 00:51:34,524 - Oh, Mr. Heston! 908 00:51:34,524 --> 00:51:36,226 - Oh, come on, now you can... 909 00:51:36,226 --> 00:51:37,627 You can do better than that. 910 00:51:38,695 --> 00:51:40,764 - Oh, for heaven's sake! 911 00:51:41,798 --> 00:51:44,568 (lock clicking) 912 00:51:46,203 --> 00:51:47,771 What are you doing? 913 00:51:52,142 --> 00:51:53,743 Will you open that door? 914 00:51:53,743 --> 00:51:57,247 - You don't really want it open, Sammy. 915 00:51:57,247 --> 00:51:59,716 - Mr. Heston, will you please open that door? 916 00:51:59,716 --> 00:52:03,520 - And you know my name is not Heston either. 917 00:52:03,520 --> 00:52:04,421 - What? 918 00:52:05,622 --> 00:52:07,591 What are you talking about? 919 00:52:07,591 --> 00:52:09,559 - Try D'arcy. 920 00:52:10,760 --> 00:52:13,230 Giles D'arcy. 921 00:52:15,732 --> 00:52:16,666 - D'arcy? 922 00:52:19,569 --> 00:52:22,539 - (exhales) Oh! 923 00:52:22,539 --> 00:52:25,942 (laughs) Now you're being cruel to me, Samantha. 924 00:52:28,278 --> 00:52:31,648 You could be very cruel to me sometimes. 925 00:52:33,383 --> 00:52:34,384 Now, you must... 926 00:52:35,252 --> 00:52:36,253 You must remember. 927 00:52:38,922 --> 00:52:42,225 ♪ Cat's in his cradle ♪ 928 00:52:42,225 --> 00:52:45,362 ♪ Cat's in his cradle ♪ 929 00:52:45,362 --> 00:52:47,864 ♪ Who'll wake him up ♪ 930 00:52:47,864 --> 00:52:51,168 ♪ Who'll wake him up ♪ 931 00:52:51,835 --> 00:52:53,637 - Giles D'arcy. 932 00:52:54,804 --> 00:52:56,339 He was my friend. 933 00:52:57,274 --> 00:52:58,208 Years ago. 934 00:52:59,376 --> 00:53:01,211 - I was more than that, Samantha. 935 00:53:01,978 --> 00:53:02,913 Much more. 936 00:53:04,447 --> 00:53:06,716 - But you're not Giles. 937 00:53:07,551 --> 00:53:09,452 No, you couldn't be. 938 00:53:09,452 --> 00:53:12,656 Giles was different. 939 00:53:12,656 --> 00:53:14,457 Giles was English. 940 00:53:14,457 --> 00:53:16,459 - People change, Samantha. 941 00:53:17,727 --> 00:53:19,663 Their appearance, I mean, they don't, 942 00:53:19,663 --> 00:53:21,531 they don't change in any other way. 943 00:53:22,432 --> 00:53:24,935 And as for the accent, well, 944 00:53:24,935 --> 00:53:27,971 that depends where one's lived for the last 20 years. 945 00:53:29,005 --> 00:53:30,407 - Giles went away. 946 00:53:31,942 --> 00:53:33,276 Was it to America? 947 00:53:34,277 --> 00:53:35,979 - You remember, see? 948 00:53:35,979 --> 00:53:38,915 See, it's all coming back! 949 00:53:38,915 --> 00:53:39,983 See? 950 00:53:39,983 --> 00:53:41,751 Now, come on. 951 00:53:41,751 --> 00:53:44,454 Come on, try, what else do you remember, Sammy? 952 00:53:44,454 --> 00:53:44,955 - Nothing. 953 00:53:44,955 --> 00:53:45,655 - Oh, come on. 954 00:53:45,655 --> 00:53:45,688 Come on, try. 955 00:53:45,688 --> 00:53:45,721 Try, what else? - Nothing, nothing. 956 00:53:45,721 --> 00:53:48,792 - Now, come on, you gotta remember! 957 00:53:48,792 --> 00:53:51,528 You can't have forgotten our... 958 00:53:51,528 --> 00:53:52,462 Our love. 959 00:53:54,965 --> 00:53:55,899 I haven't. 960 00:53:57,500 --> 00:53:58,668 I haven't, not... 961 00:53:59,636 --> 00:54:01,238 Not for a second. 962 00:54:05,809 --> 00:54:06,910 Do you remember? 963 00:54:08,411 --> 00:54:11,014 You remember the place in the garden, hmm? 964 00:54:12,315 --> 00:54:13,850 Remember the secret place? 965 00:54:15,018 --> 00:54:17,687 The secret place that nobody else knew about? 966 00:54:19,556 --> 00:54:22,525 We went there the day of your birthday party. 967 00:54:22,525 --> 00:54:23,793 (dramatic music) 968 00:54:23,793 --> 00:54:28,265 And we swore a blood knot, a sacred oath, 969 00:54:30,033 --> 00:54:31,501 that we'd never be parted. 970 00:54:33,536 --> 00:54:36,506 We promised to love each other forever 971 00:54:36,506 --> 00:54:37,841 and ever and ever. 972 00:54:39,276 --> 00:54:41,578 We mingled our blood, Samantha. 973 00:54:41,578 --> 00:54:42,746 We mingled our blood. 974 00:54:44,314 --> 00:54:46,916 Now, no oath can be more sacred than that. 975 00:54:46,916 --> 00:54:48,518 I swore I'd kill anyone who tried to 976 00:54:48,518 --> 00:54:49,653 take you away from me. 977 00:54:50,687 --> 00:54:51,755 - The glove! 978 00:54:52,689 --> 00:54:54,090 It was you who sent it. 979 00:54:54,090 --> 00:54:55,859 - Yes, yes. 980 00:54:55,859 --> 00:54:56,793 Yes! 981 00:54:57,861 --> 00:55:00,664 We each kept one, don't you remember? 982 00:55:00,664 --> 00:55:01,865 And it was... 983 00:55:01,865 --> 00:55:03,033 It was just wonderful. 984 00:55:05,302 --> 00:55:07,504 It was a symbol, Sammy. 985 00:55:07,504 --> 00:55:10,373 And I swore I was gonna marry you and... 986 00:55:11,374 --> 00:55:12,575 And I'd build an ivory tower for you 987 00:55:12,575 --> 00:55:15,011 and I'd keep you in there like a princess, 988 00:55:15,011 --> 00:55:16,813 all to myself! 989 00:55:16,813 --> 00:55:17,847 Just for me. 990 00:55:20,784 --> 00:55:22,319 Well, look. 991 00:55:22,319 --> 00:55:24,054 Look, Sammy! 992 00:55:24,054 --> 00:55:25,922 Look, ivory! 993 00:55:25,922 --> 00:55:27,924 All of it, ivory and... 994 00:55:27,924 --> 00:55:30,026 I just have thought about this moment 995 00:55:32,729 --> 00:55:33,863 for so long, I... 996 00:55:37,667 --> 00:55:40,904 Can you imagine, Sammy, how I felt 997 00:55:40,904 --> 00:55:44,040 when I came back and found you about to betray me? 998 00:55:44,040 --> 00:55:44,974 Damn you! 999 00:55:46,476 --> 00:55:47,577 - Giles. 1000 00:55:48,812 --> 00:55:51,681 Giles, we were children. 1001 00:55:51,681 --> 00:55:53,483 I was five years old. 1002 00:55:53,483 --> 00:55:55,018 - I wanted... 1003 00:55:55,018 --> 00:55:59,422 I wanted to... 1004 00:55:59,422 --> 00:56:00,890 I wanted to kill you. 1005 00:56:02,625 --> 00:56:04,728 (stammering) That's terrible. 1006 00:56:08,031 --> 00:56:10,433 But see then I... 1007 00:56:10,433 --> 00:56:15,438 Then I realized that it wasn't your fault. 1008 00:56:15,438 --> 00:56:17,741 Oh no, it wasn't yours. 1009 00:56:19,476 --> 00:56:22,846 Oh no, it was theirs. 1010 00:56:25,415 --> 00:56:27,584 It was theirs, it was... 1011 00:56:27,584 --> 00:56:29,986 It was his and hers. 1012 00:56:31,388 --> 00:56:33,490 Your husband and your aunt. 1013 00:56:33,490 --> 00:56:35,492 They were the ones! 1014 00:56:35,492 --> 00:56:38,795 It was them that were taking you away from me. 1015 00:56:39,763 --> 00:56:40,697 So I... 1016 00:56:42,132 --> 00:56:45,001 I realized I'd just have to kill them. 1017 00:56:46,136 --> 00:56:47,937 Just as I killed your parents. 1018 00:56:51,040 --> 00:56:52,175 - My parents? 1019 00:56:53,443 --> 00:56:54,778 - Well, they've... 1020 00:56:54,778 --> 00:56:58,081 They were talking of moving, Sammy, they... 1021 00:56:58,081 --> 00:57:01,084 They were gonna move to another part of the country! 1022 00:57:01,084 --> 00:57:04,087 I'd have lost you and I couldn't let that happen. 1023 00:57:06,823 --> 00:57:10,660 Don't you remember we played with the car in the garage 1024 00:57:11,661 --> 00:57:14,130 and I knew a lot about cars. 1025 00:57:14,130 --> 00:57:15,832 I'd just gotten interested in it, 1026 00:57:15,832 --> 00:57:17,434 don't you remember that day? 1027 00:57:19,436 --> 00:57:22,138 (dramatic music) 1028 00:57:26,242 --> 00:57:27,911 (car screeching) 1029 00:57:27,911 --> 00:57:30,880 (crashing) 1030 00:57:30,880 --> 00:57:32,782 Well, see, I... 1031 00:57:32,782 --> 00:57:34,184 I told you, Sammy. 1032 00:57:35,151 --> 00:57:38,121 But you, you never understood. 1033 00:57:38,121 --> 00:57:40,256 And that's what hurt the most, 1034 00:57:40,256 --> 00:57:43,526 you didn't know what I'd done for you! 1035 00:57:45,495 --> 00:57:46,229 - No. 1036 00:57:47,764 --> 00:57:49,199 No, I understood. 1037 00:57:50,500 --> 00:57:52,836 In my five year old way, I understood. 1038 00:57:54,537 --> 00:57:56,873 I knew that it was because of me and my friend 1039 00:57:58,575 --> 00:58:00,577 that my parents weren't there anymore. 1040 00:58:02,946 --> 00:58:05,281 But my mind couldn't cope with it, so... 1041 00:58:05,281 --> 00:58:06,216 So I... 1042 00:58:07,484 --> 00:58:09,619 I suppose I must have blotted it out. 1043 00:58:13,957 --> 00:58:15,258 But I remember now. 1044 00:58:21,130 --> 00:58:22,799 - They found out what I'd done 1045 00:58:25,134 --> 00:58:30,139 and I was sent away to a special school. 1046 00:58:31,241 --> 00:58:35,178 A special school where they could cure me. 1047 00:58:36,212 --> 00:58:38,248 (scoffs) Cure me. 1048 00:58:38,248 --> 00:58:42,318 You see, there was never anything wrong with me, I... 1049 00:58:43,720 --> 00:58:46,756 I was just in love and they, 1050 00:58:46,756 --> 00:58:48,758 they just couldn't see that. 1051 00:58:51,327 --> 00:58:55,298 So I let them cure me. 1052 00:58:58,134 --> 00:58:59,736 And it... 1053 00:58:59,736 --> 00:59:00,837 It took a long... 1054 00:59:01,838 --> 00:59:02,906 A long time. 1055 00:59:04,541 --> 00:59:07,277 It took a long time to work out what 1056 00:59:07,277 --> 00:59:09,746 it was it they meant by cure. 1057 00:59:11,981 --> 00:59:14,284 Oh, boy, when I finally figured out 1058 00:59:14,284 --> 00:59:15,852 what it was that they wanted, 1059 00:59:16,953 --> 00:59:19,155 what they wanted from me... 1060 00:59:22,926 --> 00:59:26,329 (laughs) I gave it to them. 1061 00:59:26,329 --> 00:59:28,164 I did. 1062 00:59:28,164 --> 00:59:29,699 I gave it to them, Sammy. 1063 00:59:34,771 --> 00:59:37,240 - That was very clever of you. 1064 00:59:39,809 --> 00:59:40,877 Very clever. 1065 00:59:44,747 --> 00:59:45,682 Well... 1066 00:59:47,917 --> 00:59:51,254 Well, I'm afraid I must be going now. 1067 00:59:51,254 --> 00:59:54,857 Um, because I've got a lot of people waiting for me. 1068 00:59:54,857 --> 00:59:57,694 (Samantha gasps) 1069 00:59:59,128 --> 01:00:02,265 - (stammering) Don't worry. 1070 01:00:02,265 --> 01:00:06,636 Don't worry, Sammy, there's nobody waiting for you. 1071 01:00:07,270 --> 01:00:09,238 Nobody knows you're here. 1072 01:00:09,238 --> 01:00:11,240 (stammering) And you're... 1073 01:00:12,909 --> 01:00:14,410 You're safe. 1074 01:00:14,410 --> 01:00:15,378 Oh, you're safe. 1075 01:00:17,280 --> 01:00:18,381 And you're mine. 1076 01:00:20,083 --> 01:00:21,017 You're mine. 1077 01:00:22,318 --> 01:00:26,189 For now and for always and... 1078 01:00:26,189 --> 01:00:27,123 And... 1079 01:00:28,825 --> 01:00:30,927 I've learned, I've learned my lesson. 1080 01:00:32,328 --> 01:00:33,429 No one's... 1081 01:00:33,429 --> 01:00:35,231 No one's gonna come between us. 1082 01:00:35,231 --> 01:00:36,165 Oh, let 'em try. 1083 01:00:36,966 --> 01:00:38,034 Let 'em try. 1084 01:00:39,135 --> 01:00:40,103 If they do... 1085 01:00:41,638 --> 01:00:42,672 If they try... 1086 01:00:43,840 --> 01:00:45,174 We'll go somewhere 1087 01:00:47,276 --> 01:00:50,046 where they can't follow, see? 1088 01:00:50,046 --> 01:00:51,014 - No. 1089 01:00:51,014 --> 01:00:51,881 - [Giles] Huh? 1090 01:00:51,881 --> 01:00:53,816 - No, Giles, no. 1091 01:00:53,816 --> 01:00:55,451 - It's all right. 1092 01:00:57,787 --> 01:01:00,857 This is our world now, Sammy. 1093 01:01:01,791 --> 01:01:02,892 This is our world. 1094 01:01:04,227 --> 01:01:05,995 Do you like it? 1095 01:01:05,995 --> 01:01:06,929 Huh? 1096 01:01:07,964 --> 01:01:08,831 Do you like it? 1097 01:01:08,831 --> 01:01:10,933 Please say you like it. 1098 01:01:10,933 --> 01:01:12,335 And you'll see. 1099 01:01:12,335 --> 01:01:14,704 You'll see, Sammy, we'll have... 1100 01:01:14,704 --> 01:01:17,306 We'll have such fun just like we used to. 1101 01:01:18,341 --> 01:01:21,110 Oh, now I've got all your favorite things. 1102 01:01:21,110 --> 01:01:22,078 I do. 1103 01:01:22,078 --> 01:01:23,446 Come on, come on, look. 1104 01:01:23,446 --> 01:01:24,347 See? 1105 01:01:25,381 --> 01:01:27,450 And the dresses and the doll and, 1106 01:01:27,450 --> 01:01:30,420 and all I want Sammy is just for you to like it. 1107 01:01:30,420 --> 01:01:31,454 Just say you like it. 1108 01:01:31,454 --> 01:01:32,689 - No. 1109 01:01:32,689 --> 01:01:35,191 No, no, I don't like it. 1110 01:01:35,191 --> 01:01:37,093 No, no, I don't like any of it. 1111 01:01:37,093 --> 01:01:38,428 It's all, it's all horrid! 1112 01:01:38,428 --> 01:01:40,096 It's all horrid, it's all horrid! 1113 01:01:40,096 --> 01:01:40,129 - What? 1114 01:01:40,129 --> 01:01:43,199 What, tell me, I'll change it. 1115 01:01:43,199 --> 01:01:44,333 - It's all in the wrong place. 1116 01:01:44,333 --> 01:01:44,366 - [Giles] What is? 1117 01:01:44,366 --> 01:01:44,399 - Well... - [Giles] What is? 1118 01:01:44,399 --> 01:01:48,504 - That mirror, that mirror there behind you. 1119 01:01:48,504 --> 01:01:48,537 - This one? 1120 01:01:48,537 --> 01:01:48,570 - Yes, that's it. 1121 01:01:48,570 --> 01:01:52,442 If you put it over there, that would be much better 1122 01:01:52,442 --> 01:01:54,210 over there. 1123 01:01:54,210 --> 01:01:55,778 Over there, that's right. 1124 01:01:55,778 --> 01:01:56,913 Much better. 1125 01:01:56,913 --> 01:01:57,780 Yes, yes. 1126 01:01:57,780 --> 01:01:58,881 - All right. 1127 01:01:58,881 --> 01:01:59,816 Is that okay? - And then... 1128 01:01:59,816 --> 01:02:00,917 And then that chair. 1129 01:02:00,917 --> 01:02:01,984 You see that chair there behind you? 1130 01:02:01,984 --> 01:02:03,419 - Yes, all right. 1131 01:02:04,220 --> 01:02:05,088 Where do you want it? 1132 01:02:05,088 --> 01:02:06,222 - No, no, not there. 1133 01:02:06,222 --> 01:02:07,890 Um, there. 1134 01:02:07,890 --> 01:02:09,292 There, behind me. 1135 01:02:10,259 --> 01:02:11,360 - Okay, see. 1136 01:02:11,360 --> 01:02:12,962 I'll change anything. 1137 01:02:12,962 --> 01:02:14,764 Anything-- - And all that ivory, see? 1138 01:02:14,764 --> 01:02:15,298 On the dressing table? 1139 01:02:15,298 --> 01:02:15,331 - [Howard] Yeah? 1140 01:02:15,331 --> 01:02:18,167 - All that ivory, oh, that's horrid. 1141 01:02:18,167 --> 01:02:19,135 I hate it! 1142 01:02:19,135 --> 01:02:20,336 I hate it all. 1143 01:02:22,939 --> 01:02:24,207 Um... 1144 01:02:24,207 --> 01:02:25,308 - [Giles] What else? 1145 01:02:25,308 --> 01:02:26,776 - Oh, the doll! 1146 01:02:27,310 --> 01:02:27,343 It's a horrid doll. 1147 01:02:27,343 --> 01:02:29,178 - [Giles] The doll, that's your-- 1148 01:02:29,178 --> 01:02:29,879 - I hate it. 1149 01:02:29,879 --> 01:02:29,912 - [Giles] What? 1150 01:02:29,912 --> 01:02:32,782 - I never want to see it again, ever! 1151 01:02:32,782 --> 01:02:34,550 - Sammy, that... 1152 01:02:34,550 --> 01:02:36,986 That was your favorite doll! 1153 01:02:36,986 --> 01:02:37,920 Sammy? 1154 01:02:38,554 --> 01:02:39,555 Sammy? 1155 01:02:39,555 --> 01:02:40,957 Sammy? 1156 01:02:40,957 --> 01:02:44,026 (suspenseful music) 1157 01:03:01,377 --> 01:03:02,311 Sammy! 1158 01:03:06,916 --> 01:03:08,384 (Samantha screams) 1159 01:03:08,384 --> 01:03:09,552 (knocking) 1160 01:03:09,552 --> 01:03:12,388 (dramatic music) 1161 01:03:19,529 --> 01:03:20,463 Forever. 1162 01:03:22,198 --> 01:03:23,199 And ever... 1163 01:03:25,401 --> 01:03:26,302 Sammy. 1164 01:03:29,572 --> 01:03:30,506 - Sammy? 1165 01:03:33,042 --> 01:03:35,912 (dramatic music) 75925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.