Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,902 --> 00:01:09,111
Did you like the coffin?
2
00:01:09,779 --> 00:01:11,071
I don't like coffins.
3
00:01:11,822 --> 00:01:14,825
Made of the best oak, like you asked.
4
00:01:16,035 --> 00:01:17,369
I noticed.
5
00:02:26,063 --> 00:02:27,773
I saw him coming out of her house.
6
00:02:27,773 --> 00:02:29,316
What did you see?
7
00:02:29,316 --> 00:02:31,819
He mounted his horse and disappeared.
8
00:02:31,819 --> 00:02:33,028
He was drunk.
9
00:02:33,028 --> 00:02:35,114
How could you even be sure it was him?
10
00:02:35,114 --> 00:02:36,282
That alley's very dark.
11
00:02:36,282 --> 00:02:38,117
He was limping.
12
00:02:39,201 --> 00:02:41,287
He's not the only man in town who limps.
13
00:02:41,287 --> 00:02:43,080
He's the only lefty I know of.
14
00:02:43,080 --> 00:02:44,957
He was limping on his left leg.
15
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
Have you told anyone?
16
00:02:46,959 --> 00:02:49,336
Everyone is already thinking it, Sheriff.
17
00:02:49,336 --> 00:02:51,130
Just keep your mouth shut.
18
00:02:51,130 --> 00:02:52,464
Okay.
19
00:03:11,150 --> 00:03:13,152
Mr. Silva in person.
20
00:03:15,779 --> 00:03:17,364
How are you, Jake?
21
00:03:17,364 --> 00:03:18,449
I'm good.
22
00:03:19,074 --> 00:03:20,576
What brings you to town?
23
00:03:20,576 --> 00:03:21,911
Oh, my back is killing me,
24
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
and I hear you have a good doctor in town.
25
00:03:23,996 --> 00:03:25,289
Well, you look well.
26
00:03:26,290 --> 00:03:27,499
No, it's you...
27
00:03:28,375 --> 00:03:30,669
who look impressive dressed as a sheriff.
28
00:03:30,669 --> 00:03:31,712
- Yeah, well,
29
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
I'm not just dressed as one.
30
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
I am one.
31
00:03:34,965 --> 00:03:36,342
Well, it suits you.
32
00:03:42,348 --> 00:03:44,141
- I was hungry.
- Mm.
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,393
- You made this?
- Yes.
34
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
I didn't know you could cook.
35
00:03:49,396 --> 00:03:52,149
There's a great many things
you don't know about me, Silva.
36
00:03:53,150 --> 00:03:56,028
Of course. 25 years is a very long time.
37
00:03:56,028 --> 00:03:58,197
Yeah.
38
00:03:58,197 --> 00:03:59,531
To our reunion.
39
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
To whatever you like.
40
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
Every time I drink wine,
41
00:04:08,374 --> 00:04:10,125
I remember when we were in Mexico
42
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
and we went down into
the cellar with some whores.
43
00:04:12,127 --> 00:04:13,796
We were very young and very crazy.
44
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
What a bunch of misfits.
45
00:04:17,132 --> 00:04:19,343
The worst from every county.
46
00:04:19,343 --> 00:04:22,888
You know, I think we're
the only ones who survived.
47
00:04:23,847 --> 00:04:25,140
Let's drink to that.
48
00:04:29,561 --> 00:04:31,021
Don't look at me like that.
49
00:04:31,021 --> 00:04:32,982
How do you want me to look at you?
50
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
How long did that madness last?
51
00:04:37,403 --> 00:04:38,570
Two months.
52
00:04:41,156 --> 00:04:42,574
And it wasn't madness.
53
00:04:43,450 --> 00:04:44,910
When I drink...
54
00:04:45,953 --> 00:04:48,080
I remember every single one
of those 60 days.
55
00:04:49,707 --> 00:04:51,125
I think you drink too much.
56
00:04:51,875 --> 00:04:54,545
I myself have given it up.
57
00:04:56,422 --> 00:04:58,507
Of course now I'm contradicting myself.
58
00:04:58,507 --> 00:05:00,843
To your contradictions, then.
59
00:06:10,037 --> 00:06:11,246
Jake?
60
00:06:42,861 --> 00:06:43,987
Jake?
61
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
I think you lied to me, Silva.
62
00:06:49,993 --> 00:06:52,079
Were you hiding in the bathtub?
63
00:06:52,621 --> 00:06:54,081
I wasn't hiding.
64
00:06:54,081 --> 00:06:55,999
And you could use a bath yourself.
65
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
Are you inviting me
to take a bath together?
66
00:06:59,253 --> 00:07:00,587
No.
67
00:07:03,173 --> 00:07:04,341
Don't.
68
00:07:04,341 --> 00:07:06,218
I know how to dry myself.
69
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
You should get dressed.
70
00:07:10,973 --> 00:07:12,724
Where did I put my underpants?
71
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Take a pair of mine.
72
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
They're in the drawer on the right.
73
00:07:28,115 --> 00:07:30,117
And you did lie to me, Silva.
74
00:07:31,410 --> 00:07:33,287
You don't have a bad back.
75
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
What do you mean?
76
00:07:35,873 --> 00:07:37,291
You don't need a doctor.
77
00:07:38,709 --> 00:07:41,003
I wanted to have a couple
of drinks with you again
78
00:07:41,003 --> 00:07:42,921
while I can still move.
79
00:07:43,922 --> 00:07:46,550
And believe it or not,
80
00:07:47,217 --> 00:07:49,887
working with horses destroys your back.
81
00:07:49,887 --> 00:07:51,471
Well, no one would ever know.
82
00:07:52,681 --> 00:07:54,266
Nothing hurts this morning.
83
00:07:56,268 --> 00:07:57,978
You cured all my ailments.
84
00:08:01,565 --> 00:08:03,775
I haven't felt this good
in such a long time.
85
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
What are you doing today?
86
00:08:06,695 --> 00:08:08,530
We could go to Hot Mountain River.
87
00:08:08,530 --> 00:08:09,823
I've got work today.
88
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Work can wait.
89
00:08:14,203 --> 00:08:16,622
It's not every day
someone crosses the desert
90
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
to come see you.
91
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
We've celebrated enough.
92
00:08:21,710 --> 00:08:23,212
I've got things to do.
93
00:08:23,212 --> 00:08:24,504
Can I help?
94
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Maybe.
95
00:08:28,091 --> 00:08:29,092
No.
96
00:08:32,012 --> 00:08:33,430
Three days ago,
97
00:08:34,348 --> 00:08:36,350
a woman was found killed in town.
98
00:08:37,267 --> 00:08:39,770
I've got to find the man who did it
and bring him to justice.
99
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Can't you find someone else
to do it for you?
100
00:08:42,397 --> 00:08:43,899
You are the sheriff.
101
00:08:44,650 --> 00:08:46,276
It's a question of honor.
102
00:08:47,152 --> 00:08:49,154
The woman killed is my brother's wife.
103
00:08:50,405 --> 00:08:52,366
And I am the law around here, remember?
104
00:08:53,533 --> 00:08:55,285
Ours is a strange fate.
105
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
What does that mean?
106
00:08:58,580 --> 00:09:00,040
Your brother's wife had to die
107
00:09:00,040 --> 00:09:02,417
for us to find each other
in the same bed again.
108
00:09:02,417 --> 00:09:04,836
- Last night...
- Last night we drank too much.
109
00:09:04,836 --> 00:09:06,463
We drank because we were happy
to be together.
110
00:09:06,463 --> 00:09:10,008
That's not gonna spare your son
from paying for what he did.
111
00:09:10,008 --> 00:09:11,093
He didn't do it.
112
00:09:11,093 --> 00:09:13,053
They were lovers. He mistreated her.
113
00:09:14,221 --> 00:09:16,890
He must have told you
he came here from time to time.
114
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
No, I would have asked him about you.
115
00:09:20,060 --> 00:09:22,396
Jake, don't walk away. I'm talking to you.
116
00:09:22,396 --> 00:09:23,855
When my brother died,
117
00:09:24,523 --> 00:09:27,901
I promised him
that I would look after her.
118
00:09:27,901 --> 00:09:30,195
She wasn't an easy woman,
but I made a promise.
119
00:09:30,195 --> 00:09:32,781
Before then, on my father's deathbed,
120
00:09:32,781 --> 00:09:35,284
I promised him I'd look after
my little brother.
121
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
I can't fail any of them.
122
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
I heard you had an affair with her.
123
00:09:39,037 --> 00:09:41,498
- That was a long time ago.
- Was your brother still alive?
124
00:09:42,582 --> 00:09:43,834
It doesn't matter.
125
00:09:46,545 --> 00:09:50,549
What matters is someone saw
a man with a limp on his left leg
126
00:09:50,549 --> 00:09:52,634
leaving her place
the night she was killed.
127
00:09:52,759 --> 00:09:54,177
Now, if your son didn't have a limp,
128
00:09:54,177 --> 00:09:55,971
he'd have nothing to worry about.
129
00:09:55,971 --> 00:09:57,597
I understand you've crossed the desert
130
00:09:57,597 --> 00:09:59,308
to intervene on his behalf.
131
00:09:59,308 --> 00:10:02,185
Anyone could have pretended
to have a limp to frame him.
132
00:10:02,185 --> 00:10:04,187
Why have you come here, Silva?
133
00:10:04,187 --> 00:10:05,522
I came because I wanted to see you.
134
00:10:05,522 --> 00:10:07,524
I've been wanting to see you
for a long time.
135
00:10:07,524 --> 00:10:09,234
Bullshit!
136
00:10:10,402 --> 00:10:12,029
You could've come much sooner.
137
00:10:12,029 --> 00:10:14,448
I thought about it, believe me,
but I didn't know
138
00:10:14,448 --> 00:10:16,658
what kind of welcome I would get from you.
139
00:10:17,367 --> 00:10:19,953
I got the feeling that you put
distance between us on purpose.
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,414
After working together as hired guns,
141
00:10:22,414 --> 00:10:24,624
I proposed to set up a ranch,
the two of us,
142
00:10:24,624 --> 00:10:25,709
but you didn't want to.
143
00:10:25,709 --> 00:10:28,795
I left to be with my father, who was sick.
144
00:10:28,795 --> 00:10:30,505
I decided to be a good son for once.
145
00:10:30,505 --> 00:10:33,342
You don't have to be an avenging judge
to be a good son.
146
00:10:33,342 --> 00:10:34,885
I wanted to be
on the right side of the law.
147
00:10:34,885 --> 00:10:37,679
I was sick of being a hired gun.
148
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
Besides, I'm not cut out to be a rancher.
149
00:10:39,848 --> 00:10:41,600
You were the best gunman.
150
00:10:41,600 --> 00:10:43,518
Well, that hasn't changed.
151
00:10:45,020 --> 00:10:46,480
There was one day you missed.
152
00:10:48,148 --> 00:10:49,358
What are you talking about?
153
00:10:50,901 --> 00:10:52,152
Nothing.
154
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
No matter how good you are with a gun,
155
00:10:55,322 --> 00:10:57,699
there will come a day
where you miss the shot.
156
00:10:57,699 --> 00:10:59,451
It happens to all of us.
157
00:10:59,951 --> 00:11:01,203
You don't remember?
158
00:11:02,371 --> 00:11:04,122
I don't know what you're talking about.
159
00:11:05,999 --> 00:11:08,585
I will say, you've done very
well on this side of the law.
160
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
You are the most respected
sheriff in the county.
161
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
You've done well for yourself.
162
00:11:13,256 --> 00:11:15,342
The split's been good for both of us.
163
00:11:17,844 --> 00:11:19,596
But I knew that one day
I would cross the desert
164
00:11:19,596 --> 00:11:20,972
to come and see you again.
165
00:11:20,972 --> 00:11:22,224
Don't go down that path, Silva.
166
00:11:22,224 --> 00:11:23,642
I miss those two months in Mexico.
167
00:11:23,642 --> 00:11:24,643
Don't you?
168
00:11:24,643 --> 00:11:26,937
That was a long time ago.
169
00:11:26,937 --> 00:11:28,188
My life is here now,
170
00:11:28,188 --> 00:11:30,440
and yours is on the other side
of the desert.
171
00:11:30,440 --> 00:11:32,734
- I like that you've kept my red scarf.
- St...
172
00:11:33,318 --> 00:11:35,112
If not to save your boy,
173
00:11:35,112 --> 00:11:37,072
why have you come here precisely now?
174
00:11:37,072 --> 00:11:38,532
I wanted to see you.
175
00:11:38,532 --> 00:11:40,617
- I told you...
- I don't believe you.
176
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
You had 25 years for that.
177
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
I spent the last hours showing you
178
00:11:45,705 --> 00:11:47,624
how much I wanted to see you.
179
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
Did you love your sister-in-law
more than you love me?
180
00:11:51,670 --> 00:11:54,172
I promised my brother, I told you.
181
00:11:54,923 --> 00:11:57,426
Just s-stop talking like that.
182
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
We are alone.
183
00:11:59,094 --> 00:12:02,013
You made a mistake 25 years ago,
184
00:12:02,013 --> 00:12:04,766
thinking we could s-start
a business together.
185
00:12:04,766 --> 00:12:07,018
And you're making a mistake right now.
186
00:12:07,018 --> 00:12:09,146
Just finish getting dressed
and go on your way.
187
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
- My way is yours.
188
00:12:11,815 --> 00:12:14,025
I'm starting to worry
you might be right about that.
189
00:12:15,402 --> 00:12:18,029
Why are you so sure it was my son?
190
00:12:18,029 --> 00:12:20,574
People saw them together.
191
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
They had a violent relationship.
192
00:12:24,911 --> 00:12:27,080
Silva, your son is dangerous.
193
00:12:28,039 --> 00:12:29,207
I told him.
194
00:12:29,749 --> 00:12:33,128
I told him to never set foot
here in Bitter Creek again,
195
00:12:33,128 --> 00:12:35,672
and you see-- you see
how much he listened to me?
196
00:12:35,672 --> 00:12:37,215
I'll make him go to Mexico.
197
00:12:37,215 --> 00:12:39,801
Or anyplace
where he won't bother you or me.
198
00:12:39,801 --> 00:12:41,595
It's a big world out there.
199
00:12:42,471 --> 00:12:44,181
I'm gonna bring him in to trial.
200
00:12:44,723 --> 00:12:46,224
And if he's found innocent,
201
00:12:46,224 --> 00:12:48,351
know, I will make sure
nothing happens to him.
202
00:12:48,351 --> 00:12:50,061
But you don't need to be
the one looking for him.
203
00:12:50,061 --> 00:12:52,522
Just... give me a truce.
204
00:12:52,522 --> 00:12:55,192
A truce?
205
00:12:56,902 --> 00:12:58,320
What are you talking about?
206
00:13:01,490 --> 00:13:03,116
You have no heart, Jake.
207
00:13:04,993 --> 00:13:05,994
You never did.
208
00:13:09,080 --> 00:13:11,666
You just like to fuck. Huh?
209
00:13:11,666 --> 00:13:13,752
You never loved me.
You never loved anyone in your life.
210
00:13:13,752 --> 00:13:14,836
Don't say that.
211
00:13:18,089 --> 00:13:19,299
You gonna shoot me?
212
00:13:19,299 --> 00:13:20,717
Enough, Silva.
213
00:13:20,717 --> 00:13:22,928
You gonna kill me
while I'm half undressed?
214
00:13:23,512 --> 00:13:24,804
How will you explain that?
215
00:13:24,804 --> 00:13:27,974
A dead man in your bed
still smelling of cum.
216
00:13:29,768 --> 00:13:31,686
Get the fuck out of my house.
217
00:14:09,015 --> 00:14:10,475
Morning.
218
00:14:10,475 --> 00:14:11,768
Good morning, Sheriff.
219
00:14:26,533 --> 00:14:27,867
Lock this up.
220
00:14:27,867 --> 00:14:30,120
You're in charge of the office
till I get back.
221
00:14:30,620 --> 00:14:32,038
When are you gonna be back?
222
00:14:33,081 --> 00:14:34,291
I don't know.
223
00:15:28,637 --> 00:15:30,639
There's plenty of wine.
224
00:15:30,639 --> 00:15:33,433
- But how do we drink it, Silva?
- Leave it to us. ¿Sí?
225
00:15:34,184 --> 00:15:35,935
Let's do some target shooting, Silva.
226
00:15:35,935 --> 00:15:37,896
Let's see if you can hit the wineskin.
227
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Let's do it.
228
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
Ladies, please step aside.
229
00:15:41,900 --> 00:15:42,984
Okay.
230
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Let's see.
231
00:15:45,111 --> 00:15:47,197
- Mm-hmm, mm-hmm.
232
00:15:48,406 --> 00:15:50,617
- Are you ready?
- Always.
233
00:15:52,077 --> 00:15:53,578
- One.
- Two.
234
00:16:18,436 --> 00:16:19,979
I can't drink anymore.
235
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Look at them!
236
00:16:21,731 --> 00:16:23,692
They are so much worse than us.
237
00:16:23,692 --> 00:16:25,985
Let's go. We have nothing to do here.
238
00:16:26,903 --> 00:16:28,488
Let's grab some fresh air.
239
00:16:28,488 --> 00:16:30,782
It is now that the party begins!
240
00:18:55,635 --> 00:18:56,970
Joe!
241
00:19:02,392 --> 00:19:03,476
Joe!
242
00:19:05,353 --> 00:19:07,230
Come on. Get dressed and leave.
243
00:19:07,230 --> 00:19:08,773
- What's wrong?
- Get dressed.
244
00:19:10,066 --> 00:19:12,485
Jake has been on my tail
since I left Bitter Creek.
245
00:19:12,485 --> 00:19:14,195
- Couldn't you convince him?
- No.
246
00:19:15,280 --> 00:19:18,658
Now, you take a horse and
you get as far away as you can.
247
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Even though, no matter where
you are, Jake will find you.
248
00:19:20,910 --> 00:19:22,829
She was a whore, Father.
249
00:19:23,955 --> 00:19:25,707
Sooner or later,
she'd have ended up like that.
250
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
You were two of a kind.
251
00:19:29,085 --> 00:19:32,338
Now get out of here
before I hang you myself.
252
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Okay.
253
00:19:43,766 --> 00:19:45,518
Go to Agua Dulce.
254
00:19:46,227 --> 00:19:48,229
Old Raúl has a smithy,
and he will let you in.
255
00:19:48,229 --> 00:19:50,148
This should be enough to buy his silence.
256
00:19:51,399 --> 00:19:52,734
This is not enough for even a month.
257
00:19:52,734 --> 00:19:54,777
Then you will have to work.
258
00:19:54,777 --> 00:19:56,571
Raúl will find you something to do.
259
00:19:59,699 --> 00:20:00,950
Get out.
260
00:20:03,620 --> 00:20:05,622
- Where are you going?
- To get my fucking horse.
261
00:20:05,622 --> 00:20:08,416
- I have to saddle him up.
- No, there's no time for that! Take mine.
262
00:20:08,416 --> 00:20:10,919
And don't even think about
crossing the border back here again.
263
00:20:10,919 --> 00:20:12,587
Oh, don't you worry.
264
00:20:12,587 --> 00:20:15,673
I wasn't planning on rotting
on this godforsaken ranch.
265
00:20:15,673 --> 00:20:16,966
You're not going anywhere, Joe.
266
00:20:16,966 --> 00:20:18,468
Put the gun down! Put it down.
267
00:20:18,468 --> 00:20:19,719
Right now.
268
00:20:19,719 --> 00:20:21,304
Put it down, Joe!
269
00:20:29,771 --> 00:20:31,564
Don't turn your back on me. S-Silva!
270
00:20:32,315 --> 00:20:34,067
I'm only here for your son.
271
00:21:13,147 --> 00:21:15,066
- Enough, Joe!
- What are you doing?
272
00:21:15,692 --> 00:21:16,985
Enough!
273
00:21:20,196 --> 00:21:21,656
Holster your gun, Jake.
274
00:21:23,825 --> 00:21:26,494
No! Stop! Joe! Stop!
275
00:21:30,206 --> 00:21:31,416
Don't move.
276
00:21:32,041 --> 00:21:34,168
Or I swear I will kill you.
277
00:21:34,168 --> 00:21:36,212
Put that gun down, Joe.
278
00:21:36,212 --> 00:21:37,338
No shit, Jake.
279
00:21:38,756 --> 00:21:41,467
Now get on the horse
and get the fuck out of here.
280
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
It was a clean shot,
straight through the waist.
281
00:23:19,357 --> 00:23:22,151
Okay. Okay. Okay.
282
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
You're going to be all right.
283
00:23:27,740 --> 00:23:29,659
Rot in hell, you son of a bitch.
284
00:23:31,911 --> 00:23:33,538
Keep pressure on it.
285
00:24:56,996 --> 00:24:59,749
So you think you got it
all figured out, huh?
286
00:25:00,750 --> 00:25:03,169
These things cannot be calculated, Jake.
287
00:25:05,338 --> 00:25:07,965
It is destiny,
and we cannot run away from it.
288
00:25:09,258 --> 00:25:11,052
What destiny?
289
00:25:11,052 --> 00:25:12,511
Ours.
290
00:25:14,597 --> 00:25:17,516
Since you decided to follow me
and look for my son,
291
00:25:19,185 --> 00:25:21,687
the three of us were doomed to meet.
292
00:25:21,687 --> 00:25:23,689
- Each of us armed.
- Bullshit.
293
00:25:23,689 --> 00:25:26,442
You shot me, and now
you're trying to kidnap me.
294
00:25:26,442 --> 00:25:28,861
I just wanted to save my son.
295
00:25:30,821 --> 00:25:32,323
And I am sorry I had to shoot you.
296
00:25:33,407 --> 00:25:36,369
And now you think
you've got me in your hands.
297
00:25:38,871 --> 00:25:40,581
Don't strain yourself.
298
00:25:41,082 --> 00:25:42,250
Don't talk.
299
00:25:46,754 --> 00:25:49,298
As soon as I can ride, I'll leave here
300
00:25:49,298 --> 00:25:51,384
and charge you with attempted murder.
301
00:25:52,051 --> 00:25:54,804
No one will understand
why I missed the shot,
302
00:25:54,804 --> 00:25:57,139
let alone why I treated
your wound afterward.
303
00:26:00,810 --> 00:26:01,978
Rest.
304
00:26:04,563 --> 00:26:06,357
There's plenty of time to talk.
305
00:26:09,443 --> 00:26:11,737
The only reason I would open my mouth
306
00:26:11,737 --> 00:26:13,322
is to spit in your face.
307
00:26:13,322 --> 00:26:15,908
You hate me as much as you want, Jake...
308
00:26:17,410 --> 00:26:20,413
but it won't help your wound
heal any faster.
309
00:26:26,502 --> 00:26:28,504
Years ago, you asked me
310
00:26:29,588 --> 00:26:33,634
what two men could do
living together on a ranch.
311
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
I'll answer you now.
312
00:26:41,142 --> 00:26:42,977
They can look after one another.
313
00:26:45,479 --> 00:26:47,106
Protect each other.
314
00:26:50,067 --> 00:26:51,986
They can keep each other company.
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.