Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,199 --> 00:02:39,869
The strength is added up and multiplied,
2
00:02:40,036 --> 00:02:43,956
but the real problem yet to be resolved
is weightlessness.
3
00:02:44,124 --> 00:02:47,252
Balance must never depend on speed.
4
00:02:48,420 --> 00:02:51,506
Yes, gentlemen, our civilization
is headed the wrong way.
5
00:02:51,673 --> 00:02:54,634
We're going faster and faster,
further and further,
6
00:02:54,801 --> 00:02:57,178
yet we can't
walk down the streets in peace.
7
00:02:57,345 --> 00:02:59,388
Going to the moon is one thing,
8
00:02:59,556 --> 00:03:01,724
but we have to be able to live on Earth.
9
00:03:02,600 --> 00:03:05,519
Let's go back to a saner approach.
10
00:03:05,687 --> 00:03:09,941
I have designed
the ideal means of locomotion.
11
00:03:10,108 --> 00:03:11,150
The balloon.
12
00:03:11,317 --> 00:03:13,152
Not like the ball we played with,
13
00:03:13,319 --> 00:03:17,819
a balloon that can go up,
down, and across.
14
00:03:19,409 --> 00:03:22,787
Relying only on natural elements.
15
00:03:22,954 --> 00:03:26,415
I said, natural elements.
16
00:03:26,583 --> 00:03:29,043
The air that's around us is sucked in.
17
00:03:29,210 --> 00:03:32,296
This machine reduces its density.
18
00:03:32,464 --> 00:03:36,342
The lightened air goes into the balloon,
which then goes up.
19
00:03:36,509 --> 00:03:37,718
In order to go down,
20
00:03:38,553 --> 00:03:42,306
you simply need to release
part of the dilated air.
21
00:03:42,474 --> 00:03:44,392
Inflating the balloon is very easy.
22
00:03:44,559 --> 00:03:45,977
A child could do it.
23
00:03:46,144 --> 00:03:47,019
A pump.
24
00:03:47,604 --> 00:03:48,646
I am pumping.
25
00:03:49,856 --> 00:03:54,193
The air
travels into the low-pressure coil,
26
00:03:55,028 --> 00:03:57,488
it's stabilized in the cylinder,
27
00:03:57,655 --> 00:04:01,033
which then sends it into the balloon,
which inflates.
28
00:04:09,501 --> 00:04:10,543
And there you go.
29
00:04:11,377 --> 00:04:12,920
The balloon is inflated.
30
00:04:13,922 --> 00:04:15,089
It flies.
31
00:04:15,256 --> 00:04:17,258
And all it took was air.
32
00:04:18,885 --> 00:04:21,971
Watch out, that's not all.
33
00:04:22,138 --> 00:04:24,473
And I insist,
34
00:04:24,641 --> 00:04:29,020
the air released from the barrel
produces thrust.
35
00:04:29,187 --> 00:04:33,107
All it takes then is to adjust the flow
in order to steer.
36
00:04:33,274 --> 00:04:35,359
If I open the valve to the right,
37
00:04:36,653 --> 00:04:38,237
the balloon goes to the left.
38
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
However,
if I open the valve to the north,
39
00:04:42,909 --> 00:04:43,910
the balloon goes south.
40
00:04:56,381 --> 00:04:57,715
But how do you land it?
41
00:04:57,882 --> 00:04:58,799
Not a problem.
42
00:04:58,967 --> 00:05:01,803
I could land on a handkerchief.
43
00:05:01,970 --> 00:05:03,638
I will fly across France,
44
00:05:03,805 --> 00:05:06,307
north to south,
across mountains and seas.
45
00:05:06,474 --> 00:05:08,517
I will fly above Mont Blanc.
46
00:05:08,685 --> 00:05:10,144
With this voyage,
47
00:05:10,311 --> 00:05:11,478
I will prove to the world
48
00:05:11,646 --> 00:05:16,146
that we, aeronauts, considered old news,
49
00:05:16,568 --> 00:05:20,196
are at the forefront of progress.
50
00:07:37,417 --> 00:07:38,251
Stop!
51
00:12:15,319 --> 00:12:16,528
Look.
52
00:12:18,406 --> 00:12:20,199
Oh, a chimney!
53
00:12:21,993 --> 00:12:23,035
There.
54
00:12:31,877 --> 00:12:34,296
Now, let's go down. Look.
55
00:12:35,172 --> 00:12:37,465
Valve, the air flows out.
56
00:12:52,732 --> 00:12:55,025
Now, I stop the descent.
57
00:12:55,609 --> 00:12:56,735
Look.
58
00:12:59,405 --> 00:13:01,782
Let's fly between those chimneys.
59
00:13:05,619 --> 00:13:06,786
Over there, look.
60
00:13:24,930 --> 00:13:26,932
There. So accurate!
61
00:13:27,808 --> 00:13:29,851
Hey! Don't touch the handle.
62
00:13:30,644 --> 00:13:33,772
If we fall in there,
we'll obstruct the chimney.
63
00:14:42,258 --> 00:14:44,301
Look at the balloon!
64
00:16:40,292 --> 00:16:41,543
Hey!
65
00:16:45,589 --> 00:16:48,049
Look, he's shaking.
66
00:16:48,634 --> 00:16:50,427
You forgot the parrot!
67
00:16:50,594 --> 00:16:53,179
No! I'm carrying
too much of a load already!
68
00:16:55,140 --> 00:16:57,308
One stowaway is enough.
69
00:17:00,980 --> 00:17:02,773
Goodbye! See you later!
70
00:18:39,620 --> 00:18:43,123
Look how tall the Strasbourg Cathedral is.
71
00:18:46,877 --> 00:18:49,379
Why is the roof green? Is it on purpose?
72
00:18:49,546 --> 00:18:50,922
Wait.
73
00:18:51,090 --> 00:18:52,800
Let me maneuver.
74
00:18:52,966 --> 00:18:54,175
We don't want to fly into it.
75
00:19:07,272 --> 00:19:09,565
Granddad, is that a stork nest?
76
00:19:09,733 --> 00:19:10,817
No, it isn't.
77
00:19:12,152 --> 00:19:13,153
Look.
78
00:19:13,320 --> 00:19:15,447
Let's fly right above it.
79
00:19:16,365 --> 00:19:18,617
Watch out, Granddad.
80
00:19:18,784 --> 00:19:20,494
The lightning rod is sharp.
81
00:19:25,833 --> 00:19:27,251
That was very close.
82
00:19:30,713 --> 00:19:33,257
Pascal, look at the storks.
83
00:21:19,279 --> 00:21:20,738
Hey.
84
00:21:25,786 --> 00:21:26,620
Oh!
85
00:21:28,330 --> 00:21:30,206
Hey!
86
00:26:26,503 --> 00:26:29,714
-What kind of balloon is it?
-It's a special kind of balloon.
87
00:26:30,215 --> 00:26:32,050
It goes up, it goes down,
88
00:26:32,217 --> 00:26:33,843
it's filled with wind.
89
00:26:34,511 --> 00:26:36,971
I've never seen anything like this.
90
00:26:37,139 --> 00:26:38,807
-Are you going ahead this way?
-Yes.
91
00:26:38,974 --> 00:26:40,058
I'm going left. Goodbye.
92
00:26:40,225 --> 00:26:41,226
-So long.
-So long.
93
00:26:42,018 --> 00:26:42,977
Bye!
94
00:26:43,145 --> 00:26:43,895
Bye.
95
00:26:50,235 --> 00:26:51,694
-Goodbye.
-Goodbye.
96
00:27:09,963 --> 00:27:12,548
Hey there! How far away are we from Paris?
97
00:27:12,716 --> 00:27:15,135
Paris? It's over there!
98
00:27:15,302 --> 00:27:16,970
What?
99
00:27:17,137 --> 00:27:18,847
In a balloon it's five minutes away.
100
00:27:19,014 --> 00:27:20,932
Is it? Okay, thank you.
101
00:27:21,099 --> 00:27:22,308
You're welcome.
102
00:27:24,811 --> 00:27:25,770
Bon voyage!
103
00:27:25,937 --> 00:27:27,605
Thank you! Goodbye!
104
00:27:27,772 --> 00:27:28,522
Goodbye!
105
00:27:28,690 --> 00:27:29,565
Bye-bye!
106
00:27:43,038 --> 00:27:45,040
Impossible. Impossible.
107
00:27:45,207 --> 00:27:46,708
They'll never get here.
108
00:27:46,875 --> 00:27:48,293
It's only an exhibition piece.
109
00:27:48,460 --> 00:27:49,794
Yet, they're flying.
110
00:27:49,961 --> 00:27:52,546
Yes, but they haven't landed yet.
111
00:27:52,714 --> 00:27:53,631
Here they are!
112
00:28:08,230 --> 00:28:09,439
Look, Pascal.
113
00:28:09,606 --> 00:28:11,816
No one has seen
the Eiffel Tower like this before.
114
00:28:11,983 --> 00:28:14,568
I could shake their hands if I wanted to.
115
00:28:14,736 --> 00:28:15,820
What an accomplishment.
116
00:28:15,987 --> 00:28:18,322
Wait until my friends
from the club see this!
117
00:28:56,987 --> 00:28:59,364
Granddad! Look at the elevator!
118
00:31:08,284 --> 00:31:10,536
Look, Pascal! Can you see them?
119
00:31:11,246 --> 00:31:12,497
They're waiting for us.
120
00:31:12,664 --> 00:31:14,874
-Congratulations!
-Wonderful!
121
00:31:15,375 --> 00:31:16,709
Yes, it's us!
122
00:31:16,876 --> 00:31:18,335
It's extraordinary!
123
00:31:18,503 --> 00:31:19,587
Now they believe me.
124
00:31:20,588 --> 00:31:22,256
Congratulations!
125
00:31:23,049 --> 00:31:25,468
My compliments! This is sensational.
126
00:31:25,635 --> 00:31:26,594
Thank you!
127
00:31:26,761 --> 00:31:29,472
It's amazingly accurate.
128
00:31:29,639 --> 00:31:31,015
Hello, hello!
129
00:31:31,182 --> 00:31:31,932
Yes!
130
00:31:32,434 --> 00:31:33,560
Hello, hello!
131
00:31:34,102 --> 00:31:34,977
Wonderful!
132
00:31:35,145 --> 00:31:36,771
Look!
133
00:31:36,938 --> 00:31:39,023
What an extraordinary invention.
134
00:31:39,190 --> 00:31:40,149
Genius!
135
00:31:40,316 --> 00:31:42,192
Goodbye and congratulations!
136
00:31:42,360 --> 00:31:43,944
See you soon.
137
00:31:44,112 --> 00:31:46,739
Congratulations and vive la France!
138
00:31:46,906 --> 00:31:49,408
This is exceptional.
139
00:31:49,909 --> 00:31:51,911
Wonderful, congratulations!
140
00:32:52,263 --> 00:32:54,390
Granddad, is that bridge or a castle?
141
00:32:54,557 --> 00:32:57,393
It's both. It's a castle on a bridge.
142
00:32:57,894 --> 00:32:59,437
It's the castle of Chenonceau.
143
00:33:48,528 --> 00:33:49,904
There, look!
144
00:34:57,472 --> 00:34:59,849
We must save it! Look at it!
145
00:37:34,837 --> 00:37:36,505
No, no, stop!
146
00:37:37,507 --> 00:37:40,009
They're going around!
You must go that way!
147
00:38:13,543 --> 00:38:14,919
No!
148
00:38:15,086 --> 00:38:16,587
Stop!
149
00:38:16,754 --> 00:38:17,629
Leave it alone!
150
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
Leave it!
151
00:38:20,716 --> 00:38:22,050
Let it go!
152
00:40:58,708 --> 00:41:00,167
I think we've gone a bit far.
153
00:41:01,252 --> 00:41:02,670
We're off the coast of Brest.
154
00:41:03,295 --> 00:41:04,838
These are the last big sailboats.
155
00:41:05,423 --> 00:41:08,384
They're racing
from Brittany to the Canary Islands.
156
00:45:47,371 --> 00:45:49,331
Hey!
157
00:45:51,959 --> 00:45:52,793
Hey!
158
00:46:24,074 --> 00:46:25,408
Get out of the way!
159
00:46:33,500 --> 00:46:34,584
Come, come.
160
00:46:34,752 --> 00:46:35,502
Come on.
161
00:46:38,881 --> 00:46:40,883
Hold the basket.
162
00:46:46,638 --> 00:46:47,472
Thank you.
163
00:46:53,187 --> 00:46:55,522
Hold on tight. This way.
164
00:46:56,190 --> 00:46:57,774
Pull, pull.
165
00:46:58,692 --> 00:46:59,526
Come on.
166
00:47:30,849 --> 00:47:32,809
It's very simple, a breeze.
167
00:47:32,976 --> 00:47:35,269
But someone had to come up with the idea.
168
00:47:37,106 --> 00:47:38,190
Let me explain.
169
00:47:38,857 --> 00:47:41,651
I send in the balloon expanded air.
170
00:47:53,122 --> 00:47:55,040
Hey there!
171
00:47:55,207 --> 00:47:56,625
Oh!
172
00:47:57,543 --> 00:47:58,585
Get down!
173
00:47:58,752 --> 00:48:00,462
-Get down!
-Oh, my God!
174
00:48:35,831 --> 00:48:37,207
Come on!
175
00:50:07,714 --> 00:50:09,132
Stop, thief!
176
00:52:08,710 --> 00:52:10,128
Okay, one last time.
177
00:52:12,506 --> 00:52:13,381
Watch out.
178
00:52:14,257 --> 00:52:15,091
Over to you.
179
00:52:15,550 --> 00:52:18,094
Oh! Extraordinary!
180
00:52:19,596 --> 00:52:20,972
Over to you!
181
00:52:21,139 --> 00:52:22,682
Bravo!
182
00:52:22,849 --> 00:52:23,599
There.
183
00:52:24,434 --> 00:52:25,268
Over to you.
184
00:52:27,104 --> 00:52:28,313
Catch it, quick!
185
00:52:29,022 --> 00:52:29,939
Catch it quick!
186
00:52:30,107 --> 00:52:31,483
-Watch out!
-Catch it!
187
00:52:33,860 --> 00:52:35,069
Go on!
188
00:52:43,453 --> 00:52:44,579
Oh, my God! It's burning!
189
00:52:44,746 --> 00:52:47,039
-Quick, let's put it out!
-We must do something.
190
00:52:47,207 --> 00:52:49,417
Burning air? This is incredible.
191
00:54:12,292 --> 00:54:13,584
I got it!
192
00:54:13,752 --> 00:54:16,337
It's called Kabinksi's phenomenon.
193
00:54:16,505 --> 00:54:17,923
They will blow up for sure.
194
00:54:19,090 --> 00:54:22,593
His process modifies the gases' structure
and makes them unstable.
195
00:54:22,761 --> 00:54:26,556
If the temperature
or the atmospheric pressure changes,
196
00:54:26,723 --> 00:54:30,184
the balance between the air in the balloon
and the outside air will be destroyed.
197
00:54:30,352 --> 00:54:32,645
-Kabinski's phenomenon.
-Absolutely.
198
00:54:32,813 --> 00:54:35,232
-The balloon will blow up, then.
-It will.
199
00:55:28,702 --> 00:55:30,829
Yes, that way, on the small path.
200
00:55:41,548 --> 00:55:42,382
Hey, easy.
201
00:56:09,993 --> 00:56:10,827
Hello!
202
00:56:19,461 --> 00:56:21,463
Of course, it's unexpected.
203
00:56:21,630 --> 00:56:24,466
But if they think I'll give up,
they're wrong.
204
00:56:24,633 --> 00:56:26,134
Look, I've got my bases covered.
205
00:58:07,694 --> 00:58:09,070
Are the Alps far away?
206
00:58:09,237 --> 00:58:11,530
No, not for us. They're right there.
207
00:58:11,698 --> 00:58:15,326
We've just flown past the river Rhรดne.
This fort used to guard the valley.
208
00:58:15,493 --> 00:58:17,077
With sheep?
209
00:58:17,245 --> 00:58:19,080
No, with archers, crossbowmen,
210
00:58:19,247 --> 00:58:22,166
marksmen, cannons...
211
00:58:22,333 --> 00:58:23,542
-They're stupid.
-Who?
212
00:58:23,710 --> 00:58:26,921
The sheep. They think they're going away,
but they're going round and round.
213
00:58:48,735 --> 00:58:49,736
Hello?
214
00:58:50,612 --> 00:58:52,947
Yes? Yes?
215
00:58:53,823 --> 00:58:56,075
They're gone, they couldn't be stopped.
216
00:58:56,242 --> 00:58:59,495
-They'll fly above Mont Blanc.
-Such a high altitude? This is madness!
217
00:58:59,662 --> 00:59:01,914
They'll never cross the Alps!
218
00:59:02,082 --> 00:59:04,334
The balloon will not withstand
the pressure.
219
00:59:04,501 --> 00:59:06,794
They're done for, then.
220
00:59:06,961 --> 00:59:08,462
They have no chance of making it.
221
01:00:20,702 --> 01:00:23,621
Look, Pascal,
over there is Mont Blanc.
222
01:04:15,812 --> 01:04:18,314
Look, Pascal, Mont Blanc.
223
01:04:19,232 --> 01:04:21,525
Right underneath us. Isn't that something?
224
01:06:25,274 --> 01:06:26,608
Gentlemen.
225
01:06:26,776 --> 01:06:27,902
-Sir.
-Sir.
226
01:06:30,947 --> 01:06:31,948
Gentlemen.
227
01:08:04,123 --> 01:08:06,542
Olรฉ! Bravo!
228
01:08:10,588 --> 01:08:11,755
Come on!
229
01:08:30,358 --> 01:08:31,609
Come on!
230
01:08:33,319 --> 01:08:35,070
Bravo!
231
01:11:04,720 --> 01:11:07,264
Look at him!
He doesn't know what he's doing!
232
01:11:08,265 --> 01:11:10,517
We must catch him! He's done for!
233
01:11:10,684 --> 01:11:13,770
-The balloon will blow up!
-You shouldn't have let him step in.
234
01:11:13,938 --> 01:11:18,400
How about you? If you hadn't played
toreador, the kid wouldn't be in danger.
235
01:11:18,567 --> 01:11:20,777
Come on, drive faster!
236
01:11:20,945 --> 01:11:22,154
Come on, hurry up!
237
01:11:22,321 --> 01:11:23,322
I can't see a thing.
238
01:11:24,782 --> 01:11:28,160
Wait. I have a tissue,
I'll wipe the windshield.
239
01:11:37,127 --> 01:11:39,504
Hello! Hello!
240
01:11:40,673 --> 01:11:41,632
Hello!
241
01:11:50,266 --> 01:11:52,101
Stop!
242
01:11:53,811 --> 01:11:57,064
Come on, hurry up!
243
01:12:00,234 --> 01:12:01,526
Stop!
244
01:12:01,694 --> 01:12:02,861
Go on, there's enough space.
245
01:12:05,781 --> 01:12:07,157
Come on!
246
01:12:07,324 --> 01:12:08,783
Hurry up!
247
01:12:23,173 --> 01:12:25,925
Look, the bulls of Camargue.
248
01:17:25,475 --> 01:17:26,684
In position!
249
01:17:27,769 --> 01:17:28,644
Go!
250
01:17:32,149 --> 01:17:33,066
Go!
251
01:18:43,428 --> 01:18:46,639
-Hey! It's me!
-Are you all right?
252
01:18:49,017 --> 01:18:52,103
Don't worry, I'm coming.
253
01:18:53,105 --> 01:18:54,064
Wait.16287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.