All language subtitles for Stowaway.In.The.Sky.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,199 --> 00:02:39,869 The strength is added up and multiplied, 2 00:02:40,036 --> 00:02:43,956 but the real problem yet to be resolved is weightlessness. 3 00:02:44,124 --> 00:02:47,252 Balance must never depend on speed. 4 00:02:48,420 --> 00:02:51,506 Yes, gentlemen, our civilization is headed the wrong way. 5 00:02:51,673 --> 00:02:54,634 We're going faster and faster, further and further, 6 00:02:54,801 --> 00:02:57,178 yet we can't walk down the streets in peace. 7 00:02:57,345 --> 00:02:59,388 Going to the moon is one thing, 8 00:02:59,556 --> 00:03:01,724 but we have to be able to live on Earth. 9 00:03:02,600 --> 00:03:05,519 Let's go back to a saner approach. 10 00:03:05,687 --> 00:03:09,941 I have designed the ideal means of locomotion. 11 00:03:10,108 --> 00:03:11,150 The balloon. 12 00:03:11,317 --> 00:03:13,152 Not like the ball we played with, 13 00:03:13,319 --> 00:03:17,819 a balloon that can go up, down, and across. 14 00:03:19,409 --> 00:03:22,787 Relying only on natural elements. 15 00:03:22,954 --> 00:03:26,415 I said, natural elements. 16 00:03:26,583 --> 00:03:29,043 The air that's around us is sucked in. 17 00:03:29,210 --> 00:03:32,296 This machine reduces its density. 18 00:03:32,464 --> 00:03:36,342 The lightened air goes into the balloon, which then goes up. 19 00:03:36,509 --> 00:03:37,718 In order to go down, 20 00:03:38,553 --> 00:03:42,306 you simply need to release part of the dilated air. 21 00:03:42,474 --> 00:03:44,392 Inflating the balloon is very easy. 22 00:03:44,559 --> 00:03:45,977 A child could do it. 23 00:03:46,144 --> 00:03:47,019 A pump. 24 00:03:47,604 --> 00:03:48,646 I am pumping. 25 00:03:49,856 --> 00:03:54,193 The air travels into the low-pressure coil, 26 00:03:55,028 --> 00:03:57,488 it's stabilized in the cylinder, 27 00:03:57,655 --> 00:04:01,033 which then sends it into the balloon, which inflates. 28 00:04:09,501 --> 00:04:10,543 And there you go. 29 00:04:11,377 --> 00:04:12,920 The balloon is inflated. 30 00:04:13,922 --> 00:04:15,089 It flies. 31 00:04:15,256 --> 00:04:17,258 And all it took was air. 32 00:04:18,885 --> 00:04:21,971 Watch out, that's not all. 33 00:04:22,138 --> 00:04:24,473 And I insist, 34 00:04:24,641 --> 00:04:29,020 the air released from the barrel produces thrust. 35 00:04:29,187 --> 00:04:33,107 All it takes then is to adjust the flow in order to steer. 36 00:04:33,274 --> 00:04:35,359 If I open the valve to the right, 37 00:04:36,653 --> 00:04:38,237 the balloon goes to the left. 38 00:04:38,404 --> 00:04:41,824 However, if I open the valve to the north, 39 00:04:42,909 --> 00:04:43,910 the balloon goes south. 40 00:04:56,381 --> 00:04:57,715 But how do you land it? 41 00:04:57,882 --> 00:04:58,799 Not a problem. 42 00:04:58,967 --> 00:05:01,803 I could land on a handkerchief. 43 00:05:01,970 --> 00:05:03,638 I will fly across France, 44 00:05:03,805 --> 00:05:06,307 north to south, across mountains and seas. 45 00:05:06,474 --> 00:05:08,517 I will fly above Mont Blanc. 46 00:05:08,685 --> 00:05:10,144 With this voyage, 47 00:05:10,311 --> 00:05:11,478 I will prove to the world 48 00:05:11,646 --> 00:05:16,146 that we, aeronauts, considered old news, 49 00:05:16,568 --> 00:05:20,196 are at the forefront of progress. 50 00:07:37,417 --> 00:07:38,251 Stop! 51 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Look. 52 00:12:18,406 --> 00:12:20,199 Oh, a chimney! 53 00:12:21,993 --> 00:12:23,035 There. 54 00:12:31,877 --> 00:12:34,296 Now, let's go down. Look. 55 00:12:35,172 --> 00:12:37,465 Valve, the air flows out. 56 00:12:52,732 --> 00:12:55,025 Now, I stop the descent. 57 00:12:55,609 --> 00:12:56,735 Look. 58 00:12:59,405 --> 00:13:01,782 Let's fly between those chimneys. 59 00:13:05,619 --> 00:13:06,786 Over there, look. 60 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 There. So accurate! 61 00:13:27,808 --> 00:13:29,851 Hey! Don't touch the handle. 62 00:13:30,644 --> 00:13:33,772 If we fall in there, we'll obstruct the chimney. 63 00:14:42,258 --> 00:14:44,301 Look at the balloon! 64 00:16:40,292 --> 00:16:41,543 Hey! 65 00:16:45,589 --> 00:16:48,049 Look, he's shaking. 66 00:16:48,634 --> 00:16:50,427 You forgot the parrot! 67 00:16:50,594 --> 00:16:53,179 No! I'm carrying too much of a load already! 68 00:16:55,140 --> 00:16:57,308 One stowaway is enough. 69 00:17:00,980 --> 00:17:02,773 Goodbye! See you later! 70 00:18:39,620 --> 00:18:43,123 Look how tall the Strasbourg Cathedral is. 71 00:18:46,877 --> 00:18:49,379 Why is the roof green? Is it on purpose? 72 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 Wait. 73 00:18:51,090 --> 00:18:52,800 Let me maneuver. 74 00:18:52,966 --> 00:18:54,175 We don't want to fly into it. 75 00:19:07,272 --> 00:19:09,565 Granddad, is that a stork nest? 76 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 No, it isn't. 77 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Look. 78 00:19:13,320 --> 00:19:15,447 Let's fly right above it. 79 00:19:16,365 --> 00:19:18,617 Watch out, Granddad. 80 00:19:18,784 --> 00:19:20,494 The lightning rod is sharp. 81 00:19:25,833 --> 00:19:27,251 That was very close. 82 00:19:30,713 --> 00:19:33,257 Pascal, look at the storks. 83 00:21:19,279 --> 00:21:20,738 Hey. 84 00:21:25,786 --> 00:21:26,620 Oh! 85 00:21:28,330 --> 00:21:30,206 Hey! 86 00:26:26,503 --> 00:26:29,714 -What kind of balloon is it? -It's a special kind of balloon. 87 00:26:30,215 --> 00:26:32,050 It goes up, it goes down, 88 00:26:32,217 --> 00:26:33,843 it's filled with wind. 89 00:26:34,511 --> 00:26:36,971 I've never seen anything like this. 90 00:26:37,139 --> 00:26:38,807 -Are you going ahead this way? -Yes. 91 00:26:38,974 --> 00:26:40,058 I'm going left. Goodbye. 92 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 -So long. -So long. 93 00:26:42,018 --> 00:26:42,977 Bye! 94 00:26:43,145 --> 00:26:43,895 Bye. 95 00:26:50,235 --> 00:26:51,694 -Goodbye. -Goodbye. 96 00:27:09,963 --> 00:27:12,548 Hey there! How far away are we from Paris? 97 00:27:12,716 --> 00:27:15,135 Paris? It's over there! 98 00:27:15,302 --> 00:27:16,970 What? 99 00:27:17,137 --> 00:27:18,847 In a balloon it's five minutes away. 100 00:27:19,014 --> 00:27:20,932 Is it? Okay, thank you. 101 00:27:21,099 --> 00:27:22,308 You're welcome. 102 00:27:24,811 --> 00:27:25,770 Bon voyage! 103 00:27:25,937 --> 00:27:27,605 Thank you! Goodbye! 104 00:27:27,772 --> 00:27:28,522 Goodbye! 105 00:27:28,690 --> 00:27:29,565 Bye-bye! 106 00:27:43,038 --> 00:27:45,040 Impossible. Impossible. 107 00:27:45,207 --> 00:27:46,708 They'll never get here. 108 00:27:46,875 --> 00:27:48,293 It's only an exhibition piece. 109 00:27:48,460 --> 00:27:49,794 Yet, they're flying. 110 00:27:49,961 --> 00:27:52,546 Yes, but they haven't landed yet. 111 00:27:52,714 --> 00:27:53,631 Here they are! 112 00:28:08,230 --> 00:28:09,439 Look, Pascal. 113 00:28:09,606 --> 00:28:11,816 No one has seen the Eiffel Tower like this before. 114 00:28:11,983 --> 00:28:14,568 I could shake their hands if I wanted to. 115 00:28:14,736 --> 00:28:15,820 What an accomplishment. 116 00:28:15,987 --> 00:28:18,322 Wait until my friends from the club see this! 117 00:28:56,987 --> 00:28:59,364 Granddad! Look at the elevator! 118 00:31:08,284 --> 00:31:10,536 Look, Pascal! Can you see them? 119 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 They're waiting for us. 120 00:31:12,664 --> 00:31:14,874 -Congratulations! -Wonderful! 121 00:31:15,375 --> 00:31:16,709 Yes, it's us! 122 00:31:16,876 --> 00:31:18,335 It's extraordinary! 123 00:31:18,503 --> 00:31:19,587 Now they believe me. 124 00:31:20,588 --> 00:31:22,256 Congratulations! 125 00:31:23,049 --> 00:31:25,468 My compliments! This is sensational. 126 00:31:25,635 --> 00:31:26,594 Thank you! 127 00:31:26,761 --> 00:31:29,472 It's amazingly accurate. 128 00:31:29,639 --> 00:31:31,015 Hello, hello! 129 00:31:31,182 --> 00:31:31,932 Yes! 130 00:31:32,434 --> 00:31:33,560 Hello, hello! 131 00:31:34,102 --> 00:31:34,977 Wonderful! 132 00:31:35,145 --> 00:31:36,771 Look! 133 00:31:36,938 --> 00:31:39,023 What an extraordinary invention. 134 00:31:39,190 --> 00:31:40,149 Genius! 135 00:31:40,316 --> 00:31:42,192 Goodbye and congratulations! 136 00:31:42,360 --> 00:31:43,944 See you soon. 137 00:31:44,112 --> 00:31:46,739 Congratulations and vive la France! 138 00:31:46,906 --> 00:31:49,408 This is exceptional. 139 00:31:49,909 --> 00:31:51,911 Wonderful, congratulations! 140 00:32:52,263 --> 00:32:54,390 Granddad, is that bridge or a castle? 141 00:32:54,557 --> 00:32:57,393 It's both. It's a castle on a bridge. 142 00:32:57,894 --> 00:32:59,437 It's the castle of Chenonceau. 143 00:33:48,528 --> 00:33:49,904 There, look! 144 00:34:57,472 --> 00:34:59,849 We must save it! Look at it! 145 00:37:34,837 --> 00:37:36,505 No, no, stop! 146 00:37:37,507 --> 00:37:40,009 They're going around! You must go that way! 147 00:38:13,543 --> 00:38:14,919 No! 148 00:38:15,086 --> 00:38:16,587 Stop! 149 00:38:16,754 --> 00:38:17,629 Leave it alone! 150 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 Leave it! 151 00:38:20,716 --> 00:38:22,050 Let it go! 152 00:40:58,708 --> 00:41:00,167 I think we've gone a bit far. 153 00:41:01,252 --> 00:41:02,670 We're off the coast of Brest. 154 00:41:03,295 --> 00:41:04,838 These are the last big sailboats. 155 00:41:05,423 --> 00:41:08,384 They're racing from Brittany to the Canary Islands. 156 00:45:47,371 --> 00:45:49,331 Hey! 157 00:45:51,959 --> 00:45:52,793 Hey! 158 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Get out of the way! 159 00:46:33,500 --> 00:46:34,584 Come, come. 160 00:46:34,752 --> 00:46:35,502 Come on. 161 00:46:38,881 --> 00:46:40,883 Hold the basket. 162 00:46:46,638 --> 00:46:47,472 Thank you. 163 00:46:53,187 --> 00:46:55,522 Hold on tight. This way. 164 00:46:56,190 --> 00:46:57,774 Pull, pull. 165 00:46:58,692 --> 00:46:59,526 Come on. 166 00:47:30,849 --> 00:47:32,809 It's very simple, a breeze. 167 00:47:32,976 --> 00:47:35,269 But someone had to come up with the idea. 168 00:47:37,106 --> 00:47:38,190 Let me explain. 169 00:47:38,857 --> 00:47:41,651 I send in the balloon expanded air. 170 00:47:53,122 --> 00:47:55,040 Hey there! 171 00:47:55,207 --> 00:47:56,625 Oh! 172 00:47:57,543 --> 00:47:58,585 Get down! 173 00:47:58,752 --> 00:48:00,462 -Get down! -Oh, my God! 174 00:48:35,831 --> 00:48:37,207 Come on! 175 00:50:07,714 --> 00:50:09,132 Stop, thief! 176 00:52:08,710 --> 00:52:10,128 Okay, one last time. 177 00:52:12,506 --> 00:52:13,381 Watch out. 178 00:52:14,257 --> 00:52:15,091 Over to you. 179 00:52:15,550 --> 00:52:18,094 Oh! Extraordinary! 180 00:52:19,596 --> 00:52:20,972 Over to you! 181 00:52:21,139 --> 00:52:22,682 Bravo! 182 00:52:22,849 --> 00:52:23,599 There. 183 00:52:24,434 --> 00:52:25,268 Over to you. 184 00:52:27,104 --> 00:52:28,313 Catch it, quick! 185 00:52:29,022 --> 00:52:29,939 Catch it quick! 186 00:52:30,107 --> 00:52:31,483 -Watch out! -Catch it! 187 00:52:33,860 --> 00:52:35,069 Go on! 188 00:52:43,453 --> 00:52:44,579 Oh, my God! It's burning! 189 00:52:44,746 --> 00:52:47,039 -Quick, let's put it out! -We must do something. 190 00:52:47,207 --> 00:52:49,417 Burning air? This is incredible. 191 00:54:12,292 --> 00:54:13,584 I got it! 192 00:54:13,752 --> 00:54:16,337 It's called Kabinksi's phenomenon. 193 00:54:16,505 --> 00:54:17,923 They will blow up for sure. 194 00:54:19,090 --> 00:54:22,593 His process modifies the gases' structure and makes them unstable. 195 00:54:22,761 --> 00:54:26,556 If the temperature or the atmospheric pressure changes, 196 00:54:26,723 --> 00:54:30,184 the balance between the air in the balloon and the outside air will be destroyed. 197 00:54:30,352 --> 00:54:32,645 -Kabinski's phenomenon. -Absolutely. 198 00:54:32,813 --> 00:54:35,232 -The balloon will blow up, then. -It will. 199 00:55:28,702 --> 00:55:30,829 Yes, that way, on the small path. 200 00:55:41,548 --> 00:55:42,382 Hey, easy. 201 00:56:09,993 --> 00:56:10,827 Hello! 202 00:56:19,461 --> 00:56:21,463 Of course, it's unexpected. 203 00:56:21,630 --> 00:56:24,466 But if they think I'll give up, they're wrong. 204 00:56:24,633 --> 00:56:26,134 Look, I've got my bases covered. 205 00:58:07,694 --> 00:58:09,070 Are the Alps far away? 206 00:58:09,237 --> 00:58:11,530 No, not for us. They're right there. 207 00:58:11,698 --> 00:58:15,326 We've just flown past the river Rhรดne. This fort used to guard the valley. 208 00:58:15,493 --> 00:58:17,077 With sheep? 209 00:58:17,245 --> 00:58:19,080 No, with archers, crossbowmen, 210 00:58:19,247 --> 00:58:22,166 marksmen, cannons... 211 00:58:22,333 --> 00:58:23,542 -They're stupid. -Who? 212 00:58:23,710 --> 00:58:26,921 The sheep. They think they're going away, but they're going round and round. 213 00:58:48,735 --> 00:58:49,736 Hello? 214 00:58:50,612 --> 00:58:52,947 Yes? Yes? 215 00:58:53,823 --> 00:58:56,075 They're gone, they couldn't be stopped. 216 00:58:56,242 --> 00:58:59,495 -They'll fly above Mont Blanc. -Such a high altitude? This is madness! 217 00:58:59,662 --> 00:59:01,914 They'll never cross the Alps! 218 00:59:02,082 --> 00:59:04,334 The balloon will not withstand the pressure. 219 00:59:04,501 --> 00:59:06,794 They're done for, then. 220 00:59:06,961 --> 00:59:08,462 They have no chance of making it. 221 01:00:20,702 --> 01:00:23,621 Look, Pascal, over there is Mont Blanc. 222 01:04:15,812 --> 01:04:18,314 Look, Pascal, Mont Blanc. 223 01:04:19,232 --> 01:04:21,525 Right underneath us. Isn't that something? 224 01:06:25,274 --> 01:06:26,608 Gentlemen. 225 01:06:26,776 --> 01:06:27,902 -Sir. -Sir. 226 01:06:30,947 --> 01:06:31,948 Gentlemen. 227 01:08:04,123 --> 01:08:06,542 Olรฉ! Bravo! 228 01:08:10,588 --> 01:08:11,755 Come on! 229 01:08:30,358 --> 01:08:31,609 Come on! 230 01:08:33,319 --> 01:08:35,070 Bravo! 231 01:11:04,720 --> 01:11:07,264 Look at him! He doesn't know what he's doing! 232 01:11:08,265 --> 01:11:10,517 We must catch him! He's done for! 233 01:11:10,684 --> 01:11:13,770 -The balloon will blow up! -You shouldn't have let him step in. 234 01:11:13,938 --> 01:11:18,400 How about you? If you hadn't played toreador, the kid wouldn't be in danger. 235 01:11:18,567 --> 01:11:20,777 Come on, drive faster! 236 01:11:20,945 --> 01:11:22,154 Come on, hurry up! 237 01:11:22,321 --> 01:11:23,322 I can't see a thing. 238 01:11:24,782 --> 01:11:28,160 Wait. I have a tissue, I'll wipe the windshield. 239 01:11:37,127 --> 01:11:39,504 Hello! Hello! 240 01:11:40,673 --> 01:11:41,632 Hello! 241 01:11:50,266 --> 01:11:52,101 Stop! 242 01:11:53,811 --> 01:11:57,064 Come on, hurry up! 243 01:12:00,234 --> 01:12:01,526 Stop! 244 01:12:01,694 --> 01:12:02,861 Go on, there's enough space. 245 01:12:05,781 --> 01:12:07,157 Come on! 246 01:12:07,324 --> 01:12:08,783 Hurry up! 247 01:12:23,173 --> 01:12:25,925 Look, the bulls of Camargue. 248 01:17:25,475 --> 01:17:26,684 In position! 249 01:17:27,769 --> 01:17:28,644 Go! 250 01:17:32,149 --> 01:17:33,066 Go! 251 01:18:43,428 --> 01:18:46,639 -Hey! It's me! -Are you all right? 252 01:18:49,017 --> 01:18:52,103 Don't worry, I'm coming. 253 01:18:53,105 --> 01:18:54,064 Wait.16287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.