Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,463 --> 00:01:21,534
Oye, Cal, ¿hay recepción?
2
00:01:21,568 --> 00:01:24,295
No, sorpresa, sorpresa.
3
00:01:24,330 --> 00:01:26,642
No te preocupes, una vez que nos deshagamos de este lugar,
4
00:01:26,677 --> 00:01:28,506
Conseguiremos un apartamento con todo el servicio celular.
5
00:01:28,541 --> 00:01:30,025
tu corazón pueda soñar.
6
00:01:31,268 --> 00:01:32,545
Me gusta estar aquí afuera.
7
00:01:47,525 --> 00:01:48,699
d Ven a mi lado
8
00:01:48,733 --> 00:01:50,080
d Sabes que tengo que tenerte
9
00:01:50,114 --> 00:01:54,153
d Sí, sí, sí, nena, sí, sí d
10
00:01:54,187 --> 00:01:56,017
d Tengo que tenerte
11
00:01:56,051 --> 00:01:59,537
d Sí, sí, sí, sí
12
00:01:59,572 --> 00:02:01,539
d Tengo que tenerte
13
00:02:01,574 --> 00:02:04,404
d Sí, sí, sí, sí
14
00:02:17,762 --> 00:02:20,351
¿Qué estás haciendo? Eso es de papá.
15
00:02:20,386 --> 00:02:22,698
Bueno, ya no es que lo necesite más.
16
00:02:29,498 --> 00:02:30,948
Mira, Cal, no estoy tratando de olvidar a papá.
17
00:02:30,982 --> 00:02:32,294
Prometo que no lo soy.
18
00:02:32,329 --> 00:02:37,196
Simplemente no necesito que me lo recuerden dondequiera que voy.
19
00:02:37,230 --> 00:02:38,680
Bueno, yo sí.
20
00:03:28,488 --> 00:03:30,559
¿Qué pasó, papá?
21
00:03:44,504 --> 00:03:47,197
Es bastante bueno, ¿eh? Importo.
22
00:03:49,060 --> 00:03:52,202
Dios mío, papá, no, ¿en serio te llaman así?
23
00:03:52,236 --> 00:03:53,548
Sí, y me da pena ese tonto.
24
00:03:53,582 --> 00:03:55,446
¿Quién no entrega esa tarea de física?
25
00:03:55,481 --> 00:03:58,380
Ay dios mío.
26
00:03:58,415 --> 00:03:59,761
Eso está muy mal.
27
00:03:59,795 --> 00:04:01,556
Oye, bueno, en algún mundo seguro que hay...
28
00:04:01,590 --> 00:04:03,420
una versión de mí con un mohawk,
29
00:04:03,454 --> 00:04:05,629
músculos y un millón de dólares.
30
00:04:05,663 --> 00:04:09,943
¿Sabes qué es lo único que no cambiaría?
31
00:04:09,978 --> 00:04:11,152
¿Qué es eso?
32
00:04:12,567 --> 00:04:18,987
Aquí estamos nosotros.
33
00:04:19,021 --> 00:04:22,163
Sí, la forma más fuerte del universo tiene tres lados.
34
00:04:27,029 --> 00:04:28,272
Te amo, Cal.
35
00:04:28,307 --> 00:04:30,171
Yo también te amo, papá.
36
00:04:39,456 --> 00:04:40,905
Hola, tía Meg.
37
00:04:40,940 --> 00:04:43,460
He estado intentando llamar todo el día.
38
00:04:43,494 --> 00:04:44,875
¿Cómo te sientes estando ahí?
39
00:04:44,909 --> 00:04:47,015
-Y no digas bien. -Estoy bien.
40
00:04:48,982 --> 00:04:51,433
Y mamá, ¿se encuentra bien?
41
00:04:51,468 --> 00:04:54,056
Quiero decir, ella es mamá, pero, sí.
42
00:04:54,091 --> 00:04:57,336
Supongo que todavía quiere vender.
43
00:04:57,370 --> 00:04:59,855
Honestamente, a veces se siente
44
00:04:59,890 --> 00:05:02,927
Como si quisiera olvidarlo.
45
00:05:02,962 --> 00:05:06,586
Bueno, esa es tu mamá.
46
00:05:06,621 --> 00:05:08,933
Siempre necesitando que el mundo gire a su alrededor.
47
00:05:08,968 --> 00:05:11,660
Lamento que tengas que lidiar con eso.
48
00:05:47,248 --> 00:05:49,319
-¿Cal? -No, ah,
49
00:05:49,353 --> 00:05:50,906
Es solo una mala linea.
50
00:05:50,941 --> 00:05:52,529
Hay tanto por hacer, te amo tanto.
51
00:05:52,563 --> 00:05:53,978
Me tengo que ir, ok, adiós.
52
00:06:08,959 --> 00:06:11,306
¡Mamá, mamá!
53
00:06:17,485 --> 00:06:18,969
Hola, estoy, estoy bien, estoy bien.
54
00:06:19,003 --> 00:06:21,282
Es solo una araña estúpida, estoy bien.
55
00:06:23,663 --> 00:06:25,286
¿Puedes conseguirme algo de madera por favor?
56
00:06:25,320 --> 00:06:26,701
Esta noche hará frío.
57
00:06:28,392 --> 00:06:29,669
Seguro.
58
00:06:39,955 --> 00:06:45,167
- -
59
00:07:49,922 --> 00:07:53,339
Está bien, está bien.
60
00:07:53,374 --> 00:07:56,307
Lo superaremos juntos, como siempre lo hacemos, ¿de acuerdo?
61
00:07:58,689 --> 00:08:00,035
Está bien.
62
00:08:02,624 --> 00:08:07,836
-
63
00:08:21,298 --> 00:08:22,472
Aquí tienes.
64
00:08:28,063 --> 00:08:31,204
Quiero conservar la investigación de papá.
65
00:08:32,551 --> 00:08:34,276
¿Está bien eso?
66
00:08:34,311 --> 00:08:37,107
Lo guardaré en mi habitación, ni siquiera lo verás.
67
00:08:41,007 --> 00:08:43,285
Amo a papá, Cal.
68
00:08:44,666 --> 00:08:45,943
¿Lo sabes, verdad?
69
00:08:48,049 --> 00:08:51,190
Sé que las cosas han estado desordenadas, pero estoy acostumbrado al desorden.
70
00:08:51,224 --> 00:08:55,228
Puedo con el desorden. Estaremos bien.
71
00:08:58,300 --> 00:09:00,820
Soy mucho mejor madre que cocinera.
72
00:10:30,047 --> 00:10:31,739
No, no, no.
73
00:10:31,773 --> 00:10:32,981
¿Mamá?
74
00:10:37,399 --> 00:10:38,469
¿Mamá?
75
00:10:45,753 --> 00:10:47,409
¿Viste otra araña?
76
00:11:03,253 --> 00:11:04,323
¿Mamá?
77
00:11:24,861 --> 00:11:26,172
¿Mamá?
78
00:11:29,486 --> 00:11:30,591
¡Mamá!
79
00:11:40,462 --> 00:11:42,154
- -
80
00:11:42,188 --> 00:11:44,225
¡Mamá!
81
00:11:44,259 --> 00:11:46,468
-¡Mamá! -
82
00:13:29,157 --> 00:13:31,090
Si, hoy no.
83
00:15:05,115 --> 00:15:08,636
Oye, te levantaste temprano.
84
00:15:08,670 --> 00:15:10,880
Es un poco difícil dormir con un gong.
85
00:15:10,914 --> 00:15:12,088
En caso de que te lo preguntes.
86
00:15:12,122 --> 00:15:17,645
Oh, toque, pierde el gong, lo tengo.
87
00:15:21,960 --> 00:15:23,375
¿Qué, fuiste a hacer una caminata?
88
00:15:23,409 --> 00:15:25,549
No, yo, eh, pensé que lo oí.
89
00:15:25,584 --> 00:15:29,519
Vi algo afuera y yo, no había nada.
90
00:15:31,210 --> 00:15:32,418
Ah, me voy a la ciudad.
91
00:15:32,453 --> 00:15:33,834
¿Quieres venir y podemos comer tacos?
92
00:15:33,868 --> 00:15:35,559
Voy a leer un poco, nos vemos.
93
00:15:35,594 --> 00:15:38,217
Vamos, Cal, suenas como tu papá.
94
00:15:40,116 --> 00:15:43,257
Él, él, él lo consiguió, ya sabes a qué me refiero.
95
00:15:43,291 --> 00:15:45,707
Al final simplemente se obsesionó, eso es todo.
96
00:15:51,506 --> 00:15:53,336
Traeré el almuerzo.
97
00:15:55,027 --> 00:15:56,097
Te amo.
98
00:16:55,916 --> 00:16:57,918
Hm, papel tapiz rojo.
99
00:17:08,480 --> 00:17:11,069
Sólo tengo curiosidad de saber si preguntaste qué quería Callie.
100
00:17:11,103 --> 00:17:12,415
¿Es eso tan malo?
101
00:17:12,449 --> 00:17:13,830
No hagas eso. ¿Qué otra opción tengo, Meghan?
102
00:17:13,864 --> 00:17:15,452
-Necesitamos el dinero. -Entonces, ¿por qué no simplemente?
103
00:17:15,487 --> 00:17:18,869
¿Dejar que Callie venga a quedarse conmigo por un tiempo?
104
00:17:18,904 --> 00:17:20,906
O puedo vender el único activo que nos dejó Lewis.
105
00:17:20,941 --> 00:17:22,494
y quedarme con mi hija ¿qué te parece?
106
00:17:22,528 --> 00:17:23,944
No seas dramático
107
00:17:23,978 --> 00:17:25,704
Honestamente, creo que un descanso le vendría bien.
108
00:17:25,738 --> 00:17:27,775
Sí, estoy seguro que sí. Tengo que irme.
109
00:17:27,809 --> 00:17:29,432
Escuchar.
110
00:18:04,156 --> 00:18:05,502
¿Hedor?
111
00:18:57,382 --> 00:18:59,142
¿Podría ser? ¿Estás seguro?
112
00:18:59,177 --> 00:19:00,454
¿Hola?
113
00:19:03,629 --> 00:19:06,425
Sí, sí, estaba allí, justo en frente.
114
00:19:17,574 --> 00:19:18,989
¿Cómo carajo se supone que voy a saber qué es?
115
00:19:19,024 --> 00:19:21,751
Tú eres el científico, nena, yo seguro que no.
116
00:19:22,890 --> 00:19:24,029
Lo vi de nuevo.
117
00:19:24,788 --> 00:19:25,927
¿Papá?
118
00:19:29,966 --> 00:19:31,071
¿Mamá?
119
00:19:35,351 --> 00:19:36,904
¿Lo que está sucediendo?
120
00:19:36,938 --> 00:19:39,458
El aire brillaba y vi esa cosa.
121
00:19:39,493 --> 00:19:40,908
El monstruo.
122
00:20:00,100 --> 00:20:01,860
¿Qué opinas?
123
00:20:01,894 --> 00:20:03,827
Pensé que podrías usarlo para la fiesta de bienvenida.
124
00:20:06,451 --> 00:20:07,831
¿Estás bien?
125
00:20:09,902 --> 00:20:10,938
¿Quieres hablar?
126
00:20:12,767 --> 00:20:14,942
Lo siento tía Meg, es hermoso.
127
00:20:16,633 --> 00:20:19,153
Pero no hay manera de que ella venda este lugar para entonces.
128
00:20:21,086 --> 00:20:24,952
Estaba pensando que siempre puedes venir a quedarte conmigo.
129
00:20:26,195 --> 00:20:27,196
No hay ninguna razón por la que debas hacerlo
130
00:20:27,230 --> 00:20:28,680
Tengo que dejarlo todo atrás.
131
00:20:28,714 --> 00:20:30,060
Podemos ayudarte a regresar a la escuela.
132
00:20:30,095 --> 00:20:31,545
Puedes ir al baile de bienvenida.
133
00:20:32,304 --> 00:20:33,616
¿Qué dices?
134
00:20:33,650 --> 00:20:36,515
No puedo, ella me necesita.
135
00:20:38,586 --> 00:20:39,829
¿Qué pasa contigo?
136
00:20:41,382 --> 00:20:42,590
¿Qué necesitas?
137
00:20:46,525 --> 00:20:47,837
Lo entiendo.
138
00:20:51,151 --> 00:20:53,325
No hagas lo que él hizo.
139
00:20:53,360 --> 00:20:54,982
No la hagas tu vida.
140
00:21:13,690 --> 00:21:15,416
Antes de que digas nada, solo vine a ver cómo estabas.
141
00:21:15,451 --> 00:21:17,315
Jesús, Meg, para alguien tan falso,
142
00:21:17,349 --> 00:21:19,765
Deberías poder mentir mejor.
143
00:21:19,800 --> 00:21:21,008
Bien.
144
00:21:21,042 --> 00:21:23,217
Estoy preocupado por ella aquí contigo.
145
00:21:23,252 --> 00:21:24,874
-¿Está mejor así?-Mucho.
146
00:21:24,908 --> 00:21:26,841
Al menos ahora estás admitiendo que eres un condescendiente de dos caras.
147
00:21:26,876 --> 00:21:27,980
¡Mamá!
148
00:21:29,361 --> 00:21:30,569
No te preocupes, Cal.
149
00:21:31,915 --> 00:21:33,745
Te amo.
150
00:21:33,779 --> 00:21:35,643
Recuerdas lo que dije, ¿de acuerdo?
151
00:21:43,203 --> 00:21:45,791
Callie, mira, lamento que hayas tenido que escuchar eso.
152
00:21:45,826 --> 00:21:47,310
Cal, pero ella me provoca.
153
00:21:47,345 --> 00:21:50,762
Bueno, ella es la única con la que puedo hablar sobre él.
154
00:22:04,396 --> 00:22:06,053
¿Qué encontraste, papá?
155
00:23:46,464 --> 00:23:48,673
No es real
156
00:23:48,707 --> 00:23:51,676
No es real. No es real.
157
00:24:25,779 --> 00:24:28,195
"¿Está Reek conectado al telescopio?"
158
00:25:32,570 --> 00:25:34,364
Jesús, Cal.
159
00:25:35,365 --> 00:25:36,401
¿Qué estás haciendo?
160
00:25:38,507 --> 00:25:40,301
¿Qué estás haciendo?
161
00:25:41,682 --> 00:25:43,650
Luces de movimiento.
162
00:25:43,684 --> 00:25:45,859
Nunca se puede ser demasiado cuidadoso.
163
00:25:45,893 --> 00:25:49,069
Mamá, son las dos de la mañana.
164
00:25:49,103 --> 00:25:50,277
¿De dónde sacaste eso?
165
00:25:50,311 --> 00:25:52,382
Oh, lo encontré con las cosas de papá.
166
00:25:52,417 --> 00:25:53,176
¿Puedo conservarlo?
167
00:25:53,211 --> 00:25:56,732
Sí, quiero decir, no es suyo.
168
00:25:56,766 --> 00:25:58,181
Es alérgico a la plata.
169
00:26:01,391 --> 00:26:06,051
Oye, eh... puedes hablarme de él.
170
00:26:07,846 --> 00:26:09,261
¿Bueno?
171
00:26:11,022 --> 00:26:12,333
Simplemente no podemos detenernos.
172
00:26:14,612 --> 00:26:20,549
La vida se trata de avanzar, no de retroceder, ¿sí?
173
00:26:30,110 --> 00:26:31,939
¿Hola?
174
00:26:31,974 --> 00:26:33,147
Hola, ¿puedes escuchar?
175
00:26:33,182 --> 00:26:35,564
Lo siento, la recepción es realmente pésima.
176
00:26:35,598 --> 00:26:37,013
Estaba diciendo,
177
00:26:37,048 --> 00:26:38,049
Las alucinaciones no se han asociado
178
00:26:38,083 --> 00:26:39,395
con este medicamento.
179
00:26:39,429 --> 00:26:41,846
¿Por qué lo preguntas?
180
00:26:41,880 --> 00:26:44,434
Um, estaba leyendo una publicación de blog.
181
00:26:44,469 --> 00:26:46,126
Y ah, este tipo dijo
182
00:26:46,160 --> 00:26:50,406
que estaba viendo cosas después de tomarlo.
183
00:26:50,440 --> 00:26:52,304
¿Estás alucinando, Rae?
184
00:26:53,202 --> 00:26:56,343
No, no, no, no.
185
00:26:59,208 --> 00:27:01,037
No, solo estaba verificando dos veces, eh,
186
00:27:01,072 --> 00:27:03,937
Ya sabes, cubriendo todas mis bases.
187
00:27:03,971 --> 00:27:05,835
Dices que siempre hay que pensarlo dos veces ¿verdad?
188
00:27:05,870 --> 00:27:07,009
Quizás deberías venir a una sesión.
189
00:27:07,043 --> 00:27:08,355
Sólo para estar seguros.
190
00:27:11,669 --> 00:27:13,015
¿Hola?
191
00:27:13,049 --> 00:27:14,499
-¿Rae? -Hola.
192
00:27:14,534 --> 00:27:16,018
-¿Puedes, puedes, puedes oír? -Rae, ¿puedes oírme?
193
00:28:21,255 --> 00:28:23,119
¿Mundos paralelos?
194
00:28:23,154 --> 00:28:25,535
No es realmente la forma de pensar en ellos.
195
00:28:25,570 --> 00:28:29,367
Imagínese que esto es cada mundo que existe.
196
00:28:30,368 --> 00:28:31,438
No es sólo...
197
00:28:35,545 --> 00:28:37,686
Uno, ¿verdad?
198
00:28:37,720 --> 00:28:38,721
Mmm-hmm.
199
00:28:41,862 --> 00:28:43,208
Equivocado.
200
00:28:47,074 --> 00:28:48,489
-Y. -Espera.
201
00:28:48,524 --> 00:28:50,630
¿Entonces realmente crees que puedes hacer eso?
202
00:28:50,664 --> 00:28:51,665
¿Te gusta viajar hasta allí?
203
00:28:51,700 --> 00:28:53,805
¿Yo? Sí.
204
00:28:53,840 --> 00:28:56,946
Me conformaría con verlo, pero, sí.
205
00:28:56,981 --> 00:29:00,916
Sí, creo que algún día lo haremos, ¿eh?
206
00:29:00,950 --> 00:29:02,503
No, estaría demasiado asustado.
207
00:29:02,538 --> 00:29:04,195
¿Tú? De ninguna manera.
208
00:29:04,229 --> 00:29:06,404
Además ¿qué dijo Rumi?
209
00:29:06,438 --> 00:29:09,545
"La cueva en la que temes entrar, esconde el tesoro que buscas".
210
00:29:13,825 --> 00:29:16,794
Sí, bastante genial.
211
00:29:16,828 --> 00:29:20,073
Sigue mirando la ciencia, es bastante genial, ¿verdad?
212
00:29:20,107 --> 00:29:21,799
Es bastante genial.
213
00:29:21,833 --> 00:29:22,972
Igualito a tu viejo.
214
00:30:12,608 --> 00:30:14,886
Está bien, Rae, solo respira.
215
00:30:14,921 --> 00:30:17,682
Todo depende de tu imaginación.
216
00:30:21,065 --> 00:30:23,239
¿Estoy bien?
217
00:30:36,943 --> 00:30:39,635
¿Hay algo en esta casa?
218
00:32:03,753 --> 00:32:06,722
Sé que estás aquí, Callie.
219
00:32:26,397 --> 00:32:29,124
No es real, no es real.
220
00:32:29,158 --> 00:32:30,539
No es real
221
00:32:33,162 --> 00:32:35,613
Solo necesito hablar.
222
00:32:35,647 --> 00:32:38,443
Sé que has estado usando el telescopio,
223
00:32:38,478 --> 00:32:40,825
Pero te va a matar.
224
00:32:46,382 --> 00:32:48,522
¿No quieres hablar conmigo?
225
00:32:53,355 --> 00:32:55,702
Estoy tratando de ayudarte a encontrar a tu papá.
226
00:33:08,128 --> 00:33:10,234
Él todavía está vivo, Callie.
227
00:33:10,268 --> 00:33:12,201
Creo que sé dónde.
228
00:33:44,475 --> 00:33:47,823
Lewis, ¿qué estás haciendo?
229
00:33:47,857 --> 00:33:49,480
-Llegaste temprano a casa. -Ahora estás haciendo, haciendo juguetes.
230
00:33:49,514 --> 00:33:50,895
Rae, esto no es asunto tuyo.
231
00:33:50,930 --> 00:33:53,139
¿Me entiendes, Rae?
232
00:33:53,173 --> 00:33:54,588
-¿Disculpe? -No estoy jugando con usted.
233
00:33:54,623 --> 00:33:56,383
No te metas. ¿Me oyes?
234
00:33:59,766 --> 00:34:00,940
Lo lamento.
235
00:34:02,562 --> 00:34:04,633
Es simplemente un trabajo estresante.
236
00:34:06,980 --> 00:34:10,363
-¿Estamos bien, cariño? -No, cariño, no estamos bien.
237
00:34:12,779 --> 00:34:15,437
Sea lo que sea que te haya pasado, se está volviendo muy viejo.
238
00:34:17,163 --> 00:34:19,337
Llevaré a Callie de regreso a la ciudad.
239
00:34:19,372 --> 00:34:20,890
Disfruta de tus juguetes.
240
00:34:39,875 --> 00:34:41,083
Callie, soy una amiga.
241
00:34:42,429 --> 00:34:44,052
Yo vivo al lado,
242
00:34:44,086 --> 00:34:46,813
La casa azul al otro lado del rancho.
243
00:34:46,847 --> 00:34:47,676
Puedes confiar en mí.
244
00:34:47,710 --> 00:34:49,816
Tienes un hacha en tu mano.
245
00:34:52,163 --> 00:34:54,614
Es para protegerte del Reek.
246
00:34:56,892 --> 00:34:58,376
Así es como lo llamamos.
247
00:34:58,411 --> 00:34:59,619
¿Lo has visto?
248
00:35:05,280 --> 00:35:06,867
Sí.
249
00:35:08,455 --> 00:35:09,836
Lo he visto.
250
00:35:11,458 --> 00:35:13,460
¿Definitivamente sacaste la diapositiva?
251
00:35:14,427 --> 00:35:16,118
Si no lo hicimos, no estamos seguros.
252
00:35:18,189 --> 00:35:19,432
Yo soy Drew.
253
00:35:21,227 --> 00:35:23,229
Entonces ¿cómo sabes acerca de esto?
254
00:35:23,263 --> 00:35:24,920
'Porque tu papá me enseñó.
255
00:35:24,954 --> 00:35:26,646
Bueno la versión de tu papá de mi mundo.
256
00:35:26,680 --> 00:35:28,372
Empujamos hasta aquí juntos.
257
00:35:29,235 --> 00:35:30,443
Él tenía cinco años.
258
00:35:31,409 --> 00:35:32,790
¿Ya has mirado ahí?
259
00:35:51,981 --> 00:35:54,398
En la rueda, ¿ya has mirado ahí?
260
00:35:58,712 --> 00:36:01,543
No es bueno. Todo allí está muerto.
261
00:36:07,514 --> 00:36:09,447
¿Definitivamente tiraste de la corredera?
262
00:36:13,106 --> 00:36:14,728
Mamá.
263
00:36:14,763 --> 00:36:17,455
Oye, no vuelvas allí.
264
00:36:21,287 --> 00:36:23,220
Mamá, ¿qué estás haciendo?
265
00:36:23,254 --> 00:36:24,911
Estoy quemando la mierda de tu padre.
266
00:36:28,915 --> 00:36:30,779
No, mamá, esas son cosas de papá.
267
00:36:30,813 --> 00:36:32,194
Callie, para, ya está hecho.
268
00:36:32,229 --> 00:36:33,644
No, no tienes derecho a hacer esto.
269
00:36:33,678 --> 00:36:36,888
Ya no miro más esta obsesión.
270
00:36:36,923 --> 00:36:38,097
Está enfermo.
271
00:36:38,131 --> 00:36:40,616
¿Sabes qué? Estás enferma, mamá.
272
00:36:40,651 --> 00:36:44,103
Papá tenía razón en todo.
273
00:36:46,898 --> 00:36:49,246
¿Qué es esto?
274
00:36:49,280 --> 00:36:52,525
¿Esto es lo que has estado haciendo?
275
00:36:52,559 --> 00:36:55,907
¿Por qué te has estado escondiendo? ¿Leyendo?
276
00:36:59,083 --> 00:37:00,291
Mamá, no lo hagas.
277
00:37:00,326 --> 00:37:02,051
Ya no puedo más, no puedo.
278
00:37:03,294 --> 00:37:04,709
Cal, para ya.
279
00:37:05,607 --> 00:37:08,437
No, no, no!
280
00:37:08,472 --> 00:37:11,820
Escucha, tenemos que seguir adelante, ¿de acuerdo?
281
00:37:11,854 --> 00:37:14,788
-Así es. -Aléjate de mí.
282
00:37:17,377 --> 00:37:19,172
California.
283
00:37:26,075 --> 00:37:27,318
En algún lugar seguro que hay
284
00:37:27,353 --> 00:37:28,768
una versión de mí con un mohawk,
285
00:37:28,802 --> 00:37:31,805
músculos y un millón de dólares.
286
00:37:31,840 --> 00:37:35,602
¿Sabes qué es lo único que no cambiaría?
287
00:37:36,569 --> 00:37:37,949
¿Qué es eso?
288
00:37:37,984 --> 00:37:40,676
Esos somos nosotros.
289
00:37:58,487 --> 00:38:03,182
¿Cal? ¿Cal, puedo entrar?
290
00:38:05,287 --> 00:38:06,806
Preparé la cena. ¿Tienes hambre?
291
00:39:00,998 --> 00:39:02,033
Dibujó.
292
00:39:18,153 --> 00:39:19,223
Dibujó.
293
00:39:27,196 --> 00:39:28,336
Dibujó.
294
00:39:33,306 --> 00:39:34,342
¿Dibujó?
295
00:39:53,222 --> 00:39:55,949
Callie, ¿qué carajo estás haciendo?
296
00:39:55,984 --> 00:39:57,157
¿Estás huyendo de casa ahora?
297
00:39:57,192 --> 00:39:58,435
¿Ahí es donde estamos?
298
00:39:58,469 --> 00:40:00,195
No, estaba buscando a alguien.
299
00:40:00,229 --> 00:40:01,507
Simplemente para, para.
300
00:40:01,541 --> 00:40:03,198
Mira, si estás enojado, enfádate.
301
00:40:03,232 --> 00:40:04,406
No hagas esto
302
00:40:05,752 --> 00:40:07,444
Lo siento por lo de antes, ¿vale?
303
00:40:07,478 --> 00:40:10,688
Bueno, tal vez estoy harta de lo siento, mamá.
304
00:40:10,723 --> 00:40:13,381
Estoy harta de pasar toda mi vida preocupada por ti,
305
00:40:13,415 --> 00:40:17,902
sobre cómo te sientes, si lo vas a perder o no,
306
00:40:18,903 --> 00:40:21,527
Mientras tú simplemente haces lo que quieres.
307
00:40:21,561 --> 00:40:23,977
-Eso no es justo. -¿No?
308
00:40:24,012 --> 00:40:26,290
Bueno, primero vendes la casa.
309
00:40:27,843 --> 00:40:28,982
Su lugar favorito en todo el mundo.
310
00:40:29,017 --> 00:40:31,295
y luego quemas su obra,
311
00:40:31,330 --> 00:40:34,091
y lo único que tal vez podría traerlo de regreso.
312
00:40:34,125 --> 00:40:37,922
Oh Dios, Cal.
313
00:40:37,957 --> 00:40:39,924
Cal, siento mucho haberte lastimado.
314
00:40:39,959 --> 00:40:42,064
pero no va a volver, ¿de acuerdo?
315
00:40:42,099 --> 00:40:44,860
Lo odio tanto como tú, pero él se ha ido.
316
00:40:44,895 --> 00:40:46,759
Se fue, se fue.
317
00:40:50,659 --> 00:40:52,212
Quizás la tía Meg tenía razón.
318
00:40:54,007 --> 00:40:55,802
Tal vez no debería vivir contigo.
319
00:41:55,241 --> 00:41:56,311
No grites.
320
00:42:03,042 --> 00:42:05,320
Incluso dejé mi hacha en casa.
321
00:42:12,500 --> 00:42:13,777
¿Cómo?
322
00:42:14,674 --> 00:42:15,986
Lo vi en el fuego.
323
00:42:16,020 --> 00:42:18,885
El fuego no le hace daño. Nada lo hace.
324
00:42:18,920 --> 00:42:21,267
¿Entonces lo que dijiste en el granero era cierto sobre mi papá?
325
00:42:21,301 --> 00:42:22,510
¿Está vivo?
326
00:42:22,544 --> 00:42:24,028
Sí.
327
00:42:24,063 --> 00:42:25,996
Él es el único que podría saber cómo destruirlo.
328
00:42:26,030 --> 00:42:28,308
Por eso quiero encontrarlo,
329
00:42:28,343 --> 00:42:30,414
pero necesitaré tu ayuda para hacerlo.
330
00:42:31,277 --> 00:42:32,451
¿Qué dices?
331
00:42:37,007 --> 00:42:39,561
Esto será peligroso, Callie.
332
00:42:41,908 --> 00:42:45,774
Callie, necesitas saber eso.
333
00:42:45,809 --> 00:42:47,155
No tengo miedo.
334
00:42:48,984 --> 00:42:51,124
Bueno, deberías serlo.
335
00:42:51,159 --> 00:42:53,092
El Hedor mató a todos los que amaba.
336
00:42:53,126 --> 00:42:55,715
Incluyendo a Lewis de mi mundo.
337
00:42:55,750 --> 00:42:57,337
Tengo suerte de estar vivo.
338
00:43:24,675 --> 00:43:26,056
¡Ey!
339
00:43:27,022 --> 00:43:29,611
Lewis sabía que estaba en peligro.
340
00:43:29,646 --> 00:43:31,371
Así que atrajo al Reek lejos de mí.
341
00:43:45,696 --> 00:43:46,904
¡Ametralladora!
342
00:43:48,837 --> 00:43:50,287
Lewis salvó nuestro mundo del Reek.
343
00:43:50,321 --> 00:43:51,978
Lo envió de vuelta a través del velo por ahora,
344
00:43:52,013 --> 00:43:55,361
Así que si el Hedor se abre paso, tu mundo caerá.
345
00:43:55,395 --> 00:43:57,363
como lo hizo el mío
346
00:43:57,397 --> 00:43:58,951
Callie, Callie, abre la puerta.
347
00:43:58,985 --> 00:44:00,366
Tienes que irte.
348
00:44:00,400 --> 00:44:01,781
Quizás deberíamos decirle, ella podría ayudarnos.
349
00:44:01,816 --> 00:44:02,920
No, no, claramente no conoces a mi mamá.
350
00:44:02,955 --> 00:44:04,335
-Tienes que irte.-Callie.
351
00:44:04,370 --> 00:44:06,130
Te veré en el granero en 20 minutos, ¿de acuerdo?
352
00:44:06,165 --> 00:44:07,649
Callie, abre esta puerta,
353
00:44:07,684 --> 00:44:09,444
Abre esta puerta, ahora mismo.
354
00:44:23,631 --> 00:44:26,875
Escuché, escuché a alguien y a ti,
355
00:44:26,910 --> 00:44:28,497
Escuché una voz.
356
00:44:28,532 --> 00:44:30,741
Estaba hablando por teléfono.
357
00:44:30,776 --> 00:44:33,054
No, no me hagas eso, Callie.
358
00:44:33,088 --> 00:44:34,573
Escuché dos voces.
359
00:44:35,953 --> 00:44:38,024
Uno eras tú.
360
00:44:38,059 --> 00:44:39,785
El otro era un niño.
361
00:44:39,819 --> 00:44:41,027
Lo escuché.
362
00:44:42,063 --> 00:44:44,168
Era sólo yo, mamá.
363
00:44:45,273 --> 00:44:46,343
Lo lamento.
364
00:45:40,500 --> 00:45:43,572
Entonces, ¿qué mundo miramos primero?
365
00:45:43,607 --> 00:45:45,022
No estamos mirando.
366
00:45:45,057 --> 00:45:47,266
Vamos, ponlo en cuatro.
367
00:45:47,300 --> 00:45:49,544
¿Te vas? Creí que dijiste que era peligroso.
368
00:45:49,578 --> 00:45:53,099
Bueno, no podemos traerlo de vuelta simplemente mirándolo, ¿verdad?
369
00:45:53,134 --> 00:45:54,653
Y todo el tiempo que miras el velo permanece abierto,
370
00:45:54,687 --> 00:45:56,758
Lo que deja entrar el hedor.
371
00:45:56,793 --> 00:45:57,759
Este camino es más seguro.
372
00:45:57,794 --> 00:45:59,105
Ahora apúntamelo.
373
00:45:59,140 --> 00:46:01,452
Entonces, ¿cómo funciona esto del velo?
374
00:46:01,487 --> 00:46:04,352
Si el velo se abre demasiadas veces, se derrumba.
375
00:46:07,493 --> 00:46:09,495
¿Qué pasó con lo de no tener miedo?
376
00:46:09,529 --> 00:46:10,599
Tengo preguntas.
377
00:46:10,634 --> 00:46:11,946
Luego te lo explicaré cuando lleguemos allí.
378
00:46:11,980 --> 00:46:14,293
Sólo toma mi mano
379
00:46:14,327 --> 00:46:15,777
Si no estamos tocándonos al hacer clic,
380
00:46:15,812 --> 00:46:17,296
Entonces simplemente me empujarás.
381
00:46:17,330 --> 00:46:19,367
Por aquí vamos los dos, ¿vale?
382
00:46:20,713 --> 00:46:22,094
Sólo quédate a mi lado.
383
00:46:22,991 --> 00:46:24,372
Nos necesitamos unos a otros ahora.
384
00:46:26,408 --> 00:46:27,789
Bien.
385
00:46:27,824 --> 00:46:29,204
Pero tú quédate a mi lado.
386
00:46:51,330 --> 00:46:55,058
No es real, recupérate.
387
00:47:10,625 --> 00:47:13,732
Vaya, ¿por qué hay tanta niebla aquí?
388
00:47:15,147 --> 00:47:16,769
No tiene ningún sentido
389
00:47:18,978 --> 00:47:20,980
¿Definitivamente tiraste de la corredera?
390
00:47:21,015 --> 00:47:22,257
Sí.
391
00:47:25,226 --> 00:47:28,056
Y definitivamente estamos en el cuarto mundo, ¿verdad?
392
00:47:28,091 --> 00:47:29,609
Sí.
393
00:47:29,644 --> 00:47:30,990
Eso no puede ser correcto
394
00:47:31,025 --> 00:47:34,338
Es solo que, parece que el quinto mundo lo hizo.
395
00:47:34,373 --> 00:47:35,581
después de que cayó el velo.
396
00:47:35,615 --> 00:47:36,685
Bueno, es una pena.
397
00:47:36,720 --> 00:47:38,066
No sé qué es eso.
398
00:47:38,101 --> 00:47:40,448
Piénsalo como un muro entre los mundos.
399
00:47:40,482 --> 00:47:43,416
Es como la única barrera que mantiene alejado el hedor.
400
00:47:46,834 --> 00:47:49,422
Así es como funciona: el telescopio rasga el velo.
401
00:47:49,457 --> 00:47:52,563
Así es como ves o te mueves entre lugares.
402
00:47:52,598 --> 00:47:54,634
Pero si lo haces demasiado, se cae.
403
00:47:55,704 --> 00:47:57,327
Como pasó en mi mundo.
404
00:47:57,361 --> 00:47:58,811
¿Y después qué pasa?
405
00:47:58,846 --> 00:48:00,606
No hay ninguna barrera
406
00:48:00,640 --> 00:48:02,711
El Hedor llega y todo muere.
407
00:48:07,647 --> 00:48:09,580
¿Entonces una versión de tu familia estará aquí dentro?
408
00:48:09,615 --> 00:48:12,514
Con suerte, descubriremos si es demasiado tarde.
409
00:49:36,529 --> 00:49:38,462
Drew, ¿es esa tu mamá?
410
00:49:46,954 --> 00:49:48,438
No, mi verdadera mamá,
411
00:49:48,472 --> 00:49:50,302
Ella murió en el quinto mundo.
412
00:50:02,279 --> 00:50:04,247
¿Qué pasa? ¿Es Callie?
413
00:50:04,281 --> 00:50:05,938
Ella está bien.
414
00:50:05,973 --> 00:50:08,354
Soy yo, estoy enferma.
415
00:50:08,389 --> 00:50:10,253
Meghan, tienes que llevártela.
416
00:50:19,055 --> 00:50:20,366
Tenemos que irnos.
417
00:50:20,401 --> 00:50:22,368
No, tenemos que buscar a mi papá.
418
00:50:22,403 --> 00:50:24,474
El velo se ha ido, no quedará nada aquí.
419
00:50:24,508 --> 00:50:25,785
No, no conoces a mi papá.
420
00:50:25,820 --> 00:50:27,235
Es inteligente, Drew, se esconderá.
421
00:50:27,270 --> 00:50:30,238
¿Dónde? Mira este lugar.
422
00:50:30,273 --> 00:50:31,377
Lo lamento.
423
00:50:31,412 --> 00:50:33,172
No, no hagas eso.
424
00:50:33,207 --> 00:50:34,380
Él puede estar aquí.
425
00:50:34,415 --> 00:50:35,934
Bueno, no lo sabes.
426
00:50:38,246 --> 00:50:41,387
Callie, fija el alcance.
427
00:50:55,125 --> 00:50:56,609
¡Correr!
428
00:51:17,320 --> 00:51:19,805
Ayúdame, por favor, ayúdame.
429
00:51:21,117 --> 00:51:22,463
Ayúdame por favor.
430
00:51:23,878 --> 00:51:25,190
Toma mi mano
431
00:51:25,224 --> 00:51:26,881
Vamos, tómalo.
432
00:51:26,915 --> 00:51:28,158
Callie, toma mi mano.
433
00:51:28,193 --> 00:51:29,332
-Vamos.
434
00:51:47,798 --> 00:51:49,352
¿Hacia dónde vamos ahora?
435
00:51:51,561 --> 00:51:53,563
Así que sabemos que no está aquí en el mundo uno.
436
00:51:53,597 --> 00:51:55,634
y sabemos que no estaba en el cuarto mundo.
437
00:51:55,668 --> 00:51:58,016
Drew, no lo entiendes, él es inteligente.
438
00:51:58,050 --> 00:51:59,362
Podría estar escondido.
439
00:51:59,396 --> 00:52:01,398
Y no lo entiendes.
440
00:52:01,433 --> 00:52:02,917
Contra esa cosa la inteligencia no importa.
441
00:52:02,951 --> 00:52:04,746
Puede estar en cualquier lugar.
442
00:52:04,781 --> 00:52:06,369
Bueno, bueno, entonces, entonces vamos al dos.
443
00:52:06,403 --> 00:52:07,370
Él podría estar allí.
444
00:52:07,404 --> 00:52:09,682
Y lo mismo podría pasar con el Reek.
445
00:52:09,717 --> 00:52:12,202
-Entonces vamos al cinco. -Él no está allí.
446
00:52:12,237 --> 00:52:15,102
Lewis me dijo que lo enviaría a un lugar seguro.
447
00:52:15,136 --> 00:52:16,896
Sólo hasta que arreglemos las cosas.
448
00:52:21,349 --> 00:52:23,903
¿Qué quieres decir con que te lo dijo?
449
00:52:23,938 --> 00:52:27,114
[música tensa y ominosa]
450
00:52:29,461 --> 00:52:33,154
¿Callie? ¿Cal?
451
00:52:33,189 --> 00:52:36,537
Lewis me dijo que un día el alcance,
452
00:52:36,571 --> 00:52:39,091
Simplemente apareció de la nada.
453
00:53:19,856 --> 00:53:21,513
¿Eso es lo que te duele?
454
00:53:21,547 --> 00:53:23,963
Sí, lo llamo el Reek.
455
00:53:23,998 --> 00:53:26,794
-¿Cómo te encontró?-No lo sé.
456
00:53:26,828 --> 00:53:29,210
Estaba empezando a explorar con el telescopio.
457
00:53:30,867 --> 00:53:33,318
-Está bastante bien, ¿eh? -Oh, Dios mío, papá.
458
00:53:33,352 --> 00:53:34,802
Es poderoso, Drew.
459
00:53:34,836 --> 00:53:36,804
Cada mundo es tan diferente
460
00:53:38,771 --> 00:53:43,535
Cada versión de mí, de Callie, de la casa.
461
00:53:46,089 --> 00:53:47,918
Éramos tan parecidos, pero tan diferentes.
462
00:53:47,953 --> 00:53:52,751
¿Sabes qué es lo único que no cambiaría?
463
00:53:53,648 --> 00:53:55,305
Estaba tan distraído,
464
00:53:55,340 --> 00:53:57,445
No me di cuenta de que el Reek había atravesado el velo.
465
00:53:57,480 --> 00:53:58,929
No hasta que me atacó.
466
00:54:02,933 --> 00:54:04,142
¡Ah!
467
00:54:13,703 --> 00:54:14,704
[golpeteo de nudillos]
468
00:54:14,738 --> 00:54:17,879
¿Luis, Luis?
469
00:54:24,541 --> 00:54:26,543
Lewis, abre la puerta.
470
00:54:26,578 --> 00:54:27,613
Espera un momento.
471
00:54:29,650 --> 00:54:32,273
Drew está aquí.
472
00:54:32,308 --> 00:54:33,516
Envíalo adentro.
473
00:54:38,383 --> 00:54:39,970
¿Es de uno de los otros mundos?
474
00:54:40,005 --> 00:54:42,456
No, hay un espacio entre los mundos.
475
00:54:42,490 --> 00:54:44,734
Pienso que ahí es donde vive.
476
00:54:44,768 --> 00:54:46,632
Así que hay más de uno de ellos.
477
00:54:47,633 --> 00:54:49,187
No sé.
478
00:54:49,221 --> 00:54:50,981
La verdadera pregunta es:
479
00:54:51,016 --> 00:54:52,362
¿Y si hay otras cosas ahí fuera?
480
00:54:52,397 --> 00:54:53,674
Sólo esperando para entrar.
481
00:54:56,573 --> 00:54:59,127
Ahora, no puedes contarle esto a nadie.
482
00:55:02,545 --> 00:55:04,719
Aunque conocía el riesgo,
483
00:55:04,754 --> 00:55:06,790
Se obsesionó con ello.
484
00:55:10,553 --> 00:55:13,728
Le advertí a Lewis que usar el telescopio podría ser peligroso.
485
00:55:16,938 --> 00:55:20,045
pero no se detuvo y el quinto mundial cayó.
486
00:55:20,079 --> 00:55:23,807
Tuvimos que escapar, y Lewis sintió que la única persona que podía ayudarnos era...
487
00:55:23,842 --> 00:55:27,328
¿Estaba tu papá aquí en el mundo uno?
488
00:55:27,363 --> 00:55:31,159
Callie, su investigación en física cuántica, se puso en espiral.
489
00:55:31,194 --> 00:55:32,885
Sabía que no debía saltar la barrera.
490
00:55:32,920 --> 00:55:35,716
entre nuestros mundos, pero estaba desesperado.
491
00:55:38,822 --> 00:55:40,755
Entonces, ¿qué te pasó?
492
00:55:40,790 --> 00:55:43,862
Era Lewis, Lewis de mi mundo.
493
00:55:43,896 --> 00:55:45,381
Usó demasiado el telescopio.
494
00:55:45,415 --> 00:55:47,797
Él rompió el velo, y el velo,
495
00:55:47,831 --> 00:55:50,351
Es lo único que nos protege.
496
00:55:50,386 --> 00:55:51,628
Así que esta cosa, el estereoscopio,
497
00:55:51,663 --> 00:55:53,458
¿Rompe las barreras entre mundos?
498
00:55:53,492 --> 00:55:55,908
Sí, pero todavía no estamos seguros de cómo.
499
00:55:57,116 --> 00:56:00,258
Le dije que parara, pero no quiso.
500
00:56:00,292 --> 00:56:01,604
Fue entonces cuando llegó el Reek.
501
00:56:02,398 --> 00:56:03,606
¿El hedor?
502
00:56:03,640 --> 00:56:04,986
Sí, así es como lo llamamos.
503
00:56:05,021 --> 00:56:06,988
Pero necesitamos que deje de usar el telescopio.
504
00:56:07,023 --> 00:56:08,680
o el velo caerá y todos moriremos.
505
00:56:08,714 --> 00:56:10,992
Drew, es suficiente.
506
00:56:11,027 --> 00:56:13,581
No me di cuenta de lo que Lewis estaba a punto de hacer.
507
00:56:13,616 --> 00:56:16,412
Lewis, te enviaré a un lugar seguro.
508
00:56:16,446 --> 00:56:18,448
Iremos a buscarte, te lo prometo.
509
00:56:18,483 --> 00:56:19,932
-¡No! -¡Lewis!
510
00:56:22,245 --> 00:56:23,522
No tuve elección, Drew.
511
00:56:23,557 --> 00:56:24,799
Ahora, Callie y Rae estarán aquí pronto.
512
00:56:24,834 --> 00:56:28,044
Es sólo hasta que arregle esto, lo prometo.
513
00:56:31,875 --> 00:56:33,877
¿Entonces así es como sabes que está vivo?
514
00:56:33,912 --> 00:56:35,154
Porque estuviste allí
515
00:56:35,189 --> 00:56:36,604
Mientras él enviaba a mi padre a que lo mataran.
516
00:56:36,639 --> 00:56:38,088
Lewis dijo que tu papá estaría a salvo.
517
00:56:38,123 --> 00:56:39,607
y dijo que iríamos a buscarlo.
518
00:56:39,642 --> 00:56:41,989
Sí, vi lo seguro que era ese mundo.
519
00:56:44,543 --> 00:56:46,476
Ya sabes, si él está muerto, es tu culpa.
520
00:56:46,511 --> 00:56:48,306
-No lo hice. -Detente.
521
00:56:49,548 --> 00:56:51,861
Lo haré, lo juro.
522
00:56:51,895 --> 00:56:54,001
Te enviaré de nuevo al cinco.
523
00:56:54,035 --> 00:56:55,830
Mantente alejado de mí.
524
00:56:58,937 --> 00:57:00,214
¡Callie!
525
00:57:06,945 --> 00:57:08,326
Sé que no te gusto.
526
00:57:11,225 --> 00:57:13,261
Amo a ese niño más que a nada.
527
00:57:14,573 --> 00:57:16,299
¿Sabes por qué lo creo?
528
00:57:17,300 --> 00:57:19,613
Porque me llamaste.
529
00:57:19,647 --> 00:57:23,513
Oh Jesús, Meghan, ganaste.
530
00:57:23,548 --> 00:57:25,239
Puedes dejar de tratarme con condescendencia.
531
00:57:26,758 --> 00:57:28,173
Iré a buscarla.
532
00:57:34,524 --> 00:57:36,077
Cal, necesito hablar un segundo.
533
00:58:28,198 --> 00:58:30,166
¡Callie, Callie!
534
00:58:30,200 --> 00:58:31,270
Rae, ¿qué pasa?
535
00:58:34,998 --> 00:58:37,311
Cariño, oh, gracias a Dios.
536
00:58:40,383 --> 00:58:43,662
Callie, pase lo que pase, estás sangrando.
537
00:58:43,697 --> 00:58:45,319
No, no importa.
538
00:58:45,353 --> 00:58:48,218
Es papá, está vivo.
539
00:58:48,253 --> 00:58:49,634
Él no está muerto.
540
00:58:49,668 --> 00:58:51,083
¿Qué, de qué estás hablando?
541
00:58:51,118 --> 00:58:53,085
Él está vivo en un mundo diferente.
542
00:58:53,120 --> 00:58:54,777
Y puedo probarlo con esto.
543
00:59:01,508 --> 00:59:03,441
Está bien, te lo demostraré.
544
00:59:03,475 --> 00:59:04,994
Tienes que tener cuidado porque cuando lo pones,
545
00:59:05,028 --> 00:59:06,340
El hedor puede pasar.
546
00:59:07,721 --> 00:59:09,343
No, no, no, no, no.
547
00:59:09,377 --> 00:59:13,278
No, debo haberlo dejado caer cuando me caí.
548
00:59:14,417 --> 00:59:16,212
Cal, Cal, Cal.
549
00:59:16,246 --> 00:59:18,456
Creo que es hora de que hablemos, ¿de acuerdo?
550
00:59:21,286 --> 00:59:23,081
Vamos, vámonos.
551
00:59:23,115 --> 00:59:24,703
Drew dijo que podía ayudarnos.
552
00:59:24,738 --> 00:59:26,222
Deberíamos estar ahí afuera mirando.
553
00:59:26,256 --> 00:59:29,018
-Papá está en peligro. -Callie, detente.
554
00:59:29,052 --> 00:59:30,709
¿Escuchas cómo suenas?
555
00:59:30,744 --> 00:59:34,506
Monstruos, ¿un chico de otro mundo?
556
00:59:34,541 --> 00:59:35,887
Tu brazo se ve terrible, Jesús.
557
00:59:35,921 --> 00:59:39,097
-No, estoy bien. -No, no lo estás.
558
00:59:39,131 --> 00:59:41,099
Y tu mamá y yo pensamos que ya es hora.
559
00:59:41,133 --> 00:59:42,859
que vengas a vivir conmigo.
560
00:59:48,382 --> 00:59:52,593
No, no, no, no lo hago.
561
00:59:53,870 --> 00:59:55,493
Callie, eso que viste,
562
00:59:57,115 --> 01:00:01,084
¿Tenía cuernos y esos dientes?
563
01:00:02,327 --> 01:00:03,362
Tú también lo viste.
564
01:00:05,192 --> 01:00:07,574
¿Necesito recordarte por qué estoy aquí?
565
01:00:07,608 --> 01:00:08,678
Tu mamá estaba alucinando.
566
01:00:08,713 --> 01:00:11,301
No, no lo es.
567
01:00:11,336 --> 01:00:13,027
Mamá, debería haberlo hecho, debería habertelo dicho.
568
01:00:13,062 --> 01:00:15,133
Callie, tú estás mal y yo no.
569
01:00:15,167 --> 01:00:16,755
Te dejaré aquí con esta mujer.
570
01:00:16,790 --> 01:00:17,963
Vamos, ¿de acuerdo?
571
01:00:17,998 --> 01:00:21,001
-Ahora, vámonos. -Espera.
572
01:00:21,035 --> 01:00:23,348
No iré a ningún lado contigo, tía Meg.
573
01:00:25,488 --> 01:00:26,524
Deberías irte.
574
01:00:31,839 --> 01:00:34,739
Está bien, pero tu padre no querría que lo hicieras.
575
01:00:34,773 --> 01:00:36,119
pasar por esto.
576
01:00:36,154 --> 01:00:38,536
Estoy haciendo esto por ti, Callie.
577
01:00:39,916 --> 01:00:41,228
Lo lamento.
578
01:00:49,961 --> 01:00:52,791
Mamá, debería haber preguntado.
579
01:00:52,826 --> 01:00:54,068
Debí haber dicho algo.
580
01:00:54,103 --> 01:00:56,208
No, está, está bien.
581
01:00:58,521 --> 01:00:59,936
Vamos a buscar a tu papá.
582
01:01:01,489 --> 01:01:02,974
¿Qué dijiste?
583
01:01:12,949 --> 01:01:14,986
Cal, ¿has visto las linternas?
584
01:01:15,020 --> 01:01:17,436
Sí, déjame ver si puedo encontrarlos.
585
01:02:04,276 --> 01:02:05,761
Oh Dios.
586
01:02:05,795 --> 01:02:07,038
-Lo siento.-Callie.
587
01:02:07,072 --> 01:02:08,591
Encontré las linternas.
588
01:02:13,251 --> 01:02:16,219
Entonces cuéntame acerca de este monstruo, ¿qué?
589
01:02:16,254 --> 01:02:17,324
Callie.
590
01:02:20,327 --> 01:02:23,882
No soy el malo, lo juro.
591
01:02:23,917 --> 01:02:25,332
No me importa lo que digas.
592
01:02:26,367 --> 01:02:27,852
Ya no te necesito.
593
01:02:27,886 --> 01:02:30,268
No, lo vas a pasar mal.
594
01:02:30,302 --> 01:02:32,132
Saltar mundos sin esto.
595
01:02:35,031 --> 01:02:36,343
Hola, señora Thomas.
596
01:02:40,347 --> 01:02:43,384
¿Eso era lo que necesitábamos, Cal?
597
01:02:43,419 --> 01:02:44,903
Si vas a enfrentarte a Reek,
598
01:02:44,938 --> 01:02:46,664
Necesitas toda la ayuda que puedas conseguir.
599
01:02:49,252 --> 01:02:51,358
¿Por qué debemos confiar en usted?
600
01:02:51,392 --> 01:02:53,291
Me equivoqué.
601
01:02:53,325 --> 01:02:55,189
Sólo prométeme que una vez que encontremos a tu papá,
602
01:02:55,224 --> 01:02:58,399
Enterramos el telescopio, ¿de acuerdo?
603
01:03:00,470 --> 01:03:02,231
Toma, toma esto.
604
01:03:08,996 --> 01:03:12,413
Ni siquiera estamos a mano, todavía no.
605
01:03:16,210 --> 01:03:20,663
Callie, ¿podemos confiar en este chico?
606
01:03:20,698 --> 01:03:23,217
Él regresó, quiero decir, no tenía por qué hacerlo.
607
01:03:24,149 --> 01:03:26,151
Él sabe sobre estas cosas.
608
01:03:26,186 --> 01:03:28,326
Simplemente lo vigilaremos.
609
01:03:28,360 --> 01:03:30,397
No, no, lo vigilaré.
610
01:03:30,431 --> 01:03:32,330
-Te quedas aquí. -¿Qué? ¡Ni hablar!
611
01:03:32,364 --> 01:03:34,297
Escucha, si te pasara algo
612
01:03:34,332 --> 01:03:36,506
Nunca me lo perdonaría.
613
01:03:39,164 --> 01:03:40,614
Lo mismo digo, mamá.
614
01:03:42,961 --> 01:03:44,722
Y además, como dijo papá,
615
01:03:44,756 --> 01:03:48,070
La forma más fuerte del universo tiene tres lados, ¿verdad?
616
01:03:59,875 --> 01:04:01,290
Esto ayudará.
617
01:04:04,362 --> 01:04:06,226
Quizás pruebe esto en su lugar.
618
01:04:10,092 --> 01:04:12,232
¿Qué, simplemente aparecimos?
619
01:04:12,266 --> 01:04:13,543
Digamos que somos de otro mundo
620
01:04:13,578 --> 01:04:15,166
¿Y preguntarles si han visto a mi marido?
621
01:04:15,200 --> 01:04:16,615
Más o menos.
622
01:04:16,650 --> 01:04:18,859
Y o lo encontramos a él o a una versión de él.
623
01:04:18,894 --> 01:04:20,896
que pueda saber cómo ayudar.
624
01:04:20,930 --> 01:04:24,278
Una versión de él, oh Dios.
625
01:04:24,313 --> 01:04:26,108
Vamos, mamá, tú puedes hacerlo.
626
01:04:27,557 --> 01:04:28,696
¿Listo?
627
01:04:31,596 --> 01:04:33,149
Tenemos que tocarnos.
628
01:04:33,184 --> 01:04:34,426
No estoy siendo espeluznante.
629
01:04:36,118 --> 01:04:38,534
Bien.
630
01:04:38,568 --> 01:04:41,226
Y Drew, si algo le pasa,
631
01:04:41,261 --> 01:04:42,503
Te mataré yo mismo.
632
01:04:44,264 --> 01:04:46,059
Sí, señora.
633
01:04:46,093 --> 01:04:48,924
Muy bien, Callie, configúralo para el mundo dos.
634
01:04:48,958 --> 01:04:50,270
Muy bien, ¿listo?
635
01:05:06,320 --> 01:05:08,253
¿Esto es lo del velo?
636
01:05:12,810 --> 01:05:16,261
Sí, así se veía donde yo vivía.
637
01:05:16,296 --> 01:05:17,504
Justo antes de que cayera.
638
01:05:18,263 --> 01:05:19,644
¿Eso es malo?
639
01:05:19,678 --> 01:05:21,715
Simplemente significa que no tenemos tiempo que perder.
640
01:05:23,096 --> 01:05:24,856
Vamos.
641
01:06:57,742 --> 01:06:59,330
¡Ametralladora!
642
01:06:59,364 --> 01:07:01,470
¿Quién carajo eres tú?
643
01:07:02,885 --> 01:07:04,852
¿Papá?
644
01:07:04,887 --> 01:07:06,233
-Lewis. -Papá.
645
01:07:06,268 --> 01:07:07,476
¿De verdad eres tú?
646
01:07:08,270 --> 01:07:09,719
¿California?
647
01:07:10,928 --> 01:07:11,998
¿Que está pasando aquí?
648
01:07:14,552 --> 01:07:17,382
Lewis, vamos a necesitar tu ayuda.
649
01:07:29,498 --> 01:07:31,431
Se vuelve menos raro, créeme.
650
01:07:38,196 --> 01:07:41,199
Esto es realmente real, ¿no?
651
01:07:41,234 --> 01:07:43,650
Y tan real como lo que nos ha estado persiguiendo, gracias a ti, parece.
652
01:07:43,684 --> 01:07:45,065
Bueno lo siento, no lo sabíamos.
653
01:07:45,100 --> 01:07:46,825
Sólo estaban tratando de encontrar a su padre.
654
01:07:46,860 --> 01:07:48,413
No sabían que usar el visor
655
01:07:48,448 --> 01:07:51,969
Dejaría que esa cosa entrara aquí, lo siento mucho.
656
01:07:52,003 --> 01:07:53,315
Está bien, lo siento.
657
01:07:53,349 --> 01:07:55,731
No hemos visto a su marido. No está aquí.
658
01:07:55,765 --> 01:07:58,147
Bueno, entonces tal vez todos ustedes puedan venir con nosotros.
659
01:07:58,182 --> 01:08:00,184
y podemos ir a mirar juntos.
660
01:08:00,218 --> 01:08:01,357
Tengo una idea mejor.
661
01:08:01,392 --> 01:08:03,049
Tengo algo que podría ayudar.
662
01:08:03,083 --> 01:08:05,775
Quédense todos sentados, iré a buscarlo.
663
01:08:11,712 --> 01:08:12,817
¿Cómo es que puedes ayudar?
664
01:08:12,851 --> 01:08:16,579
Está bien, me estoy encargando de ello.
665
01:08:16,614 --> 01:08:18,409
Simplemente pienso que no sabían lo que nos estaba pasando.
666
01:08:18,443 --> 01:08:20,618
Quizás ahora estén planeando
667
01:08:20,652 --> 01:08:23,069
sobre usar esa cosa aún más, ¿eh?
668
01:08:23,103 --> 01:08:25,485
No, no si puedo evitarlo.
669
01:08:26,865 --> 01:08:28,488
Entonces, ¿cómo crees que vas a encontrarlo?
670
01:08:28,522 --> 01:08:30,662
Bueno, ¿vamos a mirar?
671
01:08:30,697 --> 01:08:32,285
Quiero decir, a menos que tu papá pueda ayudarnos.
672
01:08:32,319 --> 01:08:33,562
No, no, no, no, no.
673
01:08:33,596 --> 01:08:36,082
Dame el dispositivo o lo tomaré.
674
01:08:36,116 --> 01:08:37,152
No voy a dejar que mi familia muera
675
01:08:37,186 --> 01:08:39,154
para que el tuyo viva, no, perdón.
676
01:08:39,188 --> 01:08:40,293
Dámelo.
677
01:08:40,327 --> 01:08:42,881
Deslízalo por el suelo.
678
01:08:42,916 --> 01:08:45,298
-Dije que me lo dieras. -No le hagas daño.
679
01:08:45,332 --> 01:08:47,472
Y muévete otra vez y apretaré este gatillo.
680
01:08:48,404 --> 01:08:50,372
Dámelo.
681
01:08:50,406 --> 01:08:51,994
Deslízalo por el suelo.
682
01:08:57,344 --> 01:09:00,554
Y muévete, muévete.
683
01:09:03,523 --> 01:09:05,352
Lewis, para, no hagas esto.
684
01:09:05,387 --> 01:09:07,216
Papá, ¿cómo pudiste hacer eso?
685
01:09:07,251 --> 01:09:08,424
Nos quedamos, morimos, Cal.
686
01:09:08,459 --> 01:09:10,875
Ahora bien, ¿cómo funciona esto?
687
01:09:10,909 --> 01:09:15,431
Lewis, por favor, no quieras hacer eso, Lewis.
688
01:09:15,466 --> 01:09:16,570
-Espera. -Espera, espera.
689
01:09:16,605 --> 01:09:18,158
-Para, para. -Para.
690
01:09:24,682 --> 01:09:26,718
Callie, Callie, no, no.
691
01:09:32,724 --> 01:09:34,347
-¡Rae!
692
01:09:39,352 --> 01:09:41,837
El alcance, consigue el alcance.
693
01:09:51,916 --> 01:09:56,852
El velo está cayendo. ¡Vete ya!
694
01:09:56,886 --> 01:09:58,888
-¡No! -¡Ah!
695
01:10:03,065 --> 01:10:04,101
¡Callie!
696
01:10:15,629 --> 01:10:18,115
¿Estás bien? ¿Estás herido?
697
01:10:23,430 --> 01:10:26,053
Mamá, los maté a todos.
698
01:10:26,088 --> 01:10:27,331
Pero todavía estamos bien.
699
01:10:27,365 --> 01:10:29,022
Todavía estamos bien.
700
01:10:46,212 --> 01:10:47,558
¿Dónde estamos?
701
01:10:51,527 --> 01:10:53,288
Estamos en el quinto mundo.
702
01:10:53,322 --> 01:10:55,876
De aquí es de donde era Drew.
703
01:10:57,913 --> 01:11:00,916
¿Pero no dijo que el velo cayó en su mundo?
704
01:11:02,676 --> 01:11:06,508
Sí, el Reek podría estar en cualquier parte.
705
01:11:19,106 --> 01:11:21,626
Mamá, tenemos que irnos.
706
01:11:28,323 --> 01:11:30,221
Esos somos nosotros.
707
01:11:30,256 --> 01:11:33,431
Bien, la forma más fuerte del universo.
708
01:11:33,466 --> 01:11:34,984
Ametralladora.
709
01:11:35,019 --> 01:11:36,054
-Shh. -Eh.
710
01:11:46,720 --> 01:11:48,205
Podría ser papá.
711
01:11:58,422 --> 01:12:00,355
Tengo una idea.
712
01:12:00,389 --> 01:12:02,874
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
713
01:13:01,519 --> 01:13:03,970
Oh Dios mío, abre esa puerta.
714
01:13:05,592 --> 01:13:07,111
Callie.
715
01:13:10,701 --> 01:13:12,289
Corre, corre, corre.
716
01:13:16,845 --> 01:13:18,674
-Mamá. -Corre y escóndete.
717
01:13:18,709 --> 01:13:20,780
-Vamos. -Sal de aquí.
718
01:13:20,814 --> 01:13:23,300
-No, vamos. -Te amo.
719
01:13:23,334 --> 01:13:25,716
Te amo, ahora vete, vete.
720
01:13:25,750 --> 01:13:28,063
Escóndete, estarás a salvo.
721
01:13:40,455 --> 01:13:42,284
¡Mamá!
722
01:13:47,979 --> 01:13:49,291
Mamá...
723
01:13:55,366 --> 01:13:56,367
Ir.
724
01:14:06,722 --> 01:14:07,758
-¡Ey!
725
01:14:30,056 --> 01:14:30,850
¿Rae?
726
01:14:34,371 --> 01:14:35,889
Rae.
727
01:14:38,996 --> 01:14:40,204
¿Papá?
728
01:14:44,760 --> 01:14:47,867
-¿Estás bien? -¡Papá!
729
01:14:47,901 --> 01:14:50,870
Oh, Callie, realmente eres tú.
730
01:14:50,904 --> 01:14:52,389
¿Qué estás haciendo aquí?
731
01:14:52,423 --> 01:14:55,495
¿Cómo me encontraste?
732
01:14:55,530 --> 01:14:57,152
Callie lo descubrió.
733
01:15:00,638 --> 01:15:02,226
Bueno, tenemos que salir de aquí.
734
01:15:02,260 --> 01:15:04,055
Bien, vamos a entrar y coger el endoscopio.
735
01:15:04,090 --> 01:15:06,023
No, esa cosa está ahí, esperando.
736
01:15:06,057 --> 01:15:08,197
Tenemos que encontrar un lugar donde escondernos y elaborar un plan.
737
01:15:08,232 --> 01:15:09,578
Vamos, vamos.
738
01:15:09,613 --> 01:15:11,925
Oye, sólo tenemos una oportunidad para esto.
739
01:15:11,960 --> 01:15:14,411
Confía en mí, confía en mí.
740
01:15:19,795 --> 01:15:21,141
Vamos.
741
01:15:28,217 --> 01:15:31,289
Sin el estereoscopio, me quedé estancado.
742
01:15:31,324 --> 01:15:33,360
Pero esa cosa no puede matarme si no puede encontrarme.
743
01:15:42,404 --> 01:15:46,132
Ahora, veamos cómo podemos salir todos de aquí.
744
01:16:05,772 --> 01:16:07,464
No puedo creer que ambos estén aquí.
745
01:16:09,638 --> 01:16:10,846
¿Me lo estás diciendo?
746
01:16:13,815 --> 01:16:17,335
Ella siguió empujando incluso cuando yo la empujaba de vuelta.
747
01:16:20,062 --> 01:16:21,374
Y eso es genial.
748
01:16:22,271 --> 01:16:24,550
Y eso lo heredó de su madre.
749
01:16:26,517 --> 01:16:28,415
Odio decirlo, pero...
750
01:16:31,867 --> 01:16:33,800
Mamá ha sido un desastre sin ti.
751
01:16:33,835 --> 01:16:35,940
¿Estás bromeando? Me salvaste la vida.
752
01:16:38,909 --> 01:16:40,324
Eres un rudo.
753
01:16:46,813 --> 01:16:48,850
Está bien.
754
01:16:55,857 --> 01:16:57,099
Está bien.
755
01:17:06,833 --> 01:17:08,248
Ahora, por lo que pude averiguar,
756
01:17:08,283 --> 01:17:10,561
Hay un espacio entre los mundos, un plano oscuro.
757
01:17:10,596 --> 01:17:13,426
Aquí es donde vive el Reek.
758
01:17:13,460 --> 01:17:15,048
Bueno, entonces si le gusta tanto la oscuridad
759
01:17:15,083 --> 01:17:16,843
y las balas no pueden matarlo, entonces tal vez el fuego pueda.
760
01:17:16,878 --> 01:17:18,362
No, nada puede, Cal,
761
01:17:18,396 --> 01:17:20,813
cuchillas, fuego, nada le hace daño, lo he intentado.
762
01:17:20,847 --> 01:17:22,021
Lo que significa que no intentamos matarlo.
763
01:17:22,055 --> 01:17:23,470
Muy bien, conseguimos el estereoscopio,
764
01:17:23,505 --> 01:17:25,403
Llegamos a casa y nunca más volvemos a usar esa cosa.
765
01:17:25,438 --> 01:17:29,615
Ahora, no lo mataremos, pero no podrá llegar hasta nosotros.
766
01:17:29,649 --> 01:17:31,099
Bueno, a mí me parece bien.
767
01:17:31,133 --> 01:17:33,895
Tenemos que empezar a movernos antes de que oscurezca otra vez.
768
01:17:34,861 --> 01:17:37,657
-Rae, Rae.
769
01:17:37,692 --> 01:17:41,419
Está bien, está bien.
770
01:17:44,906 --> 01:17:46,424
Ya es hora.
771
01:17:46,459 --> 01:17:51,602
-¿Estás listo para hacer esto? -Sí, sí.
772
01:17:51,637 --> 01:17:53,259
Está bien, distraeré al Reek,
773
01:17:53,293 --> 01:17:56,262
Encuentra el alcance y nos volvemos a encontrar aquí,
774
01:17:56,296 --> 01:17:58,644
Pero tenemos que actuar rápido.
775
01:17:58,678 --> 01:18:01,578
Mientras nos apeguemos al plan lo lograremos, ¿de acuerdo?
776
01:18:02,475 --> 01:18:03,649
Vamos a casa.
777
01:19:03,950 --> 01:19:06,056
-¡Papá!
778
01:19:06,090 --> 01:19:08,023
¡Oye! ¡Oye!
779
01:19:08,679 --> 01:19:09,715
¡Vamos chicas!
780
01:19:14,340 --> 01:19:16,238
Vamos, mamá, tenemos que encontrar el telescopio.
781
01:19:17,999 --> 01:19:19,448
Mira hacia allá.
782
01:19:36,638 --> 01:19:38,053
Sigue mirando.
783
01:19:52,067 --> 01:19:54,656
¡¿Qué?! ¡Vamos! ¿Dónde estás?
784
01:19:57,486 --> 01:19:58,556
Oh, no.
785
01:20:00,248 --> 01:20:02,215
El alcance no está aquí.
786
01:20:04,839 --> 01:20:06,081
Quizás lo movieron.54477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.