All language subtitles for Septe 5.2024.720p.WEB-DL-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,827 --> 00:00:31,877 Bem-vindos � s�rie de exibi��es virtuais da Deadline. 2 00:00:31,878 --> 00:00:35,602 Eu sou Pete Hammond, seu anfitri�o, muito animado hoje 3 00:00:35,603 --> 00:00:39,182 para apresentar este grande filme, Setembro 5, 4 00:00:39,183 --> 00:00:42,251 que assisti, resenhei, 5 00:00:42,252 --> 00:00:45,774 vi at� mesmo antes do Festival de Cinema de Veneza. 6 00:00:45,775 --> 00:00:49,596 Depois ele foi exibido em Telluride, em muitos festivais de cinema 7 00:00:49,597 --> 00:00:54,444 e recebeu bastante aclama��o da cr�tica, pra dizer o m�nimo. 8 00:00:54,445 --> 00:00:58,324 Vamos exibir o filme completo e depois as perguntas e respostas. 9 00:00:58,325 --> 00:01:01,856 N�o saiam depois do filme, pois teremos perguntas e respostas. 10 00:01:01,857 --> 00:01:04,459 Voc�s ver�o os participantes que vou apresentar. 11 00:01:04,460 --> 00:01:07,801 O diretor e co-roteirista Tim Felbam. Ol�, Tim. 12 00:01:08,531 --> 00:01:11,600 Oi, pessoal. Obrigado por estarem aqui. 13 00:01:11,601 --> 00:01:14,670 E o co-roteirista Moritz Binder. Oi, Moritz. 14 00:01:14,671 --> 00:01:17,041 Oi. Obrigado, Pete, por nos receber. 15 00:01:17,761 --> 00:01:22,299 Com certeza. E o editor do filme, Hans Jog Weisberg. 16 00:01:22,300 --> 00:01:24,681 Oi a todos. Oi, Pete. Obrigado. 17 00:01:25,821 --> 00:01:29,601 Ent�o, sem mais delongas, aqui est� Setembro 5. 18 00:02:17,740 --> 00:02:20,080 Jogos Ol�mpicos de Ver�o de 1972. 19 00:02:20,691 --> 00:02:23,083 H� 9 dias, as na��es do mundo 20 00:02:23,084 --> 00:02:26,456 marcharam no est�dio ol�mpico em Munique, Alemanha Ocidental. 21 00:02:26,457 --> 00:02:29,495 E voc� esteve l� ao vivo para este momento hist�rico. 22 00:02:29,496 --> 00:02:32,759 Foi um ponto de partida, para uma pac�fica Alemanha p�s-guerra 23 00:02:32,760 --> 00:02:37,226 apresentar-se ao mundo em Jogos cheios de sensa��es esportivas. 24 00:02:37,227 --> 00:02:40,360 Agora, que mais da metade dos dias de competi��o j� passou, 25 00:02:40,361 --> 00:02:41,980 n�s, da ABC Sports, 26 00:02:41,981 --> 00:02:46,928 mostramos como essas imagens chegam at� sua casa, do outro lado do oceano. 27 00:02:46,929 --> 00:02:50,826 Os Jogos de 72 s�o os primeiros da hist�ria a serem transmitidos ao vivo, 28 00:02:50,827 --> 00:02:53,333 via sat�lite para o mundo todo. 29 00:02:53,334 --> 00:02:58,032 Um aparato t�cnico sem precedentes foi montado pelos organizadores alem�es, 30 00:02:58,925 --> 00:03:02,202 e a ABC Sports tem c�meras ao vivo em todos os lugares. 31 00:03:03,102 --> 00:03:05,733 At� colocamos uma na Torre Ol�mpica, 32 00:03:05,734 --> 00:03:09,830 que nos d� uma bela vis�o a�rea de toda a Vila Ol�mpica. 33 00:03:10,767 --> 00:03:12,606 Ei, olhem, somos n�s. 34 00:03:12,607 --> 00:03:15,213 Daqui, enviamos tudo para o �p�ssaro�, 35 00:03:15,214 --> 00:03:18,481 como chamamos esta maravilha t�cnica que orbita a Terra, 36 00:03:18,482 --> 00:03:23,023 permitindo-nos trazer os Jogos para voc� ao vivo e em cores. 37 00:03:23,569 --> 00:03:26,653 Mas o hor�rio diurno para voc� significa noturno para n�s. 38 00:03:26,654 --> 00:03:29,339 E estamos operando 24 horas por dia aqui em Munique 39 00:03:29,340 --> 00:03:32,909 para garantir que voc� n�o perca nenhum momento da a��o. 40 00:03:32,910 --> 00:03:35,370 Fique ligado para muitos outros destaques 41 00:03:35,371 --> 00:03:38,398 nos �ltimos dias dessas gloriosas Olimp�adas. 42 00:03:42,891 --> 00:03:45,110 Este � um bom come�o para Mark Spitz. 43 00:03:45,111 --> 00:03:46,820 Certo, agora c�mera 2 em posi��o. 44 00:03:47,468 --> 00:03:48,468 C�mera 2. 45 00:03:49,005 --> 00:03:50,157 C�mera 6. 46 00:03:50,158 --> 00:03:52,019 Agora Spitz assume a lideran�a. 47 00:03:52,020 --> 00:03:53,028 C�mera 1. 48 00:03:53,529 --> 00:03:54,553 C�meras submersas. 49 00:03:54,554 --> 00:03:57,382 Olhem esse estilo, esses movimentos poderosos. 50 00:03:57,383 --> 00:03:58,383 C�mera 1. 51 00:03:58,384 --> 00:04:00,545 Spitz deixa o alem�o muito para tr�s. 52 00:04:01,086 --> 00:04:04,943 Ele est� prestes a fazer hist�ria aqui, vencendo sua s�tima medalha de ouro. 53 00:04:04,944 --> 00:04:06,013 C�mera 1, foque nele. 54 00:04:08,957 --> 00:04:10,125 E ele consegue! 55 00:04:11,116 --> 00:04:12,486 Spitz vence! 56 00:04:13,238 --> 00:04:16,511 - Prontos para o close de Spitz? - N�o, foquem no alem�o primeiro. 57 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 Certeza? 58 00:04:20,801 --> 00:04:23,588 C�mera 2, mudan�a de planos. Mostrem o nadador alem�o. 59 00:04:23,589 --> 00:04:27,195 Lamba est� arrasado. Ele at� raspou o cabelo pra isso. 60 00:04:27,196 --> 00:04:28,226 C�mera 2. 61 00:04:28,227 --> 00:04:32,305 Mas nada para a hist�ria. Spitz sai da piscina e corre para os pais. 62 00:04:33,187 --> 00:04:35,892 N�o acredito! Ouro s�lido. 63 00:04:35,893 --> 00:04:38,212 - Mais perto. - Corra para l�, c�mera 6. 64 00:04:38,213 --> 00:04:39,650 Vai l�, Charlie. 65 00:04:39,651 --> 00:04:41,505 Coloque a 6 na pr�via. 66 00:04:45,259 --> 00:04:47,351 Isso. Segure e pegue a 6. 67 00:04:51,112 --> 00:04:52,916 Griots Team apresenta: Setembro 5 68 00:04:52,918 --> 00:04:56,509 Tradu��o: Danvers - Ruivo - jufadinha Russi - Apollo - Shima - Rissardo 69 00:04:56,511 --> 00:04:58,325 warzoon - Trench21P Revis�o: Danvers 70 00:04:58,327 --> 00:05:01,109 A Finl�ndia teve boa representa��o na Olimp�ada. 71 00:05:01,110 --> 00:05:05,120 N�o eram favoritos, mas ningu�m esperava que fossem t�o bem assim. 72 00:05:05,121 --> 00:05:06,121 Como ver�o... 73 00:05:08,628 --> 00:05:09,628 Al�? 74 00:05:10,519 --> 00:05:11,859 Valeu. J� estou indo. 75 00:06:19,530 --> 00:06:22,734 Deixe prontas as legendas da nata��o e do basquete. 76 00:06:22,735 --> 00:06:23,765 Ei, Geoff. 77 00:06:23,766 --> 00:06:24,788 Obrigado. 78 00:06:24,789 --> 00:06:28,040 Deveria chegar antes do fim do programa. 79 00:06:28,041 --> 00:06:30,235 Estou 1 minuto e meio adiantado. 80 00:06:30,236 --> 00:06:32,579 Em Nova York, estou 5 horas adiantado. 81 00:06:32,580 --> 00:06:36,803 �. Mas, se voc� ferrar tudo, � comigo que o Roone briga. 82 00:06:36,804 --> 00:06:38,407 Precisamos ver a programa��o. 83 00:06:38,408 --> 00:06:40,571 Come�a com v�lei �s 9h30. 84 00:06:40,572 --> 00:06:42,710 O Grupo D fica com a unidade C, 85 00:06:42,711 --> 00:06:45,069 que tamb�m far� o pr�-jogo de futebol �s 10h30. 86 00:06:45,070 --> 00:06:46,459 Entendido. Fechou. 87 00:06:47,236 --> 00:06:49,789 - Qu�? - Vai a um encontro? 88 00:06:49,791 --> 00:06:52,874 Acabei de sair. Sua esposa mandou "oi". 89 00:06:54,051 --> 00:06:55,326 ACS fora do ar. 90 00:06:56,028 --> 00:06:59,785 E assim termina nosso relat�rio da 20� Olimp�ada de Ver�o. 91 00:07:00,577 --> 00:07:04,767 S�o 4h aqui em Munique e logo as competi��es recome�am. 92 00:07:04,768 --> 00:07:06,579 Jim, prepare a coletiva do Spitz. 93 00:07:06,580 --> 00:07:10,656 Mark Spitz, atleta americano que bateu o recorde ol�mpico 94 00:07:10,657 --> 00:07:13,757 com 7 medalhas de ouro, dar� entrevista amanh�, 95 00:07:13,758 --> 00:07:15,237 s� na ABC. 96 00:07:15,238 --> 00:07:18,408 De novo, n�o! Jacques, qual o problema? 97 00:07:18,409 --> 00:07:20,298 - � nossa transmiss�o? - N�o. 98 00:07:20,299 --> 00:07:21,766 Por que as telas apagaram? 99 00:07:21,767 --> 00:07:22,823 O sinal est� limpo. 100 00:07:22,824 --> 00:07:23,877 Feche com a vinheta. 101 00:07:23,878 --> 00:07:25,776 Certo, rode o take 5. 102 00:07:29,187 --> 00:07:30,687 Mais perto do atleta. 103 00:07:31,668 --> 00:07:32,668 Na ABC. 104 00:07:38,211 --> 00:07:40,310 E... sa�mos do ar. Certo. 105 00:07:40,311 --> 00:07:43,850 - Agora � com voc�s, Nova York. - �timo trabalho, pessoal. 106 00:07:43,851 --> 00:07:47,188 Todos sabem suas unidades amanh�. Aproveitem a folga. 107 00:07:47,189 --> 00:07:48,943 Boa noite, Jim. At� quinta. 108 00:07:48,944 --> 00:07:50,771 Boa sorte no seu dia. 109 00:07:50,772 --> 00:07:52,341 Valeu, Don. Aproveite a ca�ada. 110 00:07:52,342 --> 00:07:53,373 Pode deixar. 111 00:07:54,379 --> 00:07:58,847 Roone, com licen�a. Quero passar as coisas para o Geoff. 112 00:07:58,848 --> 00:08:00,800 Viu a mat�ria do Jennings? 113 00:08:00,801 --> 00:08:03,751 - Ainda n�o. - Pode ver se ficou boa? 114 00:08:04,431 --> 00:08:08,312 Me preocupa cortar do esporte para o Holocausto. 115 00:08:08,719 --> 00:08:10,255 Spitz � judeu. 116 00:08:10,256 --> 00:08:11,595 Certo? 117 00:08:11,596 --> 00:08:14,744 Desde quando sou especialista em juda�smo na ABC? 118 00:08:14,745 --> 00:08:16,715 Spitz � judeu. 119 00:08:16,716 --> 00:08:18,317 Que horas � a coletiva? 120 00:08:18,318 --> 00:08:20,324 - �s 16h. - Aqui est� a chamada. 121 00:08:20,325 --> 00:08:23,600 Quer perguntar a um judeu sobre o Holocausto ao vivo? 122 00:08:23,601 --> 00:08:27,120 Sim. Perguntar como � ganhar o ouro no quintal de Hitler. 123 00:08:27,121 --> 00:08:30,010 Podem me acompanhar? Vamos revisar o dia. 124 00:08:30,011 --> 00:08:32,163 Come�a com v�lei. Deve ser um jogo bom. 125 00:08:32,164 --> 00:08:33,504 Sem time dos EUA. 126 00:08:33,505 --> 00:08:37,538 Depois futebol, fase intermedi�ria: RDA contra M�xico, 127 00:08:37,539 --> 00:08:40,218 Marrocos e Dinamarca, Birm�nia e Mal�sia. 128 00:08:41,385 --> 00:08:42,674 Tem boxe. 129 00:08:42,675 --> 00:08:44,950 Peso pesado. Quartas com o cubano Telo. 130 00:08:45,551 --> 00:08:46,628 Cubano. 131 00:08:46,629 --> 00:08:49,655 Sim, ele � bom. Nocauteou em 30 segundos no primeiro round. 132 00:08:49,656 --> 00:08:52,612 Perdemos e acaba tudo em 30 segundos. 133 00:08:52,613 --> 00:08:53,913 N�o importa. 134 00:08:53,914 --> 00:08:55,344 � Am�rica contra Cuba. 135 00:08:55,345 --> 00:08:56,769 Quer trazer pol�tica? 136 00:08:56,770 --> 00:08:58,801 N�o � pol�tica, � emo��o. 137 00:08:59,525 --> 00:09:02,025 Que tal "Guerra Fria esquenta novamente"? 138 00:09:02,026 --> 00:09:04,257 M�ssil cubano destr�i esperan�a americana. 139 00:09:04,940 --> 00:09:07,495 Longo demais, mas boa dire��o. 140 00:09:07,496 --> 00:09:09,276 Ele j� fez cobertura ao vivo antes? 141 00:09:09,277 --> 00:09:13,662 - Sim. - Cobriu golfe e beisebol na liga menor. 142 00:09:14,758 --> 00:09:16,024 Volto para o boxe. 143 00:09:17,649 --> 00:09:20,148 Sem liga��es at� �s 10h. Prometi �s minhas filhas. 144 00:09:21,695 --> 00:09:27,474 Prepare a chamada enquanto penso no destino dos meus irm�os judeus. 145 00:09:27,475 --> 00:09:31,665 Caramba. Outra noite aqui. 146 00:09:32,925 --> 00:09:35,510 Sem liga��es antes das 10h. Prometi a mim. 147 00:09:36,276 --> 00:09:37,301 Consertou aquilo? 148 00:09:37,302 --> 00:09:38,483 Resolvendo. 149 00:09:38,484 --> 00:09:42,771 Apenas 15 km separam o sereno Centro de Jogos 150 00:09:42,772 --> 00:09:45,323 do cap�tulo mais sombrio da Alemanha. 151 00:09:45,945 --> 00:09:49,927 Atrocidades inimagin�veis ocorreram no campo de concentra��o, em Dachau. 152 00:09:49,928 --> 00:09:53,790 Vinte e sete anos ap�s a guerra, tornou-se um lugar de mem�rias 153 00:09:54,484 --> 00:09:55,768 e reconcilia��o, 154 00:09:56,245 --> 00:09:58,016 gra�as ao esp�rito ol�mpico. 155 00:09:58,625 --> 00:10:03,273 Um esp�rito que torna poss�vel o que parecia imposs�vel. 156 00:10:04,080 --> 00:10:06,134 � disso que se trata as Olimp�adas. 157 00:10:06,135 --> 00:10:12,279 Como nosso t�cnico de esgrima diz, estamos aqui, falamos com alem�es, 158 00:10:12,280 --> 00:10:14,735 conversamos com atletas do L�bano. 159 00:10:15,703 --> 00:10:17,403 Isso � o que sonh�vamos. 160 00:10:17,404 --> 00:10:20,239 N�o apenas esporte. 161 00:10:28,044 --> 00:10:29,525 � alem�, certo? 162 00:10:31,629 --> 00:10:32,692 Pois n�o? 163 00:10:32,693 --> 00:10:34,990 � a nova tradutora? 164 00:10:34,991 --> 00:10:36,925 Pode me ajudar? 165 00:10:37,713 --> 00:10:38,977 O que... 166 00:10:42,021 --> 00:10:43,983 O que o Hans est� dizendo aqui? 167 00:10:49,735 --> 00:10:56,512 Ele diz que os Jogos s�o uma chance de mostrar uma nova Alemanha ao mundo, 168 00:10:56,965 --> 00:10:58,632 de superar o passado. 169 00:10:59,146 --> 00:11:00,230 Claro. 170 00:11:02,101 --> 00:11:04,066 � o que todos esperamos. 171 00:11:04,067 --> 00:11:07,246 O que fazer al�m de seguir em frente? Tentar ser melhor. 172 00:11:09,160 --> 00:11:10,621 Seus pais ainda vivem? 173 00:11:11,205 --> 00:11:12,227 Sim. 174 00:11:12,946 --> 00:11:15,660 Deixe-me adivinhar. Tamb�m n�o sabiam? 175 00:11:19,944 --> 00:11:21,293 Mas n�o sou eles. 176 00:11:22,925 --> 00:11:25,345 N�o, n�o �. 177 00:11:25,885 --> 00:11:28,424 Desculpe. Sou Marvin Bader. 178 00:11:28,425 --> 00:11:31,074 Sei. Chefe de opera��es. 179 00:11:31,075 --> 00:11:32,594 Sou Marianne Gebhardt. Prazer. 180 00:11:32,595 --> 00:11:35,367 Igualmente. Bem-vinda � ABC. 181 00:11:58,675 --> 00:12:00,812 Preciso trocar todos os cabos. 182 00:12:00,813 --> 00:12:02,055 Beleza. 183 00:12:02,056 --> 00:12:03,955 Grumpy n�o tem reservas. 184 00:12:04,815 --> 00:12:06,576 Ao menos n�o para um franc�s. 185 00:12:11,574 --> 00:12:12,633 Herman. 186 00:12:12,634 --> 00:12:14,075 N�o temos cabos? 187 00:12:15,725 --> 00:12:18,092 Estou falando com voc�. Precisamos de cabos. 188 00:12:18,495 --> 00:12:22,620 Seu chefe preenche papel, entrega ao meu. 189 00:12:22,621 --> 00:12:24,045 A� voc� recebe o cabo. 190 00:12:33,285 --> 00:12:36,563 O jovem j� tirou sua soneca? 191 00:12:36,564 --> 00:12:38,894 N�o sei. Acabou de sair. 192 00:12:41,810 --> 00:12:43,069 Posso ajudar? 193 00:12:44,309 --> 00:12:47,451 Sabe quanto os Jogos custaram para os alem�es? 194 00:12:47,452 --> 00:12:50,675 Da� os americanos chegam e s� reclamam. 195 00:12:50,676 --> 00:12:51,683 Sim. 196 00:12:51,684 --> 00:12:55,578 Entendo. Voc� tem que ficar o tempo todo lidando com o capricho das pessoas. 197 00:12:55,579 --> 00:12:56,788 Mas sabe? 198 00:12:56,789 --> 00:12:59,912 O mundo inteiro est� de olho na gente, na nossa Munique. 199 00:12:59,913 --> 00:13:03,443 E voc� � dos que tornam isso poss�vel. 200 00:13:03,444 --> 00:13:04,726 - D� conta? - Sim. 201 00:13:33,043 --> 00:13:34,369 Foram tiros? 202 00:13:36,385 --> 00:13:39,235 Fale ao franc�s que ainda lembro certinho do som de tiros. 203 00:13:57,745 --> 00:14:00,028 - ABC. Geoff Mason. - Oi. 204 00:14:02,005 --> 00:14:03,195 Ouviu? 205 00:14:05,059 --> 00:14:07,169 - N�o ouvi nada. - Certo. 206 00:14:08,188 --> 00:14:11,388 - Tem meu n�mero? - Avisaremos, Sr. Moore. 207 00:14:12,655 --> 00:14:14,399 - Obrigado. - Obrigado. Adeus. 208 00:14:24,753 --> 00:14:26,589 Kenneth Moore acabou de ligar. 209 00:14:27,089 --> 00:14:28,811 - O maratonista? - Sim. 210 00:14:29,265 --> 00:14:31,537 Queria saber se ouvimos tiros. 211 00:14:32,345 --> 00:14:34,086 Ent�o eram tiros. 212 00:14:34,868 --> 00:14:35,903 O qu�? 213 00:14:35,904 --> 00:14:39,545 Ouvimos tiros ao longe. 214 00:14:52,955 --> 00:14:55,143 Ol�, aqui � Marianne Gebhardt. 215 00:14:55,144 --> 00:14:57,557 Falo do est�dio da ABC. 216 00:14:57,558 --> 00:14:59,558 Ouvimos tiros. 217 00:15:02,586 --> 00:15:03,945 Sabe de algo? 218 00:15:06,100 --> 00:15:07,412 Entendo. Obrigada. 219 00:15:10,082 --> 00:15:13,714 A pol�cia recebeu v�rias liga��es e est� investigando. 220 00:15:13,715 --> 00:15:15,983 - E? - Foi s� o que disseram. 221 00:15:15,984 --> 00:15:19,870 Posso ir at� l� ver o que sabem. 222 00:15:19,871 --> 00:15:21,781 Eles t�m r�dio. Trabalham at� tarde. 223 00:15:25,524 --> 00:15:27,824 - Sabe como funcionam? - Estou no canal 10. 224 00:15:40,364 --> 00:15:43,474 Desculpe. Empresta seu receptor? 225 00:15:47,124 --> 00:15:49,605 - Claro. - E os fones tamb�m, por favor. 226 00:15:51,538 --> 00:15:53,619 Obrigada. J� devolvo. 227 00:15:53,620 --> 00:15:54,728 Valeu. 228 00:15:57,572 --> 00:15:58,943 Ainda com quedas? 229 00:15:58,944 --> 00:15:59,947 Sim. 230 00:16:00,553 --> 00:16:01,587 Com que frequ�ncia? 231 00:16:01,588 --> 00:16:03,017 O tempo todo. 232 00:16:03,420 --> 00:16:05,764 Pode resolver isso? Ei. 233 00:16:05,765 --> 00:16:07,416 - Bom dia. - Bom dia. 234 00:16:07,417 --> 00:16:10,148 Gary, ouviu tiros? 235 00:16:10,595 --> 00:16:11,626 O qu�? 236 00:16:13,269 --> 00:16:14,861 Talvez fossem s� fogos. 237 00:16:14,862 --> 00:16:16,273 Parecia com o qu�? 238 00:16:16,274 --> 00:16:19,143 - Com tiros, Geoff. - O que est� havendo? 239 00:16:19,144 --> 00:16:20,441 Algu�m a�? 240 00:16:22,082 --> 00:16:23,573 J� chegou? 241 00:16:23,574 --> 00:16:27,861 N�o, estou na ponte, mas vejo dezenas de viaturas. 242 00:16:30,367 --> 00:16:31,837 Onde? Na vila? 243 00:16:31,838 --> 00:16:35,350 Sim. O que quer que tenha acontecido, foi aqui. 244 00:16:36,125 --> 00:16:37,451 Preciso acordar o Bader. 245 00:16:41,475 --> 00:16:43,152 Marv, levante. 246 00:16:43,963 --> 00:16:46,759 Acorde. Tiros na Vila Ol�mpica. 247 00:16:46,760 --> 00:16:48,289 - Tiros? - Tiros, porra. 248 00:16:48,290 --> 00:16:49,604 Tiros. 249 00:16:49,605 --> 00:16:51,590 Dizem que tem muita pol�cia. 250 00:16:51,591 --> 00:16:53,746 - Est� falando s�rio? - Sim. Vamos. 251 00:16:54,185 --> 00:16:56,503 - Est� me ouvindo? - Sim, pode falar. 252 00:16:56,504 --> 00:17:01,863 Um amigo confirmou que os tiros foram nos apartamentos israelenses. 253 00:17:01,864 --> 00:17:03,864 Com licen�a. Me d� isso. 254 00:17:05,122 --> 00:17:08,776 Aqui � Bader. Do que estamos falando? Algu�m ferido? 255 00:17:09,748 --> 00:17:11,449 Dizem que h� ref�ns. 256 00:17:12,755 --> 00:17:15,199 Ref�ns? Quem? 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,098 N�o sei. V�o falar no jornal das 6. 258 00:17:21,882 --> 00:17:25,155 - V� para a central. Ligue para o Roone. - Roone? 259 00:17:25,156 --> 00:17:27,020 Ligue pra ele. Vou chamar o Jennings. 260 00:17:29,131 --> 00:17:30,161 Deus do c�u. 261 00:17:44,466 --> 00:17:46,294 Quarto de Roone Arledge, por favor. 262 00:17:48,219 --> 00:17:51,039 - Acredite: ele vai querer ser acordado. - Desculpe, sr.. 263 00:17:51,492 --> 00:17:53,349 Conecte-me agora, por favor. 264 00:18:00,682 --> 00:18:02,719 - Al�. - Roone. Geoff Mason. 265 00:18:02,720 --> 00:18:04,478 - Pedi pra n�o incomodar. - Entendo, 266 00:18:04,479 --> 00:18:08,133 mas h� uma situa��o com ref�ns na Vila Ol�mpica agora. 267 00:18:09,034 --> 00:18:13,066 - Do que est� falando? - De uma situa��o com ref�ns. 268 00:18:13,067 --> 00:18:15,915 E pior: nos alojamentos israelenses. 269 00:18:15,916 --> 00:18:17,921 - Isso foi confirmado? - Ainda n�o. 270 00:18:18,790 --> 00:18:21,186 Espere, v�o dizer algo na r�dio alem�. 271 00:18:21,187 --> 00:18:22,768 Vou colocar no viva-voz. 272 00:18:28,399 --> 00:18:30,433 Marianne, pode traduzir isso? 273 00:18:31,133 --> 00:18:32,734 Deixa eu checar meu receptor. 274 00:18:34,976 --> 00:18:39,729 H� relatos de tiros na Vila Ol�mpica. 275 00:18:42,032 --> 00:18:45,801 Relatos ainda n�o confirmados pela pol�cia. 276 00:18:46,442 --> 00:18:52,182 Dizem que a equipe israelense pode ter sido atacada por terroristas. 277 00:18:53,633 --> 00:18:55,452 Chego em 20 minutos. 278 00:18:56,015 --> 00:18:57,754 Chame a equipe. 279 00:19:02,673 --> 00:19:06,077 Acorde todos. Precisamos de toda ajuda poss�vel. 280 00:19:06,078 --> 00:19:09,244 Chame nosso cinegrafista. Avise que o �nibus sai em 10 minutos. 281 00:19:09,245 --> 00:19:11,031 E n�o esque�a de trazer Carter. 282 00:19:11,032 --> 00:19:12,059 Foi confirmado? 283 00:19:12,060 --> 00:19:14,927 Sim, eram tiros. Com certeza os israelenses. 284 00:19:14,928 --> 00:19:16,740 - Qual a fonte? - R�dio alem�. 285 00:19:16,741 --> 00:19:18,833 Podemos citar outra esta��o, outra fonte? 286 00:19:18,834 --> 00:19:20,640 URGENTE: ISRAELENSE MORTO 287 00:19:21,568 --> 00:19:22,991 Acabou de chegar: 288 00:19:22,992 --> 00:19:26,422 atleta israelense morto na Vila Ol�mpica. 289 00:19:26,891 --> 00:19:28,862 Terroristas fazem ref�ns. 290 00:19:28,863 --> 00:19:30,531 Deixa eu ver, Gary. 291 00:19:33,622 --> 00:19:36,164 Com que estamos lidando? 292 00:19:37,788 --> 00:19:40,069 OLP, FPLP ou... 293 00:19:41,180 --> 00:19:42,976 pior ainda, Setembro Negro. 294 00:19:45,412 --> 00:19:49,112 Conhece o contexto pol�tico, ent�o reporta de dentro. Certo? 295 00:19:52,342 --> 00:19:54,032 Onde ficam os israelenses? 296 00:19:54,852 --> 00:19:58,398 Israel. Connollystra�e, 31. 297 00:20:01,132 --> 00:20:02,132 Aqui. 298 00:20:05,702 --> 00:20:08,504 Isso nos dar� um bom �ngulo. 299 00:20:09,512 --> 00:20:10,608 Geoff. 300 00:20:11,297 --> 00:20:13,414 Parece que a pol�cia isolar� a vila. 301 00:20:13,415 --> 00:20:14,517 R�pido! 302 00:20:14,518 --> 00:20:17,097 Os rep�rteres est�o correndo para entrar agora. 303 00:20:17,098 --> 00:20:18,317 Merda. 304 00:20:22,363 --> 00:20:24,311 Peter, como estamos? 305 00:20:24,312 --> 00:20:27,208 Vou entrar, mas precisamos de um cinegrafista. 306 00:20:28,727 --> 00:20:30,567 Aqui � o pr�dio dos israelenses... 307 00:20:30,568 --> 00:20:31,911 Onde est� a equipe? 308 00:20:31,912 --> 00:20:34,706 - A primeira leva j� foi. - E quando o Jim entra? 309 00:20:34,707 --> 00:20:36,487 � sua folga. N�o liguei para ele. 310 00:20:36,488 --> 00:20:38,618 - Precisamos do Jim, certo? - Tudo bem. 311 00:20:41,113 --> 00:20:42,615 Que horas temos o sinal hoje? 312 00:20:42,616 --> 00:20:44,312 �s 15h, 10h no Hor�rio do Leste. 313 00:20:44,313 --> 00:20:46,127 Preciso do hor�rio da manh�. 314 00:20:46,128 --> 00:20:47,167 Quarto de Jim McKay. 315 00:20:47,168 --> 00:20:49,947 Ent�o d� um jeito de convencer a CBS. 316 00:20:49,948 --> 00:20:51,377 Oi, Margaret, o Jim est�? 317 00:20:52,361 --> 00:20:54,835 Ele est� na piscina, fazendo suas voltas matinais. 318 00:20:54,836 --> 00:20:57,103 - Com quem est� falando? - A esposa dele. 319 00:20:57,104 --> 00:20:58,421 Pode me passar? 320 00:20:59,386 --> 00:21:00,749 Margaret, � o Marv. 321 00:21:00,750 --> 00:21:02,504 - Oi, Marv. - Pode, por favor... 322 00:21:02,505 --> 00:21:05,015 J� estamos prontos, mas sem os cinegrafistas. 323 00:21:05,016 --> 00:21:06,309 - E ele? - Obrigado. 324 00:21:06,310 --> 00:21:07,600 Ele � s� um assistente. 325 00:21:07,601 --> 00:21:09,100 - Qual � o seu nome? - Ben. 326 00:21:09,101 --> 00:21:10,817 Ben, j� segurou uma c�mera antes? 327 00:21:10,818 --> 00:21:12,310 - J�. - Sabe trocar o filme? 328 00:21:12,311 --> 00:21:14,510 - Claro. - Certo, a� est� o seu cara. 329 00:21:15,126 --> 00:21:17,309 Logo o Jornalismo vai querer assumir. 330 00:21:17,310 --> 00:21:18,420 Eu falo com eles. 331 00:21:18,421 --> 00:21:20,825 Assim que ele puder, ser�... 332 00:21:20,826 --> 00:21:24,157 Muito obrigado. Esperamos n�o ter estragado... 333 00:21:25,418 --> 00:21:26,705 O Jim ser� o �ncora. 334 00:21:26,706 --> 00:21:29,111 Certo. Precisamos de algu�m na sala de imprensa. 335 00:21:29,112 --> 00:21:32,283 Duvido que o Hans esteja falando algo agora. 336 00:21:32,284 --> 00:21:33,901 E voc�? Voc� o conhece. 337 00:21:33,902 --> 00:21:36,121 Se algo acontecer, saberemos em primeira m�o. 338 00:21:36,608 --> 00:21:39,663 Sim, e o Geoff coordena a montagem enquanto eu estiver fora. 339 00:21:39,664 --> 00:21:42,927 N�o no primeiro dia dele na Equipe-A. Certo? Que tal o Ohlmeyer? 340 00:21:42,928 --> 00:21:45,161 Ele est� em uma trilha nos Alpes. 341 00:21:45,808 --> 00:21:47,935 - E o Maddock? - Tentando, n�o atende. 342 00:21:47,936 --> 00:21:49,113 Ainda � cedo, ent�o... 343 00:21:49,114 --> 00:21:52,722 Vou cuidar da CBS e do sat�lite. Arrumem algo para alimentar o sinal. 344 00:21:55,210 --> 00:21:56,212 Est� bem. 345 00:21:56,803 --> 00:21:58,105 O que vamos transmitir? 346 00:21:58,106 --> 00:22:01,318 - Tudo que eu receber do Klein. - Estou falando de imagem. 347 00:22:01,319 --> 00:22:04,163 Mostrar s� o Jim falando? N�o podemos fazer isso. 348 00:22:04,164 --> 00:22:08,494 Vinte minutos para revelar o filme do Ben. Precisamos de imagens ao vivo. 349 00:22:08,495 --> 00:22:11,003 E usar a unidade m�vel? Os caras com as mochilas? 350 00:22:11,004 --> 00:22:13,439 Lente grande-angular. O certo � uma teleobjetiva. 351 00:22:13,440 --> 00:22:14,810 Est� acontecendo bem ali! 352 00:22:17,703 --> 00:22:18,811 Espere, estamos... 353 00:22:20,003 --> 00:22:21,129 Estamos aqui? 354 00:22:21,913 --> 00:22:23,068 Sim. 355 00:22:23,069 --> 00:22:26,519 Por que n�o usamos uma das c�meras do est�dio? 356 00:22:26,520 --> 00:22:27,806 Pode colocar bem aqui. 357 00:22:27,807 --> 00:22:29,739 D� para pegar tudo at� o local. 358 00:22:36,706 --> 00:22:38,519 J� saiu algo sobre os ref�ns? 359 00:22:38,520 --> 00:22:39,895 S� informa��es confusas. 360 00:22:39,896 --> 00:22:41,814 Ligue para checar se elas batem. 361 00:22:41,815 --> 00:22:43,173 - Fique com o r�dio. - Sim. 362 00:22:43,174 --> 00:22:44,717 - Canal quatro. - Certo. 363 00:22:46,707 --> 00:22:47,708 Robert? 364 00:22:47,709 --> 00:22:51,409 Preciso de caf�, aspirina e a lista da grade de hoje no sat�lite. 365 00:22:51,410 --> 00:22:52,458 J� levo. 366 00:22:59,704 --> 00:23:01,010 Certo. 367 00:23:01,011 --> 00:23:02,910 J� sabem o que aconteceu. 368 00:23:02,911 --> 00:23:04,411 Vamos trabalhar. 369 00:23:05,405 --> 00:23:07,912 - Preciso de quatro homens no est�dio. - Sim. 370 00:23:09,511 --> 00:23:11,421 Voc� � o chef�o agora? 371 00:23:12,607 --> 00:23:13,913 Venha comigo. 372 00:23:13,914 --> 00:23:17,002 Vamos p�r a c�mera 2 l� fora. Entraremos ao vivo com ela. 373 00:23:17,003 --> 00:23:19,397 Sabe o qu�o pesadas elas s�o? 374 00:23:20,108 --> 00:23:23,608 - A fia��o vai ser complicada. - Confio que voc� dar� um jeito. 375 00:23:23,609 --> 00:23:25,318 Voc� tamb�m, gringo. Vamos. 376 00:23:25,319 --> 00:23:26,366 Sim. 377 00:23:31,622 --> 00:23:33,704 Al�, aqui � a Marianne, do DOZ. 378 00:23:33,705 --> 00:23:35,734 Pode me passar para o Michael Korth? 379 00:23:37,694 --> 00:23:41,296 N�o posso fazer nada. A CBS j� reservou esse hor�rio h� meses. 380 00:23:41,297 --> 00:23:43,851 Preste aten��o, � uma hist�ria de interesse p�blico. 381 00:23:43,852 --> 00:23:46,018 As pessoas v�o querer ver isso ao vivo. 382 00:23:46,019 --> 00:23:48,118 E somos os �nicos capazes de fazer isso. 383 00:23:48,119 --> 00:23:50,509 - Eu sei, Roone, mas... - S� um momento. 384 00:23:50,510 --> 00:23:52,311 Recebi a programa��o. 385 00:23:52,312 --> 00:23:53,718 Ou�a, entendo... 386 00:23:53,719 --> 00:23:55,477 - E a aspirina? - Estamos sem. 387 00:23:55,478 --> 00:23:58,354 - Sem chance de ceder o hor�rio da tarde. - Deixa pra l�. 388 00:24:01,207 --> 00:24:02,525 Certo. 389 00:24:02,526 --> 00:24:05,415 Vamos fazer o seguinte: n�s vamos trocar. 390 00:24:06,125 --> 00:24:10,310 Voc�s ficar�o com o hor�rio das 15h, e n�s ficaremos com o das 12h. 391 00:24:10,311 --> 00:24:12,307 Acha mesmo que tudo vai acabar at� l�? 392 00:24:12,308 --> 00:24:15,210 Claro. Os alem�es resolver�o isso rapidinho. 393 00:24:15,211 --> 00:24:16,906 Ent�o, temos um acordo? 394 00:24:16,907 --> 00:24:18,971 - Combinado. - Excelente. 395 00:24:18,972 --> 00:24:20,967 A ABC deve uma para a CBS. 396 00:24:21,507 --> 00:24:22,967 Geoff, voc� est� a�? 397 00:24:22,968 --> 00:24:25,320 - Pode falar, Marv. - Estou na sala de imprensa. 398 00:24:25,321 --> 00:24:28,845 O Comit� Ol�mpico informou ao Hans Klein que os Jogos v�o continuar. 399 00:24:28,846 --> 00:24:31,699 Acham mesmo que as pessoas v�o ligar para esportes hoje? 400 00:24:31,700 --> 00:24:36,409 A boa not�cia � que dois israelenses escaparam do ataque e... s� um instante. 401 00:24:36,410 --> 00:24:39,041 Acabaram de confirmar que o treinador ferido morreu. 402 00:24:39,042 --> 00:24:40,604 Moshe Weinberg. 403 00:24:40,605 --> 00:24:42,817 Levou dois tiros na cabe�a e um no abd�men. 404 00:24:42,818 --> 00:24:45,173 Os terroristas exigem que Israel liberte 405 00:24:45,174 --> 00:24:47,678 mais de 200 prisioneiros palestinos at� o meio-dia. 406 00:24:47,679 --> 00:24:50,221 Se n�o, eles matam um ref�m por hora. 407 00:24:50,222 --> 00:24:52,072 Jesus Cristo. 408 00:24:52,073 --> 00:24:53,712 Eles est�o negociando? 409 00:24:53,713 --> 00:24:54,862 Eu n�o sei. 410 00:24:55,904 --> 00:24:58,112 Ent�o, devo repassar isso ao Roone? 411 00:24:58,113 --> 00:25:00,911 Geoff, agora voc� tem que comandar tudo. 412 00:25:00,912 --> 00:25:05,522 N�o s� a sala de controle. Toda a comunica��o, tudo. 413 00:25:06,101 --> 00:25:07,208 Geoff? 414 00:25:07,209 --> 00:25:10,120 Entendi. Toda comunica��o, tudo. 415 00:25:11,145 --> 00:25:14,711 A matriz da ABC ligou. Querem que o Jornalismo assuma. 416 00:25:15,328 --> 00:25:16,557 Fale que retornaremos. 417 00:25:16,558 --> 00:25:19,367 ISRAELENSE MORTO: MOSHE WEINBERG, TREINADOR DE LUTA LIVRE 418 00:25:24,198 --> 00:25:26,402 - � esquerda... - Que droga est�o fazendo? 419 00:25:26,403 --> 00:25:29,756 Tentar um ao vivo do apartamento. Trazer os espectadores � a��o. 420 00:25:29,757 --> 00:25:30,987 Quem s�o os ref�ns? 421 00:25:32,204 --> 00:25:36,107 O Bader acabou de confirmar que um deles morreu. 422 00:25:36,108 --> 00:25:39,707 Moshe Weinberg. Eu li no fax. Mas quem est� dentro do apartamento? 423 00:25:39,708 --> 00:25:40,835 Ainda n�o sabemos. 424 00:25:40,836 --> 00:25:42,165 Ent�o n�s descobrimos. 425 00:25:42,166 --> 00:25:44,633 Quem s�o eles? Qual � a origem deles? T�m fam�lia? 426 00:25:44,634 --> 00:25:48,930 N�o adianta focar no pr�dio se o p�blico n�o conhece quem est� dentro. 427 00:25:48,932 --> 00:25:50,002 - Certo. - Roone. 428 00:25:50,003 --> 00:25:52,299 A Matriz est� na linha, n�o podem esperar. 429 00:25:52,300 --> 00:25:54,627 - Certo. N�o ferre com tudo, Mason. - Tudo bem. 430 00:25:54,628 --> 00:25:57,416 - Entramos ao vivo com o P�ssaro �s 12h. - Certo. 431 00:26:00,197 --> 00:26:03,463 Marv, temos mais informa��es sobre a identidade dos ref�ns? 432 00:26:03,464 --> 00:26:06,604 - N�o, a Marianne est� vendo isso. - Isso, estou. 433 00:26:06,605 --> 00:26:07,846 Onde voc� est�? 434 00:26:07,847 --> 00:26:09,210 Na sala de edi��o. 435 00:26:09,211 --> 00:26:11,100 Certo, �timo. Estou indo a�. 436 00:26:11,608 --> 00:26:13,318 Leve esse grand�o l� para fora. 437 00:26:15,096 --> 00:26:18,065 S�o 10 ref�ns no apartamento 1? 438 00:26:18,066 --> 00:26:20,519 - Ent�o sobraram 5 halterofilistas. - E a�? 439 00:26:20,520 --> 00:26:22,520 Obrigada, Michael. Te devo uma. 440 00:26:23,307 --> 00:26:24,816 Preciso confirmar isso antes. 441 00:26:26,315 --> 00:26:29,206 - Sr. Bader, est� na escuta? - Marianne, o que conseguiu? 442 00:26:30,003 --> 00:26:33,391 Minha fonte disse que s�o 10 ref�ns. 443 00:26:33,392 --> 00:26:35,908 Cinco treinadores e cinco atletas. 444 00:26:36,495 --> 00:26:38,424 Bate com a informa��o que eu tinha. 445 00:26:38,910 --> 00:26:43,103 Tamb�m nos disseram que os palestinos atacaram os apartamentos um e tr�s. 446 00:26:43,104 --> 00:26:48,110 Depois de verificar as plantas e a designa��o dos quartos, acho que... 447 00:26:48,111 --> 00:26:49,218 Ei, Geoff? 448 00:26:49,219 --> 00:26:51,346 - Sim? - Acho que temos um bom lugar. 449 00:26:51,347 --> 00:26:54,302 Estou indo. Encontre-me na sala de controle quando acabar. 450 00:26:54,303 --> 00:26:56,502 Eu diria que os 5 atletas ref�ns 451 00:26:56,503 --> 00:27:01,418 s�o Romano, Slavin, Friedman, Berger e Halfin. 452 00:27:01,419 --> 00:27:04,403 - Espera, Berger? David Berger? - Sim, por qu�? 453 00:27:10,194 --> 00:27:12,050 Conseguem colocar isso l� em cima? 454 00:27:13,005 --> 00:27:14,905 Sim, est� quase pronto. 455 00:27:14,906 --> 00:27:16,120 Est� bem. 456 00:27:18,105 --> 00:27:20,612 - Geoff, Jennings est� no telefone. - J� vou. 457 00:27:25,400 --> 00:27:26,915 Jennings, aqui � Geoff Mason. 458 00:27:27,908 --> 00:27:30,908 - Est� controlando tudo? - Sim, onde voc� est�? 459 00:27:30,909 --> 00:27:33,818 Numa sacada no complexo da It�lia. � um bom lugar. 460 00:27:33,819 --> 00:27:36,012 - JJ. - Tem vista direto para o 31. 461 00:27:36,013 --> 00:27:37,411 E n�o estou sozinho aqui. 462 00:27:37,904 --> 00:27:42,307 As sacadas est�o cheias de rep�rteres, todo mundo esperando algo acontecer. 463 00:27:42,308 --> 00:27:44,308 - E n�o aconteceu nada? - N�o. 464 00:27:44,801 --> 00:27:48,814 Est�o s� enrolando, parece que nem come�aram as negocia��es. 465 00:27:49,513 --> 00:27:51,197 Est� um sil�ncio sinistro. 466 00:27:51,725 --> 00:27:53,808 D� at� pra ouvir os barulhos da c�mera. 467 00:28:00,208 --> 00:28:01,653 Est� muito pequeno. 468 00:28:01,654 --> 00:28:03,948 D� para Judy, tem que aumentar 3 vezes. 469 00:28:03,949 --> 00:28:06,198 O Sr. Bader viu um v�deo mais cedo 470 00:28:06,199 --> 00:28:10,008 que tem uma entrevista com um dos ref�ns, David Berger, ex-americano. 471 00:28:11,399 --> 00:28:13,007 Tem movimento no apartamento. 472 00:28:13,008 --> 00:28:15,320 A sacada do segundo andar est� abrindo. 473 00:28:16,407 --> 00:28:17,616 Tem algu�m aparecendo. 474 00:28:20,480 --> 00:28:22,714 Jennings, o que est� acontecendo? 475 00:28:22,715 --> 00:28:24,012 Tem uma pessoa na sacada, 476 00:28:24,817 --> 00:28:26,627 usando algum tipo de m�scara. 477 00:28:30,807 --> 00:28:32,200 Est� voltando para dentro. 478 00:28:33,910 --> 00:28:37,597 O Ben est� l� embaixo, gravou em 16mm. Queria que pegasse isso, Mason. 479 00:28:37,598 --> 00:28:38,773 Mande um entregador. 480 00:28:38,774 --> 00:28:41,709 Sem chance, a pol�cia isolou toda a �rea. 481 00:28:41,710 --> 00:28:43,599 S� atletas podem passar. 482 00:28:58,600 --> 00:29:00,108 - Boa sorte. - Obrigado. 483 00:29:09,106 --> 00:29:10,403 Legal, cara. 484 00:29:10,404 --> 00:29:15,215 Temos cartuchos carregados, sandu�ches, r�dios, lentes de longa dist�ncia, 485 00:29:15,216 --> 00:29:17,099 e cigarros para o Jennings. 486 00:29:17,100 --> 00:29:19,594 E se eles me revistarem? 487 00:29:19,595 --> 00:29:20,799 N�o se preocupe. 488 00:29:20,800 --> 00:29:25,502 A partir de agora, voc� � oficialmente um atleta. 489 00:29:52,403 --> 00:29:54,505 O homem est� saindo do apartamento agora. 490 00:29:55,888 --> 00:29:57,517 Terno e chap�u brancos, 491 00:29:57,518 --> 00:29:59,317 rosto pintado de preto. 492 00:30:00,694 --> 00:30:02,515 Deve ser o l�der do grupo. 493 00:30:03,694 --> 00:30:05,819 Ele est� acenando para as c�meras. 494 00:30:07,706 --> 00:30:10,183 - Geoff. - Uma policial est� indo at� l�. 495 00:30:10,184 --> 00:30:12,115 Est� sozinha e desarmada. 496 00:30:12,116 --> 00:30:14,416 Parece que ela est� comandando a negocia��o. 497 00:30:14,417 --> 00:30:15,707 Pendure ali. 498 00:30:16,503 --> 00:30:18,620 Parece que ele est� segurando uma granada. 499 00:30:19,301 --> 00:30:20,301 Meu Deus. 500 00:30:21,103 --> 00:30:24,720 - Jennings, qual a sua dist�ncia? - Quase 40 metros. 501 00:30:24,721 --> 00:30:26,305 Acho melhor voc� sair da�. 502 00:30:26,306 --> 00:30:29,611 O raio de alcance � s� de 5 metros, j� estive no Oriente M�dio. 503 00:30:30,407 --> 00:30:32,516 Certo, mas tome cuidado. 504 00:30:33,008 --> 00:30:34,399 O Gary foi para l�. 505 00:30:34,400 --> 00:30:37,005 - Temos algu�m na torre? - C�mera seis. 506 00:30:40,102 --> 00:30:42,508 - C�mera da torre, na escuta? - Sim. 507 00:30:42,509 --> 00:30:43,923 Pode me mandar uma imagem? 508 00:30:47,714 --> 00:30:49,409 Mostre a entrada da vila. 509 00:30:55,999 --> 00:30:57,309 Aproxime a�. 510 00:31:01,904 --> 00:31:02,912 Ali! 511 00:31:03,398 --> 00:31:04,412 Boa, Gary. 512 00:31:18,019 --> 00:31:19,205 Isso, ele entrou. 513 00:31:20,910 --> 00:31:22,620 Boa, ele conseguiu. 514 00:31:24,007 --> 00:31:26,593 Gente, coloquem a coletiva no r�dio. 515 00:31:26,594 --> 00:31:29,719 O chefe de pol�cia est� dando a primeira declara��o oficial. 516 00:31:31,693 --> 00:31:32,693 Marianne. 517 00:31:34,724 --> 00:31:39,004 Os criminosos demandam que 200 pessoas sejam soltas, 518 00:31:39,608 --> 00:31:41,512 que est�o nas m�os dos israelenses. 519 00:31:42,008 --> 00:31:46,453 Se essas 200 pessoas n�o forem soltas, eles v�o atirar... 520 00:31:46,454 --> 00:31:49,215 em um ref�m por hora, come�ando ao meio-dia. 521 00:31:49,216 --> 00:31:52,009 �, beleza. Est�o falando algo que n�o sabemos? 522 00:31:52,010 --> 00:31:56,079 Perguntaram ao chefe de pol�cia se ele acha que foi um erro 523 00:31:56,080 --> 00:31:58,896 n�o haver policiais armados na Vila Ol�mpica. 524 00:31:58,897 --> 00:32:00,210 Claro que foi. 525 00:32:01,897 --> 00:32:06,734 N�o queriam lembrar o mundo da �ltima vez que os alem�es guardaram cercas. 526 00:32:06,735 --> 00:32:09,969 A retrata��o alem� � mais importante do que a seguran�a? 527 00:32:09,970 --> 00:32:13,589 Vamos, isso n�o � da nossa conta. Isso aqui �. 528 00:32:13,590 --> 00:32:15,701 Entramos ao vivo em menos de uma hora. 529 00:32:15,702 --> 00:32:18,010 N�o daremos essa hist�ria para o Jornalismo. 530 00:32:18,011 --> 00:32:22,315 Porque estamos em Munique, a 100 metros de onde est� acontecendo. 531 00:32:22,799 --> 00:32:25,813 N�o daremos isso a ningu�m. �, vai ficar com a Esportes. 532 00:32:27,617 --> 00:32:28,617 � isso. 533 00:32:31,299 --> 00:32:33,799 Parece que come�aram as negocia��es. 534 00:32:34,596 --> 00:32:38,401 Pol�ticos alem�es e o l�der de terno branco est�o conversando. 535 00:32:38,402 --> 00:32:41,923 O que quer que estejam falando, duvido que o primeiro-ministro 536 00:32:41,924 --> 00:32:45,045 e o Knesset responder�o de alguma forma � chantagem. 537 00:32:45,486 --> 00:32:49,664 � ir�nico, sou expert no Oriente M�dio, passei 5 anos em Beirute, 538 00:32:49,665 --> 00:32:52,702 e nunca cheguei t�o perto de um conflito israelense. 539 00:32:52,703 --> 00:32:53,703 S� um pouco, Peter. 540 00:32:53,703 --> 00:32:56,007 Ele consegue falar ao vivo, quando entrarmos? 541 00:32:56,008 --> 00:32:57,032 Vou tentar. 542 00:32:57,033 --> 00:32:58,604 Jennings, aqui � o Bader. 543 00:32:58,605 --> 00:33:01,310 Tem ideia de quantos palestinos est�o l� dentro? 544 00:33:01,713 --> 00:33:04,017 D� para ver v�rias cabe�as nas janelas. 545 00:33:04,518 --> 00:33:06,405 Esses caras s�o mesmo profissionais. 546 00:33:06,985 --> 00:33:09,818 Suspeito que est�o causando confus�o de prop�sito. 547 00:33:11,195 --> 00:33:13,544 H� outra pessoa na sacada agora. 548 00:33:13,545 --> 00:33:16,792 Est� acenando com uma metralhadora, como uma amea�a. 549 00:33:16,793 --> 00:33:18,925 - Malditos �rabes. - Cuidado! 550 00:33:18,926 --> 00:33:21,701 - Minha m�e � da Arg�lia. - N�o me refiro a ela. 551 00:33:21,702 --> 00:33:23,410 S� dos �rabes ruins? 552 00:33:23,411 --> 00:33:27,080 Seja qual for a concep��o que voc� tem da Ar�bia ou dos �rabes, 553 00:33:27,081 --> 00:33:30,286 deve entender o qu�o delicada � a situa��o. 554 00:33:30,287 --> 00:33:32,175 N�o s�o mais as Olimp�adas. 555 00:33:32,176 --> 00:33:34,611 Obrigado por esclarecer, Peter. 556 00:33:34,612 --> 00:33:37,607 Isso trouxe uma boa pergunta. 557 00:33:37,608 --> 00:33:39,877 Como devemos cham�-los no ar? 558 00:33:39,878 --> 00:33:43,297 N�s da imprensa preferimos cham�-los de Unidade Gorillas. 559 00:33:43,298 --> 00:33:45,522 Unidade. At� parece que estamos no Vietnam. 560 00:33:45,523 --> 00:33:47,601 Como os chamaram na r�dio alem�? 561 00:33:48,093 --> 00:33:49,289 Terroristas. 562 00:33:49,290 --> 00:33:53,017 - O que disse? - Usaram o termo "terroristas." 563 00:33:53,018 --> 00:33:55,304 Tudo bem. Faremos o mesmo. 564 00:33:55,305 --> 00:33:57,452 Esse � um termo tendencioso. 565 00:33:57,453 --> 00:34:01,070 Terrorismo � o uso de viol�ncia sistem�tica e organizada 566 00:34:01,071 --> 00:34:03,876 para chamar a aten��o de civis. 567 00:34:03,877 --> 00:34:06,472 E n�o � isso que est� acontecendo aqui? 568 00:34:06,473 --> 00:34:09,009 Ningu�m sabe ao certo o que est� acontecendo aqui. 569 00:34:09,010 --> 00:34:12,312 Ent�o temos que tomar cuidado com tudo que dizemos no ar. 570 00:34:13,285 --> 00:34:15,012 N�o se ofendam rapazes, 571 00:34:15,013 --> 00:34:18,106 mas voc�s s�o de esportes. Isto � demais para voc�s. 572 00:34:18,107 --> 00:34:20,025 O Jornalismo deveria assumir. 573 00:34:22,422 --> 00:34:23,453 Peter. 574 00:34:23,454 --> 00:34:25,616 Ligue-nos de volta em alguns minutos. 575 00:34:31,069 --> 00:34:32,654 Ele pode estar certo. 576 00:34:33,083 --> 00:34:36,806 Sei que esta � uma responsabilidade que ningu�m quer, 577 00:34:36,807 --> 00:34:38,671 mas faz mais sentido 578 00:34:38,672 --> 00:34:42,901 que um tagarela do Jornalismo assuma do outro lado do mundo? 579 00:34:43,415 --> 00:34:47,512 Nosso trabalho � contar as hist�rias destes indiv�duos 580 00:34:47,513 --> 00:34:50,702 cujas vidas est�o em risco a menos de 100m daqui. 581 00:34:50,703 --> 00:34:53,450 E nosso trabalho � muito direto. 582 00:34:53,451 --> 00:34:57,915 Colocamos a c�mera no lugar certo e seguimos a hist�ria 583 00:34:57,916 --> 00:35:00,802 e seus desdobramentos em tempo real. 584 00:35:00,803 --> 00:35:04,512 O Jornalismo pode nos dizer o que tudo significou quando acabar. 585 00:35:05,503 --> 00:35:09,788 Mas esta � nossa hist�ria e ficaremos com ela. 586 00:35:10,809 --> 00:35:14,154 Certo. Ouviram o chefe. Temos 45 minutos. 587 00:35:14,155 --> 00:35:15,799 J� temos uma abertura? 588 00:35:22,255 --> 00:35:24,354 - Um de 50 e um de 250. - Certo. 589 00:35:26,193 --> 00:35:28,307 Quatro novos rolos. Registro de 50 dias. 590 00:36:14,000 --> 00:36:16,009 - Pronto? - Pronto. 591 00:36:48,245 --> 00:36:49,990 A� est� nossa abertura. 592 00:36:52,165 --> 00:36:56,078 C�mera 2 est� boa, mas preciso que centralize a sacada, Charlie. 593 00:36:56,079 --> 00:36:57,665 Pode deixar. 594 00:37:01,235 --> 00:37:05,371 C�mera da torre, aproxime-se do telhado. O m�ximo que der. 595 00:37:05,372 --> 00:37:07,768 Isso, continue. Assim. 596 00:37:08,193 --> 00:37:09,303 Certo. 597 00:37:10,797 --> 00:37:12,951 - Me conta. - Ent�o... 598 00:37:12,952 --> 00:37:14,955 Temos Jim na C�mera 1. 599 00:37:14,956 --> 00:37:17,590 A C�mera 2 tem imagens ao vivo da sacada. 600 00:37:17,591 --> 00:37:21,600 A c�mera da torre mostra a Vila Ol�mpica de cima e pode dar zoom. 601 00:37:21,601 --> 00:37:26,524 E temos imagens em 60mm nas m�quinas 3 a 6. 602 00:37:28,481 --> 00:37:31,114 Tamb�m podemos ouvir Jennings ao vivo. 603 00:37:31,115 --> 00:37:35,014 Temos tamb�m dados dos ref�ns e uma entrevista com um deles, 604 00:37:35,015 --> 00:37:37,016 David Berger. Est� pronta para rodar. 605 00:37:38,704 --> 00:37:39,839 Bom trabalho. 606 00:37:40,638 --> 00:37:42,252 Cinco minutos, pessoal. 607 00:37:42,253 --> 00:37:44,396 Cinco minutos. Assumam seus lugares. 608 00:37:44,397 --> 00:37:47,873 C�mera da torre, comece com os espectadores 609 00:37:47,874 --> 00:37:51,701 e depois aproxime. Quero um close-up daquele terrorista. 610 00:37:51,702 --> 00:37:55,733 Geoff, pode ir mais devagar? Isto n�o � uma competi��o. 611 00:37:55,734 --> 00:37:59,513 - Amea�aram pessoas de morte. - Meio-dia � o prazo. 612 00:38:00,211 --> 00:38:01,215 Sim. 613 00:38:03,517 --> 00:38:05,028 O que digo �s c�meras? 614 00:38:05,677 --> 00:38:06,816 Como assim? 615 00:38:06,817 --> 00:38:09,804 Podemos mostrar algu�m levando um tiro na TV ao vivo? 616 00:38:15,491 --> 00:38:17,423 N�o podemos controlar o que acontece. 617 00:38:17,424 --> 00:38:20,996 Espere. Somos a �nica rede transmitindo isto ao vivo, 618 00:38:20,997 --> 00:38:25,209 ou seja, todos estar�o nos assistindo, inclusive as fam�lias dos ref�ns. 619 00:38:26,406 --> 00:38:28,604 Certo. Venha comigo. 620 00:38:33,637 --> 00:38:35,872 Muito bem pessoal. Fiquem com seus fones. 621 00:38:36,545 --> 00:38:40,510 - N�o quer transmitir uma execu��o. - Claro que n�o. 622 00:38:40,511 --> 00:38:45,118 N�o sei dos israelenses, mas a fam�lia do David Berger est� em Ohio, 623 00:38:45,119 --> 00:38:46,753 ent�o sei que assistir�o. 624 00:38:46,754 --> 00:38:50,028 Algu�m deve dizer que n�o assistam. Temos outra responsabilidade. 625 00:38:50,029 --> 00:38:51,373 E os patrocinadores? 626 00:38:51,374 --> 00:38:53,660 Eles n�o v�o se importar. 627 00:38:53,661 --> 00:38:55,529 - S� querem audi�ncia. - Dois minutos. 628 00:38:55,530 --> 00:38:58,568 - Certo. - � isso que importa? 629 00:38:58,569 --> 00:39:00,408 - �ndices? - N�o. S� estamos... 630 00:39:01,511 --> 00:39:05,241 Estamos indo para onde a hist�ria nos levar. 631 00:39:05,242 --> 00:39:07,549 Deixa eu te fazer uma pergunta. 632 00:39:07,550 --> 00:39:10,413 Setembro Negro. Sabem que todo mundo est� assistindo, n�? 633 00:39:10,414 --> 00:39:12,542 Por isso escolheram as Olimp�adas. 634 00:39:12,543 --> 00:39:17,010 Se, digo "se", atirarem em algu�m numa transmiss�o ao vivo, 635 00:39:18,189 --> 00:39:20,093 de quem � a hist�ria? 636 00:39:20,705 --> 00:39:22,508 Nossa ou deles? 637 00:39:24,385 --> 00:39:28,798 Que tal assim? Se as coisas ficarem feias, s� deixamos o 16mm rodando. 638 00:39:28,800 --> 00:39:32,024 Isso nos d� bastante tempo para decidir se vai ao ar ou n�o. 639 00:39:32,806 --> 00:39:34,002 � isso. 640 00:39:38,010 --> 00:39:39,024 � isso. 641 00:39:39,026 --> 00:39:40,930 - � isso. - Obrigado. 642 00:39:42,213 --> 00:39:43,802 Trinta segundos para abertura. 643 00:39:46,019 --> 00:39:47,305 Aqui vamos n�s. 644 00:39:49,579 --> 00:39:51,106 O Jim est� pronto? 645 00:39:51,427 --> 00:39:52,953 Finalizando. 646 00:39:54,592 --> 00:39:56,799 - Verificando tempo. Um, dois. - Tudo pronto. 647 00:39:58,096 --> 00:40:00,836 C�mera 1, foque no Jim. C�mera 2, na pr�via. 648 00:40:00,837 --> 00:40:03,117 C�mera da torre, d� vis�o ampla do pr�dio 31. 649 00:40:03,119 --> 00:40:05,706 - Entendido. - Gladys, t�tulo de abertura na cinco. 650 00:40:07,195 --> 00:40:08,933 ATAQUE TERRORISTA NAS OLIMP�ADAS 651 00:40:08,934 --> 00:40:11,707 - Limpem os quadros, por favor. - Faltam segundos. 652 00:40:13,011 --> 00:40:14,543 Primeiro t�tulo pronto. 653 00:40:14,544 --> 00:40:17,796 Certo, pessoal. Em dez, nove... 654 00:40:18,205 --> 00:40:21,180 oito, sete, seis... 655 00:40:21,181 --> 00:40:23,199 - cinco... - Se as coisas ficarem tensas, 656 00:40:23,200 --> 00:40:25,121 v� para as imagens das rea��es. 657 00:40:25,122 --> 00:40:27,995 Dois, um. Estamos no ar. 658 00:40:27,995 --> 00:40:29,113 NO AR 659 00:40:30,955 --> 00:40:31,955 C�mera 2. 660 00:40:31,955 --> 00:40:33,598 Coloquem o t�tulo da 5. 661 00:40:35,500 --> 00:40:38,521 ATAQUE TERRORISTA NAS OLIMP�ADAS 662 00:40:39,815 --> 00:40:41,502 Pronto? Um, tomada um. 663 00:40:43,007 --> 00:40:44,488 Jim, � com voc�. 664 00:40:44,489 --> 00:40:49,714 Bom dia. Aqui � Jim McKay, ao vivo da sede da ABC, 665 00:40:49,714 --> 00:40:52,414 perto da Vila Ol�mpica em Munique, Alemanha Ocidental. 666 00:40:52,415 --> 00:40:53,445 Pr�via na dois. 667 00:40:53,446 --> 00:40:56,521 Os Jogos da Paz tiveram esse t�tulo destru�do 668 00:40:56,522 --> 00:41:01,290 no amanhecer da manh� de hoje, em torno das 5h, quando terroristas, 669 00:41:01,291 --> 00:41:05,490 armados e mascarados, pularam a cerca 670 00:41:05,491 --> 00:41:08,424 e entraram na concentra��o da equipe de Israel 671 00:41:08,425 --> 00:41:10,573 e imediatamente mataram um homem. 672 00:41:10,574 --> 00:41:12,301 Mosha Weinberg, um t�cnico, 673 00:41:12,302 --> 00:41:14,706 levou dois tiros na cabe�a e um na barriga. 674 00:41:14,707 --> 00:41:17,890 Desde ent�o, os terroristas mant�m outros 14 ref�ns. 675 00:41:17,891 --> 00:41:21,010 A �ltima informa��o � que mais um ref�m foi morto. 676 00:41:21,011 --> 00:41:23,404 - Tomada dois. - Agora, Peter Jennings 677 00:41:23,405 --> 00:41:24,793 direto da Vila Ol�mpica. 678 00:41:24,794 --> 00:41:27,983 Jim, estou em frente ao pr�dio israelense. 679 00:41:27,984 --> 00:41:31,543 O n�mero 31 logo ser� famoso. 680 00:41:31,544 --> 00:41:33,688 Ele fica na Connollystra�e. 681 00:41:33,689 --> 00:41:36,988 H� v�rias vers�es a respeito do que est� acontecendo aqui. 682 00:41:36,989 --> 00:41:40,215 Peter, j� se sabe quem � respons�vel pelos ataques? 683 00:41:40,798 --> 00:41:42,765 Houve muita especula��o. 684 00:41:42,766 --> 00:41:46,313 � arriscado dizer, mas se eu tivesse que adivinhar, 685 00:41:46,314 --> 00:41:50,198 eu apontaria para um grupo chamado Setembro Negro. 686 00:41:50,199 --> 00:41:52,734 Por�m, isso n�o passa de especula��o. 687 00:41:52,735 --> 00:41:57,042 O que n�o � especula��o, � que um dos ref�ns � David Berger, 688 00:41:57,043 --> 00:41:59,849 antigo cidad�o americano de 26 anos. 689 00:41:59,850 --> 00:42:02,941 Os israelenses disseram que ele se mudou para l� h� dois anos. 690 00:42:02,942 --> 00:42:04,522 Ele � da categoria peso pesado. 691 00:42:04,522 --> 00:42:07,490 Depois de se formar em Direito na Universidade de Columbia, 692 00:42:07,491 --> 00:42:10,457 Berger n�o conseguiu qualifica��o pela equipe dos EUA. 693 00:42:10,458 --> 00:42:13,991 Para realizar o sonho das Olimp�adas, ele emigrou para Israel. 694 00:42:13,992 --> 00:42:15,310 H� dois dias, 695 00:42:15,311 --> 00:42:18,747 ele foi entrevistado por Peter Jennings, para uma mat�ria da ABC. 696 00:42:19,502 --> 00:42:21,437 � disso que se trata as Olimp�adas. 697 00:42:21,438 --> 00:42:24,120 Estamos aqui, falamos com os alem�es, 698 00:42:24,121 --> 00:42:26,405 conversamos com atletas do L�bano. 699 00:42:27,311 --> 00:42:32,111 Isso � o que sonh�vamos, n�o apenas esportes. 700 00:42:33,217 --> 00:42:35,487 Volta para a 1. Limpo. 701 00:42:35,488 --> 00:42:39,089 Vou voltar para o Klein e esperar as �ltimas not�cias. 702 00:42:39,090 --> 00:42:40,879 �ltimas legendas quando eu disser. 703 00:42:41,480 --> 00:42:42,688 Agora. 704 00:42:42,689 --> 00:42:46,915 Senhoras e senhores, esses sonhos foram destru�dos por este ataque terr�vel. 705 00:42:46,916 --> 00:42:52,529 Os terroristas exigem a libera��o de 200 prisioneiros �rabes em Israel. 706 00:42:52,530 --> 00:42:54,703 Em troca das vidas dos atletas israelenses. 707 00:42:54,704 --> 00:42:58,284 E eles definiram um prazo at� o meio-dia, dizendo que iriam matar 708 00:42:58,284 --> 00:42:59,906 todos seus ref�ns nesse hor�rio. 709 00:42:59,907 --> 00:43:03,815 Esse prazo j� passou, ent�o ningu�m sabe o que vai acontecer agora. 710 00:43:06,620 --> 00:43:08,485 O mesmo que da �ltima vez. 711 00:43:24,045 --> 00:43:26,707 N�o posso acreditar que ela � a negociadora. 712 00:43:27,708 --> 00:43:30,197 Ela n�o me parece ser dura. 713 00:43:31,915 --> 00:43:35,208 Bem, se os terroristas a subestimarem como voc�, 714 00:43:35,209 --> 00:43:37,827 ela pode ter uma chance de obter informa��es. 715 00:43:39,117 --> 00:43:42,538 Olha, ela est� pedindo um cigarro para ele. 716 00:43:42,539 --> 00:43:45,717 N�o. Ela est� conquistando a confian�a dele. 717 00:43:51,045 --> 00:43:53,569 Eu s� queria ouvir o que ela est� dizendo. 718 00:43:57,455 --> 00:44:01,666 As Olimp�adas continuam acontecendo. � uma atmosfera muito estranha. 719 00:44:01,667 --> 00:44:04,171 Como eu disse, estamos perto deste pr�dio aqui. 720 00:44:04,172 --> 00:44:06,709 - Avan�ar. - A 200 metros deste pr�dio, 721 00:44:06,710 --> 00:44:09,745 h� um tipo de lago artificial, n�o uma piscina formal, 722 00:44:09,746 --> 00:44:13,402 mas um lago bonito com um deque onde os atletas se bronzeiam. 723 00:44:13,403 --> 00:44:14,850 � o que est�o fazendo agora. 724 00:44:14,851 --> 00:44:17,102 Eles est�o l� tomando sol, nadando, 725 00:44:17,103 --> 00:44:19,585 falando de t�cnica com atletas de outros pa�ses. 726 00:44:19,586 --> 00:44:23,614 No entanto, essa coisa terr�vel est� acontecendo dentro da Vila. 727 00:44:24,485 --> 00:44:28,097 Apenas 300 metros mais perto, vamos dar uma olhada nisso agora. 728 00:44:28,098 --> 00:44:32,499 Esta � uma imagem ao vivo do boxe, em uma arena lotada 729 00:44:32,500 --> 00:44:35,371 aqui em Munique. 730 00:44:35,372 --> 00:44:38,356 O v�lei tamb�m est� acontecendo... 731 00:44:38,357 --> 00:44:39,944 Verei se ainda temos o P�ssaro. 732 00:44:39,944 --> 00:44:41,975 Teremos uma luta a qualquer momento. 733 00:44:41,976 --> 00:44:43,612 Como assim? N�o era �s 15h? 734 00:44:43,613 --> 00:44:44,733 Trocamos os hor�rios. 735 00:44:44,734 --> 00:44:47,009 As na��es �rabes que est�o aqui s�o... 736 00:44:49,287 --> 00:44:53,957 Sud�o, Tun�sia, Marrocos, est�o aqui. 737 00:44:53,958 --> 00:44:55,754 Ainda n�o temos not�cias deles. 738 00:44:55,755 --> 00:44:58,406 Sem indica��o de que haver� alguma declara��o. 739 00:45:07,608 --> 00:45:09,375 Pode pegar um caf�, por favor? 740 00:45:24,691 --> 00:45:27,211 Acaba de dispensar a pessoa que pode entender isso. 741 00:45:28,718 --> 00:45:31,714 Algo est� acontecendo aqui. 742 00:45:32,396 --> 00:45:34,401 Parece que est�o trazendo comida. 743 00:45:35,600 --> 00:45:38,496 Na minha opini�o h� um policial vestido de cozinheiro. 744 00:45:39,106 --> 00:45:40,708 Howard, continue monitorando. 745 00:45:42,589 --> 00:45:45,690 Minha av� quase cega diria que esses cozinheiros s�o policiais. 746 00:45:47,752 --> 00:45:51,223 Roone, a NBC pega o sinal do sat�lite �s 15h. O que sugere? 747 00:45:51,224 --> 00:45:55,384 Troque. � minha sugest�o. Eles n�o podem surfar nessa onda sozinhos. 748 00:45:55,385 --> 00:45:57,955 Pensem em algo, preciso desligar. 749 00:46:02,193 --> 00:46:05,155 Parece que est�o mostrando que a comida n�o est� envenenada. 750 00:46:07,099 --> 00:46:12,101 Os cozinheiros est�o querendo entrar com a comida, mas foi vetado. 751 00:46:17,238 --> 00:46:18,394 Est�o sozinhos de novo. 752 00:46:19,412 --> 00:46:22,763 O plano dos alem�es foi por �gua abaixo. 753 00:46:23,545 --> 00:46:26,905 A previs�o do tempo para hoje aponta para radia��o alta. 754 00:46:26,906 --> 00:46:28,523 Esse � um regime ilegal. 755 00:46:37,991 --> 00:46:38,991 Sim. 756 00:46:38,992 --> 00:46:41,409 Estou no canal 11 da TV israelense. 757 00:46:42,352 --> 00:46:43,528 Quem est� falando? 758 00:46:43,529 --> 00:46:46,365 - P�e no canal 11. - A situa��o n�o est� clara. 759 00:46:46,366 --> 00:46:48,681 O que voc� sabe at� agora da situa��o? 760 00:46:59,142 --> 00:47:04,308 Acho que � Tuvia Sokolovsky. Ele � um dos israelenses que escapou. 761 00:47:05,029 --> 00:47:06,746 Por que ainda n�o o entrevistamos? 762 00:47:07,401 --> 00:47:09,087 Larry, resolva isso. 763 00:47:09,088 --> 00:47:11,263 - Traga o cara at� aqui. - Pode deixar. 764 00:47:11,264 --> 00:47:13,230 E diga para o JJ que estamos com fome. 765 00:47:13,231 --> 00:47:15,109 E nada de comida alem�, por favor. 766 00:47:15,110 --> 00:47:18,410 Todas as unidades pr�ximas � Vila Ol�mpica, em posi��o. 767 00:47:18,823 --> 00:47:20,927 Alguma novidade das negocia��es? 768 00:47:22,268 --> 00:47:25,549 O l�der prorrogou o prazo para �s 17h. 769 00:47:25,987 --> 00:47:27,112 O que isso quer dizer? 770 00:47:27,113 --> 00:47:29,034 O ultimato passou para �s 17h. 771 00:47:29,035 --> 00:47:34,073 Estamos aproximando a c�mera da janela atr�s da qual, nesse exato instante, 772 00:47:34,074 --> 00:47:38,262 nove seres humanos aterrorizados s�o mantidos ref�ns. 773 00:47:38,995 --> 00:47:42,254 S�o muitas as exig�ncias. Tem algu�m, agora, 774 00:47:44,256 --> 00:47:46,015 certamente um dos terroristas. 775 00:47:46,016 --> 00:47:48,457 Acredita-se que um deles � uma mulher. 776 00:47:48,963 --> 00:47:51,764 E isso vem acontecendo a todo instante. 777 00:47:51,765 --> 00:47:55,022 Abrem a porta, uma cabe�a aparece para ver o que est� acontecendo. 778 00:47:55,023 --> 00:47:58,272 Por favor, passe em c�mera lenta. Pode ser? 779 00:48:03,048 --> 00:48:05,512 Vemos novamente a cena em c�mera lenta. 780 00:48:08,679 --> 00:48:12,501 Esse tem sido um s�mbolo terrivelmente atormentador dessa situa��o. 781 00:48:12,502 --> 00:48:16,521 - A Matriz quer um bloco de 5. - O que passa dentro daquelas cabe�as? 782 00:48:17,144 --> 00:48:19,144 Jim, intervalo comercial em 10 segundos. 783 00:48:19,567 --> 00:48:23,784 Vamos fazer um r�pido intervalo e esperamos, na nossa volta, 784 00:48:23,785 --> 00:48:25,817 ter algumas respostas para voc�s. 785 00:48:25,818 --> 00:48:27,268 Comercial no ar. 786 00:48:27,269 --> 00:48:28,445 Vamos seguir. 787 00:48:28,446 --> 00:48:30,321 - A Kodak... - Voltamos em 3. 788 00:48:30,723 --> 00:48:33,535 Esta � a c�mera e o filme. Temos um produto excepcional. 789 00:48:33,536 --> 00:48:35,001 Vejo que estamos no jogo. 790 00:48:42,079 --> 00:48:44,185 Ainda somos os �nicos a transmitir ao vivo. 791 00:48:44,186 --> 00:48:45,385 Sim. � como... 792 00:48:45,386 --> 00:48:48,477 A situa��o na Vila Ol�mpica permanece incerta. 793 00:48:48,478 --> 00:48:52,169 A press�o sobre o Comit� Ol�mpico, para a suspens�o dos Jogos, aumenta. 794 00:48:52,170 --> 00:48:54,171 Perguntamos o que os atletas pensam. 795 00:48:54,172 --> 00:48:56,062 Meu cora��o est� muito pesado hoje. 796 00:48:56,916 --> 00:49:03,756 Como atleta e como �rabe, solidarizo-me com os meus colegas israelenses. 797 00:49:03,757 --> 00:49:06,812 E rezo para que tudo termine bem. 798 00:49:08,852 --> 00:49:11,106 Com licen�a. Posso fazer-lhe uma pergunta? 799 00:49:11,107 --> 00:49:12,226 � o Gary! 800 00:49:13,655 --> 00:49:14,663 N�o. 801 00:49:15,703 --> 00:49:18,289 - Qual � a sua modalidade? - O que perguntou? 802 00:49:18,859 --> 00:49:21,566 - Algum coment�rio sobre essa situa��o? - Tenho que ir. 803 00:49:21,567 --> 00:49:24,169 Pessoal. Pessoal. Ele chegou. 804 00:49:50,793 --> 00:49:51,793 30 segundos. 805 00:50:00,548 --> 00:50:01,827 Jim, vamos em frente. 806 00:50:02,389 --> 00:50:05,592 Isso � o mais pr�ximo que chegar� dos ref�ns. Fa�a valer a pena. 807 00:50:06,730 --> 00:50:13,220 - E 5, 4, 3, 2, 1... - A��o. 808 00:50:14,996 --> 00:50:18,338 Voltamos ao vivo da sede da ABC em Munique, na Alemanha Ocidental. 809 00:50:18,339 --> 00:50:20,721 Estou com uma pessoa que entrou no est�dio. 810 00:50:20,722 --> 00:50:22,589 Seu nome � Tuvia Sokolovsky. 811 00:50:22,590 --> 00:50:28,023 Est� acompanhado de Nassim Kavid, tradutor da equipe ol�mpica israelense. 812 00:50:28,024 --> 00:50:30,091 O Sr. Sokolovsky n�o fala ingl�s. 813 00:50:30,092 --> 00:50:34,240 � o treinador da equipe de halterofilismo e saiu daquele quarto hoje de madrugada. 814 00:50:34,241 --> 00:50:35,766 Pergunte a ele o que... 815 00:50:35,767 --> 00:50:36,907 Querem falar contigo. 816 00:50:36,908 --> 00:50:39,544 - ... aconteceu hoje. - Tuvia, por favor... 817 00:50:51,660 --> 00:50:57,470 Eu tenho sono leve e, por voltas das 4h30, quando acordei, eu... 818 00:50:57,471 --> 00:50:58,833 Geoff. 819 00:50:59,608 --> 00:51:02,012 Diz pro Jim que vamos perder o sat�lite. 820 00:51:02,013 --> 00:51:03,646 Estamos no meio da entrevista. 821 00:51:03,647 --> 00:51:06,613 A tela ficar� preta em alguns segundos, 822 00:51:07,122 --> 00:51:08,787 fale para ele dizer alguma coisa. 823 00:51:10,232 --> 00:51:13,342 Jim, a CBS est� pegando o sinal do sat�lite. 824 00:51:13,343 --> 00:51:16,045 Podemos seguir gravando, mas perderemos o sinal. 825 00:51:16,046 --> 00:51:17,751 Desculpem-me. Estamos sem tempo. 826 00:51:17,752 --> 00:51:20,331 Gravaremos a entrevista para exibi-la mais tarde. 827 00:51:20,332 --> 00:51:21,902 Ficaremos sem sinal. 828 00:51:21,903 --> 00:51:24,799 Os terroristas ainda est�o no setor israelense. 829 00:51:24,800 --> 00:51:26,252 Um homem foi morto. 830 00:51:26,253 --> 00:51:30,517 Sr. Kavid disse que outro homem foi morto, mas n�o se sabe a sua identidade. 831 00:51:31,314 --> 00:51:35,959 A tens�o aumenta por causa do hor�rio. Falta uma hora e meia para �s 17h. 832 00:51:35,960 --> 00:51:39,737 Jim McKay, enquanto houver Olimp�adas em Munique, na Alemanha Ocidental. 833 00:51:39,738 --> 00:51:44,406 - Saindo do ar. - N�o � poss�vel. Bem agora. 834 00:51:44,407 --> 00:51:46,852 Por 5 minutos! Est�vamos transmitindo. 835 00:51:46,853 --> 00:51:49,093 - O que aconteceu? - A CBS insistiu nisso. 836 00:51:49,094 --> 00:51:51,177 Devolvem se compartilharmos a exibi��o. 837 00:51:51,178 --> 00:51:55,023 - Por que n�o compartilhamos? - Quando volta? Quando o sinal volta? 838 00:51:57,335 --> 00:52:00,452 Podemos dividir com a CBS e colocar a nossa marca na tela. 839 00:52:00,453 --> 00:52:01,710 Como assim? 840 00:52:01,711 --> 00:52:05,322 Eu at� j� fiz um teste. S� deixei a logomarca no canto da tela. 841 00:52:05,323 --> 00:52:07,295 De que transmiss�o voc� est� falando? 842 00:52:07,296 --> 00:52:08,453 A de sa�da. 843 00:52:08,454 --> 00:52:10,670 A�, eles sobrep�em a deles. 844 00:52:10,671 --> 00:52:11,687 Est� bem. Fa�a isso. 845 00:52:13,341 --> 00:52:14,740 Coloca na CBS. 846 00:52:28,274 --> 00:52:30,157 Logomarca pronta em quatro. 847 00:52:30,541 --> 00:52:31,655 De volta ao P�ssaro. 848 00:52:32,010 --> 00:52:34,518 Diga para o Jim retomar a entrevista de onde parou. 849 00:52:35,417 --> 00:52:36,682 Retomar a entrevista. 850 00:52:37,173 --> 00:52:42,526 - Cinco, quatro, tr�s, dois, um. - A��o. 851 00:52:44,256 --> 00:52:45,669 Coloque a logomarca. 852 00:52:48,304 --> 00:52:49,599 Quer guardar ou n�o? 853 00:52:56,217 --> 00:53:01,725 Ele n�o deu nenhuma sugest�o pr�tica. 854 00:53:01,726 --> 00:53:07,121 Ele acha que n�o devem ceder, mas ele deixa todo o assunto 855 00:53:07,122 --> 00:53:10,064 nas m�os dos profissionais de seguran�a, dos especialistas. 856 00:53:10,065 --> 00:53:14,328 Por outro lado, ele anseia pelo momento em que seus amigos 857 00:53:14,329 --> 00:53:18,830 e seus colegas, seus atletas, a quem conhece 858 00:53:18,831 --> 00:53:22,722 h� tantos anos, homens de fam�lia, sejam libertados em seguran�a. 859 00:53:24,097 --> 00:53:26,806 Consigo perceber sua emo��o. 860 00:53:26,807 --> 00:53:31,707 Muito obrigado, Sr. Sokolovsky, por compartilhar sua hist�ria conosco. 861 00:53:32,403 --> 00:53:33,524 Eu que agrade�o. 862 00:53:33,525 --> 00:53:34,567 Obrigado. 863 00:53:38,596 --> 00:53:42,017 CONFIRMADA A SUSPENS�O DOS JOGOS OL�MPICOS. 864 00:53:44,137 --> 00:53:45,710 Suspenderam a Olimp�ada. 865 00:53:46,428 --> 00:53:49,162 A competi��o foi suspensa. 866 00:53:49,163 --> 00:53:52,123 Os espectadores se dirigem para a Connollystra�e. 867 00:53:52,124 --> 00:53:55,084 Port�o 6. Confirmado. Situa��o saindo do controle. 868 00:53:55,085 --> 00:53:56,709 O mais importante agora 869 00:53:56,710 --> 00:54:00,733 � que os jogos da 20� Olimp�ada foram oficialmente suspensos. 870 00:54:00,734 --> 00:54:04,135 E, como podem ver na imagem que acabamos de receber, 871 00:54:04,136 --> 00:54:07,870 a situa��o l� fora est� ficando cada vez mais confusa. 872 00:54:18,615 --> 00:54:21,122 Aten��o todas as unidades! Todas as unidades! 873 00:54:21,123 --> 00:54:22,573 Comecem a Opera��o Sunshine. 874 00:54:22,574 --> 00:54:25,125 A pol�cia deu sinal verde para uma interven��o. 875 00:54:25,126 --> 00:54:27,739 Pol�cia ol�mpica ao redor dos pr�dios. 876 00:54:27,740 --> 00:54:30,165 - Remova toda imprensa. - Droga. 877 00:54:37,023 --> 00:54:39,587 - A pol�cia vai remover a imprensa. - Como �? 878 00:54:39,588 --> 00:54:42,757 - A pol�cia vai remover a imprensa. - Onde ouviu isso? 879 00:54:42,758 --> 00:54:44,975 Ouvi no r�dio da pol�cia. 880 00:54:44,976 --> 00:54:46,511 Jennings. 881 00:54:46,512 --> 00:54:48,679 - Precisa se esconder. - Como �? 882 00:54:48,680 --> 00:54:50,745 A pol�cia est� esvaziando os pr�dios. 883 00:54:51,760 --> 00:54:52,887 Abram! 884 00:54:54,082 --> 00:54:55,759 Pessoal, vejam a c�mera da torre. 885 00:54:57,154 --> 00:54:58,964 Volte para o r�dio. 886 00:55:00,463 --> 00:55:01,509 Jennings. 887 00:55:09,712 --> 00:55:10,738 Est� tudo bem. 888 00:55:10,739 --> 00:55:12,495 - J� foram embora. - Maravilha. 889 00:55:12,496 --> 00:55:15,826 A pol�cia vai agir. Conseguem voltar para a sacada? 890 00:55:16,563 --> 00:55:19,327 - Claro. Um instante. - C�mera 3 na pr�via. 891 00:55:20,024 --> 00:55:21,629 Jim, veja sua pr�via. 892 00:55:21,630 --> 00:55:24,469 Informaram que h� homens com armas apontadas 893 00:55:24,470 --> 00:55:27,927 - C�mera da torre. - onde apareciam as cabe�as 894 00:55:27,928 --> 00:55:29,178 dos terroristas �rabes. 895 00:55:29,179 --> 00:55:30,430 Aproxime deles. 896 00:55:30,431 --> 00:55:34,592 Eu n�o sei afirmar se s�o armas ou c�meras. 897 00:55:35,915 --> 00:55:38,438 - � uma arma. - � uma arma, sim. 898 00:55:38,439 --> 00:55:41,649 Um est� com bin�culos e o outro est� armado. 899 00:55:41,650 --> 00:55:45,416 Peter Jennings est� na Vila. D� para ver o que acontece? 900 00:55:46,301 --> 00:55:48,865 Eles se movem pelo teto com muita cautela. 901 00:55:48,866 --> 00:55:51,322 Torcendo para que ningu�m os ou�a. 902 00:55:52,640 --> 00:55:54,378 Est� acontecendo agora. 903 00:55:54,379 --> 00:55:58,141 D� para acreditar que, nos Jogos da 20� Olimp�ada, 904 00:55:58,688 --> 00:56:02,487 a poucos metros, atletas ainda treinam na pista? 905 00:56:04,652 --> 00:56:07,634 Est� tendo uma partida de v�lei. 906 00:56:07,635 --> 00:56:09,501 Olhem s�. � ao vivo. 907 00:56:10,992 --> 00:56:13,556 A partida de v�lei continua. 908 00:56:13,557 --> 00:56:17,727 A Olimp�ada foi suspensa, mas s� ap�s o fim da partida 909 00:56:17,728 --> 00:56:19,963 que acontecia na hora do an�ncio. 910 00:56:20,877 --> 00:56:22,194 Agora, de volta ao... 911 00:56:24,214 --> 00:56:28,458 Agora, de volta ao mundo real, � como vamos chamar. 912 00:56:28,972 --> 00:56:30,805 Por mais que n�o pare�a. 913 00:56:34,060 --> 00:56:35,207 C�mera de cima. 914 00:56:42,569 --> 00:56:44,141 Eles n�o parecem preparados. 915 00:56:44,629 --> 00:56:46,483 Pois �, nem um pouco. 916 00:56:55,333 --> 00:56:56,880 Vamos retirar as grades. 917 00:56:59,374 --> 00:57:01,854 Os policiais est�o perdidinhos. 918 00:57:01,855 --> 00:57:03,642 Por isso perderam a guerra. 919 00:57:08,762 --> 00:57:11,607 � uma pena a transmiss�o ser em preto e branco. 920 00:57:12,223 --> 00:57:16,661 Menos nos Estados Unidos. Qualquer um tem TV colorida. 921 00:57:16,662 --> 00:57:18,146 E os atletas tamb�m. 922 00:57:18,851 --> 00:57:21,157 Tem uma TV colorida em cada apartamento. 923 00:57:21,524 --> 00:57:23,312 Eles est�o vendo o mesmo que n�s? 924 00:57:25,069 --> 00:57:26,230 Do que est� falando? 925 00:57:27,864 --> 00:57:30,239 Os terroristas tamb�m est�o assistindo? 926 00:57:31,242 --> 00:57:34,259 - N�o recebem ABC aqui. - Recebem, sim. 927 00:57:34,847 --> 00:57:36,721 Na Vila Ol�mpica. 928 00:57:38,082 --> 00:57:41,542 Os atletas t�m acesso a qualquer emissora internacional. 929 00:57:49,007 --> 00:57:50,840 C�mera 2, abaixe um pouco. 930 00:57:55,513 --> 00:57:56,552 Aproxime. 931 00:57:59,142 --> 00:58:00,256 � uma TV. 932 00:58:01,396 --> 00:58:04,101 Tenho uma vis�o clara da janela. 933 00:58:04,571 --> 00:58:07,383 Tem uma luz tremulante. Pode ser uma TV. 934 00:58:08,153 --> 00:58:09,599 N�o cortaram a energia? 935 00:58:10,907 --> 00:58:14,075 Negativo. Est�o a caminho da ABC. 936 00:58:15,783 --> 00:58:17,613 Eles disseram "ABC"? 937 00:58:21,998 --> 00:58:23,169 A sala de controle? 938 00:58:31,316 --> 00:58:32,486 Pol�cia! 939 00:58:32,487 --> 00:58:34,614 - Parem de transmitir! - O que houve? 940 00:58:34,615 --> 00:58:36,205 Desliguem as c�meras. 941 00:58:38,462 --> 00:58:39,702 V�o com calma! 942 00:58:39,703 --> 00:58:42,106 Sem apontar armas para a minha equipe. 943 00:58:42,644 --> 00:58:45,537 Meu Deus! Parem a transmiss�o. 944 00:58:46,230 --> 00:58:49,070 C�mera 3, Charlie. Desligue a c�mera da torre. 945 00:58:50,366 --> 00:58:51,631 Est� feliz agora? 946 00:58:51,632 --> 00:58:53,651 O que est� acontecendo aqui? 947 00:58:54,322 --> 00:58:56,636 - Nos tiraram do ar. - Quem est� no comando? 948 00:58:56,637 --> 00:58:58,971 � este cara? Voc� est� no comando? 949 00:58:58,972 --> 00:58:59,996 Fala ingl�s? 950 00:59:01,245 --> 00:59:03,241 Sumam da porra do meu est�dio! 951 00:59:03,242 --> 00:59:04,419 Sumam! 952 00:59:05,295 --> 00:59:06,416 Sumam! 953 00:59:07,502 --> 00:59:08,845 Abortar. 954 00:59:08,846 --> 00:59:12,411 Abortar opera��o. Todas as unidades de volta � base. 955 00:59:14,386 --> 00:59:16,589 A pol�cia est� descendo do telhado. 956 00:59:17,679 --> 00:59:19,624 Parece que cancelaram o ataque. 957 00:59:20,264 --> 00:59:24,465 Parece mais um fracasso ao tentar controlar a situa��o. 958 00:59:27,650 --> 00:59:29,101 A culpa foi nossa? 959 00:59:37,865 --> 00:59:40,789 Vamos para os comerciais, est� bem? 960 00:59:41,456 --> 00:59:43,555 Intervalo comercial. 5 minutos. 961 00:59:43,556 --> 00:59:44,887 Vamos l�. 962 00:59:47,208 --> 00:59:48,747 Bader, podemos conversar? 963 00:59:48,748 --> 00:59:53,751 Eles deviam ter cortado a energia. N�o � nossa obriga��o verificar. 964 00:59:54,761 --> 00:59:57,725 � foda se atrapalhamos. 965 00:59:57,726 --> 00:59:59,907 N�o sabemos por que cancelaram. 966 00:59:59,908 --> 01:00:03,783 Os alem�es parecem estar totalmente perdidos. 967 01:00:04,252 --> 01:00:09,041 Estou ouvindo o r�dio da pol�cia. Nunca lidaram com nada parecido. 968 01:00:09,042 --> 01:00:13,212 O ex�rcito deu fuzil de precis�o e ensinou a pol�cia a usar. 969 01:00:13,213 --> 01:00:15,673 Por que o ex�rcito n�o assume? 970 01:00:15,674 --> 01:00:17,536 N�o podem atuar aqui. 971 01:00:17,537 --> 01:00:19,427 - Constitui��o alem�. - Que rid�culo. 972 01:00:19,428 --> 01:00:23,639 Dizem que Israel se ofereceu para enviar uma unidade especial, 973 01:00:23,640 --> 01:00:25,474 mas a Alemanha n�o aceitou. 974 01:00:25,475 --> 01:00:28,102 Eles est�o cometendo um erro atr�s do outro 975 01:00:28,103 --> 01:00:31,063 e agem como se tivessem o controle da situa��o. 976 01:00:31,064 --> 01:00:32,244 Vamos continuar. 977 01:00:32,795 --> 01:00:35,154 Marianne, quero voc� na sala de controle. 978 01:00:35,155 --> 01:00:36,555 - Pegue o r�dio. - Est� bem. 979 01:00:38,176 --> 01:00:41,365 - Senhoras e senhores... - Os alem�es voltaram a negociar, 980 01:00:41,366 --> 01:00:43,829 o Ministro das Rela��es Interiores participar�. 981 01:00:45,600 --> 01:00:47,676 O l�der s� aceita falar com ele. 982 01:00:48,311 --> 01:00:50,976 Espera. Coloquem-me ao vivo. 983 01:00:52,106 --> 01:00:54,545 Jim, o Peter tem uma not�cia urgente. Chame-o. 984 01:00:54,546 --> 01:00:57,676 Soube que algo est� acontecendo na Connollystra�e. 985 01:00:57,677 --> 01:00:59,288 Peter, voc� tem novidades? 986 01:00:59,289 --> 01:01:00,805 Obrigado, Jim. Sim. 987 01:01:00,806 --> 01:01:05,741 Momentos atr�s, uma janela se abriu e, pela primeira vez, vemos alguns ref�ns. 988 01:01:05,742 --> 01:01:06,871 N�o, n�o vemos. 989 01:01:06,872 --> 01:01:09,346 Poderia muito bem estar ouvindo a porra da r�dio. 990 01:01:09,347 --> 01:01:12,589 C�mera 2, torre. Consegue um �ngulo claro disso... 991 01:01:12,590 --> 01:01:14,020 Pode deixar. 992 01:01:14,021 --> 01:01:15,417 Claro como cristal. 993 01:01:15,922 --> 01:01:18,189 Quantos terroristas est�o vis�veis? 994 01:01:18,190 --> 01:01:20,361 At� agora, vimos dois ref�ns. 995 01:01:20,362 --> 01:01:23,230 Eles foram levados � janela, um ap�s o outro. 996 01:01:23,733 --> 01:01:26,297 Um terrorista com uma AK 47 atr�s de cada um. 997 01:01:26,298 --> 01:01:29,208 - Isso � rid�culo. - � uma p�ssima situa��o. 998 01:01:29,209 --> 01:01:32,246 Parece muito dram�tico, Peter, senhoras e senhores. 999 01:01:33,306 --> 01:01:35,866 Desculpem-nos por n�o podermos mostrar ao vivo. 1000 01:01:35,867 --> 01:01:38,419 - Geoff, religue as c�meras. - Deixe comigo, Roone. 1001 01:01:38,420 --> 01:01:40,080 Certo, estamos de volta. 1002 01:01:40,081 --> 01:01:41,731 Todas as c�meras religadas. 1003 01:01:43,251 --> 01:01:46,013 C�mera 2, ligada novamente. C�mera 3, ligada. 1004 01:02:05,395 --> 01:02:07,057 Algu�m sabe quem �? 1005 01:02:08,624 --> 01:02:10,015 T�cnico de esgrima. 1006 01:02:14,671 --> 01:02:18,220 Andrei Spitzer, 27 anos. 1007 01:02:22,694 --> 01:02:24,990 Gladys, preciso que fa�a uma legenda. 1008 01:02:25,711 --> 01:02:27,955 ANDREI SPITZER ESGRIMA 1009 01:02:31,385 --> 01:02:32,568 Legenda pronta. 1010 01:02:32,998 --> 01:02:35,042 Insira a arte do Spitzer. 1011 01:02:37,136 --> 01:02:38,935 ANDREI SPITZER T�CNICO DE ESGRIMA 1012 01:02:38,936 --> 01:02:42,215 Parece que Spitzer tem algo a dizer a Genscher. 1013 01:02:46,112 --> 01:02:48,675 Agora ele � arrastado para longe da janela... 1014 01:02:48,676 --> 01:02:51,220 e as cortinas s�o fechadas novamente. 1015 01:02:53,225 --> 01:02:55,517 Genscher est� conversando com o l�der. 1016 01:02:56,126 --> 01:02:57,519 Ele parece furioso. 1017 01:03:00,130 --> 01:03:01,525 O que ela est� dizendo? 1018 01:03:01,928 --> 01:03:06,123 Genscher se ofereceu para trocar a si mesmo pelos ref�ns israelenses, 1019 01:03:06,124 --> 01:03:08,614 mas os terroristas recusaram a oferta. 1020 01:03:09,735 --> 01:03:13,425 Genscher insiste em entrar para ver como os ref�ns est�o. 1021 01:03:13,426 --> 01:03:17,428 O l�der leva Genscher e outro oficial para o apartamento. 1022 01:03:18,244 --> 01:03:22,907 Algu�m perguntou se eles j� sabem o destino do voo. 1023 01:03:22,908 --> 01:03:25,023 - Voo? - Voo? 1024 01:03:25,024 --> 01:03:28,016 H� rumores sobre levar os ref�ns para fora do pa�s. 1025 01:03:29,501 --> 01:03:31,464 Para onde eles iriam? 1026 01:03:34,187 --> 01:03:37,142 Todos calados, por favor. Calem-se. 1027 01:03:39,259 --> 01:03:40,518 Eles est�o dando ordens. 1028 01:03:41,790 --> 01:03:43,281 A policial... 1029 01:03:44,976 --> 01:03:48,663 ...diz ao l�der que leva tempo para preparar o avi�o. 1030 01:03:49,137 --> 01:03:50,738 Mencionam dois helic�pteros 1031 01:03:50,739 --> 01:03:53,630 para levar os ref�ns e os terroristas at� o aeroporto. 1032 01:03:54,046 --> 01:03:55,108 Que aeroporto? 1033 01:03:55,109 --> 01:03:56,879 - N�o disseram. - Est�o voltando. 1034 01:03:57,571 --> 01:03:59,127 Genscher parece chocado. 1035 01:03:59,891 --> 01:04:02,489 S� Deus sabe os horrores que ele viu l� dentro. 1036 01:04:02,490 --> 01:04:05,184 Kyle. Disseram que Kyle tem um destino. 1037 01:04:05,185 --> 01:04:06,452 Certo, aten��o. 1038 01:04:06,453 --> 01:04:09,426 Precisamos descobrir onde os helic�pteros podem pousar 1039 01:04:09,427 --> 01:04:11,785 e para qual aeroporto v�o para a transfer�ncia. 1040 01:04:11,786 --> 01:04:14,226 O sol come�a a se p�r atr�s dos pr�dios. 1041 01:04:14,227 --> 01:04:17,464 Ainda est� claro aqui, mas n�o podemos deixar de pensar 1042 01:04:17,465 --> 01:04:19,240 em qu�o dif�cil seria essa tarefa 1043 01:04:19,241 --> 01:04:22,192 se as unidades sa�ssem na Vila Ol�mpica depois de escurecer. 1044 01:04:22,193 --> 01:04:23,209 Peguei. 1045 01:04:25,310 --> 01:04:27,611 Essa � uma op��o �bvia, mas provavelmente n�o, 1046 01:04:27,612 --> 01:04:29,913 - muito tr�fego a�reo. - Augsburg? 1047 01:04:29,914 --> 01:04:31,365 � muito longe. 1048 01:04:32,970 --> 01:04:36,841 Acabaram de falar de um tempo de voo de 5 a 7 minutos, com helic�pteros. 1049 01:04:36,843 --> 01:04:39,717 Qual era o nome daquele aeroporto no meio do nada, 1050 01:04:39,718 --> 01:04:41,890 onde pegamos os equipamentos naquela vez? 1051 01:04:41,891 --> 01:04:44,194 Era algo como "felt first." 1052 01:04:44,195 --> 01:04:48,137 - F�rstenfeldbruck. - Sim, o aeroporto militar. 1053 01:04:48,138 --> 01:04:51,819 - F�rstenfeldbruck. - Faz sentido. N�o tem ningu�m l�. 1054 01:04:54,511 --> 01:04:56,223 Pessoal, ouviram isso? 1055 01:05:08,691 --> 01:05:11,472 - O que h�? - Temos visual dos helic�pteros. 1056 01:05:11,473 --> 01:05:13,021 Vamos, mostre algo. 1057 01:05:13,022 --> 01:05:15,105 Howard, est� enxergando os helic�pteros? 1058 01:05:15,106 --> 01:05:17,728 - Negativo. - Pessoal, estou cego aqui. Vamos. 1059 01:05:17,729 --> 01:05:19,886 Rapazes, est�o ouvindo? 1060 01:05:20,633 --> 01:05:22,397 Howard, estamos te ouvindo. 1061 01:05:22,398 --> 01:05:26,415 Vejo dois helic�pteros se aproximando via sudeste. 1062 01:05:27,506 --> 01:05:30,811 Howard, exatamente onde voc� est�? Est� dentro da vila? 1063 01:05:30,812 --> 01:05:32,940 Sim. Estou no port�o seis. 1064 01:05:32,941 --> 01:05:34,805 Entrei depois da luta de boxe. 1065 01:05:34,806 --> 01:05:35,924 Encontrei o Gary aqui. 1066 01:05:35,925 --> 01:05:37,762 Vou assumir o canal dele. 1067 01:05:37,763 --> 01:05:40,239 Agora est�o falando sobre um �nibus. 1068 01:05:40,941 --> 01:05:44,061 Um �nibus acompanhando-os at� os helic�pteros. 1069 01:05:44,062 --> 01:05:46,433 Howard, a pol�cia est� evacuando a �rea? 1070 01:05:46,434 --> 01:05:49,991 N�o, est� lotada. H� pessoas com c�meras em toda parte. 1071 01:05:49,992 --> 01:05:52,252 � como se o Elvis tivesse pousado. 1072 01:05:52,253 --> 01:05:56,721 Eles v�o usar o n�vel de estacionamento abaixo dos apartamentos. 1073 01:05:57,807 --> 01:06:00,017 H� a pr�xima escada, mas no pr�dio 12. 1074 01:06:01,010 --> 01:06:03,217 Howard, olhe atr�s. V� uma escada? 1075 01:06:03,218 --> 01:06:06,799 - Sim. - Des�a e procure um �nibus. 1076 01:06:06,800 --> 01:06:07,816 Entendi. 1077 01:06:07,817 --> 01:06:09,382 A luz do corredor est� acesa. 1078 01:06:10,399 --> 01:06:13,307 Parece que est�o saindo do apartamento pela escada interna. 1079 01:06:14,201 --> 01:06:17,796 Estou no estacionamento e est� um verdadeiro caos l� embaixo. 1080 01:06:17,797 --> 01:06:19,980 Pol�cia e imprensa por toda parte. 1081 01:06:19,981 --> 01:06:22,958 H� homens com c�meras ao lado de homens com armas. 1082 01:06:22,959 --> 01:06:24,129 Coloque-o no ar. 1083 01:06:24,130 --> 01:06:25,522 N�o h� conex�o. 1084 01:06:27,032 --> 01:06:28,927 Coloque esse microfone ao vivo. 1085 01:06:28,928 --> 01:06:30,173 Coloque-o no ar. 1086 01:06:32,089 --> 01:06:33,181 Conseguiu? 1087 01:06:33,183 --> 01:06:34,373 Sim. 1088 01:06:34,879 --> 01:06:37,855 Jim, Peter, estou s� ligando o Howard aqui. 1089 01:06:37,856 --> 01:06:39,003 Bom, vamos l�. 1090 01:06:40,286 --> 01:06:42,771 Howard, voc� vai entrar ao vivo com Jim e Peter. 1091 01:06:42,772 --> 01:06:46,112 A informa��o � que est�o levando ref�ns e terroristas para fora. 1092 01:06:46,113 --> 01:06:48,051 Vamos ouvir Peter Jennings. 1093 01:06:48,052 --> 01:06:52,118 Obrigado, Jim. Meus colegas e eu estamos correndo para juntar as pe�as, 1094 01:06:52,119 --> 01:06:54,995 mas Howard Cosell est� l� agora. 1095 01:06:54,996 --> 01:06:56,660 Howard, aqui � o Peter. 1096 01:06:56,661 --> 01:06:58,262 Voc� tem algo a relatar da�? 1097 01:06:58,263 --> 01:06:59,296 Howard, pode falar. 1098 01:06:59,297 --> 01:07:00,692 Certamente tenho, Peter. 1099 01:07:00,693 --> 01:07:02,052 Estou no estacionamento. 1100 01:07:02,053 --> 01:07:03,918 Terroristas e ref�ns est�o chegando. 1101 01:07:03,919 --> 01:07:05,519 Com as m�os amarradas. 1102 01:07:05,520 --> 01:07:08,322 A pol�cia est� aqui em um n�mero quase de um pelot�o. 1103 01:07:08,323 --> 01:07:11,616 Chegamos ao que, na minha opini�o, ser� um desfecho intenso. 1104 01:07:11,617 --> 01:07:13,717 Certo, o �nibus acabou de chegar! 1105 01:07:13,718 --> 01:07:17,774 Est�o trazendo os ref�ns para o �nibus. Os terroristas est�o com submetralhadoras. 1106 01:07:17,775 --> 01:07:20,034 For�ando os jovens atletas a entrar no �nibus. 1107 01:07:20,035 --> 01:07:24,546 De acordo com informa��es n�o verificadas, o voo teria como destino o Cairo. 1108 01:07:24,547 --> 01:07:27,320 Helic�pteros est�o prontos para levar os ref�ns. 1109 01:07:27,321 --> 01:07:31,079 Os terroristas ir�o a um aeroporto militar para a transfer�ncia. 1110 01:07:31,080 --> 01:07:33,919 - C�mera 3. - Geoff, � a Torre, estou com o �nibus. 1111 01:07:34,413 --> 01:07:37,764 Jim, acabei de correr at� a ponte. Consigo v�-los. 1112 01:07:37,765 --> 01:07:39,435 Um �rabe est� saindo. 1113 01:07:39,936 --> 01:07:43,215 Os flashes das c�meras para ele est�o vindo de todos os lados. 1114 01:07:43,216 --> 01:07:46,026 Ele parece um rockstar subindo no palco. 1115 01:07:46,513 --> 01:07:48,236 Agora consigo ver os israelenses. 1116 01:07:48,237 --> 01:07:49,481 Estou ouvindo algo. 1117 01:07:49,482 --> 01:07:53,416 Pessoas gritando das janelas e varandas, mas n�o sei o que �. 1118 01:07:53,417 --> 01:07:55,710 Shalom! Shalom! 1119 01:07:55,711 --> 01:07:59,496 � "shalom", a palavra em hebraico para paz. 1120 01:08:04,608 --> 01:08:08,013 As h�lices est�o girando e o helic�ptero est� decolando. 1121 01:08:08,626 --> 01:08:11,799 Esses atletas israelenses est�o deixando a Vila Ol�mpica, 1122 01:08:11,800 --> 01:08:14,934 n�o como competidores livres e orgulhosos de seu pa�s, 1123 01:08:14,935 --> 01:08:18,127 mas como v�timas de um ato cruel de terrorismo. 1124 01:08:19,202 --> 01:08:22,913 O primeiro helic�ptero agora segue sobre o principal Est�dio Ol�mpico, 1125 01:08:22,914 --> 01:08:26,383 voando ao redor dessa imensa Pira Ol�mpica. 1126 01:08:26,384 --> 01:08:30,656 Voando para o que parece o desfecho de um dia de nervos � flor da pele. 1127 01:08:31,109 --> 01:08:33,824 Alterne para Esportes at� termos not�cias do aeroporto. 1128 01:08:33,825 --> 01:08:34,914 - Esportes? - Sim. 1129 01:08:34,915 --> 01:08:36,922 O Jim vai suavizar as transi��es. 1130 01:08:47,796 --> 01:08:50,120 Dane-se, eu tamb�m quero ver. 1131 01:08:50,521 --> 01:08:52,774 - Desculpa. - Jacques, volte aqui. 1132 01:08:52,775 --> 01:08:53,777 Dois minutos! 1133 01:09:02,436 --> 01:09:05,153 Carter, pegue uma 16mm. Filme o aeroporto. 1134 01:09:05,154 --> 01:09:07,405 Voc� vai com ele. Peguem o meu carro. 1135 01:09:07,406 --> 01:09:09,419 Voc� � a �nica que fala alem�o. 1136 01:09:09,917 --> 01:09:10,918 Certo. 1137 01:09:11,483 --> 01:09:13,212 - Onde est� o carro? - Nos fundos. 1138 01:09:13,213 --> 01:09:14,518 - BMW azul. - Certo. 1139 01:09:14,519 --> 01:09:16,564 Ser� que v�o lev�-los mesmo de avi�o? 1140 01:09:16,565 --> 01:09:17,915 N�o sei. 1141 01:09:17,916 --> 01:09:20,229 E como isso vai acabar? Em um tiroteio? 1142 01:09:24,171 --> 01:09:25,612 Vai precisar de �udio. 1143 01:09:26,311 --> 01:09:27,344 Hank. 1144 01:09:36,514 --> 01:09:39,518 A corrida dos 10.000 metros estava perto da metade 1145 01:09:39,519 --> 01:09:41,614 e Dave Bedford liderava pela Inglaterra, 1146 01:09:41,615 --> 01:09:44,626 seguido pelo pequeno Miruts Yifter, da Eti�pia, 1147 01:09:44,627 --> 01:09:47,604 e Mariano Haro, da Espanha. 1148 01:09:47,605 --> 01:09:50,916 No final do pelot�o, Lasse Vir�n, com a camiseta escura... 1149 01:09:50,917 --> 01:09:53,522 Pessoal, acho que n�o tem mais o fazer aqui. 1150 01:09:53,523 --> 01:09:56,213 E se eu voltar para o est�dio e fazer uma an�lise? 1151 01:09:56,214 --> 01:09:59,112 �tima ideia, Jennings. Volte aqui assim que puder. 1152 01:09:59,113 --> 01:10:01,980 Charlie, melhor levar a c�mera 2 de volta para o est�dio. 1153 01:10:01,981 --> 01:10:05,313 Geoff? Voc� precisa ver isso. Acho que � o pai do David Berger. 1154 01:10:05,314 --> 01:10:09,420 Voc� recebeu ajuda de algum governo ou ag�ncia? 1155 01:10:09,917 --> 01:10:10,918 N�o. 1156 01:10:11,907 --> 01:10:16,313 Todas as informa��es que temos vieram das not�cias na TV. 1157 01:10:17,397 --> 01:10:20,325 S� espero que resolvam a situa��o... 1158 01:10:22,694 --> 01:10:24,720 e not�cias do nosso filho em breve. 1159 01:10:24,721 --> 01:10:27,214 Tem algo que gostaria de dizer ao seu filho? 1160 01:10:27,215 --> 01:10:28,375 Marianne, voc� me ouve? 1161 01:10:28,376 --> 01:10:31,606 - S� quero que ele volte para casa. - Esquece, est�o muito longe. 1162 01:10:34,984 --> 01:10:36,909 Marv, voc� tem algo? 1163 01:10:36,910 --> 01:10:38,722 Espera s� um segundo. 1164 01:10:39,790 --> 01:10:42,925 Aparentemente, virou um caos no aeroporto. 1165 01:10:44,260 --> 01:10:45,683 Est�o atirando. 1166 01:10:48,308 --> 01:10:49,421 Meu Deus. 1167 01:10:55,846 --> 01:10:56,913 Carter? 1168 01:10:58,814 --> 01:11:00,215 Est� uma loucura l� fora. 1169 01:11:00,216 --> 01:11:03,026 Tr�nsito pesado, centenas de pessoas bloqueando a via. 1170 01:11:03,027 --> 01:11:05,317 A pol�cia nem conseguiu passar com os tanques. 1171 01:11:05,318 --> 01:11:06,926 - Tanques? - Sim. 1172 01:11:42,414 --> 01:11:44,117 Est�o vendo essas luzes? 1173 01:11:44,803 --> 01:11:46,285 � o aeroporto. 1174 01:11:47,401 --> 01:11:50,266 As pessoas largaram os carros e foram a p�. 1175 01:11:55,276 --> 01:11:56,917 Como conseguiu voltar para c�? 1176 01:11:57,547 --> 01:12:00,513 A Marianne convenceu um cara a nos emprestar a moto. 1177 01:12:01,712 --> 01:12:02,816 L� est�o eles! 1178 01:12:18,926 --> 01:12:22,231 Isso est� �timo, Carter. Precisamos de mais. 1179 01:12:23,015 --> 01:12:24,039 Est� bem. 1180 01:12:29,646 --> 01:12:31,225 Isso aqui � in�til l�. 1181 01:12:31,701 --> 01:12:35,241 Vi alguns telefones p�blicos. Ligamos quando houver qualquer not�cia. 1182 01:12:47,281 --> 01:12:48,576 Est�o ouvindo os tiros? 1183 01:13:04,094 --> 01:13:06,110 Quantos clipes restam no filme? 1184 01:13:06,111 --> 01:13:08,056 Dois. Cerca de dez segundos. 1185 01:13:08,057 --> 01:13:09,062 Certo. 1186 01:13:10,310 --> 01:13:12,420 Prepara na 1. C�mera 1. 1187 01:13:12,421 --> 01:13:14,816 Comigo agora est� Peter Jennings, 1188 01:13:14,817 --> 01:13:17,719 que fez a cobertura do dia todo diretamente da Vila. 1189 01:13:17,720 --> 01:13:21,223 - Aguarde na 2. C�mera 2. - Que conclus�es voc� tira das grava��es? 1190 01:13:21,224 --> 01:13:25,364 Est� claro que as autoridades alem�s querem resolver isso aqui e agora, Jim. 1191 01:13:25,365 --> 01:13:27,719 Mas agora, eles precisam improvisar. 1192 01:13:27,720 --> 01:13:31,724 E at� agora, n�o provaram ser muito bons nisso. 1193 01:13:31,725 --> 01:13:33,812 - N�o h� mais relatos... - Al�? 1194 01:13:33,813 --> 01:13:34,996 Marianne na linha. 1195 01:13:34,997 --> 01:13:37,521 - Mas o chefe do Comit� Ol�mpico... - Pode passar. 1196 01:13:38,623 --> 01:13:39,816 Sim? 1197 01:13:39,817 --> 01:13:41,674 A filmagem pode ser usada? 1198 01:13:41,675 --> 01:13:44,628 Sim, estamos assistindo agora. J� est� no ar. Por qu�? 1199 01:13:44,629 --> 01:13:48,136 Escute, h� um boato circulando aqui de que os ref�ns est�o livres. 1200 01:13:49,315 --> 01:13:50,315 O qu�? 1201 01:13:50,316 --> 01:13:52,210 Os ref�ns foram libertados. 1202 01:13:52,211 --> 01:13:54,720 Que not�cia incr�vel! Isso �... 1203 01:13:54,721 --> 01:13:57,628 Espera a�. Pessoal! Prestem aten��o! 1204 01:13:57,629 --> 01:14:00,921 Marianne, repita o que acabou de me dizer. 1205 01:14:01,516 --> 01:14:04,139 Durante a �ltima hora, ouvimos disparos. 1206 01:14:04,140 --> 01:14:07,084 H� poucos minutos, o tiroteio parou de repente. 1207 01:14:07,085 --> 01:14:10,110 Ent�o, um homem do escrit�rio do Hans Klein veio do aeroporto 1208 01:14:10,111 --> 01:14:12,419 e disse que todos os ref�ns foram libertados. 1209 01:14:14,415 --> 01:14:16,228 Isso est� confirmado? 1210 01:14:16,229 --> 01:14:17,821 Eu n�o sei, Geoff. 1211 01:14:17,822 --> 01:14:19,836 O pessoal aqui est� comemorando. 1212 01:14:19,837 --> 01:14:20,918 Todos est�o... 1213 01:14:20,919 --> 01:14:23,817 Que droga! Encontre sua pr�pria cabine telef�nica! 1214 01:14:25,520 --> 01:14:28,307 - Pois n�o? - Cheque os alem�es. ZDF. 1215 01:14:28,308 --> 01:14:31,552 - N�o sei, mas parecem bem felizes. - Aumente o volume. Bem ali. 1216 01:14:31,553 --> 01:14:34,321 - Tenho que ir. Querem usar o telefone. - N�o desligue! 1217 01:14:34,322 --> 01:14:36,709 Preciso que traduza algo. Certo? Traduza isto. 1218 01:14:36,710 --> 01:14:40,817 Fritz Hattig est� no Aeroporto de F�rstenfeldbruck. 1219 01:14:40,818 --> 01:14:44,815 E ele acabou de confirmar, abre aspas: 1220 01:14:44,816 --> 01:14:47,116 Durante um tiroteio r�pido, mas intenso, 1221 01:14:47,117 --> 01:14:49,984 parece que todos os ref�ns conseguiram escapar. 1222 01:14:49,985 --> 01:14:52,496 Ele tamb�m afirma. Todos est�o livres. 1223 01:14:53,088 --> 01:14:55,115 A ZDF diz que todos est�o livres. 1224 01:14:55,116 --> 01:14:56,516 Ent�o fa�a o Jim anunciar. 1225 01:14:56,517 --> 01:14:58,520 Sim, vou conferir com o Marv, certo? 1226 01:14:58,521 --> 01:14:59,587 Espere. 1227 01:15:00,984 --> 01:15:02,013 Marv? 1228 01:15:02,014 --> 01:15:03,624 Sim. Estamos assistindo. 1229 01:15:03,625 --> 01:15:05,109 Est� confirmado? 1230 01:15:05,749 --> 01:15:06,754 Ainda n�o. 1231 01:15:06,755 --> 01:15:09,116 Vejo a equipe de imprensa do Klein no telefone. 1232 01:15:09,117 --> 01:15:11,015 Parece que eles t�m s�rias d�vidas. 1233 01:15:11,016 --> 01:15:13,621 N�o coloque no ar ainda. Aguarde a confirma��o. 1234 01:15:13,622 --> 01:15:16,121 O Marv disse que ainda n�o confirmaram. 1235 01:15:16,122 --> 01:15:19,606 Ent�o, fa�a o Jim usar a express�o: "segundo o que estamos ouvindo." 1236 01:15:23,313 --> 01:15:25,317 Marv, vamos seguir com isso. 1237 01:15:25,318 --> 01:15:28,558 Mas usaremos a express�o: "segundo o que estamos ouvindo." 1238 01:15:28,559 --> 01:15:30,917 Cad� o Roone? Deixe-me conversar com ele. 1239 01:15:32,906 --> 01:15:36,420 Geoff, n�o coloque no ar. Precisamos de duas fontes confirmadas. 1240 01:15:36,421 --> 01:15:38,919 Marv, precisa ser agora. 1241 01:15:38,920 --> 01:15:41,421 Colocando no ar, todos os outros tamb�m colocar�o. 1242 01:15:41,422 --> 01:15:44,423 E da�? Vamos deixar a CBS ou a NBC pegar a exclusividade? 1243 01:15:44,424 --> 01:15:46,046 Isso n�o � uma competi��o. 1244 01:15:46,047 --> 01:15:48,120 Aguarde a confirma��o. 1245 01:15:51,479 --> 01:15:53,313 Geoff? Voc� entendeu... 1246 01:16:05,688 --> 01:16:06,691 Jim. 1247 01:16:07,498 --> 01:16:09,409 Estamos recebendo boas not�cias. 1248 01:16:09,736 --> 01:16:12,029 Parece que todos os ref�ns foram libertados. 1249 01:16:12,610 --> 01:16:17,010 Mas temos que usar a express�o: "segundo o que estamos ouvindo", certo? 1250 01:16:17,011 --> 01:16:18,036 E... 1251 01:16:18,037 --> 01:16:19,573 Segundo o que estamos ouvindo, 1252 01:16:19,574 --> 01:16:22,621 parece que os alem�es conseguiram libertar todos os ref�ns, 1253 01:16:22,622 --> 01:16:25,724 mas ainda n�o sabemos exatamente o que ocorreu l�. 1254 01:16:34,757 --> 01:16:38,515 Todo mundo est� divulgando isso agora e est�o repetindo o que dissemos. 1255 01:16:38,516 --> 01:16:40,047 � bom que divulgamos primeiro. 1256 01:16:40,048 --> 01:16:43,317 O Klein nem consegue encontrar o cara na cerca que vazou isso. 1257 01:16:43,318 --> 01:16:46,923 Falamos de not�cias globais baseadas na palavra de um homem misterioso, 1258 01:16:46,924 --> 01:16:48,626 que ningu�m conseguiu confirmar. 1259 01:16:48,627 --> 01:16:51,108 - O Roone me pediu para divulgar. - N�o, Geoff. 1260 01:16:51,109 --> 01:16:52,816 Voc� puxou o gatilho. N�o o Roone! 1261 01:16:52,817 --> 01:16:55,736 Est� na ZDF, Marvin! � a televis�o estatal alem�. 1262 01:16:55,737 --> 01:16:57,520 E aqui � a ABC! 1263 01:16:59,819 --> 01:17:02,576 E apostei em voc�, Geoff! Eu confiei em voc�. 1264 01:17:05,589 --> 01:17:09,114 Nunca afirmamos como fato. Usamos "segundo o que estamos ouvindo". 1265 01:17:09,115 --> 01:17:11,704 � s� uma maldita tecnicalidade, Geoff. 1266 01:17:18,977 --> 01:17:20,067 Geoff? 1267 01:17:20,068 --> 01:17:21,502 Geoff! Aqui. 1268 01:17:25,726 --> 01:17:27,893 TODOS OS REF�NS FORAM LIBERTADOS. 1269 01:17:29,210 --> 01:17:32,066 � oficial. Eles est�o livres. 1270 01:17:33,791 --> 01:17:35,096 Deixe-me ver isso! 1271 01:17:42,092 --> 01:17:45,417 - Marv... - Sim, esquece tudo. 1272 01:17:57,346 --> 01:17:58,520 � o Starger. 1273 01:18:05,010 --> 01:18:06,121 Sa�de! 1274 01:18:06,811 --> 01:18:08,814 Sa�de! Bom trabalho, pessoal. 1275 01:18:08,815 --> 01:18:11,117 - Sa�de! - Bom trabalho, pessoal. 1276 01:18:11,118 --> 01:18:12,317 Muito bom. 1277 01:18:12,318 --> 01:18:13,722 Ainda n�o terminamos. 1278 01:18:13,723 --> 01:18:15,713 Vamos contatar os policiais na pista. 1279 01:18:15,714 --> 01:18:18,306 Falo de entrevistas, bastidores, algo assim. 1280 01:18:18,307 --> 01:18:21,214 E talvez possamos at� falar com os ref�ns. 1281 01:18:23,761 --> 01:18:24,762 O qu�? 1282 01:18:24,764 --> 01:18:27,208 Ele disse que fizemos uma transmiss�o hist�rica. 1283 01:18:27,477 --> 01:18:30,725 Talvez mais pessoas viram isso do que o Armstrong na lua. 1284 01:18:33,412 --> 01:18:36,506 Ent�o, voc� vai receber um grande b�nus. 1285 01:18:36,866 --> 01:18:38,485 Preciso de uma bebida. 1286 01:18:41,012 --> 01:18:42,720 - Voc� quer? - Claro. 1287 01:18:44,609 --> 01:18:46,520 - Mason mandou bem? - Sim. 1288 01:18:46,521 --> 01:18:49,026 - Aquele garoto � bom, n�o �? - Sim. 1289 01:18:53,108 --> 01:18:54,130 Lehayim. 1290 01:18:54,131 --> 01:18:55,333 Agora, em nosso est�dio, 1291 01:18:55,334 --> 01:18:58,634 est� o secret�rio de imprensa do Chanceler Brandt, Conrad Ahlers. 1292 01:18:58,635 --> 01:18:59,781 O Ahlers est� aqui. 1293 01:18:59,782 --> 01:19:04,532 Quando se decidiu liberar os terroristas para ir do pr�dio at� os helic�pteros? 1294 01:19:04,533 --> 01:19:06,910 Faz apenas duas horas. 1295 01:19:06,911 --> 01:19:09,810 Mas, claro, isso era parte do plano. 1296 01:19:09,811 --> 01:19:13,415 Jamais planejamos permitir que eles sa�ssem livres do pa�s. 1297 01:19:13,416 --> 01:19:16,421 Estou muito contente que, at� onde podemos ver, 1298 01:19:16,422 --> 01:19:18,622 essa a��o policial foi bem-sucedida. 1299 01:19:18,623 --> 01:19:22,214 "At� onde podemos ver"? O que � isso? 1300 01:19:22,215 --> 01:19:25,607 � uma interrup��o lament�vel dos Jogos Ol�mpicos, mas... 1301 01:19:26,094 --> 01:19:29,419 Quero dizer, se tudo sair como esperamos que saia. 1302 01:19:29,420 --> 01:19:30,478 "Como esperamos"? 1303 01:19:30,479 --> 01:19:33,717 Creio que isso ser� esquecido em poucas semanas. 1304 01:19:33,718 --> 01:19:37,119 E se os relatos, como estamos ouvindo, forem confirmados, 1305 01:19:37,120 --> 01:19:39,317 os Jogos provavelmente continuar�o amanh�. 1306 01:19:39,318 --> 01:19:43,629 Tenho certeza disso, e voc� precisa entender que, para n�s, alem�es, 1307 01:19:43,630 --> 01:19:49,326 foi uma situa��o tr�gica que tudo isso tenha acontecido com o povo judeu. 1308 01:19:49,327 --> 01:19:54,210 Depois de todo o nosso passado, � claro que a nossa principal... 1309 01:19:54,211 --> 01:20:00,823 ...nossa principal inten��o era libertar esses israelenses, caso contr�rio, sabe... 1310 01:20:00,824 --> 01:20:04,764 algumas das velhas lembran�as poderiam ressurgir. 1311 01:20:04,765 --> 01:20:05,818 N�o parece certo. 1312 01:20:05,819 --> 01:20:08,375 As pessoas do mundo sabem que esses volunt�rios... 1313 01:20:08,376 --> 01:20:09,684 Posso usar seu telefone? 1314 01:20:09,685 --> 01:20:12,899 ..que estavam tentando libertar os israelenses eram alem�es. 1315 01:20:12,900 --> 01:20:16,274 Sim, eu espero que eles n�o se esque�am disso. 1316 01:20:16,275 --> 01:20:20,116 Muito obrigado, Sr. Secret�rio. Agrade�o pelo tempo para falar conosco. 1317 01:20:20,117 --> 01:20:22,517 - E corta! - Not�cias da pol�cia do aeroporto? 1318 01:20:22,518 --> 01:20:25,118 - Sem contato. - Idem. Em espera h� 20 minutos. 1319 01:20:25,119 --> 01:20:26,222 E quanto aos ref�ns? 1320 01:20:26,223 --> 01:20:28,614 N�o acha que dever�amos dar um tempo a eles? 1321 01:20:28,615 --> 01:20:29,617 Talvez. 1322 01:20:29,618 --> 01:20:32,800 Gente, e os motoristas do �nibus, os pilotos dos helic�pteros? 1323 01:20:32,801 --> 01:20:35,704 Vamos ser criativos aqui, temos uma hist�ria para contar. 1324 01:20:35,705 --> 01:20:37,403 Deixe-me falar com o Hans. 1325 01:20:38,584 --> 01:20:39,685 Por que n�o posso... 1326 01:20:39,686 --> 01:20:42,615 Por favor, n�o podemos confirmar nada ainda. 1327 01:20:42,616 --> 01:20:43,622 Como assim? 1328 01:20:43,623 --> 01:20:46,829 O Conrad Ahlers acabou de anunciar isso na TV ao vivo. 1329 01:20:46,830 --> 01:20:48,213 No nosso est�dio. 1330 01:20:48,214 --> 01:20:51,684 O escrit�rio n�o confirma com os demais. O tiroteio n�o acabou. 1331 01:20:51,685 --> 01:20:53,313 O que acabou de dizer? 1332 01:20:55,971 --> 01:20:58,719 Ainda est� ocorrendo um tiroteio no aeroporto. 1333 01:21:02,663 --> 01:21:04,586 - Ainda h� tiros no aeroporto! - Como? 1334 01:21:04,587 --> 01:21:06,133 Erramos. Ainda est�o atirando. 1335 01:21:06,134 --> 01:21:08,896 - Quem est� atirando? - O Jim precisa falar algo no ar. 1336 01:21:08,897 --> 01:21:11,466 Sei que era mentira. Tamb�m tenho televis�o, porra! 1337 01:21:11,467 --> 01:21:12,551 Fala o que aconteceu! 1338 01:21:13,264 --> 01:21:14,284 Jim. Peter. 1339 01:21:15,003 --> 01:21:16,604 Escutem, isso vai ser dif�cil! 1340 01:21:16,605 --> 01:21:19,392 Porque estou te pedindo. Um pedido de amigo. 1341 01:21:19,889 --> 01:21:22,009 Por favor, me fala o que aconteceu. 1342 01:21:22,010 --> 01:21:27,388 A �ltima not�cia que recebemos do aeroporto � que est� um pandem�nio l�, 1343 01:21:27,389 --> 01:21:29,682 que ainda h� tiroteios. 1344 01:21:29,683 --> 01:21:32,993 H� relatos de um helic�ptero em chamas. 1345 01:21:32,994 --> 01:21:36,204 Mas tudo parece confuso. N�o podemos afirmar nada. 1346 01:21:36,205 --> 01:21:38,553 N�o temos ideia do que aconteceu com os ref�ns. 1347 01:21:38,554 --> 01:21:41,937 Ali�s, um dos ref�ns, at� onde sabemos, ainda est� vivo. 1348 01:21:41,938 --> 01:21:43,232 - Roone. - � David Berger, 1349 01:21:43,233 --> 01:21:45,014 - egresso da Columbia... - Geoff. 1350 01:21:45,015 --> 01:21:47,672 - Ele foi o �nico atleta nascido nos EUA - Corredor. 1351 01:21:47,673 --> 01:21:49,313 Raptado com a equipe israelense. 1352 01:21:49,314 --> 01:21:53,330 Ele era um levantador de peso que se mudou para Israel h� apenas 2 anos. 1353 01:21:53,331 --> 01:21:55,775 - Vamos mant�-los atualizados... - J� volto. 1354 01:22:04,277 --> 01:22:05,277 O que houve? 1355 01:22:11,635 --> 01:22:12,787 Todos eles. 1356 01:22:20,395 --> 01:22:22,059 E se isso for s� um rumor? 1357 01:22:22,060 --> 01:22:25,681 Quer dizer, n�s n�o... O que disseram? Que teve tiroteio? Eles... 1358 01:22:25,682 --> 01:22:28,507 Klein ouviu de 3 fontes diferentes. 1359 01:22:29,461 --> 01:22:30,461 Acabou. 1360 01:22:33,522 --> 01:22:34,702 Porra nenhuma! 1361 01:22:34,703 --> 01:22:37,952 Ainda temos uma equipe l� fora. Eles ainda nem nos ligaram. 1362 01:22:37,953 --> 01:22:41,975 Temos que fazer algo... Vamos mandar outra equipe. Eu vou junto dessa vez. 1363 01:22:41,976 --> 01:22:45,618 E dessa vez vamos fazer tudo direito. � a nossa chance, Roone. Vamos! 1364 01:22:45,619 --> 01:22:46,620 Geoff. 1365 01:22:48,519 --> 01:22:50,006 Marianne est� no telefone. 1366 01:23:05,766 --> 01:23:06,766 Al�? 1367 01:23:16,789 --> 01:23:17,789 T� bom. Eu acho. 1368 01:23:38,949 --> 01:23:40,926 Close no Jim com a c�mera 1. 1369 01:23:40,928 --> 01:23:42,058 S� no Jim. 1370 01:23:44,345 --> 01:23:45,345 Jim. 1371 01:23:46,861 --> 01:23:49,862 Tantas... outras pessoas. 1372 01:23:58,984 --> 01:23:59,984 Pronto. 1373 01:24:01,734 --> 01:24:02,797 Tomada 1. 1374 01:24:02,798 --> 01:24:04,539 Acabei de receber a confirma��o. 1375 01:24:04,540 --> 01:24:06,397 Quando eu era crian�a, meu pai dizia: 1376 01:24:06,398 --> 01:24:09,306 nossos maiores sonhos e piores medos raramente se realizam. 1377 01:24:09,307 --> 01:24:11,468 Nosso maior medo se realizou hoje. 1378 01:24:11,915 --> 01:24:14,642 Foi dito que havia 11 ref�ns. 1379 01:24:14,643 --> 01:24:17,422 Dois foram mortos em seus dormit�rios. 1380 01:24:18,411 --> 01:24:20,130 Na manh� de ontem. 1381 01:24:20,632 --> 01:24:25,196 Nove foram mortos no aeroporto essa noite. 1382 01:24:25,197 --> 01:24:26,322 Todos morreram. 1383 01:24:28,009 --> 01:24:29,181 Est� tudo acabado. 1384 01:24:30,244 --> 01:24:34,012 A equipe ol�mpica de Israel foi destru�da. A maior parte dela. 1385 01:24:35,157 --> 01:24:39,836 Ningu�m sabe o que acontecer� com os jogos da 20� Olimp�ada, 1386 01:24:39,838 --> 01:24:43,344 Nem com o curso da hist�ria do mundo. 1387 01:25:29,748 --> 01:25:30,748 Oi. 1388 01:25:31,550 --> 01:25:32,550 Voc� est� bem? 1389 01:25:37,647 --> 01:25:39,024 N�o, eu... 1390 01:25:40,764 --> 01:25:43,464 Pessoas inocentes morreram na Alemanha de novo. 1391 01:25:44,027 --> 01:25:45,435 E n�s falhamos. 1392 01:25:45,436 --> 01:25:46,754 A Alemanha falhou. 1393 01:25:48,943 --> 01:25:51,515 Marianne, desculpe por ter mandado voc� para l�. 1394 01:25:52,124 --> 01:25:54,903 S� posso imaginar as coisas que voc� viu. 1395 01:25:55,977 --> 01:25:59,411 N�o vi nada. Eu estava l� com centenas de pessoas. 1396 01:25:59,412 --> 01:26:02,172 Ficamos olhando para a noite. 1397 01:26:02,173 --> 01:26:06,066 Ficamos esperando alguma coisa acontecer para tirarmos uma foto. 1398 01:26:17,967 --> 01:26:20,227 Geoff, o Roone quer falar com voc�. 1399 01:26:27,966 --> 01:26:29,164 Te vejo amanh�. 1400 01:26:30,009 --> 01:26:31,009 Sim. 1401 01:27:01,272 --> 01:27:02,405 Espera um segundo. 1402 01:27:03,882 --> 01:27:06,657 Vai ter uma homenagem no est�dio, amanh� �s 10 horas. 1403 01:27:07,186 --> 01:27:08,953 Consegui uma transmiss�o ao vivo. 1404 01:27:08,954 --> 01:27:12,120 Jim e Jennings v�o ancorar, e quero voc� no comando. 1405 01:27:16,247 --> 01:27:19,263 Pode n�o parecer, mas voc� fez um baita trabalho hoje. 1406 01:27:20,261 --> 01:27:21,261 Eu... 1407 01:27:22,240 --> 01:27:24,121 Foi uma cat�strofe. 1408 01:27:28,689 --> 01:27:29,737 Descansa um pouco. 1409 01:27:31,861 --> 01:27:32,861 Roone. 1410 01:27:35,204 --> 01:27:38,266 Precisamos falar sobre a cobertura especial para amanh�. 1411 01:27:38,267 --> 01:27:40,176 Certo. Te ligo de volta. 1412 01:27:40,177 --> 01:27:41,773 Agora tenho uma abordagem. 1413 01:27:44,718 --> 01:27:47,282 Levamos uma equipe ao aeroporto. 1414 01:27:48,640 --> 01:27:51,930 Os helic�pteros ainda estar�o l�. N�s os veremos � luz do dia. 1415 01:27:53,695 --> 01:27:54,949 O que sobrou. 1416 01:29:10,122 --> 01:29:13,027 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 1417 01:29:13,029 --> 01:29:15,029 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1418 01:29:15,031 --> 01:29:17,031 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 1419 01:29:17,421 --> 01:29:20,618 ONZE REF�NS ISRAELENSES, UM POLICIAL ALEM�O 1420 01:29:20,619 --> 01:29:24,625 E CINCO TERRORISTAS PALESTINOS FORAM MORTOS DURANTE O ATAQUE. 1421 01:29:28,454 --> 01:29:32,506 5 DE SETEMBRO DE 1972 FOI A 1� VEZ QUE UM ATO DE TERRORISMO 1422 01:29:32,507 --> 01:29:35,652 FOI TRANSMITIDO AO VIVO PARA TODO O MUNDO. 1423 01:29:37,683 --> 01:29:43,586 900 MILH�ES DE PESSOAS ESTAVAM ASSISTINDO. 1424 01:36:09,342 --> 01:36:15,539 Tudo bem. Eles j� assistiram ao filme e devem estar se recompondo agora. 1425 01:36:17,170 --> 01:36:20,235 Parab�ns de novo por essa realiza��o. 1426 01:36:20,236 --> 01:36:23,124 H� tantas coisas para falar sobre isso. 1427 01:36:23,125 --> 01:36:25,485 Mas vamos come�ar com voc�, Tim. 1428 01:36:25,486 --> 01:36:28,417 Voc� � o diretor, obviamente, e corroteirista. 1429 01:36:28,418 --> 01:36:29,969 Como surgiu essa ideia? 1430 01:36:29,970 --> 01:36:33,631 J� vimos tanta coisa sobre esse assunto. 1431 01:36:34,155 --> 01:36:36,700 J� tivemos document�rios vencedores do Oscar, 1432 01:36:36,701 --> 01:36:39,986 o filme Munique, do Steven Spielberg. Pontos de vistas diferentes. 1433 01:36:39,987 --> 01:36:44,344 Mas o que tornou esse o momento certo para contar essa hist�ria em particular? 1434 01:36:44,345 --> 01:36:46,422 Agrade�o a pergunta. 1435 01:36:46,423 --> 01:36:50,009 Primeiramente, sei que muita gente de Los Angeles est� assistindo, 1436 01:36:50,010 --> 01:36:53,864 ent�o eu queria mencionar o que est� acontecendo l�. 1437 01:36:53,865 --> 01:36:58,921 � t�o devastador para n�s que estamos vendo de fora. 1438 01:36:58,922 --> 01:37:01,958 S� consigo imaginar como � para quem mora na cidade. 1439 01:37:01,959 --> 01:37:06,708 Tanta gente foi afetada pelos inc�ndios e por essa trag�dia. 1440 01:37:07,127 --> 01:37:12,681 Como cineasta, eu sonhava com Hollywood desde crian�a. 1441 01:37:12,682 --> 01:37:14,944 Mas eu nunca pude conhecer a cidade muito bem. 1442 01:37:14,945 --> 01:37:18,615 Mas agora com a campanha do filme, conheci tanta gente, 1443 01:37:18,616 --> 01:37:21,043 e descobri por que aqui � a meca do cinema, 1444 01:37:21,044 --> 01:37:24,609 porque tem tantas pessoas apaixonadas pela arte do cinema. 1445 01:37:25,942 --> 01:37:30,219 E ver isso acontecer no cora��o da cidade � devastador. 1446 01:37:30,220 --> 01:37:32,004 Obrigado por isso. 1447 01:37:32,005 --> 01:37:37,578 Todos s�o afetados, mas s�o resilientes e ir�o superar. 1448 01:37:38,158 --> 01:37:40,297 Isso acontece no mundo todo. 1449 01:37:40,298 --> 01:37:44,130 Esses eventos humanos t�o extraordin�rios, 1450 01:37:44,131 --> 01:37:49,816 e ver as pessoas passarem por coisas inesperadas, 1451 01:37:49,817 --> 01:37:54,273 e entrarem em a��o, � o que esse filme mostra. 1452 01:37:54,274 --> 01:37:56,904 Deve ter te intrigado ao faz�-lo. 1453 01:37:57,448 --> 01:38:00,446 Certamente. Fiquei sabendo sobre o assunto 1454 01:38:00,447 --> 01:38:03,924 quando assisti ao document�rio do Kevin McDonald, 1455 01:38:03,925 --> 01:38:07,838 que voc� deve ter visto, Um dia em setembro. 1456 01:38:09,119 --> 01:38:12,698 Vi na adolesc�ncia na minha cidade, 1457 01:38:12,699 --> 01:38:15,179 em um cinema na Basileia, e o filme � produzido 1458 01:38:15,180 --> 01:38:17,812 por um produtor da Basileia, Arthur Cohen. 1459 01:38:17,813 --> 01:38:19,825 Depois estudei em Munique, 1460 01:38:19,826 --> 01:38:24,264 e l� as hist�rias s�o bem difusas, eu diria. 1461 01:38:24,265 --> 01:38:26,336 E sempre me interessei pelo assunto. 1462 01:38:26,796 --> 01:38:31,575 Ent�o o 50� anivers�rio estava chegando. 1463 01:38:31,576 --> 01:38:34,919 Come�amos a nos preocupar e falar disso em 2022. 1464 01:38:34,920 --> 01:38:40,055 E depois dos meus primeiros 2 filmes, me senti pronto para considerar 1465 01:38:40,056 --> 01:38:43,639 fazer algo sobre aquele dia, porque sempre me interessei. 1466 01:38:43,640 --> 01:38:48,338 Eu, Moritz e os produtores come�amos a pesquisar amplamente 1467 01:38:48,339 --> 01:38:50,599 sobre o que aconteceu naquele dia. 1468 01:38:51,311 --> 01:38:56,244 Descobrimos muitas coisas que n�o sab�amos, 1469 01:38:56,245 --> 01:39:00,651 a grande influ�ncia da imprensa naquele dia 1470 01:39:00,652 --> 01:39:05,064 e que foi um ponto de virada na hist�ria da imprensa. 1471 01:39:05,065 --> 01:39:09,428 E o momento decisivo foi uma conversa 1472 01:39:09,429 --> 01:39:14,281 que tivemos com Geoffrey Mason, interpretado por John Magaro no filme. 1473 01:39:16,582 --> 01:39:17,698 Pois �. 1474 01:39:17,699 --> 01:39:21,163 Moritz, eu e os produtores nos envolvemos. 1475 01:39:21,164 --> 01:39:23,585 Reunimos uma equipe de produtores criativos 1476 01:39:24,437 --> 01:39:26,689 em uma chamada no Zoom como essa, 1477 01:39:27,804 --> 01:39:32,317 e pensamos que seria bom podermos ouvir uma testemunha 1478 01:39:32,318 --> 01:39:33,869 sobre o que aconteceu. 1479 01:39:33,870 --> 01:39:36,561 Pensei que fosse ser uma reuni�o de 10 a 20 minutos, 1480 01:39:36,562 --> 01:39:39,365 mas foi uma chamada de quase duas horas. 1481 01:39:39,366 --> 01:39:42,764 E foi interessante ouvir 1482 01:39:42,765 --> 01:39:45,796 sua experi�ncia e os desafios que enfrentou. 1483 01:39:46,476 --> 01:39:50,826 Descobrimos muitas coisas, por exemplo, que a pol�cia foi ao est�dio, 1484 01:39:50,827 --> 01:39:54,167 algo que n�o sab�amos, e mandaram desligar as c�meras. 1485 01:39:54,611 --> 01:39:58,090 E foi a primeira vez que pensamos, 1486 01:39:58,091 --> 01:40:02,229 seria interessante contarmos a hist�ria dessa perspectiva. 1487 01:40:02,230 --> 01:40:06,260 Sim, e foi muito bem feito, Moritz. Queria perguntar sobre isso. 1488 01:40:06,261 --> 01:40:11,089 Como voc� pesquisou e encontrou um �ngulo dessa hist�ria, 1489 01:40:11,090 --> 01:40:14,807 as pessoas podem ver Setembro 5 e perceber coisas breves, 1490 01:40:14,808 --> 01:40:17,989 "� sobre as Olimp�adas de Munique" e achar que elas viram. 1491 01:40:17,990 --> 01:40:22,744 Isso � relevante para mim, e agora que essas pessoas com quem falamos 1492 01:40:22,745 --> 01:40:25,141 viram o filme, isso n�o � verdade. 1493 01:40:25,142 --> 01:40:27,517 Nunca ouvimos essa hist�ria antes. 1494 01:40:28,439 --> 01:40:32,469 Foi exatamente o que senti quando conversamos com Geoffrey Mason. 1495 01:40:32,470 --> 01:40:38,695 Ele descreveu suas 22 horas de um jeito que nunca tinha ouvido. 1496 01:40:38,696 --> 01:40:44,797 Aquele frenesi do dia, as perguntas que surgiram naquele momento. 1497 01:40:44,798 --> 01:40:49,648 Ficou claro que est�vamos ouvindo algo totalmente in�dito. 1498 01:40:49,649 --> 01:40:53,428 E tivemos muita sorte na nossa pesquisa, 1499 01:40:53,429 --> 01:40:57,898 porque foi um dia que mudou a vida de todos os envolvidos. 1500 01:40:57,899 --> 01:41:03,023 Muitos escreveram sobre aquele dia em biografias ou artigos cient�ficos. 1501 01:41:03,024 --> 01:41:06,601 O material de pesquisa era muito rico e detalhado. 1502 01:41:06,602 --> 01:41:13,265 Encontramos aspectos que achamos que nunca foram explorados. 1503 01:41:13,266 --> 01:41:17,274 N�o foi s� um evento marcante para os envolvidos, 1504 01:41:17,275 --> 01:41:19,585 mas tamb�m para o jornalismo. 1505 01:41:19,586 --> 01:41:25,249 Foi a primeira vez que um evento ao vivo foi transmitido globalmente, 1506 01:41:25,250 --> 01:41:26,952 em tempo real. 1507 01:41:26,953 --> 01:41:31,686 Este foi um ponto de virada monumental para a televis�o. 1508 01:41:31,687 --> 01:41:37,007 Isso mesmo. Antes da trag�dia, os jogos de Munique j� eram hist�ricos. 1509 01:41:37,008 --> 01:41:41,649 Porque foi a primeira Olimp�ada na Alemanha desde 1936, 1510 01:41:41,650 --> 01:41:44,040 quando nazistas usaram o evento como propaganda. 1511 01:41:44,041 --> 01:41:49,815 A Alemanha queria transmitir uma nova imagem de um pa�s liberal, 1512 01:41:49,816 --> 01:41:51,625 uma Alemanha p�s-guerra. 1513 01:41:52,227 --> 01:41:58,750 No filme, essa mentalidade � representada pela personagem Leonie Banish. 1514 01:41:58,751 --> 01:42:02,736 Para isso, instalaram c�meras por toda parte. 1515 01:42:03,216 --> 01:42:08,815 E foi tamb�m a primeira transmiss�o ol�mpica com alcance global. 1516 01:42:08,816 --> 01:42:12,737 J� existiam transmiss�es ao vivo via sat�lite, mas n�o em escala mundial, 1517 01:42:12,738 --> 01:42:15,750 sendo esta a primeira a ser assistida por tantos pa�ses. 1518 01:42:15,751 --> 01:42:19,994 Os locais foram projetados para a melhor cobertura da TV. 1519 01:42:19,995 --> 01:42:24,081 E todo o aparato precisou se adaptar rapidamente. 1520 01:42:24,082 --> 01:42:25,862 Extraordin�rio. 1521 01:42:25,863 --> 01:42:31,024 Para entender melhor o trabalho de voc�s, quero chamar Hans Jork, editor do filme, 1522 01:42:31,025 --> 01:42:33,270 ele fez um trabalho brilhante 1523 01:42:33,271 --> 01:42:36,964 e j� recebeu v�rios pr�mios por isso. 1524 01:42:37,730 --> 01:42:42,854 Ele teve um desafio interessante, n�o s� de montar as cenas que filmaram, 1525 01:42:42,855 --> 01:42:45,206 mas tamb�m em editar as imagens dos arquivos. 1526 01:42:45,207 --> 01:42:47,409 Jim McKay n�o � interpretado por um ator. 1527 01:42:47,410 --> 01:42:51,090 De certa forma, Jim McKay � ele mesmo aqui. 1528 01:42:51,091 --> 01:42:52,666 E tudo foi integrado. 1529 01:42:52,667 --> 01:42:59,194 Comente sobre os desafios de edi��o com tantos elementos diferentes. 1530 01:42:59,195 --> 01:43:01,921 O maior desafio... 1531 01:43:03,288 --> 01:43:07,135 Certamente, foi a quantidade de material. 1532 01:43:07,136 --> 01:43:08,933 Eles fizeram muitas filmagens. 1533 01:43:08,934 --> 01:43:13,708 Al�m disso, t�nhamos todos os arquivos. 1534 01:43:13,709 --> 01:43:16,469 Precis�vamos unir tudo. 1535 01:43:16,470 --> 01:43:22,129 As filmagens foram feitas simulando uma equipe de reportagem. 1536 01:43:23,418 --> 01:43:27,136 E misturamos com as imagens do arquivo. 1537 01:43:27,137 --> 01:43:29,813 Falando sobre o Jim McKay, 1538 01:43:29,814 --> 01:43:36,120 tratamos ele como um personagem, 1539 01:43:36,121 --> 01:43:39,016 como um ator em nosso filme. 1540 01:43:39,017 --> 01:43:45,370 A diferen�a � que n�o t�nhamos v�rias tomadas dele, 1541 01:43:45,371 --> 01:43:49,266 porque t�nhamos apenas as tomadas das transmiss�es originais ao vivo. 1542 01:43:49,267 --> 01:43:51,843 N�o t�nhamos as imagens de todas as c�meras, 1543 01:43:51,844 --> 01:43:54,429 apenas as que foram ao ar naquele dia. 1544 01:43:54,430 --> 01:44:00,695 Por isso, tivemos que montar os cortes ao redor dele. 1545 01:44:00,696 --> 01:44:05,843 Nossos cortes foram baseados nisso, mas funcionou muito bem 1546 01:44:05,844 --> 01:44:12,000 porque j� era parte integral do nosso roteiro. 1547 01:44:12,001 --> 01:44:17,140 Sab�amos o que poder�amos usar, o que n�s t�nhamos. 1548 01:44:17,141 --> 01:44:23,790 O �nico desafio foi conseguir os direitos autorais 1549 01:44:23,791 --> 01:44:26,458 duas semanas antes das filmagens. 1550 01:44:26,459 --> 01:44:33,360 Tivemos muita sorte de ter conseguido. 1551 01:44:33,361 --> 01:44:37,010 Meu Deus. O pesado de todo produtor. Moritz, eu posso imaginar. 1552 01:44:37,011 --> 01:44:38,302 Sim, sim, sim. 1553 01:44:38,303 --> 01:44:44,115 Sempre fal�vamos sobre um plano B, mas nunca tivemos um. 1554 01:44:44,116 --> 01:44:48,630 Porque nosso objetivo sempre foi usar as imagens originais. 1555 01:44:48,631 --> 01:44:50,367 Tim e eu sempre dizemos: 1556 01:44:50,368 --> 01:44:53,622 "As melhores falas do roteiro n�o foram escritas por n�s." 1557 01:44:53,623 --> 01:44:58,592 Foi Jim McKay reagindo naquele momento. 1558 01:44:59,740 --> 01:45:03,964 Como ele fez. E o que ele fez foi extraordin�rio. 1559 01:45:03,965 --> 01:45:06,984 Por isso, insistimos em incluir as transmiss�es originais 1560 01:45:06,985 --> 01:45:10,661 no roteiro e no filme. 1561 01:45:10,662 --> 01:45:16,480 Pois �. Isso traz autenticidade ao filme. 1562 01:45:16,481 --> 01:45:22,669 Se tiv�ssemos que reencenar com um ator, 1563 01:45:22,670 --> 01:45:25,857 perderia totalmente a ess�ncia. 1564 01:45:25,858 --> 01:45:30,888 Tivemos muita sorte em obter os direitos. 1565 01:45:30,889 --> 01:45:35,458 Acho que o filme chamou muito a aten��o, 1566 01:45:35,459 --> 01:45:39,317 por causa dessa abordagem �nica. 1567 01:45:39,318 --> 01:45:42,184 N�o � uma mera recria��o ou algo do tipo. 1568 01:45:42,185 --> 01:45:44,364 O p�blico sente que est� l�. 1569 01:45:44,365 --> 01:45:47,340 A audi�ncia sente isso. � um talento �nico. 1570 01:45:47,341 --> 01:45:52,473 Sei que n�o � f�cil fazer isso, ainda mais em um evento real, 1571 01:45:52,474 --> 01:45:56,620 e, ao mesmo tempo, conseguir dar a ele a tens�o de um thriller de suspense. 1572 01:45:56,621 --> 01:46:00,207 Fiquei na ponta da cadeira assistindo ao filme. 1573 01:46:00,208 --> 01:46:02,316 Esse era o nosso objetivo. 1574 01:46:02,317 --> 01:46:05,185 Como editor, eu posso falar 1575 01:46:05,186 --> 01:46:09,597 que o roteiro j� era eletrizante, 1576 01:46:09,598 --> 01:46:13,435 e o meu maior medo era n�o conseguir 1577 01:46:13,436 --> 01:46:17,363 transpor isso para o filme. 1578 01:46:17,364 --> 01:46:20,738 Mas, aparentemente, funcionou. 1579 01:46:20,739 --> 01:46:23,822 Trabalhamos muito 1580 01:46:23,823 --> 01:46:27,930 para criar essa tens�o cont�nua. 1581 01:46:27,931 --> 01:46:33,281 Mas tamb�m passamos muito tempo criando os momentos emocionantes. 1582 01:46:33,282 --> 01:46:36,281 E isso tamb�m foi um grande desafio. 1583 01:46:36,282 --> 01:46:38,549 Geoffrey Mason disse algo 1584 01:46:38,550 --> 01:46:42,500 que nos ajudou, como roteiristas, a definir o tom do filme. 1585 01:46:42,501 --> 01:46:47,586 O roteiro deveria transmitir a sensa��o de urg�ncia que eles estavam vivendo. 1586 01:46:47,587 --> 01:46:49,945 A reflex�o vem depois 1587 01:46:49,946 --> 01:46:53,492 Foi assim que Deformation descreveu a sensa��o que eles tiveram. 1588 01:46:53,493 --> 01:46:56,001 E tamb�m n�o quer�amos... 1589 01:46:56,586 --> 01:47:01,102 distra��es com tramas pessoais ou hist�rias paralelas. 1590 01:47:01,103 --> 01:47:07,736 Quer�amos um filme focado em profissionais em seu ambiente de trabalho. 1591 01:47:07,737 --> 01:47:11,360 E Geoffrey Mason, obviamente, ainda est� vivo. 1592 01:47:11,361 --> 01:47:12,940 Muitos outros n�o est�o. 1593 01:47:12,941 --> 01:47:17,453 Roone Arledge e outras figuras-chave foram brilhantemente interpretados: 1594 01:47:17,454 --> 01:47:21,065 Peter Sarsgaard como Peter e John Magaro como Geoffrey. 1595 01:47:21,066 --> 01:47:24,257 John est� excelente nesse papel. 1596 01:47:24,258 --> 01:47:28,312 E comecei a reparar que John est� em todos os filmes que vi ultimamente. 1597 01:47:28,939 --> 01:47:32,634 Esse filme de repente me fez pensar. 1598 01:47:33,361 --> 01:47:37,539 Ele estava escondido � vista como um grande ator. 1599 01:47:37,540 --> 01:47:40,040 Al�m disso, o que ele fez, foi algo interessante. 1600 01:47:40,041 --> 01:47:45,875 Visitamos juntos v�rias salas de transmiss�es esportivas, 1601 01:47:45,876 --> 01:47:47,916 como as de Nova York, por exemplo. 1602 01:47:47,917 --> 01:47:53,797 Observamos partidas de basquete e outras transmiss�es ao vivo 1603 01:47:53,798 --> 01:47:56,063 para entender melhor a din�mica. 1604 01:47:56,064 --> 01:47:59,844 D� para ver que o John estudou. 1605 01:47:59,845 --> 01:48:05,414 Observei que esses diretores nas salas t�m um jeito muito especial de agir, 1606 01:48:05,415 --> 01:48:09,281 quase como um maestro com sua batuta para a parede de monitores. 1607 01:48:09,282 --> 01:48:15,164 E ele estudou isso. Percebo isso quando vejo a atua��o dele. 1608 01:48:15,165 --> 01:48:20,008 Que isso � real, parece aut�ntico, pois ele viu essas pessoas em seu habitat. 1609 01:48:20,009 --> 01:48:24,852 Alguns figurantes s�o funcion�rios das salas que visitamos 1610 01:48:24,853 --> 01:48:27,533 que acabamos escolhendo para os pap�is de fundo. 1611 01:48:27,534 --> 01:48:29,996 - Isso � surpreendente. - Devia ter sido, sim. 1612 01:48:29,997 --> 01:48:35,680 Tamb�m visitamos salas de controle de transmiss�o na Alemanha. 1613 01:48:35,681 --> 01:48:38,328 E eles t�m um comportamento bastante singular. 1614 01:48:38,329 --> 01:48:44,031 E, ao mesmo tempo, eles nos ajudavam a ver se tudo estava preciso. 1615 01:48:44,032 --> 01:48:49,900 A tecnologia mudou, mas a estrutura b�sica ainda � a mesma. 1616 01:48:49,901 --> 01:48:53,773 Tamb�m quero elogiar o uso da legenda. 1617 01:48:53,774 --> 01:48:56,242 Os alem�es falam alem�o. 1618 01:48:56,243 --> 01:49:02,360 A personagem da Leonie � t�o real como pe�a-chave do grupo 1619 01:49:03,235 --> 01:49:07,328 de profissionais da TV que ela precisa interpretar tanto, 1620 01:49:07,329 --> 01:49:09,620 j� que n�o falam o mesmo idioma. 1621 01:49:09,621 --> 01:49:11,860 Achei essa escolha muito interessante. 1622 01:49:11,861 --> 01:49:15,641 Porque muitos filmes antigos faziam todo mundo falar ingl�s, 1623 01:49:15,642 --> 01:49:16,711 mas n�o funciona. 1624 01:49:16,712 --> 01:49:22,053 Mas essa abordagem foi sempre a inten��o de voc�s desde o in�cio? 1625 01:49:22,054 --> 01:49:24,750 Sim, eu acho que foi algo crucial naquele dia, 1626 01:49:24,751 --> 01:49:30,435 o personagem da Marianne Gebhardt � baseado em muitas figuras. 1627 01:49:30,436 --> 01:49:36,209 Havia tradutores como ela que ajudaram na �poca. 1628 01:49:36,210 --> 01:49:39,255 Mas a equipe da ABC 1629 01:49:39,256 --> 01:49:42,364 recrutou quase todos os alem�es dispon�veis naquele dia. 1630 01:49:42,365 --> 01:49:47,255 At� o motorista do Ish foi ajudar com tradu��es e informa��es. 1631 01:49:47,256 --> 01:49:52,255 Ela � uma mistura desses personagens, j� que tudo era informa��o. 1632 01:49:52,256 --> 01:49:56,280 Era fazer algo in�dito enquanto tudo acontecia. 1633 01:49:56,281 --> 01:50:01,544 E acho que essa foi uma parte muito interessante da hist�ria. 1634 01:50:01,545 --> 01:50:05,270 Um aspecto interessante que exploramos no personagem dela. 1635 01:50:05,271 --> 01:50:09,966 Outro aspecto que quer�amos mostrar � a grande esperan�a 1636 01:50:09,967 --> 01:50:16,036 de uma nova gera��o alem� nessa nova imagem dos jogos ol�mpicos. 1637 01:50:16,037 --> 01:50:22,630 Quer�amos mostrar uma nova fase liberal da Alemanha ao mundo. 1638 01:50:22,631 --> 01:50:27,760 Mas que tudo desmoronou naquele dia, assim como os jogos ol�mpicos. 1639 01:50:27,761 --> 01:50:29,856 E quer�amos contar isso tamb�m. 1640 01:50:29,857 --> 01:50:35,442 Eu meio que me inspirei nos meus pais e na gera��o deles para a Marianne. 1641 01:50:35,443 --> 01:50:37,347 Porque eu nasci em Munique. 1642 01:50:37,348 --> 01:50:41,256 Ent�o sim. Eu acho que era um personagem muito complexo, 1643 01:50:41,257 --> 01:50:44,082 mas a Leonie deu vida a ela. 1644 01:50:44,083 --> 01:50:46,481 Fez parecer uma pessoa real. 1645 01:50:46,482 --> 01:50:50,615 E voc�, sendo alem�o e escrevendo esta hist�ria, 1646 01:50:50,616 --> 01:50:52,387 deve ter mexido com voc�. 1647 01:50:53,161 --> 01:50:55,449 Significou muito para mim. Sim. 1648 01:50:55,450 --> 01:50:59,350 Pois, como algu�m que nasceu em Munique, 1649 01:50:59,351 --> 01:51:03,402 essa hist�ria sempre esteve presente na minha fam�lia. 1650 01:51:03,403 --> 01:51:07,904 Meus pais assistiram aos jogos apenas como espectadores. 1651 01:51:07,905 --> 01:51:13,123 Mas, sim, acho que � uma hist�ria muito importante. 1652 01:51:13,124 --> 01:51:17,842 E o papel da m�dia adiciona outra camada � hist�ria. 1653 01:51:17,843 --> 01:51:20,685 O interessante � que todas aquelas perguntas 1654 01:51:20,686 --> 01:51:23,748 que os jornalistas se fizeram naquele dia 1655 01:51:23,749 --> 01:51:28,373 s�o perguntas que todos n�s precisamos nos fazer agora, 1656 01:51:28,374 --> 01:51:31,270 com smartphones e redes sociais. 1657 01:51:31,271 --> 01:51:35,122 De repente, s�o quest�es para todos. 1658 01:51:35,123 --> 01:51:36,411 � verdade. 1659 01:51:36,412 --> 01:51:42,621 E isso tamb�m torna tudo t�o relevante, a forma como consumimos m�dia hoje em dia. 1660 01:51:42,622 --> 01:51:44,342 A desinforma��o, 1661 01:51:44,343 --> 01:51:47,786 os julgamentos instant�neos sobre o que precisa ser noticiado. 1662 01:51:47,787 --> 01:51:50,989 Tudo acaba sendo divulgado rapidamente, e as pessoas acreditam. 1663 01:51:50,990 --> 01:51:57,536 E, francamente, isso s� piorou, se comparado aos padr�es de antes. 1664 01:51:57,537 --> 01:52:00,723 Esse filme � uma li��o 1665 01:52:00,724 --> 01:52:05,067 sobre a import�ncia desse processo que estamos passando. 1666 01:52:05,068 --> 01:52:07,457 E adorei o Hans Jorg. Eu preciso perguntar, 1667 01:52:07,458 --> 01:52:13,950 todos os equipamentos recriados s�o aut�nticos, certo? 1668 01:52:13,951 --> 01:52:16,895 - At� as m�quinas de edi��o e o restante? - S�o. 1669 01:52:16,896 --> 01:52:21,827 Nosso diretor de arte, Julian Wagner, 1670 01:52:21,828 --> 01:52:26,754 pesquisou tudo minuciosamente. 1671 01:52:26,755 --> 01:52:29,387 Para mim, foi uma viagem no tempo. 1672 01:52:29,388 --> 01:52:33,404 Aquelas mesas de edi��o anal�gica no filme 1673 01:52:34,668 --> 01:52:40,653 ainda eram usadas nos anos 90, quando comecei minha carreira como editor. 1674 01:52:40,654 --> 01:52:46,481 Editei meus primeiros quatro filmes em uma m�quina daquelas. 1675 01:52:46,482 --> 01:52:50,670 Ent�o eu conhecia bem como funcionava, 1676 01:52:50,671 --> 01:52:55,661 e at� ajudei os atores nas cenas de edi��o que vemos no filme. 1677 01:52:55,662 --> 01:53:01,561 Eu sabia exatamente como montar tudo 1678 01:53:01,562 --> 01:53:04,019 para que realmente funcionasse. 1679 01:53:04,020 --> 01:53:07,496 Que incr�vel! Uma nostalgia da edi��o anal�gica. 1680 01:53:07,497 --> 01:53:08,756 Sim. Tem raz�o. 1681 01:53:09,341 --> 01:53:14,761 Na faculdade, ainda editei meu primeiro filme no Steam Beck. 1682 01:53:14,762 --> 01:53:20,004 E quero acrescentar algo ao que Pete disse sobre nosso filme ser uma li��o. 1683 01:53:20,005 --> 01:53:26,738 De certo modo, ele tamb�m mostra a influ�ncia da tecnologia na m�dia. 1684 01:53:26,739 --> 01:53:28,668 E no que estamos vivendo agora. 1685 01:53:28,669 --> 01:53:31,199 N�s nem percebemos. Tudo est� cada vez mais r�pido. 1686 01:53:31,200 --> 01:53:35,504 E, como voc� disse, todos t�m uma TV e uma c�mera no bolso, 1687 01:53:35,505 --> 01:53:37,519 mas ainda n�o sabemos o impacto disso. 1688 01:53:37,520 --> 01:53:42,261 Quer�amos mostrar como, naquela �poca, a tecnologia tamb�m influenciava 1689 01:53:42,262 --> 01:53:46,098 a percep��o de um evento mundial. 1690 01:53:46,645 --> 01:53:51,636 E isso tamb�m � um elemento estrutural da hist�ria. 1691 01:53:51,637 --> 01:53:56,144 O fato deles estarem esperando as imagens. 1692 01:53:56,145 --> 01:53:58,771 Falamos muito sobre os eventos 1693 01:53:58,772 --> 01:54:03,911 antes mesmo das primeiras 1694 01:54:03,912 --> 01:54:06,050 imagens em 16 mil�metros chegarem. 1695 01:54:06,051 --> 01:54:09,863 Porque elas precisavam ser levadas ao est�dio 1696 01:54:09,864 --> 01:54:13,693 e reveladas antes 1697 01:54:13,694 --> 01:54:16,995 de serem exibidas. 1698 01:54:16,996 --> 01:54:21,643 E usamos isso como um elemento estrutural do filme. 1699 01:54:21,644 --> 01:54:26,559 Quando mostramos a primeira imagem do homem mascarado, 1700 01:54:26,560 --> 01:54:32,956 � a primeira vez que exibimos as imagens de arquivo em tela cheia. 1701 01:54:32,957 --> 01:54:35,042 Para gerar impacto. 1702 01:54:35,043 --> 01:54:39,565 E, naquele momento do filme, isso carrega um peso enorme. 1703 01:54:39,566 --> 01:54:40,674 Incr�vel! 1704 01:54:40,675 --> 01:54:45,503 Enfim, obrigado por compartilharem os segredos de Setembro 5. 1705 01:54:45,504 --> 01:54:49,824 E boa sorte com o lan�amento mundial. 1706 01:54:50,263 --> 01:54:52,167 Todos poder�o assisti-lo agora. 1707 01:54:52,168 --> 01:54:57,104 Estamos felizes por termos participado desta exibi��o especial do Deadline. 1708 01:54:57,105 --> 01:54:58,106 Obrigado, rapazes. 1709 01:54:58,107 --> 01:54:59,483 Eu que agrade�o, Pete. 1710 01:54:59,484 --> 01:55:01,613 - Muito obrigado. - Obrigado. 142104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.