Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,827 --> 00:00:31,877
Bem-vindos � s�rie de exibi��es virtuais
da Deadline.
2
00:00:31,878 --> 00:00:35,602
Eu sou Pete Hammond, seu anfitri�o,
muito animado hoje
3
00:00:35,603 --> 00:00:39,182
para apresentar este grande filme,
Setembro 5,
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,251
que assisti, resenhei,
5
00:00:42,252 --> 00:00:45,774
vi at� mesmo antes
do Festival de Cinema de Veneza.
6
00:00:45,775 --> 00:00:49,596
Depois ele foi exibido em Telluride,
em muitos festivais de cinema
7
00:00:49,597 --> 00:00:54,444
e recebeu bastante aclama��o da cr�tica,
pra dizer o m�nimo.
8
00:00:54,445 --> 00:00:58,324
Vamos exibir o filme completo
e depois as perguntas e respostas.
9
00:00:58,325 --> 00:01:01,856
N�o saiam depois do filme,
pois teremos perguntas e respostas.
10
00:01:01,857 --> 00:01:04,459
Voc�s ver�o os participantes
que vou apresentar.
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,801
O diretor e co-roteirista Tim Felbam.
Ol�, Tim.
12
00:01:08,531 --> 00:01:11,600
Oi, pessoal. Obrigado por estarem aqui.
13
00:01:11,601 --> 00:01:14,670
E o co-roteirista Moritz Binder.
Oi, Moritz.
14
00:01:14,671 --> 00:01:17,041
Oi. Obrigado, Pete, por nos receber.
15
00:01:17,761 --> 00:01:22,299
Com certeza.
E o editor do filme, Hans Jog Weisberg.
16
00:01:22,300 --> 00:01:24,681
Oi a todos. Oi, Pete. Obrigado.
17
00:01:25,821 --> 00:01:29,601
Ent�o, sem mais delongas,
aqui est� Setembro 5.
18
00:02:17,740 --> 00:02:20,080
Jogos Ol�mpicos de Ver�o de 1972.
19
00:02:20,691 --> 00:02:23,083
H� 9 dias, as na��es do mundo
20
00:02:23,084 --> 00:02:26,456
marcharam no est�dio ol�mpico em Munique,
Alemanha Ocidental.
21
00:02:26,457 --> 00:02:29,495
E voc� esteve l� ao vivo
para este momento hist�rico.
22
00:02:29,496 --> 00:02:32,759
Foi um ponto de partida,
para uma pac�fica Alemanha p�s-guerra
23
00:02:32,760 --> 00:02:37,226
apresentar-se ao mundo
em Jogos cheios de sensa��es esportivas.
24
00:02:37,227 --> 00:02:40,360
Agora, que mais da metade
dos dias de competi��o j� passou,
25
00:02:40,361 --> 00:02:41,980
n�s, da ABC Sports,
26
00:02:41,981 --> 00:02:46,928
mostramos como essas imagens chegam
at� sua casa, do outro lado do oceano.
27
00:02:46,929 --> 00:02:50,826
Os Jogos de 72 s�o os primeiros
da hist�ria a serem transmitidos ao vivo,
28
00:02:50,827 --> 00:02:53,333
via sat�lite para o mundo todo.
29
00:02:53,334 --> 00:02:58,032
Um aparato t�cnico sem precedentes
foi montado pelos organizadores alem�es,
30
00:02:58,925 --> 00:03:02,202
e a ABC Sports tem c�meras ao vivo
em todos os lugares.
31
00:03:03,102 --> 00:03:05,733
At� colocamos uma na Torre Ol�mpica,
32
00:03:05,734 --> 00:03:09,830
que nos d� uma bela vis�o a�rea
de toda a Vila Ol�mpica.
33
00:03:10,767 --> 00:03:12,606
Ei, olhem, somos n�s.
34
00:03:12,607 --> 00:03:15,213
Daqui, enviamos tudo para o �p�ssaro�,
35
00:03:15,214 --> 00:03:18,481
como chamamos esta maravilha t�cnica
que orbita a Terra,
36
00:03:18,482 --> 00:03:23,023
permitindo-nos trazer os Jogos para voc�
ao vivo e em cores.
37
00:03:23,569 --> 00:03:26,653
Mas o hor�rio diurno para voc�
significa noturno para n�s.
38
00:03:26,654 --> 00:03:29,339
E estamos operando 24 horas
por dia aqui em Munique
39
00:03:29,340 --> 00:03:32,909
para garantir que voc� n�o perca
nenhum momento da a��o.
40
00:03:32,910 --> 00:03:35,370
Fique ligado para muitos outros destaques
41
00:03:35,371 --> 00:03:38,398
nos �ltimos dias dessas
gloriosas Olimp�adas.
42
00:03:42,891 --> 00:03:45,110
Este � um bom come�o para Mark Spitz.
43
00:03:45,111 --> 00:03:46,820
Certo, agora c�mera 2 em posi��o.
44
00:03:47,468 --> 00:03:48,468
C�mera 2.
45
00:03:49,005 --> 00:03:50,157
C�mera 6.
46
00:03:50,158 --> 00:03:52,019
Agora Spitz assume a lideran�a.
47
00:03:52,020 --> 00:03:53,028
C�mera 1.
48
00:03:53,529 --> 00:03:54,553
C�meras submersas.
49
00:03:54,554 --> 00:03:57,382
Olhem esse estilo,
esses movimentos poderosos.
50
00:03:57,383 --> 00:03:58,383
C�mera 1.
51
00:03:58,384 --> 00:04:00,545
Spitz deixa o alem�o muito para tr�s.
52
00:04:01,086 --> 00:04:04,943
Ele est� prestes a fazer hist�ria aqui,
vencendo sua s�tima medalha de ouro.
53
00:04:04,944 --> 00:04:06,013
C�mera 1, foque nele.
54
00:04:08,957 --> 00:04:10,125
E ele consegue!
55
00:04:11,116 --> 00:04:12,486
Spitz vence!
56
00:04:13,238 --> 00:04:16,511
- Prontos para o close de Spitz?
- N�o, foquem no alem�o primeiro.
57
00:04:17,125 --> 00:04:18,125
Certeza?
58
00:04:20,801 --> 00:04:23,588
C�mera 2, mudan�a de planos.
Mostrem o nadador alem�o.
59
00:04:23,589 --> 00:04:27,195
Lamba est� arrasado.
Ele at� raspou o cabelo pra isso.
60
00:04:27,196 --> 00:04:28,226
C�mera 2.
61
00:04:28,227 --> 00:04:32,305
Mas nada para a hist�ria.
Spitz sai da piscina e corre para os pais.
62
00:04:33,187 --> 00:04:35,892
N�o acredito! Ouro s�lido.
63
00:04:35,893 --> 00:04:38,212
- Mais perto.
- Corra para l�, c�mera 6.
64
00:04:38,213 --> 00:04:39,650
Vai l�, Charlie.
65
00:04:39,651 --> 00:04:41,505
Coloque a 6 na pr�via.
66
00:04:45,259 --> 00:04:47,351
Isso. Segure e pegue a 6.
67
00:04:51,112 --> 00:04:52,916
Griots Team apresenta:
Setembro 5
68
00:04:52,918 --> 00:04:56,509
Tradu��o: Danvers - Ruivo - jufadinha
Russi - Apollo - Shima - Rissardo
69
00:04:56,511 --> 00:04:58,325
warzoon - Trench21P
Revis�o: Danvers
70
00:04:58,327 --> 00:05:01,109
A Finl�ndia teve boa representa��o
na Olimp�ada.
71
00:05:01,110 --> 00:05:05,120
N�o eram favoritos, mas ningu�m esperava
que fossem t�o bem assim.
72
00:05:05,121 --> 00:05:06,121
Como ver�o...
73
00:05:08,628 --> 00:05:09,628
Al�?
74
00:05:10,519 --> 00:05:11,859
Valeu. J� estou indo.
75
00:06:19,530 --> 00:06:22,734
Deixe prontas as legendas
da nata��o e do basquete.
76
00:06:22,735 --> 00:06:23,765
Ei, Geoff.
77
00:06:23,766 --> 00:06:24,788
Obrigado.
78
00:06:24,789 --> 00:06:28,040
Deveria chegar antes do fim do programa.
79
00:06:28,041 --> 00:06:30,235
Estou 1 minuto e meio adiantado.
80
00:06:30,236 --> 00:06:32,579
Em Nova York, estou 5 horas adiantado.
81
00:06:32,580 --> 00:06:36,803
�. Mas, se voc� ferrar tudo,
� comigo que o Roone briga.
82
00:06:36,804 --> 00:06:38,407
Precisamos ver a programa��o.
83
00:06:38,408 --> 00:06:40,571
Come�a com v�lei �s 9h30.
84
00:06:40,572 --> 00:06:42,710
O Grupo D fica com a unidade C,
85
00:06:42,711 --> 00:06:45,069
que tamb�m far�
o pr�-jogo de futebol �s 10h30.
86
00:06:45,070 --> 00:06:46,459
Entendido. Fechou.
87
00:06:47,236 --> 00:06:49,789
- Qu�?
- Vai a um encontro?
88
00:06:49,791 --> 00:06:52,874
Acabei de sair. Sua esposa mandou "oi".
89
00:06:54,051 --> 00:06:55,326
ACS fora do ar.
90
00:06:56,028 --> 00:06:59,785
E assim termina nosso relat�rio
da 20� Olimp�ada de Ver�o.
91
00:07:00,577 --> 00:07:04,767
S�o 4h aqui em Munique
e logo as competi��es recome�am.
92
00:07:04,768 --> 00:07:06,579
Jim, prepare a coletiva do Spitz.
93
00:07:06,580 --> 00:07:10,656
Mark Spitz, atleta americano
que bateu o recorde ol�mpico
94
00:07:10,657 --> 00:07:13,757
com 7 medalhas de ouro,
dar� entrevista amanh�,
95
00:07:13,758 --> 00:07:15,237
s� na ABC.
96
00:07:15,238 --> 00:07:18,408
De novo, n�o! Jacques, qual o problema?
97
00:07:18,409 --> 00:07:20,298
- � nossa transmiss�o?
- N�o.
98
00:07:20,299 --> 00:07:21,766
Por que as telas apagaram?
99
00:07:21,767 --> 00:07:22,823
O sinal est� limpo.
100
00:07:22,824 --> 00:07:23,877
Feche com a vinheta.
101
00:07:23,878 --> 00:07:25,776
Certo, rode o take 5.
102
00:07:29,187 --> 00:07:30,687
Mais perto do atleta.
103
00:07:31,668 --> 00:07:32,668
Na ABC.
104
00:07:38,211 --> 00:07:40,310
E... sa�mos do ar. Certo.
105
00:07:40,311 --> 00:07:43,850
- Agora � com voc�s, Nova York.
- �timo trabalho, pessoal.
106
00:07:43,851 --> 00:07:47,188
Todos sabem suas unidades amanh�.
Aproveitem a folga.
107
00:07:47,189 --> 00:07:48,943
Boa noite, Jim. At� quinta.
108
00:07:48,944 --> 00:07:50,771
Boa sorte no seu dia.
109
00:07:50,772 --> 00:07:52,341
Valeu, Don. Aproveite a ca�ada.
110
00:07:52,342 --> 00:07:53,373
Pode deixar.
111
00:07:54,379 --> 00:07:58,847
Roone, com licen�a.
Quero passar as coisas para o Geoff.
112
00:07:58,848 --> 00:08:00,800
Viu a mat�ria do Jennings?
113
00:08:00,801 --> 00:08:03,751
- Ainda n�o.
- Pode ver se ficou boa?
114
00:08:04,431 --> 00:08:08,312
Me preocupa cortar do esporte
para o Holocausto.
115
00:08:08,719 --> 00:08:10,255
Spitz � judeu.
116
00:08:10,256 --> 00:08:11,595
Certo?
117
00:08:11,596 --> 00:08:14,744
Desde quando sou especialista em juda�smo
na ABC?
118
00:08:14,745 --> 00:08:16,715
Spitz � judeu.
119
00:08:16,716 --> 00:08:18,317
Que horas � a coletiva?
120
00:08:18,318 --> 00:08:20,324
- �s 16h.
- Aqui est� a chamada.
121
00:08:20,325 --> 00:08:23,600
Quer perguntar a um judeu
sobre o Holocausto ao vivo?
122
00:08:23,601 --> 00:08:27,120
Sim. Perguntar como � ganhar o ouro
no quintal de Hitler.
123
00:08:27,121 --> 00:08:30,010
Podem me acompanhar? Vamos revisar o dia.
124
00:08:30,011 --> 00:08:32,163
Come�a com v�lei. Deve ser um jogo bom.
125
00:08:32,164 --> 00:08:33,504
Sem time dos EUA.
126
00:08:33,505 --> 00:08:37,538
Depois futebol, fase intermedi�ria:
RDA contra M�xico,
127
00:08:37,539 --> 00:08:40,218
Marrocos e Dinamarca, Birm�nia e Mal�sia.
128
00:08:41,385 --> 00:08:42,674
Tem boxe.
129
00:08:42,675 --> 00:08:44,950
Peso pesado. Quartas com o cubano Telo.
130
00:08:45,551 --> 00:08:46,628
Cubano.
131
00:08:46,629 --> 00:08:49,655
Sim, ele � bom. Nocauteou
em 30 segundos no primeiro round.
132
00:08:49,656 --> 00:08:52,612
Perdemos e acaba tudo em 30 segundos.
133
00:08:52,613 --> 00:08:53,913
N�o importa.
134
00:08:53,914 --> 00:08:55,344
� Am�rica contra Cuba.
135
00:08:55,345 --> 00:08:56,769
Quer trazer pol�tica?
136
00:08:56,770 --> 00:08:58,801
N�o � pol�tica, � emo��o.
137
00:08:59,525 --> 00:09:02,025
Que tal "Guerra Fria esquenta novamente"?
138
00:09:02,026 --> 00:09:04,257
M�ssil cubano destr�i esperan�a americana.
139
00:09:04,940 --> 00:09:07,495
Longo demais, mas boa dire��o.
140
00:09:07,496 --> 00:09:09,276
Ele j� fez cobertura ao vivo antes?
141
00:09:09,277 --> 00:09:13,662
- Sim.
- Cobriu golfe e beisebol na liga menor.
142
00:09:14,758 --> 00:09:16,024
Volto para o boxe.
143
00:09:17,649 --> 00:09:20,148
Sem liga��es at� �s 10h.
Prometi �s minhas filhas.
144
00:09:21,695 --> 00:09:27,474
Prepare a chamada enquanto penso
no destino dos meus irm�os judeus.
145
00:09:27,475 --> 00:09:31,665
Caramba. Outra noite aqui.
146
00:09:32,925 --> 00:09:35,510
Sem liga��es antes das 10h. Prometi a mim.
147
00:09:36,276 --> 00:09:37,301
Consertou aquilo?
148
00:09:37,302 --> 00:09:38,483
Resolvendo.
149
00:09:38,484 --> 00:09:42,771
Apenas 15 km separam
o sereno Centro de Jogos
150
00:09:42,772 --> 00:09:45,323
do cap�tulo mais sombrio da Alemanha.
151
00:09:45,945 --> 00:09:49,927
Atrocidades inimagin�veis ocorreram
no campo de concentra��o, em Dachau.
152
00:09:49,928 --> 00:09:53,790
Vinte e sete anos ap�s a guerra,
tornou-se um lugar de mem�rias
153
00:09:54,484 --> 00:09:55,768
e reconcilia��o,
154
00:09:56,245 --> 00:09:58,016
gra�as ao esp�rito ol�mpico.
155
00:09:58,625 --> 00:10:03,273
Um esp�rito que torna poss�vel
o que parecia imposs�vel.
156
00:10:04,080 --> 00:10:06,134
� disso que se trata as Olimp�adas.
157
00:10:06,135 --> 00:10:12,279
Como nosso t�cnico de esgrima diz,
estamos aqui, falamos com alem�es,
158
00:10:12,280 --> 00:10:14,735
conversamos com atletas do L�bano.
159
00:10:15,703 --> 00:10:17,403
Isso � o que sonh�vamos.
160
00:10:17,404 --> 00:10:20,239
N�o apenas esporte.
161
00:10:28,044 --> 00:10:29,525
� alem�, certo?
162
00:10:31,629 --> 00:10:32,692
Pois n�o?
163
00:10:32,693 --> 00:10:34,990
� a nova tradutora?
164
00:10:34,991 --> 00:10:36,925
Pode me ajudar?
165
00:10:37,713 --> 00:10:38,977
O que...
166
00:10:42,021 --> 00:10:43,983
O que o Hans est� dizendo aqui?
167
00:10:49,735 --> 00:10:56,512
Ele diz que os Jogos s�o uma chance
de mostrar uma nova Alemanha ao mundo,
168
00:10:56,965 --> 00:10:58,632
de superar o passado.
169
00:10:59,146 --> 00:11:00,230
Claro.
170
00:11:02,101 --> 00:11:04,066
� o que todos esperamos.
171
00:11:04,067 --> 00:11:07,246
O que fazer al�m de seguir em frente?
Tentar ser melhor.
172
00:11:09,160 --> 00:11:10,621
Seus pais ainda vivem?
173
00:11:11,205 --> 00:11:12,227
Sim.
174
00:11:12,946 --> 00:11:15,660
Deixe-me adivinhar. Tamb�m n�o sabiam?
175
00:11:19,944 --> 00:11:21,293
Mas n�o sou eles.
176
00:11:22,925 --> 00:11:25,345
N�o, n�o �.
177
00:11:25,885 --> 00:11:28,424
Desculpe. Sou Marvin Bader.
178
00:11:28,425 --> 00:11:31,074
Sei. Chefe de opera��es.
179
00:11:31,075 --> 00:11:32,594
Sou Marianne Gebhardt. Prazer.
180
00:11:32,595 --> 00:11:35,367
Igualmente. Bem-vinda � ABC.
181
00:11:58,675 --> 00:12:00,812
Preciso trocar todos os cabos.
182
00:12:00,813 --> 00:12:02,055
Beleza.
183
00:12:02,056 --> 00:12:03,955
Grumpy n�o tem reservas.
184
00:12:04,815 --> 00:12:06,576
Ao menos n�o para um franc�s.
185
00:12:11,574 --> 00:12:12,633
Herman.
186
00:12:12,634 --> 00:12:14,075
N�o temos cabos?
187
00:12:15,725 --> 00:12:18,092
Estou falando com voc�.
Precisamos de cabos.
188
00:12:18,495 --> 00:12:22,620
Seu chefe preenche papel, entrega ao meu.
189
00:12:22,621 --> 00:12:24,045
A� voc� recebe o cabo.
190
00:12:33,285 --> 00:12:36,563
O jovem j� tirou sua soneca?
191
00:12:36,564 --> 00:12:38,894
N�o sei. Acabou de sair.
192
00:12:41,810 --> 00:12:43,069
Posso ajudar?
193
00:12:44,309 --> 00:12:47,451
Sabe quanto os Jogos
custaram para os alem�es?
194
00:12:47,452 --> 00:12:50,675
Da� os americanos chegam e s� reclamam.
195
00:12:50,676 --> 00:12:51,683
Sim.
196
00:12:51,684 --> 00:12:55,578
Entendo. Voc� tem que ficar o tempo todo
lidando com o capricho das pessoas.
197
00:12:55,579 --> 00:12:56,788
Mas sabe?
198
00:12:56,789 --> 00:12:59,912
O mundo inteiro est� de olho na gente,
na nossa Munique.
199
00:12:59,913 --> 00:13:03,443
E voc� � dos que tornam isso poss�vel.
200
00:13:03,444 --> 00:13:04,726
- D� conta?
- Sim.
201
00:13:33,043 --> 00:13:34,369
Foram tiros?
202
00:13:36,385 --> 00:13:39,235
Fale ao franc�s que ainda lembro
certinho do som de tiros.
203
00:13:57,745 --> 00:14:00,028
- ABC. Geoff Mason.
- Oi.
204
00:14:02,005 --> 00:14:03,195
Ouviu?
205
00:14:05,059 --> 00:14:07,169
- N�o ouvi nada.
- Certo.
206
00:14:08,188 --> 00:14:11,388
- Tem meu n�mero?
- Avisaremos, Sr. Moore.
207
00:14:12,655 --> 00:14:14,399
- Obrigado.
- Obrigado. Adeus.
208
00:14:24,753 --> 00:14:26,589
Kenneth Moore acabou de ligar.
209
00:14:27,089 --> 00:14:28,811
- O maratonista?
- Sim.
210
00:14:29,265 --> 00:14:31,537
Queria saber se ouvimos tiros.
211
00:14:32,345 --> 00:14:34,086
Ent�o eram tiros.
212
00:14:34,868 --> 00:14:35,903
O qu�?
213
00:14:35,904 --> 00:14:39,545
Ouvimos tiros ao longe.
214
00:14:52,955 --> 00:14:55,143
Ol�, aqui � Marianne Gebhardt.
215
00:14:55,144 --> 00:14:57,557
Falo do est�dio da ABC.
216
00:14:57,558 --> 00:14:59,558
Ouvimos tiros.
217
00:15:02,586 --> 00:15:03,945
Sabe de algo?
218
00:15:06,100 --> 00:15:07,412
Entendo. Obrigada.
219
00:15:10,082 --> 00:15:13,714
A pol�cia recebeu v�rias liga��es
e est� investigando.
220
00:15:13,715 --> 00:15:15,983
- E?
- Foi s� o que disseram.
221
00:15:15,984 --> 00:15:19,870
Posso ir at� l� ver o que sabem.
222
00:15:19,871 --> 00:15:21,781
Eles t�m r�dio. Trabalham at� tarde.
223
00:15:25,524 --> 00:15:27,824
- Sabe como funcionam?
- Estou no canal 10.
224
00:15:40,364 --> 00:15:43,474
Desculpe. Empresta seu receptor?
225
00:15:47,124 --> 00:15:49,605
- Claro.
- E os fones tamb�m, por favor.
226
00:15:51,538 --> 00:15:53,619
Obrigada. J� devolvo.
227
00:15:53,620 --> 00:15:54,728
Valeu.
228
00:15:57,572 --> 00:15:58,943
Ainda com quedas?
229
00:15:58,944 --> 00:15:59,947
Sim.
230
00:16:00,553 --> 00:16:01,587
Com que frequ�ncia?
231
00:16:01,588 --> 00:16:03,017
O tempo todo.
232
00:16:03,420 --> 00:16:05,764
Pode resolver isso? Ei.
233
00:16:05,765 --> 00:16:07,416
- Bom dia.
- Bom dia.
234
00:16:07,417 --> 00:16:10,148
Gary, ouviu tiros?
235
00:16:10,595 --> 00:16:11,626
O qu�?
236
00:16:13,269 --> 00:16:14,861
Talvez fossem s� fogos.
237
00:16:14,862 --> 00:16:16,273
Parecia com o qu�?
238
00:16:16,274 --> 00:16:19,143
- Com tiros, Geoff.
- O que est� havendo?
239
00:16:19,144 --> 00:16:20,441
Algu�m a�?
240
00:16:22,082 --> 00:16:23,573
J� chegou?
241
00:16:23,574 --> 00:16:27,861
N�o, estou na ponte,
mas vejo dezenas de viaturas.
242
00:16:30,367 --> 00:16:31,837
Onde? Na vila?
243
00:16:31,838 --> 00:16:35,350
Sim. O que quer que tenha acontecido,
foi aqui.
244
00:16:36,125 --> 00:16:37,451
Preciso acordar o Bader.
245
00:16:41,475 --> 00:16:43,152
Marv, levante.
246
00:16:43,963 --> 00:16:46,759
Acorde. Tiros na Vila Ol�mpica.
247
00:16:46,760 --> 00:16:48,289
- Tiros?
- Tiros, porra.
248
00:16:48,290 --> 00:16:49,604
Tiros.
249
00:16:49,605 --> 00:16:51,590
Dizem que tem muita pol�cia.
250
00:16:51,591 --> 00:16:53,746
- Est� falando s�rio?
- Sim. Vamos.
251
00:16:54,185 --> 00:16:56,503
- Est� me ouvindo?
- Sim, pode falar.
252
00:16:56,504 --> 00:17:01,863
Um amigo confirmou que os tiros
foram nos apartamentos israelenses.
253
00:17:01,864 --> 00:17:03,864
Com licen�a. Me d� isso.
254
00:17:05,122 --> 00:17:08,776
Aqui � Bader.
Do que estamos falando? Algu�m ferido?
255
00:17:09,748 --> 00:17:11,449
Dizem que h� ref�ns.
256
00:17:12,755 --> 00:17:15,199
Ref�ns? Quem?
257
00:17:15,200 --> 00:17:19,098
N�o sei. V�o falar no jornal das 6.
258
00:17:21,882 --> 00:17:25,155
- V� para a central. Ligue para o Roone.
- Roone?
259
00:17:25,156 --> 00:17:27,020
Ligue pra ele. Vou chamar o Jennings.
260
00:17:29,131 --> 00:17:30,161
Deus do c�u.
261
00:17:44,466 --> 00:17:46,294
Quarto de Roone Arledge, por favor.
262
00:17:48,219 --> 00:17:51,039
- Acredite: ele vai querer ser acordado.
- Desculpe, sr..
263
00:17:51,492 --> 00:17:53,349
Conecte-me agora, por favor.
264
00:18:00,682 --> 00:18:02,719
- Al�.
- Roone. Geoff Mason.
265
00:18:02,720 --> 00:18:04,478
- Pedi pra n�o incomodar.
- Entendo,
266
00:18:04,479 --> 00:18:08,133
mas h� uma situa��o com ref�ns
na Vila Ol�mpica agora.
267
00:18:09,034 --> 00:18:13,066
- Do que est� falando?
- De uma situa��o com ref�ns.
268
00:18:13,067 --> 00:18:15,915
E pior: nos alojamentos israelenses.
269
00:18:15,916 --> 00:18:17,921
- Isso foi confirmado?
- Ainda n�o.
270
00:18:18,790 --> 00:18:21,186
Espere, v�o dizer algo na r�dio alem�.
271
00:18:21,187 --> 00:18:22,768
Vou colocar no viva-voz.
272
00:18:28,399 --> 00:18:30,433
Marianne, pode traduzir isso?
273
00:18:31,133 --> 00:18:32,734
Deixa eu checar meu receptor.
274
00:18:34,976 --> 00:18:39,729
H� relatos de tiros na Vila Ol�mpica.
275
00:18:42,032 --> 00:18:45,801
Relatos ainda n�o confirmados
pela pol�cia.
276
00:18:46,442 --> 00:18:52,182
Dizem que a equipe israelense
pode ter sido atacada por terroristas.
277
00:18:53,633 --> 00:18:55,452
Chego em 20 minutos.
278
00:18:56,015 --> 00:18:57,754
Chame a equipe.
279
00:19:02,673 --> 00:19:06,077
Acorde todos.
Precisamos de toda ajuda poss�vel.
280
00:19:06,078 --> 00:19:09,244
Chame nosso cinegrafista.
Avise que o �nibus sai em 10 minutos.
281
00:19:09,245 --> 00:19:11,031
E n�o esque�a de trazer Carter.
282
00:19:11,032 --> 00:19:12,059
Foi confirmado?
283
00:19:12,060 --> 00:19:14,927
Sim, eram tiros.
Com certeza os israelenses.
284
00:19:14,928 --> 00:19:16,740
- Qual a fonte?
- R�dio alem�.
285
00:19:16,741 --> 00:19:18,833
Podemos citar outra esta��o, outra fonte?
286
00:19:18,834 --> 00:19:20,640
URGENTE: ISRAELENSE MORTO
287
00:19:21,568 --> 00:19:22,991
Acabou de chegar:
288
00:19:22,992 --> 00:19:26,422
atleta israelense morto na Vila Ol�mpica.
289
00:19:26,891 --> 00:19:28,862
Terroristas fazem ref�ns.
290
00:19:28,863 --> 00:19:30,531
Deixa eu ver, Gary.
291
00:19:33,622 --> 00:19:36,164
Com que estamos lidando?
292
00:19:37,788 --> 00:19:40,069
OLP, FPLP ou...
293
00:19:41,180 --> 00:19:42,976
pior ainda, Setembro Negro.
294
00:19:45,412 --> 00:19:49,112
Conhece o contexto pol�tico,
ent�o reporta de dentro. Certo?
295
00:19:52,342 --> 00:19:54,032
Onde ficam os israelenses?
296
00:19:54,852 --> 00:19:58,398
Israel. Connollystra�e, 31.
297
00:20:01,132 --> 00:20:02,132
Aqui.
298
00:20:05,702 --> 00:20:08,504
Isso nos dar� um bom �ngulo.
299
00:20:09,512 --> 00:20:10,608
Geoff.
300
00:20:11,297 --> 00:20:13,414
Parece que a pol�cia isolar� a vila.
301
00:20:13,415 --> 00:20:14,517
R�pido!
302
00:20:14,518 --> 00:20:17,097
Os rep�rteres est�o correndo
para entrar agora.
303
00:20:17,098 --> 00:20:18,317
Merda.
304
00:20:22,363 --> 00:20:24,311
Peter, como estamos?
305
00:20:24,312 --> 00:20:27,208
Vou entrar,
mas precisamos de um cinegrafista.
306
00:20:28,727 --> 00:20:30,567
Aqui � o pr�dio dos israelenses...
307
00:20:30,568 --> 00:20:31,911
Onde est� a equipe?
308
00:20:31,912 --> 00:20:34,706
- A primeira leva j� foi.
- E quando o Jim entra?
309
00:20:34,707 --> 00:20:36,487
� sua folga. N�o liguei para ele.
310
00:20:36,488 --> 00:20:38,618
- Precisamos do Jim, certo?
- Tudo bem.
311
00:20:41,113 --> 00:20:42,615
Que horas temos o sinal hoje?
312
00:20:42,616 --> 00:20:44,312
�s 15h, 10h no Hor�rio do Leste.
313
00:20:44,313 --> 00:20:46,127
Preciso do hor�rio da manh�.
314
00:20:46,128 --> 00:20:47,167
Quarto de Jim McKay.
315
00:20:47,168 --> 00:20:49,947
Ent�o d� um jeito de convencer a CBS.
316
00:20:49,948 --> 00:20:51,377
Oi, Margaret, o Jim est�?
317
00:20:52,361 --> 00:20:54,835
Ele est� na piscina,
fazendo suas voltas matinais.
318
00:20:54,836 --> 00:20:57,103
- Com quem est� falando?
- A esposa dele.
319
00:20:57,104 --> 00:20:58,421
Pode me passar?
320
00:20:59,386 --> 00:21:00,749
Margaret, � o Marv.
321
00:21:00,750 --> 00:21:02,504
- Oi, Marv.
- Pode, por favor...
322
00:21:02,505 --> 00:21:05,015
J� estamos prontos,
mas sem os cinegrafistas.
323
00:21:05,016 --> 00:21:06,309
- E ele?
- Obrigado.
324
00:21:06,310 --> 00:21:07,600
Ele � s� um assistente.
325
00:21:07,601 --> 00:21:09,100
- Qual � o seu nome?
- Ben.
326
00:21:09,101 --> 00:21:10,817
Ben, j� segurou uma c�mera antes?
327
00:21:10,818 --> 00:21:12,310
- J�.
- Sabe trocar o filme?
328
00:21:12,311 --> 00:21:14,510
- Claro.
- Certo, a� est� o seu cara.
329
00:21:15,126 --> 00:21:17,309
Logo o Jornalismo vai querer assumir.
330
00:21:17,310 --> 00:21:18,420
Eu falo com eles.
331
00:21:18,421 --> 00:21:20,825
Assim que ele puder, ser�...
332
00:21:20,826 --> 00:21:24,157
Muito obrigado.
Esperamos n�o ter estragado...
333
00:21:25,418 --> 00:21:26,705
O Jim ser� o �ncora.
334
00:21:26,706 --> 00:21:29,111
Certo. Precisamos de algu�m
na sala de imprensa.
335
00:21:29,112 --> 00:21:32,283
Duvido que o Hans esteja
falando algo agora.
336
00:21:32,284 --> 00:21:33,901
E voc�? Voc� o conhece.
337
00:21:33,902 --> 00:21:36,121
Se algo acontecer,
saberemos em primeira m�o.
338
00:21:36,608 --> 00:21:39,663
Sim, e o Geoff coordena a montagem
enquanto eu estiver fora.
339
00:21:39,664 --> 00:21:42,927
N�o no primeiro dia dele na Equipe-A.
Certo? Que tal o Ohlmeyer?
340
00:21:42,928 --> 00:21:45,161
Ele est� em uma trilha nos Alpes.
341
00:21:45,808 --> 00:21:47,935
- E o Maddock?
- Tentando, n�o atende.
342
00:21:47,936 --> 00:21:49,113
Ainda � cedo, ent�o...
343
00:21:49,114 --> 00:21:52,722
Vou cuidar da CBS e do sat�lite.
Arrumem algo para alimentar o sinal.
344
00:21:55,210 --> 00:21:56,212
Est� bem.
345
00:21:56,803 --> 00:21:58,105
O que vamos transmitir?
346
00:21:58,106 --> 00:22:01,318
- Tudo que eu receber do Klein.
- Estou falando de imagem.
347
00:22:01,319 --> 00:22:04,163
Mostrar s� o Jim falando?
N�o podemos fazer isso.
348
00:22:04,164 --> 00:22:08,494
Vinte minutos para revelar o filme do Ben.
Precisamos de imagens ao vivo.
349
00:22:08,495 --> 00:22:11,003
E usar a unidade m�vel?
Os caras com as mochilas?
350
00:22:11,004 --> 00:22:13,439
Lente grande-angular.
O certo � uma teleobjetiva.
351
00:22:13,440 --> 00:22:14,810
Est� acontecendo bem ali!
352
00:22:17,703 --> 00:22:18,811
Espere, estamos...
353
00:22:20,003 --> 00:22:21,129
Estamos aqui?
354
00:22:21,913 --> 00:22:23,068
Sim.
355
00:22:23,069 --> 00:22:26,519
Por que n�o usamos
uma das c�meras do est�dio?
356
00:22:26,520 --> 00:22:27,806
Pode colocar bem aqui.
357
00:22:27,807 --> 00:22:29,739
D� para pegar tudo at� o local.
358
00:22:36,706 --> 00:22:38,519
J� saiu algo sobre os ref�ns?
359
00:22:38,520 --> 00:22:39,895
S� informa��es confusas.
360
00:22:39,896 --> 00:22:41,814
Ligue para checar se elas batem.
361
00:22:41,815 --> 00:22:43,173
- Fique com o r�dio.
- Sim.
362
00:22:43,174 --> 00:22:44,717
- Canal quatro.
- Certo.
363
00:22:46,707 --> 00:22:47,708
Robert?
364
00:22:47,709 --> 00:22:51,409
Preciso de caf�, aspirina
e a lista da grade de hoje no sat�lite.
365
00:22:51,410 --> 00:22:52,458
J� levo.
366
00:22:59,704 --> 00:23:01,010
Certo.
367
00:23:01,011 --> 00:23:02,910
J� sabem o que aconteceu.
368
00:23:02,911 --> 00:23:04,411
Vamos trabalhar.
369
00:23:05,405 --> 00:23:07,912
- Preciso de quatro homens no est�dio.
- Sim.
370
00:23:09,511 --> 00:23:11,421
Voc� � o chef�o agora?
371
00:23:12,607 --> 00:23:13,913
Venha comigo.
372
00:23:13,914 --> 00:23:17,002
Vamos p�r a c�mera 2 l� fora.
Entraremos ao vivo com ela.
373
00:23:17,003 --> 00:23:19,397
Sabe o qu�o pesadas elas s�o?
374
00:23:20,108 --> 00:23:23,608
- A fia��o vai ser complicada.
- Confio que voc� dar� um jeito.
375
00:23:23,609 --> 00:23:25,318
Voc� tamb�m, gringo. Vamos.
376
00:23:25,319 --> 00:23:26,366
Sim.
377
00:23:31,622 --> 00:23:33,704
Al�, aqui � a Marianne, do DOZ.
378
00:23:33,705 --> 00:23:35,734
Pode me passar para o Michael Korth?
379
00:23:37,694 --> 00:23:41,296
N�o posso fazer nada.
A CBS j� reservou esse hor�rio h� meses.
380
00:23:41,297 --> 00:23:43,851
Preste aten��o,
� uma hist�ria de interesse p�blico.
381
00:23:43,852 --> 00:23:46,018
As pessoas v�o querer ver isso ao vivo.
382
00:23:46,019 --> 00:23:48,118
E somos os �nicos capazes de fazer isso.
383
00:23:48,119 --> 00:23:50,509
- Eu sei, Roone, mas...
- S� um momento.
384
00:23:50,510 --> 00:23:52,311
Recebi a programa��o.
385
00:23:52,312 --> 00:23:53,718
Ou�a, entendo...
386
00:23:53,719 --> 00:23:55,477
- E a aspirina?
- Estamos sem.
387
00:23:55,478 --> 00:23:58,354
- Sem chance de ceder o hor�rio da tarde.
- Deixa pra l�.
388
00:24:01,207 --> 00:24:02,525
Certo.
389
00:24:02,526 --> 00:24:05,415
Vamos fazer o seguinte: n�s vamos trocar.
390
00:24:06,125 --> 00:24:10,310
Voc�s ficar�o com o hor�rio das 15h,
e n�s ficaremos com o das 12h.
391
00:24:10,311 --> 00:24:12,307
Acha mesmo que tudo vai acabar at� l�?
392
00:24:12,308 --> 00:24:15,210
Claro.
Os alem�es resolver�o isso rapidinho.
393
00:24:15,211 --> 00:24:16,906
Ent�o, temos um acordo?
394
00:24:16,907 --> 00:24:18,971
- Combinado.
- Excelente.
395
00:24:18,972 --> 00:24:20,967
A ABC deve uma para a CBS.
396
00:24:21,507 --> 00:24:22,967
Geoff, voc� est� a�?
397
00:24:22,968 --> 00:24:25,320
- Pode falar, Marv.
- Estou na sala de imprensa.
398
00:24:25,321 --> 00:24:28,845
O Comit� Ol�mpico informou ao Hans Klein
que os Jogos v�o continuar.
399
00:24:28,846 --> 00:24:31,699
Acham mesmo que as pessoas
v�o ligar para esportes hoje?
400
00:24:31,700 --> 00:24:36,409
A boa not�cia � que dois israelenses
escaparam do ataque e... s� um instante.
401
00:24:36,410 --> 00:24:39,041
Acabaram de confirmar
que o treinador ferido morreu.
402
00:24:39,042 --> 00:24:40,604
Moshe Weinberg.
403
00:24:40,605 --> 00:24:42,817
Levou dois tiros na cabe�a
e um no abd�men.
404
00:24:42,818 --> 00:24:45,173
Os terroristas exigem que Israel liberte
405
00:24:45,174 --> 00:24:47,678
mais de 200 prisioneiros palestinos
at� o meio-dia.
406
00:24:47,679 --> 00:24:50,221
Se n�o, eles matam um ref�m por hora.
407
00:24:50,222 --> 00:24:52,072
Jesus Cristo.
408
00:24:52,073 --> 00:24:53,712
Eles est�o negociando?
409
00:24:53,713 --> 00:24:54,862
Eu n�o sei.
410
00:24:55,904 --> 00:24:58,112
Ent�o, devo repassar isso ao Roone?
411
00:24:58,113 --> 00:25:00,911
Geoff, agora voc� tem que comandar tudo.
412
00:25:00,912 --> 00:25:05,522
N�o s� a sala de controle.
Toda a comunica��o, tudo.
413
00:25:06,101 --> 00:25:07,208
Geoff?
414
00:25:07,209 --> 00:25:10,120
Entendi. Toda comunica��o, tudo.
415
00:25:11,145 --> 00:25:14,711
A matriz da ABC ligou.
Querem que o Jornalismo assuma.
416
00:25:15,328 --> 00:25:16,557
Fale que retornaremos.
417
00:25:16,558 --> 00:25:19,367
ISRAELENSE MORTO:
MOSHE WEINBERG, TREINADOR DE LUTA LIVRE
418
00:25:24,198 --> 00:25:26,402
- � esquerda...
- Que droga est�o fazendo?
419
00:25:26,403 --> 00:25:29,756
Tentar um ao vivo do apartamento.
Trazer os espectadores � a��o.
420
00:25:29,757 --> 00:25:30,987
Quem s�o os ref�ns?
421
00:25:32,204 --> 00:25:36,107
O Bader acabou de confirmar
que um deles morreu.
422
00:25:36,108 --> 00:25:39,707
Moshe Weinberg. Eu li no fax.
Mas quem est� dentro do apartamento?
423
00:25:39,708 --> 00:25:40,835
Ainda n�o sabemos.
424
00:25:40,836 --> 00:25:42,165
Ent�o n�s descobrimos.
425
00:25:42,166 --> 00:25:44,633
Quem s�o eles?
Qual � a origem deles? T�m fam�lia?
426
00:25:44,634 --> 00:25:48,930
N�o adianta focar no pr�dio
se o p�blico n�o conhece quem est� dentro.
427
00:25:48,932 --> 00:25:50,002
- Certo.
- Roone.
428
00:25:50,003 --> 00:25:52,299
A Matriz est� na linha, n�o podem esperar.
429
00:25:52,300 --> 00:25:54,627
- Certo. N�o ferre com tudo, Mason.
- Tudo bem.
430
00:25:54,628 --> 00:25:57,416
- Entramos ao vivo com o P�ssaro �s 12h.
- Certo.
431
00:26:00,197 --> 00:26:03,463
Marv, temos mais informa��es
sobre a identidade dos ref�ns?
432
00:26:03,464 --> 00:26:06,604
- N�o, a Marianne est� vendo isso.
- Isso, estou.
433
00:26:06,605 --> 00:26:07,846
Onde voc� est�?
434
00:26:07,847 --> 00:26:09,210
Na sala de edi��o.
435
00:26:09,211 --> 00:26:11,100
Certo, �timo. Estou indo a�.
436
00:26:11,608 --> 00:26:13,318
Leve esse grand�o l� para fora.
437
00:26:15,096 --> 00:26:18,065
S�o 10 ref�ns no apartamento 1?
438
00:26:18,066 --> 00:26:20,519
- Ent�o sobraram 5 halterofilistas.
- E a�?
439
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
Obrigada, Michael. Te devo uma.
440
00:26:23,307 --> 00:26:24,816
Preciso confirmar isso antes.
441
00:26:26,315 --> 00:26:29,206
- Sr. Bader, est� na escuta?
- Marianne, o que conseguiu?
442
00:26:30,003 --> 00:26:33,391
Minha fonte disse que s�o 10 ref�ns.
443
00:26:33,392 --> 00:26:35,908
Cinco treinadores e cinco atletas.
444
00:26:36,495 --> 00:26:38,424
Bate com a informa��o que eu tinha.
445
00:26:38,910 --> 00:26:43,103
Tamb�m nos disseram que os palestinos
atacaram os apartamentos um e tr�s.
446
00:26:43,104 --> 00:26:48,110
Depois de verificar as plantas
e a designa��o dos quartos, acho que...
447
00:26:48,111 --> 00:26:49,218
Ei, Geoff?
448
00:26:49,219 --> 00:26:51,346
- Sim?
- Acho que temos um bom lugar.
449
00:26:51,347 --> 00:26:54,302
Estou indo. Encontre-me
na sala de controle quando acabar.
450
00:26:54,303 --> 00:26:56,502
Eu diria que os 5 atletas ref�ns
451
00:26:56,503 --> 00:27:01,418
s�o Romano, Slavin,
Friedman, Berger e Halfin.
452
00:27:01,419 --> 00:27:04,403
- Espera, Berger? David Berger?
- Sim, por qu�?
453
00:27:10,194 --> 00:27:12,050
Conseguem colocar isso l� em cima?
454
00:27:13,005 --> 00:27:14,905
Sim, est� quase pronto.
455
00:27:14,906 --> 00:27:16,120
Est� bem.
456
00:27:18,105 --> 00:27:20,612
- Geoff, Jennings est� no telefone.
- J� vou.
457
00:27:25,400 --> 00:27:26,915
Jennings, aqui � Geoff Mason.
458
00:27:27,908 --> 00:27:30,908
- Est� controlando tudo?
- Sim, onde voc� est�?
459
00:27:30,909 --> 00:27:33,818
Numa sacada no complexo da It�lia.
� um bom lugar.
460
00:27:33,819 --> 00:27:36,012
- JJ.
- Tem vista direto para o 31.
461
00:27:36,013 --> 00:27:37,411
E n�o estou sozinho aqui.
462
00:27:37,904 --> 00:27:42,307
As sacadas est�o cheias de rep�rteres,
todo mundo esperando algo acontecer.
463
00:27:42,308 --> 00:27:44,308
- E n�o aconteceu nada?
- N�o.
464
00:27:44,801 --> 00:27:48,814
Est�o s� enrolando,
parece que nem come�aram as negocia��es.
465
00:27:49,513 --> 00:27:51,197
Est� um sil�ncio sinistro.
466
00:27:51,725 --> 00:27:53,808
D� at� pra ouvir os barulhos da c�mera.
467
00:28:00,208 --> 00:28:01,653
Est� muito pequeno.
468
00:28:01,654 --> 00:28:03,948
D� para Judy, tem que aumentar 3 vezes.
469
00:28:03,949 --> 00:28:06,198
O Sr. Bader viu um v�deo mais cedo
470
00:28:06,199 --> 00:28:10,008
que tem uma entrevista com um dos ref�ns,
David Berger, ex-americano.
471
00:28:11,399 --> 00:28:13,007
Tem movimento no apartamento.
472
00:28:13,008 --> 00:28:15,320
A sacada do segundo andar est� abrindo.
473
00:28:16,407 --> 00:28:17,616
Tem algu�m aparecendo.
474
00:28:20,480 --> 00:28:22,714
Jennings, o que est� acontecendo?
475
00:28:22,715 --> 00:28:24,012
Tem uma pessoa na sacada,
476
00:28:24,817 --> 00:28:26,627
usando algum tipo de m�scara.
477
00:28:30,807 --> 00:28:32,200
Est� voltando para dentro.
478
00:28:33,910 --> 00:28:37,597
O Ben est� l� embaixo, gravou em 16mm.
Queria que pegasse isso, Mason.
479
00:28:37,598 --> 00:28:38,773
Mande um entregador.
480
00:28:38,774 --> 00:28:41,709
Sem chance, a pol�cia isolou toda a �rea.
481
00:28:41,710 --> 00:28:43,599
S� atletas podem passar.
482
00:28:58,600 --> 00:29:00,108
- Boa sorte.
- Obrigado.
483
00:29:09,106 --> 00:29:10,403
Legal, cara.
484
00:29:10,404 --> 00:29:15,215
Temos cartuchos carregados, sandu�ches,
r�dios, lentes de longa dist�ncia,
485
00:29:15,216 --> 00:29:17,099
e cigarros para o Jennings.
486
00:29:17,100 --> 00:29:19,594
E se eles me revistarem?
487
00:29:19,595 --> 00:29:20,799
N�o se preocupe.
488
00:29:20,800 --> 00:29:25,502
A partir de agora,
voc� � oficialmente um atleta.
489
00:29:52,403 --> 00:29:54,505
O homem est� saindo do apartamento agora.
490
00:29:55,888 --> 00:29:57,517
Terno e chap�u brancos,
491
00:29:57,518 --> 00:29:59,317
rosto pintado de preto.
492
00:30:00,694 --> 00:30:02,515
Deve ser o l�der do grupo.
493
00:30:03,694 --> 00:30:05,819
Ele est� acenando para as c�meras.
494
00:30:07,706 --> 00:30:10,183
- Geoff.
- Uma policial est� indo at� l�.
495
00:30:10,184 --> 00:30:12,115
Est� sozinha e desarmada.
496
00:30:12,116 --> 00:30:14,416
Parece que ela
est� comandando a negocia��o.
497
00:30:14,417 --> 00:30:15,707
Pendure ali.
498
00:30:16,503 --> 00:30:18,620
Parece que ele est� segurando uma granada.
499
00:30:19,301 --> 00:30:20,301
Meu Deus.
500
00:30:21,103 --> 00:30:24,720
- Jennings, qual a sua dist�ncia?
- Quase 40 metros.
501
00:30:24,721 --> 00:30:26,305
Acho melhor voc� sair da�.
502
00:30:26,306 --> 00:30:29,611
O raio de alcance � s� de 5 metros,
j� estive no Oriente M�dio.
503
00:30:30,407 --> 00:30:32,516
Certo, mas tome cuidado.
504
00:30:33,008 --> 00:30:34,399
O Gary foi para l�.
505
00:30:34,400 --> 00:30:37,005
- Temos algu�m na torre?
- C�mera seis.
506
00:30:40,102 --> 00:30:42,508
- C�mera da torre, na escuta?
- Sim.
507
00:30:42,509 --> 00:30:43,923
Pode me mandar uma imagem?
508
00:30:47,714 --> 00:30:49,409
Mostre a entrada da vila.
509
00:30:55,999 --> 00:30:57,309
Aproxime a�.
510
00:31:01,904 --> 00:31:02,912
Ali!
511
00:31:03,398 --> 00:31:04,412
Boa, Gary.
512
00:31:18,019 --> 00:31:19,205
Isso, ele entrou.
513
00:31:20,910 --> 00:31:22,620
Boa, ele conseguiu.
514
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
Gente, coloquem a coletiva no r�dio.
515
00:31:26,594 --> 00:31:29,719
O chefe de pol�cia est� dando
a primeira declara��o oficial.
516
00:31:31,693 --> 00:31:32,693
Marianne.
517
00:31:34,724 --> 00:31:39,004
Os criminosos demandam
que 200 pessoas sejam soltas,
518
00:31:39,608 --> 00:31:41,512
que est�o nas m�os dos israelenses.
519
00:31:42,008 --> 00:31:46,453
Se essas 200 pessoas
n�o forem soltas, eles v�o atirar...
520
00:31:46,454 --> 00:31:49,215
em um ref�m por hora,
come�ando ao meio-dia.
521
00:31:49,216 --> 00:31:52,009
�, beleza.
Est�o falando algo que n�o sabemos?
522
00:31:52,010 --> 00:31:56,079
Perguntaram ao chefe de pol�cia
se ele acha que foi um erro
523
00:31:56,080 --> 00:31:58,896
n�o haver policiais armados
na Vila Ol�mpica.
524
00:31:58,897 --> 00:32:00,210
Claro que foi.
525
00:32:01,897 --> 00:32:06,734
N�o queriam lembrar o mundo da �ltima vez
que os alem�es guardaram cercas.
526
00:32:06,735 --> 00:32:09,969
A retrata��o alem�
� mais importante do que a seguran�a?
527
00:32:09,970 --> 00:32:13,589
Vamos, isso n�o � da nossa conta.
Isso aqui �.
528
00:32:13,590 --> 00:32:15,701
Entramos ao vivo em menos de uma hora.
529
00:32:15,702 --> 00:32:18,010
N�o daremos essa hist�ria
para o Jornalismo.
530
00:32:18,011 --> 00:32:22,315
Porque estamos em Munique,
a 100 metros de onde est� acontecendo.
531
00:32:22,799 --> 00:32:25,813
N�o daremos isso a ningu�m.
�, vai ficar com a Esportes.
532
00:32:27,617 --> 00:32:28,617
� isso.
533
00:32:31,299 --> 00:32:33,799
Parece que come�aram as negocia��es.
534
00:32:34,596 --> 00:32:38,401
Pol�ticos alem�es e o l�der
de terno branco est�o conversando.
535
00:32:38,402 --> 00:32:41,923
O que quer que estejam falando,
duvido que o primeiro-ministro
536
00:32:41,924 --> 00:32:45,045
e o Knesset responder�o
de alguma forma � chantagem.
537
00:32:45,486 --> 00:32:49,664
� ir�nico, sou expert no Oriente M�dio,
passei 5 anos em Beirute,
538
00:32:49,665 --> 00:32:52,702
e nunca cheguei t�o perto
de um conflito israelense.
539
00:32:52,703 --> 00:32:53,703
S� um pouco, Peter.
540
00:32:53,703 --> 00:32:56,007
Ele consegue falar ao vivo,
quando entrarmos?
541
00:32:56,008 --> 00:32:57,032
Vou tentar.
542
00:32:57,033 --> 00:32:58,604
Jennings, aqui � o Bader.
543
00:32:58,605 --> 00:33:01,310
Tem ideia de quantos palestinos
est�o l� dentro?
544
00:33:01,713 --> 00:33:04,017
D� para ver v�rias cabe�as nas janelas.
545
00:33:04,518 --> 00:33:06,405
Esses caras s�o mesmo profissionais.
546
00:33:06,985 --> 00:33:09,818
Suspeito que est�o causando confus�o
de prop�sito.
547
00:33:11,195 --> 00:33:13,544
H� outra pessoa na sacada agora.
548
00:33:13,545 --> 00:33:16,792
Est� acenando com uma metralhadora,
como uma amea�a.
549
00:33:16,793 --> 00:33:18,925
- Malditos �rabes.
- Cuidado!
550
00:33:18,926 --> 00:33:21,701
- Minha m�e � da Arg�lia.
- N�o me refiro a ela.
551
00:33:21,702 --> 00:33:23,410
S� dos �rabes ruins?
552
00:33:23,411 --> 00:33:27,080
Seja qual for a concep��o que voc� tem
da Ar�bia ou dos �rabes,
553
00:33:27,081 --> 00:33:30,286
deve entender
o qu�o delicada � a situa��o.
554
00:33:30,287 --> 00:33:32,175
N�o s�o mais as Olimp�adas.
555
00:33:32,176 --> 00:33:34,611
Obrigado por esclarecer, Peter.
556
00:33:34,612 --> 00:33:37,607
Isso trouxe uma boa pergunta.
557
00:33:37,608 --> 00:33:39,877
Como devemos cham�-los no ar?
558
00:33:39,878 --> 00:33:43,297
N�s da imprensa preferimos cham�-los
de Unidade Gorillas.
559
00:33:43,298 --> 00:33:45,522
Unidade. At� parece que estamos
no Vietnam.
560
00:33:45,523 --> 00:33:47,601
Como os chamaram na r�dio alem�?
561
00:33:48,093 --> 00:33:49,289
Terroristas.
562
00:33:49,290 --> 00:33:53,017
- O que disse?
- Usaram o termo "terroristas."
563
00:33:53,018 --> 00:33:55,304
Tudo bem. Faremos o mesmo.
564
00:33:55,305 --> 00:33:57,452
Esse � um termo tendencioso.
565
00:33:57,453 --> 00:34:01,070
Terrorismo � o uso
de viol�ncia sistem�tica e organizada
566
00:34:01,071 --> 00:34:03,876
para chamar a aten��o de civis.
567
00:34:03,877 --> 00:34:06,472
E n�o � isso que est� acontecendo aqui?
568
00:34:06,473 --> 00:34:09,009
Ningu�m sabe ao certo
o que est� acontecendo aqui.
569
00:34:09,010 --> 00:34:12,312
Ent�o temos que tomar cuidado
com tudo que dizemos no ar.
570
00:34:13,285 --> 00:34:15,012
N�o se ofendam rapazes,
571
00:34:15,013 --> 00:34:18,106
mas voc�s s�o de esportes.
Isto � demais para voc�s.
572
00:34:18,107 --> 00:34:20,025
O Jornalismo deveria assumir.
573
00:34:22,422 --> 00:34:23,453
Peter.
574
00:34:23,454 --> 00:34:25,616
Ligue-nos de volta em alguns minutos.
575
00:34:31,069 --> 00:34:32,654
Ele pode estar certo.
576
00:34:33,083 --> 00:34:36,806
Sei que esta � uma responsabilidade
que ningu�m quer,
577
00:34:36,807 --> 00:34:38,671
mas faz mais sentido
578
00:34:38,672 --> 00:34:42,901
que um tagarela do Jornalismo
assuma do outro lado do mundo?
579
00:34:43,415 --> 00:34:47,512
Nosso trabalho � contar as hist�rias
destes indiv�duos
580
00:34:47,513 --> 00:34:50,702
cujas vidas est�o em risco
a menos de 100m daqui.
581
00:34:50,703 --> 00:34:53,450
E nosso trabalho � muito direto.
582
00:34:53,451 --> 00:34:57,915
Colocamos a c�mera no lugar certo
e seguimos a hist�ria
583
00:34:57,916 --> 00:35:00,802
e seus desdobramentos em tempo real.
584
00:35:00,803 --> 00:35:04,512
O Jornalismo pode nos dizer
o que tudo significou quando acabar.
585
00:35:05,503 --> 00:35:09,788
Mas esta � nossa hist�ria
e ficaremos com ela.
586
00:35:10,809 --> 00:35:14,154
Certo. Ouviram o chefe. Temos 45 minutos.
587
00:35:14,155 --> 00:35:15,799
J� temos uma abertura?
588
00:35:22,255 --> 00:35:24,354
- Um de 50 e um de 250.
- Certo.
589
00:35:26,193 --> 00:35:28,307
Quatro novos rolos. Registro de 50 dias.
590
00:36:14,000 --> 00:36:16,009
- Pronto?
- Pronto.
591
00:36:48,245 --> 00:36:49,990
A� est� nossa abertura.
592
00:36:52,165 --> 00:36:56,078
C�mera 2 est� boa, mas preciso
que centralize a sacada, Charlie.
593
00:36:56,079 --> 00:36:57,665
Pode deixar.
594
00:37:01,235 --> 00:37:05,371
C�mera da torre, aproxime-se do telhado.
O m�ximo que der.
595
00:37:05,372 --> 00:37:07,768
Isso, continue. Assim.
596
00:37:08,193 --> 00:37:09,303
Certo.
597
00:37:10,797 --> 00:37:12,951
- Me conta.
- Ent�o...
598
00:37:12,952 --> 00:37:14,955
Temos Jim na C�mera 1.
599
00:37:14,956 --> 00:37:17,590
A C�mera 2 tem imagens ao vivo da sacada.
600
00:37:17,591 --> 00:37:21,600
A c�mera da torre mostra a Vila Ol�mpica
de cima e pode dar zoom.
601
00:37:21,601 --> 00:37:26,524
E temos imagens em 60mm
nas m�quinas 3 a 6.
602
00:37:28,481 --> 00:37:31,114
Tamb�m podemos ouvir Jennings ao vivo.
603
00:37:31,115 --> 00:37:35,014
Temos tamb�m dados dos ref�ns
e uma entrevista com um deles,
604
00:37:35,015 --> 00:37:37,016
David Berger. Est� pronta para rodar.
605
00:37:38,704 --> 00:37:39,839
Bom trabalho.
606
00:37:40,638 --> 00:37:42,252
Cinco minutos, pessoal.
607
00:37:42,253 --> 00:37:44,396
Cinco minutos. Assumam seus lugares.
608
00:37:44,397 --> 00:37:47,873
C�mera da torre,
comece com os espectadores
609
00:37:47,874 --> 00:37:51,701
e depois aproxime. Quero um close-up
daquele terrorista.
610
00:37:51,702 --> 00:37:55,733
Geoff, pode ir mais devagar?
Isto n�o � uma competi��o.
611
00:37:55,734 --> 00:37:59,513
- Amea�aram pessoas de morte.
- Meio-dia � o prazo.
612
00:38:00,211 --> 00:38:01,215
Sim.
613
00:38:03,517 --> 00:38:05,028
O que digo �s c�meras?
614
00:38:05,677 --> 00:38:06,816
Como assim?
615
00:38:06,817 --> 00:38:09,804
Podemos mostrar algu�m levando um tiro
na TV ao vivo?
616
00:38:15,491 --> 00:38:17,423
N�o podemos controlar o que acontece.
617
00:38:17,424 --> 00:38:20,996
Espere. Somos a �nica rede
transmitindo isto ao vivo,
618
00:38:20,997 --> 00:38:25,209
ou seja, todos estar�o nos assistindo,
inclusive as fam�lias dos ref�ns.
619
00:38:26,406 --> 00:38:28,604
Certo. Venha comigo.
620
00:38:33,637 --> 00:38:35,872
Muito bem pessoal. Fiquem com seus fones.
621
00:38:36,545 --> 00:38:40,510
- N�o quer transmitir uma execu��o.
- Claro que n�o.
622
00:38:40,511 --> 00:38:45,118
N�o sei dos israelenses, mas a fam�lia
do David Berger est� em Ohio,
623
00:38:45,119 --> 00:38:46,753
ent�o sei que assistir�o.
624
00:38:46,754 --> 00:38:50,028
Algu�m deve dizer que n�o assistam.
Temos outra responsabilidade.
625
00:38:50,029 --> 00:38:51,373
E os patrocinadores?
626
00:38:51,374 --> 00:38:53,660
Eles n�o v�o se importar.
627
00:38:53,661 --> 00:38:55,529
- S� querem audi�ncia.
- Dois minutos.
628
00:38:55,530 --> 00:38:58,568
- Certo.
- � isso que importa?
629
00:38:58,569 --> 00:39:00,408
- �ndices?
- N�o. S� estamos...
630
00:39:01,511 --> 00:39:05,241
Estamos indo
para onde a hist�ria nos levar.
631
00:39:05,242 --> 00:39:07,549
Deixa eu te fazer uma pergunta.
632
00:39:07,550 --> 00:39:10,413
Setembro Negro. Sabem que todo mundo
est� assistindo, n�?
633
00:39:10,414 --> 00:39:12,542
Por isso escolheram as Olimp�adas.
634
00:39:12,543 --> 00:39:17,010
Se, digo "se", atirarem em algu�m
numa transmiss�o ao vivo,
635
00:39:18,189 --> 00:39:20,093
de quem � a hist�ria?
636
00:39:20,705 --> 00:39:22,508
Nossa ou deles?
637
00:39:24,385 --> 00:39:28,798
Que tal assim? Se as coisas ficarem feias,
s� deixamos o 16mm rodando.
638
00:39:28,800 --> 00:39:32,024
Isso nos d� bastante tempo
para decidir se vai ao ar ou n�o.
639
00:39:32,806 --> 00:39:34,002
� isso.
640
00:39:38,010 --> 00:39:39,024
� isso.
641
00:39:39,026 --> 00:39:40,930
- � isso.
- Obrigado.
642
00:39:42,213 --> 00:39:43,802
Trinta segundos para abertura.
643
00:39:46,019 --> 00:39:47,305
Aqui vamos n�s.
644
00:39:49,579 --> 00:39:51,106
O Jim est� pronto?
645
00:39:51,427 --> 00:39:52,953
Finalizando.
646
00:39:54,592 --> 00:39:56,799
- Verificando tempo. Um, dois.
- Tudo pronto.
647
00:39:58,096 --> 00:40:00,836
C�mera 1, foque no Jim.
C�mera 2, na pr�via.
648
00:40:00,837 --> 00:40:03,117
C�mera da torre,
d� vis�o ampla do pr�dio 31.
649
00:40:03,119 --> 00:40:05,706
- Entendido.
- Gladys, t�tulo de abertura na cinco.
650
00:40:07,195 --> 00:40:08,933
ATAQUE TERRORISTA NAS OLIMP�ADAS
651
00:40:08,934 --> 00:40:11,707
- Limpem os quadros, por favor.
- Faltam segundos.
652
00:40:13,011 --> 00:40:14,543
Primeiro t�tulo pronto.
653
00:40:14,544 --> 00:40:17,796
Certo, pessoal. Em dez, nove...
654
00:40:18,205 --> 00:40:21,180
oito, sete, seis...
655
00:40:21,181 --> 00:40:23,199
- cinco...
- Se as coisas ficarem tensas,
656
00:40:23,200 --> 00:40:25,121
v� para as imagens das rea��es.
657
00:40:25,122 --> 00:40:27,995
Dois, um. Estamos no ar.
658
00:40:27,995 --> 00:40:29,113
NO AR
659
00:40:30,955 --> 00:40:31,955
C�mera 2.
660
00:40:31,955 --> 00:40:33,598
Coloquem o t�tulo da 5.
661
00:40:35,500 --> 00:40:38,521
ATAQUE TERRORISTA NAS OLIMP�ADAS
662
00:40:39,815 --> 00:40:41,502
Pronto? Um, tomada um.
663
00:40:43,007 --> 00:40:44,488
Jim, � com voc�.
664
00:40:44,489 --> 00:40:49,714
Bom dia. Aqui � Jim McKay,
ao vivo da sede da ABC,
665
00:40:49,714 --> 00:40:52,414
perto da Vila Ol�mpica
em Munique, Alemanha Ocidental.
666
00:40:52,415 --> 00:40:53,445
Pr�via na dois.
667
00:40:53,446 --> 00:40:56,521
Os Jogos da Paz
tiveram esse t�tulo destru�do
668
00:40:56,522 --> 00:41:01,290
no amanhecer da manh� de hoje,
em torno das 5h, quando terroristas,
669
00:41:01,291 --> 00:41:05,490
armados e mascarados, pularam a cerca
670
00:41:05,491 --> 00:41:08,424
e entraram na concentra��o
da equipe de Israel
671
00:41:08,425 --> 00:41:10,573
e imediatamente mataram um homem.
672
00:41:10,574 --> 00:41:12,301
Mosha Weinberg, um t�cnico,
673
00:41:12,302 --> 00:41:14,706
levou dois tiros na cabe�a
e um na barriga.
674
00:41:14,707 --> 00:41:17,890
Desde ent�o, os terroristas mant�m
outros 14 ref�ns.
675
00:41:17,891 --> 00:41:21,010
A �ltima informa��o
� que mais um ref�m foi morto.
676
00:41:21,011 --> 00:41:23,404
- Tomada dois.
- Agora, Peter Jennings
677
00:41:23,405 --> 00:41:24,793
direto da Vila Ol�mpica.
678
00:41:24,794 --> 00:41:27,983
Jim, estou em frente ao pr�dio israelense.
679
00:41:27,984 --> 00:41:31,543
O n�mero 31 logo ser� famoso.
680
00:41:31,544 --> 00:41:33,688
Ele fica na Connollystra�e.
681
00:41:33,689 --> 00:41:36,988
H� v�rias vers�es a respeito
do que est� acontecendo aqui.
682
00:41:36,989 --> 00:41:40,215
Peter, j� se sabe quem � respons�vel
pelos ataques?
683
00:41:40,798 --> 00:41:42,765
Houve muita especula��o.
684
00:41:42,766 --> 00:41:46,313
� arriscado dizer,
mas se eu tivesse que adivinhar,
685
00:41:46,314 --> 00:41:50,198
eu apontaria
para um grupo chamado Setembro Negro.
686
00:41:50,199 --> 00:41:52,734
Por�m, isso n�o passa de especula��o.
687
00:41:52,735 --> 00:41:57,042
O que n�o � especula��o,
� que um dos ref�ns � David Berger,
688
00:41:57,043 --> 00:41:59,849
antigo cidad�o americano de 26 anos.
689
00:41:59,850 --> 00:42:02,941
Os israelenses disseram
que ele se mudou para l� h� dois anos.
690
00:42:02,942 --> 00:42:04,522
Ele � da categoria peso pesado.
691
00:42:04,522 --> 00:42:07,490
Depois de se formar em Direito
na Universidade de Columbia,
692
00:42:07,491 --> 00:42:10,457
Berger n�o conseguiu qualifica��o
pela equipe dos EUA.
693
00:42:10,458 --> 00:42:13,991
Para realizar o sonho das Olimp�adas,
ele emigrou para Israel.
694
00:42:13,992 --> 00:42:15,310
H� dois dias,
695
00:42:15,311 --> 00:42:18,747
ele foi entrevistado por Peter Jennings,
para uma mat�ria da ABC.
696
00:42:19,502 --> 00:42:21,437
� disso que se trata as Olimp�adas.
697
00:42:21,438 --> 00:42:24,120
Estamos aqui, falamos com os alem�es,
698
00:42:24,121 --> 00:42:26,405
conversamos com atletas do L�bano.
699
00:42:27,311 --> 00:42:32,111
Isso � o que sonh�vamos,
n�o apenas esportes.
700
00:42:33,217 --> 00:42:35,487
Volta para a 1. Limpo.
701
00:42:35,488 --> 00:42:39,089
Vou voltar para o Klein
e esperar as �ltimas not�cias.
702
00:42:39,090 --> 00:42:40,879
�ltimas legendas quando eu disser.
703
00:42:41,480 --> 00:42:42,688
Agora.
704
00:42:42,689 --> 00:42:46,915
Senhoras e senhores, esses sonhos
foram destru�dos por este ataque terr�vel.
705
00:42:46,916 --> 00:42:52,529
Os terroristas exigem a libera��o
de 200 prisioneiros �rabes em Israel.
706
00:42:52,530 --> 00:42:54,703
Em troca das vidas
dos atletas israelenses.
707
00:42:54,704 --> 00:42:58,284
E eles definiram um prazo at� o meio-dia,
dizendo que iriam matar
708
00:42:58,284 --> 00:42:59,906
todos seus ref�ns nesse hor�rio.
709
00:42:59,907 --> 00:43:03,815
Esse prazo j� passou, ent�o ningu�m sabe
o que vai acontecer agora.
710
00:43:06,620 --> 00:43:08,485
O mesmo que da �ltima vez.
711
00:43:24,045 --> 00:43:26,707
N�o posso acreditar
que ela � a negociadora.
712
00:43:27,708 --> 00:43:30,197
Ela n�o me parece ser dura.
713
00:43:31,915 --> 00:43:35,208
Bem, se os terroristas a subestimarem
como voc�,
714
00:43:35,209 --> 00:43:37,827
ela pode ter uma chance
de obter informa��es.
715
00:43:39,117 --> 00:43:42,538
Olha, ela est� pedindo um cigarro
para ele.
716
00:43:42,539 --> 00:43:45,717
N�o. Ela est� conquistando
a confian�a dele.
717
00:43:51,045 --> 00:43:53,569
Eu s� queria ouvir o que ela est� dizendo.
718
00:43:57,455 --> 00:44:01,666
As Olimp�adas continuam acontecendo.
� uma atmosfera muito estranha.
719
00:44:01,667 --> 00:44:04,171
Como eu disse, estamos perto
deste pr�dio aqui.
720
00:44:04,172 --> 00:44:06,709
- Avan�ar.
- A 200 metros deste pr�dio,
721
00:44:06,710 --> 00:44:09,745
h� um tipo de lago artificial,
n�o uma piscina formal,
722
00:44:09,746 --> 00:44:13,402
mas um lago bonito com um deque
onde os atletas se bronzeiam.
723
00:44:13,403 --> 00:44:14,850
� o que est�o fazendo agora.
724
00:44:14,851 --> 00:44:17,102
Eles est�o l� tomando sol, nadando,
725
00:44:17,103 --> 00:44:19,585
falando de t�cnica
com atletas de outros pa�ses.
726
00:44:19,586 --> 00:44:23,614
No entanto, essa coisa terr�vel
est� acontecendo dentro da Vila.
727
00:44:24,485 --> 00:44:28,097
Apenas 300 metros mais perto,
vamos dar uma olhada nisso agora.
728
00:44:28,098 --> 00:44:32,499
Esta � uma imagem ao vivo do boxe,
em uma arena lotada
729
00:44:32,500 --> 00:44:35,371
aqui em Munique.
730
00:44:35,372 --> 00:44:38,356
O v�lei tamb�m est� acontecendo...
731
00:44:38,357 --> 00:44:39,944
Verei se ainda temos o P�ssaro.
732
00:44:39,944 --> 00:44:41,975
Teremos uma luta a qualquer momento.
733
00:44:41,976 --> 00:44:43,612
Como assim? N�o era �s 15h?
734
00:44:43,613 --> 00:44:44,733
Trocamos os hor�rios.
735
00:44:44,734 --> 00:44:47,009
As na��es �rabes que est�o aqui s�o...
736
00:44:49,287 --> 00:44:53,957
Sud�o, Tun�sia, Marrocos, est�o aqui.
737
00:44:53,958 --> 00:44:55,754
Ainda n�o temos not�cias deles.
738
00:44:55,755 --> 00:44:58,406
Sem indica��o
de que haver� alguma declara��o.
739
00:45:07,608 --> 00:45:09,375
Pode pegar um caf�, por favor?
740
00:45:24,691 --> 00:45:27,211
Acaba de dispensar
a pessoa que pode entender isso.
741
00:45:28,718 --> 00:45:31,714
Algo est� acontecendo aqui.
742
00:45:32,396 --> 00:45:34,401
Parece que est�o trazendo comida.
743
00:45:35,600 --> 00:45:38,496
Na minha opini�o
h� um policial vestido de cozinheiro.
744
00:45:39,106 --> 00:45:40,708
Howard, continue monitorando.
745
00:45:42,589 --> 00:45:45,690
Minha av� quase cega diria
que esses cozinheiros s�o policiais.
746
00:45:47,752 --> 00:45:51,223
Roone, a NBC pega o sinal do sat�lite
�s 15h. O que sugere?
747
00:45:51,224 --> 00:45:55,384
Troque. � minha sugest�o.
Eles n�o podem surfar nessa onda sozinhos.
748
00:45:55,385 --> 00:45:57,955
Pensem em algo, preciso desligar.
749
00:46:02,193 --> 00:46:05,155
Parece que est�o mostrando
que a comida n�o est� envenenada.
750
00:46:07,099 --> 00:46:12,101
Os cozinheiros est�o querendo
entrar com a comida, mas foi vetado.
751
00:46:17,238 --> 00:46:18,394
Est�o sozinhos de novo.
752
00:46:19,412 --> 00:46:22,763
O plano dos alem�es foi por �gua abaixo.
753
00:46:23,545 --> 00:46:26,905
A previs�o do tempo
para hoje aponta para radia��o alta.
754
00:46:26,906 --> 00:46:28,523
Esse � um regime ilegal.
755
00:46:37,991 --> 00:46:38,991
Sim.
756
00:46:38,992 --> 00:46:41,409
Estou no canal 11 da TV israelense.
757
00:46:42,352 --> 00:46:43,528
Quem est� falando?
758
00:46:43,529 --> 00:46:46,365
- P�e no canal 11.
- A situa��o n�o est� clara.
759
00:46:46,366 --> 00:46:48,681
O que voc� sabe at� agora da situa��o?
760
00:46:59,142 --> 00:47:04,308
Acho que � Tuvia Sokolovsky.
Ele � um dos israelenses que escapou.
761
00:47:05,029 --> 00:47:06,746
Por que ainda n�o o entrevistamos?
762
00:47:07,401 --> 00:47:09,087
Larry, resolva isso.
763
00:47:09,088 --> 00:47:11,263
- Traga o cara at� aqui.
- Pode deixar.
764
00:47:11,264 --> 00:47:13,230
E diga para o JJ que estamos com fome.
765
00:47:13,231 --> 00:47:15,109
E nada de comida alem�, por favor.
766
00:47:15,110 --> 00:47:18,410
Todas as unidades
pr�ximas � Vila Ol�mpica, em posi��o.
767
00:47:18,823 --> 00:47:20,927
Alguma novidade das negocia��es?
768
00:47:22,268 --> 00:47:25,549
O l�der prorrogou o prazo para �s 17h.
769
00:47:25,987 --> 00:47:27,112
O que isso quer dizer?
770
00:47:27,113 --> 00:47:29,034
O ultimato passou para �s 17h.
771
00:47:29,035 --> 00:47:34,073
Estamos aproximando a c�mera da janela
atr�s da qual, nesse exato instante,
772
00:47:34,074 --> 00:47:38,262
nove seres humanos aterrorizados
s�o mantidos ref�ns.
773
00:47:38,995 --> 00:47:42,254
S�o muitas as exig�ncias.
Tem algu�m, agora,
774
00:47:44,256 --> 00:47:46,015
certamente um dos terroristas.
775
00:47:46,016 --> 00:47:48,457
Acredita-se que um deles � uma mulher.
776
00:47:48,963 --> 00:47:51,764
E isso vem acontecendo a todo instante.
777
00:47:51,765 --> 00:47:55,022
Abrem a porta, uma cabe�a aparece
para ver o que est� acontecendo.
778
00:47:55,023 --> 00:47:58,272
Por favor, passe em c�mera lenta.
Pode ser?
779
00:48:03,048 --> 00:48:05,512
Vemos novamente a cena em c�mera lenta.
780
00:48:08,679 --> 00:48:12,501
Esse tem sido um s�mbolo terrivelmente
atormentador dessa situa��o.
781
00:48:12,502 --> 00:48:16,521
- A Matriz quer um bloco de 5.
- O que passa dentro daquelas cabe�as?
782
00:48:17,144 --> 00:48:19,144
Jim, intervalo comercial em 10 segundos.
783
00:48:19,567 --> 00:48:23,784
Vamos fazer um r�pido intervalo
e esperamos, na nossa volta,
784
00:48:23,785 --> 00:48:25,817
ter algumas respostas para voc�s.
785
00:48:25,818 --> 00:48:27,268
Comercial no ar.
786
00:48:27,269 --> 00:48:28,445
Vamos seguir.
787
00:48:28,446 --> 00:48:30,321
- A Kodak...
- Voltamos em 3.
788
00:48:30,723 --> 00:48:33,535
Esta � a c�mera e o filme.
Temos um produto excepcional.
789
00:48:33,536 --> 00:48:35,001
Vejo que estamos no jogo.
790
00:48:42,079 --> 00:48:44,185
Ainda somos os �nicos
a transmitir ao vivo.
791
00:48:44,186 --> 00:48:45,385
Sim. � como...
792
00:48:45,386 --> 00:48:48,477
A situa��o na Vila Ol�mpica
permanece incerta.
793
00:48:48,478 --> 00:48:52,169
A press�o sobre o Comit� Ol�mpico,
para a suspens�o dos Jogos, aumenta.
794
00:48:52,170 --> 00:48:54,171
Perguntamos o que os atletas pensam.
795
00:48:54,172 --> 00:48:56,062
Meu cora��o est� muito pesado hoje.
796
00:48:56,916 --> 00:49:03,756
Como atleta e como �rabe, solidarizo-me
com os meus colegas israelenses.
797
00:49:03,757 --> 00:49:06,812
E rezo para que tudo termine bem.
798
00:49:08,852 --> 00:49:11,106
Com licen�a. Posso fazer-lhe uma pergunta?
799
00:49:11,107 --> 00:49:12,226
� o Gary!
800
00:49:13,655 --> 00:49:14,663
N�o.
801
00:49:15,703 --> 00:49:18,289
- Qual � a sua modalidade?
- O que perguntou?
802
00:49:18,859 --> 00:49:21,566
- Algum coment�rio sobre essa situa��o?
- Tenho que ir.
803
00:49:21,567 --> 00:49:24,169
Pessoal. Pessoal. Ele chegou.
804
00:49:50,793 --> 00:49:51,793
30 segundos.
805
00:50:00,548 --> 00:50:01,827
Jim, vamos em frente.
806
00:50:02,389 --> 00:50:05,592
Isso � o mais pr�ximo
que chegar� dos ref�ns. Fa�a valer a pena.
807
00:50:06,730 --> 00:50:13,220
- E 5, 4, 3, 2, 1...
- A��o.
808
00:50:14,996 --> 00:50:18,338
Voltamos ao vivo da sede da ABC
em Munique, na Alemanha Ocidental.
809
00:50:18,339 --> 00:50:20,721
Estou com uma pessoa
que entrou no est�dio.
810
00:50:20,722 --> 00:50:22,589
Seu nome � Tuvia Sokolovsky.
811
00:50:22,590 --> 00:50:28,023
Est� acompanhado de Nassim Kavid,
tradutor da equipe ol�mpica israelense.
812
00:50:28,024 --> 00:50:30,091
O Sr. Sokolovsky n�o fala ingl�s.
813
00:50:30,092 --> 00:50:34,240
� o treinador da equipe de halterofilismo
e saiu daquele quarto hoje de madrugada.
814
00:50:34,241 --> 00:50:35,766
Pergunte a ele o que...
815
00:50:35,767 --> 00:50:36,907
Querem falar contigo.
816
00:50:36,908 --> 00:50:39,544
- ... aconteceu hoje.
- Tuvia, por favor...
817
00:50:51,660 --> 00:50:57,470
Eu tenho sono leve e, por voltas das 4h30,
quando acordei, eu...
818
00:50:57,471 --> 00:50:58,833
Geoff.
819
00:50:59,608 --> 00:51:02,012
Diz pro Jim que vamos perder o sat�lite.
820
00:51:02,013 --> 00:51:03,646
Estamos no meio da entrevista.
821
00:51:03,647 --> 00:51:06,613
A tela ficar� preta em alguns segundos,
822
00:51:07,122 --> 00:51:08,787
fale para ele dizer alguma coisa.
823
00:51:10,232 --> 00:51:13,342
Jim, a CBS est� pegando
o sinal do sat�lite.
824
00:51:13,343 --> 00:51:16,045
Podemos seguir gravando,
mas perderemos o sinal.
825
00:51:16,046 --> 00:51:17,751
Desculpem-me. Estamos sem tempo.
826
00:51:17,752 --> 00:51:20,331
Gravaremos a entrevista
para exibi-la mais tarde.
827
00:51:20,332 --> 00:51:21,902
Ficaremos sem sinal.
828
00:51:21,903 --> 00:51:24,799
Os terroristas ainda
est�o no setor israelense.
829
00:51:24,800 --> 00:51:26,252
Um homem foi morto.
830
00:51:26,253 --> 00:51:30,517
Sr. Kavid disse que outro homem foi morto,
mas n�o se sabe a sua identidade.
831
00:51:31,314 --> 00:51:35,959
A tens�o aumenta por causa do hor�rio.
Falta uma hora e meia para �s 17h.
832
00:51:35,960 --> 00:51:39,737
Jim McKay, enquanto houver Olimp�adas
em Munique, na Alemanha Ocidental.
833
00:51:39,738 --> 00:51:44,406
- Saindo do ar.
- N�o � poss�vel. Bem agora.
834
00:51:44,407 --> 00:51:46,852
Por 5 minutos! Est�vamos transmitindo.
835
00:51:46,853 --> 00:51:49,093
- O que aconteceu?
- A CBS insistiu nisso.
836
00:51:49,094 --> 00:51:51,177
Devolvem se compartilharmos a exibi��o.
837
00:51:51,178 --> 00:51:55,023
- Por que n�o compartilhamos?
- Quando volta? Quando o sinal volta?
838
00:51:57,335 --> 00:52:00,452
Podemos dividir com a CBS
e colocar a nossa marca na tela.
839
00:52:00,453 --> 00:52:01,710
Como assim?
840
00:52:01,711 --> 00:52:05,322
Eu at� j� fiz um teste.
S� deixei a logomarca no canto da tela.
841
00:52:05,323 --> 00:52:07,295
De que transmiss�o voc� est� falando?
842
00:52:07,296 --> 00:52:08,453
A de sa�da.
843
00:52:08,454 --> 00:52:10,670
A�, eles sobrep�em a deles.
844
00:52:10,671 --> 00:52:11,687
Est� bem. Fa�a isso.
845
00:52:13,341 --> 00:52:14,740
Coloca na CBS.
846
00:52:28,274 --> 00:52:30,157
Logomarca pronta em quatro.
847
00:52:30,541 --> 00:52:31,655
De volta ao P�ssaro.
848
00:52:32,010 --> 00:52:34,518
Diga para o Jim retomar a entrevista
de onde parou.
849
00:52:35,417 --> 00:52:36,682
Retomar a entrevista.
850
00:52:37,173 --> 00:52:42,526
- Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
- A��o.
851
00:52:44,256 --> 00:52:45,669
Coloque a logomarca.
852
00:52:48,304 --> 00:52:49,599
Quer guardar ou n�o?
853
00:52:56,217 --> 00:53:01,725
Ele n�o deu nenhuma sugest�o pr�tica.
854
00:53:01,726 --> 00:53:07,121
Ele acha que n�o devem ceder,
mas ele deixa todo o assunto
855
00:53:07,122 --> 00:53:10,064
nas m�os dos profissionais de seguran�a,
dos especialistas.
856
00:53:10,065 --> 00:53:14,328
Por outro lado, ele anseia
pelo momento em que seus amigos
857
00:53:14,329 --> 00:53:18,830
e seus colegas, seus atletas,
a quem conhece
858
00:53:18,831 --> 00:53:22,722
h� tantos anos, homens de fam�lia,
sejam libertados em seguran�a.
859
00:53:24,097 --> 00:53:26,806
Consigo perceber sua emo��o.
860
00:53:26,807 --> 00:53:31,707
Muito obrigado, Sr. Sokolovsky,
por compartilhar sua hist�ria conosco.
861
00:53:32,403 --> 00:53:33,524
Eu que agrade�o.
862
00:53:33,525 --> 00:53:34,567
Obrigado.
863
00:53:38,596 --> 00:53:42,017
CONFIRMADA A SUSPENS�O
DOS JOGOS OL�MPICOS.
864
00:53:44,137 --> 00:53:45,710
Suspenderam a Olimp�ada.
865
00:53:46,428 --> 00:53:49,162
A competi��o foi suspensa.
866
00:53:49,163 --> 00:53:52,123
Os espectadores se dirigem
para a Connollystra�e.
867
00:53:52,124 --> 00:53:55,084
Port�o 6. Confirmado.
Situa��o saindo do controle.
868
00:53:55,085 --> 00:53:56,709
O mais importante agora
869
00:53:56,710 --> 00:54:00,733
� que os jogos da 20� Olimp�ada
foram oficialmente suspensos.
870
00:54:00,734 --> 00:54:04,135
E, como podem ver na imagem
que acabamos de receber,
871
00:54:04,136 --> 00:54:07,870
a situa��o l� fora est� ficando
cada vez mais confusa.
872
00:54:18,615 --> 00:54:21,122
Aten��o todas as unidades!
Todas as unidades!
873
00:54:21,123 --> 00:54:22,573
Comecem a Opera��o Sunshine.
874
00:54:22,574 --> 00:54:25,125
A pol�cia deu sinal verde
para uma interven��o.
875
00:54:25,126 --> 00:54:27,739
Pol�cia ol�mpica ao redor dos pr�dios.
876
00:54:27,740 --> 00:54:30,165
- Remova toda imprensa.
- Droga.
877
00:54:37,023 --> 00:54:39,587
- A pol�cia vai remover a imprensa.
- Como �?
878
00:54:39,588 --> 00:54:42,757
- A pol�cia vai remover a imprensa.
- Onde ouviu isso?
879
00:54:42,758 --> 00:54:44,975
Ouvi no r�dio da pol�cia.
880
00:54:44,976 --> 00:54:46,511
Jennings.
881
00:54:46,512 --> 00:54:48,679
- Precisa se esconder.
- Como �?
882
00:54:48,680 --> 00:54:50,745
A pol�cia est� esvaziando os pr�dios.
883
00:54:51,760 --> 00:54:52,887
Abram!
884
00:54:54,082 --> 00:54:55,759
Pessoal, vejam a c�mera da torre.
885
00:54:57,154 --> 00:54:58,964
Volte para o r�dio.
886
00:55:00,463 --> 00:55:01,509
Jennings.
887
00:55:09,712 --> 00:55:10,738
Est� tudo bem.
888
00:55:10,739 --> 00:55:12,495
- J� foram embora.
- Maravilha.
889
00:55:12,496 --> 00:55:15,826
A pol�cia vai agir.
Conseguem voltar para a sacada?
890
00:55:16,563 --> 00:55:19,327
- Claro. Um instante.
- C�mera 3 na pr�via.
891
00:55:20,024 --> 00:55:21,629
Jim, veja sua pr�via.
892
00:55:21,630 --> 00:55:24,469
Informaram que h� homens
com armas apontadas
893
00:55:24,470 --> 00:55:27,927
- C�mera da torre.
- onde apareciam as cabe�as
894
00:55:27,928 --> 00:55:29,178
dos terroristas �rabes.
895
00:55:29,179 --> 00:55:30,430
Aproxime deles.
896
00:55:30,431 --> 00:55:34,592
Eu n�o sei afirmar
se s�o armas ou c�meras.
897
00:55:35,915 --> 00:55:38,438
- � uma arma.
- � uma arma, sim.
898
00:55:38,439 --> 00:55:41,649
Um est� com bin�culos
e o outro est� armado.
899
00:55:41,650 --> 00:55:45,416
Peter Jennings est� na Vila.
D� para ver o que acontece?
900
00:55:46,301 --> 00:55:48,865
Eles se movem pelo teto com muita cautela.
901
00:55:48,866 --> 00:55:51,322
Torcendo para que ningu�m os ou�a.
902
00:55:52,640 --> 00:55:54,378
Est� acontecendo agora.
903
00:55:54,379 --> 00:55:58,141
D� para acreditar que,
nos Jogos da 20� Olimp�ada,
904
00:55:58,688 --> 00:56:02,487
a poucos metros,
atletas ainda treinam na pista?
905
00:56:04,652 --> 00:56:07,634
Est� tendo uma partida de v�lei.
906
00:56:07,635 --> 00:56:09,501
Olhem s�. � ao vivo.
907
00:56:10,992 --> 00:56:13,556
A partida de v�lei continua.
908
00:56:13,557 --> 00:56:17,727
A Olimp�ada foi suspensa,
mas s� ap�s o fim da partida
909
00:56:17,728 --> 00:56:19,963
que acontecia na hora do an�ncio.
910
00:56:20,877 --> 00:56:22,194
Agora, de volta ao...
911
00:56:24,214 --> 00:56:28,458
Agora, de volta ao mundo real,
� como vamos chamar.
912
00:56:28,972 --> 00:56:30,805
Por mais que n�o pare�a.
913
00:56:34,060 --> 00:56:35,207
C�mera de cima.
914
00:56:42,569 --> 00:56:44,141
Eles n�o parecem preparados.
915
00:56:44,629 --> 00:56:46,483
Pois �, nem um pouco.
916
00:56:55,333 --> 00:56:56,880
Vamos retirar as grades.
917
00:56:59,374 --> 00:57:01,854
Os policiais est�o perdidinhos.
918
00:57:01,855 --> 00:57:03,642
Por isso perderam a guerra.
919
00:57:08,762 --> 00:57:11,607
� uma pena a transmiss�o
ser em preto e branco.
920
00:57:12,223 --> 00:57:16,661
Menos nos Estados Unidos.
Qualquer um tem TV colorida.
921
00:57:16,662 --> 00:57:18,146
E os atletas tamb�m.
922
00:57:18,851 --> 00:57:21,157
Tem uma TV colorida em cada apartamento.
923
00:57:21,524 --> 00:57:23,312
Eles est�o vendo o mesmo que n�s?
924
00:57:25,069 --> 00:57:26,230
Do que est� falando?
925
00:57:27,864 --> 00:57:30,239
Os terroristas tamb�m est�o assistindo?
926
00:57:31,242 --> 00:57:34,259
- N�o recebem ABC aqui.
- Recebem, sim.
927
00:57:34,847 --> 00:57:36,721
Na Vila Ol�mpica.
928
00:57:38,082 --> 00:57:41,542
Os atletas t�m acesso
a qualquer emissora internacional.
929
00:57:49,007 --> 00:57:50,840
C�mera 2, abaixe um pouco.
930
00:57:55,513 --> 00:57:56,552
Aproxime.
931
00:57:59,142 --> 00:58:00,256
� uma TV.
932
00:58:01,396 --> 00:58:04,101
Tenho uma vis�o clara da janela.
933
00:58:04,571 --> 00:58:07,383
Tem uma luz tremulante. Pode ser uma TV.
934
00:58:08,153 --> 00:58:09,599
N�o cortaram a energia?
935
00:58:10,907 --> 00:58:14,075
Negativo. Est�o a caminho da ABC.
936
00:58:15,783 --> 00:58:17,613
Eles disseram "ABC"?
937
00:58:21,998 --> 00:58:23,169
A sala de controle?
938
00:58:31,316 --> 00:58:32,486
Pol�cia!
939
00:58:32,487 --> 00:58:34,614
- Parem de transmitir!
- O que houve?
940
00:58:34,615 --> 00:58:36,205
Desliguem as c�meras.
941
00:58:38,462 --> 00:58:39,702
V�o com calma!
942
00:58:39,703 --> 00:58:42,106
Sem apontar armas para a minha equipe.
943
00:58:42,644 --> 00:58:45,537
Meu Deus! Parem a transmiss�o.
944
00:58:46,230 --> 00:58:49,070
C�mera 3, Charlie.
Desligue a c�mera da torre.
945
00:58:50,366 --> 00:58:51,631
Est� feliz agora?
946
00:58:51,632 --> 00:58:53,651
O que est� acontecendo aqui?
947
00:58:54,322 --> 00:58:56,636
- Nos tiraram do ar.
- Quem est� no comando?
948
00:58:56,637 --> 00:58:58,971
� este cara? Voc� est� no comando?
949
00:58:58,972 --> 00:58:59,996
Fala ingl�s?
950
00:59:01,245 --> 00:59:03,241
Sumam da porra do meu est�dio!
951
00:59:03,242 --> 00:59:04,419
Sumam!
952
00:59:05,295 --> 00:59:06,416
Sumam!
953
00:59:07,502 --> 00:59:08,845
Abortar.
954
00:59:08,846 --> 00:59:12,411
Abortar opera��o.
Todas as unidades de volta � base.
955
00:59:14,386 --> 00:59:16,589
A pol�cia est� descendo do telhado.
956
00:59:17,679 --> 00:59:19,624
Parece que cancelaram o ataque.
957
00:59:20,264 --> 00:59:24,465
Parece mais um fracasso
ao tentar controlar a situa��o.
958
00:59:27,650 --> 00:59:29,101
A culpa foi nossa?
959
00:59:37,865 --> 00:59:40,789
Vamos para os comerciais, est� bem?
960
00:59:41,456 --> 00:59:43,555
Intervalo comercial. 5 minutos.
961
00:59:43,556 --> 00:59:44,887
Vamos l�.
962
00:59:47,208 --> 00:59:48,747
Bader, podemos conversar?
963
00:59:48,748 --> 00:59:53,751
Eles deviam ter cortado a energia.
N�o � nossa obriga��o verificar.
964
00:59:54,761 --> 00:59:57,725
� foda se atrapalhamos.
965
00:59:57,726 --> 00:59:59,907
N�o sabemos por que cancelaram.
966
00:59:59,908 --> 01:00:03,783
Os alem�es parecem estar
totalmente perdidos.
967
01:00:04,252 --> 01:00:09,041
Estou ouvindo o r�dio da pol�cia.
Nunca lidaram com nada parecido.
968
01:00:09,042 --> 01:00:13,212
O ex�rcito deu fuzil de precis�o
e ensinou a pol�cia a usar.
969
01:00:13,213 --> 01:00:15,673
Por que o ex�rcito n�o assume?
970
01:00:15,674 --> 01:00:17,536
N�o podem atuar aqui.
971
01:00:17,537 --> 01:00:19,427
- Constitui��o alem�.
- Que rid�culo.
972
01:00:19,428 --> 01:00:23,639
Dizem que Israel se ofereceu
para enviar uma unidade especial,
973
01:00:23,640 --> 01:00:25,474
mas a Alemanha n�o aceitou.
974
01:00:25,475 --> 01:00:28,102
Eles est�o cometendo
um erro atr�s do outro
975
01:00:28,103 --> 01:00:31,063
e agem como se tivessem
o controle da situa��o.
976
01:00:31,064 --> 01:00:32,244
Vamos continuar.
977
01:00:32,795 --> 01:00:35,154
Marianne, quero voc� na sala de controle.
978
01:00:35,155 --> 01:00:36,555
- Pegue o r�dio.
- Est� bem.
979
01:00:38,176 --> 01:00:41,365
- Senhoras e senhores...
- Os alem�es voltaram a negociar,
980
01:00:41,366 --> 01:00:43,829
o Ministro das Rela��es Interiores
participar�.
981
01:00:45,600 --> 01:00:47,676
O l�der s� aceita falar com ele.
982
01:00:48,311 --> 01:00:50,976
Espera. Coloquem-me ao vivo.
983
01:00:52,106 --> 01:00:54,545
Jim, o Peter tem uma not�cia urgente.
Chame-o.
984
01:00:54,546 --> 01:00:57,676
Soube que algo est� acontecendo
na Connollystra�e.
985
01:00:57,677 --> 01:00:59,288
Peter, voc� tem novidades?
986
01:00:59,289 --> 01:01:00,805
Obrigado, Jim. Sim.
987
01:01:00,806 --> 01:01:05,741
Momentos atr�s, uma janela se abriu e,
pela primeira vez, vemos alguns ref�ns.
988
01:01:05,742 --> 01:01:06,871
N�o, n�o vemos.
989
01:01:06,872 --> 01:01:09,346
Poderia muito bem estar ouvindo
a porra da r�dio.
990
01:01:09,347 --> 01:01:12,589
C�mera 2, torre.
Consegue um �ngulo claro disso...
991
01:01:12,590 --> 01:01:14,020
Pode deixar.
992
01:01:14,021 --> 01:01:15,417
Claro como cristal.
993
01:01:15,922 --> 01:01:18,189
Quantos terroristas est�o vis�veis?
994
01:01:18,190 --> 01:01:20,361
At� agora, vimos dois ref�ns.
995
01:01:20,362 --> 01:01:23,230
Eles foram levados � janela,
um ap�s o outro.
996
01:01:23,733 --> 01:01:26,297
Um terrorista com uma AK 47
atr�s de cada um.
997
01:01:26,298 --> 01:01:29,208
- Isso � rid�culo.
- � uma p�ssima situa��o.
998
01:01:29,209 --> 01:01:32,246
Parece muito dram�tico,
Peter, senhoras e senhores.
999
01:01:33,306 --> 01:01:35,866
Desculpem-nos
por n�o podermos mostrar ao vivo.
1000
01:01:35,867 --> 01:01:38,419
- Geoff, religue as c�meras.
- Deixe comigo, Roone.
1001
01:01:38,420 --> 01:01:40,080
Certo, estamos de volta.
1002
01:01:40,081 --> 01:01:41,731
Todas as c�meras religadas.
1003
01:01:43,251 --> 01:01:46,013
C�mera 2, ligada novamente.
C�mera 3, ligada.
1004
01:02:05,395 --> 01:02:07,057
Algu�m sabe quem �?
1005
01:02:08,624 --> 01:02:10,015
T�cnico de esgrima.
1006
01:02:14,671 --> 01:02:18,220
Andrei Spitzer, 27 anos.
1007
01:02:22,694 --> 01:02:24,990
Gladys, preciso que fa�a uma legenda.
1008
01:02:25,711 --> 01:02:27,955
ANDREI SPITZER ESGRIMA
1009
01:02:31,385 --> 01:02:32,568
Legenda pronta.
1010
01:02:32,998 --> 01:02:35,042
Insira a arte do Spitzer.
1011
01:02:37,136 --> 01:02:38,935
ANDREI SPITZER T�CNICO DE ESGRIMA
1012
01:02:38,936 --> 01:02:42,215
Parece que Spitzer
tem algo a dizer a Genscher.
1013
01:02:46,112 --> 01:02:48,675
Agora ele � arrastado
para longe da janela...
1014
01:02:48,676 --> 01:02:51,220
e as cortinas s�o fechadas novamente.
1015
01:02:53,225 --> 01:02:55,517
Genscher est� conversando com o l�der.
1016
01:02:56,126 --> 01:02:57,519
Ele parece furioso.
1017
01:03:00,130 --> 01:03:01,525
O que ela est� dizendo?
1018
01:03:01,928 --> 01:03:06,123
Genscher se ofereceu para trocar a si
mesmo pelos ref�ns israelenses,
1019
01:03:06,124 --> 01:03:08,614
mas os terroristas recusaram a oferta.
1020
01:03:09,735 --> 01:03:13,425
Genscher insiste em entrar
para ver como os ref�ns est�o.
1021
01:03:13,426 --> 01:03:17,428
O l�der leva Genscher
e outro oficial para o apartamento.
1022
01:03:18,244 --> 01:03:22,907
Algu�m perguntou se eles j� sabem
o destino do voo.
1023
01:03:22,908 --> 01:03:25,023
- Voo?
- Voo?
1024
01:03:25,024 --> 01:03:28,016
H� rumores sobre levar os ref�ns
para fora do pa�s.
1025
01:03:29,501 --> 01:03:31,464
Para onde eles iriam?
1026
01:03:34,187 --> 01:03:37,142
Todos calados, por favor. Calem-se.
1027
01:03:39,259 --> 01:03:40,518
Eles est�o dando ordens.
1028
01:03:41,790 --> 01:03:43,281
A policial...
1029
01:03:44,976 --> 01:03:48,663
...diz ao l�der que leva tempo
para preparar o avi�o.
1030
01:03:49,137 --> 01:03:50,738
Mencionam dois helic�pteros
1031
01:03:50,739 --> 01:03:53,630
para levar os ref�ns
e os terroristas at� o aeroporto.
1032
01:03:54,046 --> 01:03:55,108
Que aeroporto?
1033
01:03:55,109 --> 01:03:56,879
- N�o disseram.
- Est�o voltando.
1034
01:03:57,571 --> 01:03:59,127
Genscher parece chocado.
1035
01:03:59,891 --> 01:04:02,489
S� Deus sabe os horrores
que ele viu l� dentro.
1036
01:04:02,490 --> 01:04:05,184
Kyle. Disseram que Kyle tem um destino.
1037
01:04:05,185 --> 01:04:06,452
Certo, aten��o.
1038
01:04:06,453 --> 01:04:09,426
Precisamos descobrir onde os helic�pteros
podem pousar
1039
01:04:09,427 --> 01:04:11,785
e para qual aeroporto v�o
para a transfer�ncia.
1040
01:04:11,786 --> 01:04:14,226
O sol come�a a se p�r atr�s dos pr�dios.
1041
01:04:14,227 --> 01:04:17,464
Ainda est� claro aqui,
mas n�o podemos deixar de pensar
1042
01:04:17,465 --> 01:04:19,240
em qu�o dif�cil seria essa tarefa
1043
01:04:19,241 --> 01:04:22,192
se as unidades sa�ssem na Vila Ol�mpica
depois de escurecer.
1044
01:04:22,193 --> 01:04:23,209
Peguei.
1045
01:04:25,310 --> 01:04:27,611
Essa � uma op��o �bvia,
mas provavelmente n�o,
1046
01:04:27,612 --> 01:04:29,913
- muito tr�fego a�reo.
- Augsburg?
1047
01:04:29,914 --> 01:04:31,365
� muito longe.
1048
01:04:32,970 --> 01:04:36,841
Acabaram de falar de um tempo de voo
de 5 a 7 minutos, com helic�pteros.
1049
01:04:36,843 --> 01:04:39,717
Qual era o nome daquele aeroporto
no meio do nada,
1050
01:04:39,718 --> 01:04:41,890
onde pegamos os equipamentos naquela vez?
1051
01:04:41,891 --> 01:04:44,194
Era algo como "felt first."
1052
01:04:44,195 --> 01:04:48,137
- F�rstenfeldbruck.
- Sim, o aeroporto militar.
1053
01:04:48,138 --> 01:04:51,819
- F�rstenfeldbruck.
- Faz sentido. N�o tem ningu�m l�.
1054
01:04:54,511 --> 01:04:56,223
Pessoal, ouviram isso?
1055
01:05:08,691 --> 01:05:11,472
- O que h�?
- Temos visual dos helic�pteros.
1056
01:05:11,473 --> 01:05:13,021
Vamos, mostre algo.
1057
01:05:13,022 --> 01:05:15,105
Howard, est� enxergando os helic�pteros?
1058
01:05:15,106 --> 01:05:17,728
- Negativo.
- Pessoal, estou cego aqui. Vamos.
1059
01:05:17,729 --> 01:05:19,886
Rapazes, est�o ouvindo?
1060
01:05:20,633 --> 01:05:22,397
Howard, estamos te ouvindo.
1061
01:05:22,398 --> 01:05:26,415
Vejo dois helic�pteros
se aproximando via sudeste.
1062
01:05:27,506 --> 01:05:30,811
Howard, exatamente onde voc� est�?
Est� dentro da vila?
1063
01:05:30,812 --> 01:05:32,940
Sim. Estou no port�o seis.
1064
01:05:32,941 --> 01:05:34,805
Entrei depois da luta de boxe.
1065
01:05:34,806 --> 01:05:35,924
Encontrei o Gary aqui.
1066
01:05:35,925 --> 01:05:37,762
Vou assumir o canal dele.
1067
01:05:37,763 --> 01:05:40,239
Agora est�o falando sobre um �nibus.
1068
01:05:40,941 --> 01:05:44,061
Um �nibus acompanhando-os
at� os helic�pteros.
1069
01:05:44,062 --> 01:05:46,433
Howard, a pol�cia est� evacuando a �rea?
1070
01:05:46,434 --> 01:05:49,991
N�o, est� lotada.
H� pessoas com c�meras em toda parte.
1071
01:05:49,992 --> 01:05:52,252
� como se o Elvis tivesse pousado.
1072
01:05:52,253 --> 01:05:56,721
Eles v�o usar o n�vel de estacionamento
abaixo dos apartamentos.
1073
01:05:57,807 --> 01:06:00,017
H� a pr�xima escada, mas no pr�dio 12.
1074
01:06:01,010 --> 01:06:03,217
Howard, olhe atr�s. V� uma escada?
1075
01:06:03,218 --> 01:06:06,799
- Sim.
- Des�a e procure um �nibus.
1076
01:06:06,800 --> 01:06:07,816
Entendi.
1077
01:06:07,817 --> 01:06:09,382
A luz do corredor est� acesa.
1078
01:06:10,399 --> 01:06:13,307
Parece que est�o saindo do apartamento
pela escada interna.
1079
01:06:14,201 --> 01:06:17,796
Estou no estacionamento
e est� um verdadeiro caos l� embaixo.
1080
01:06:17,797 --> 01:06:19,980
Pol�cia e imprensa por toda parte.
1081
01:06:19,981 --> 01:06:22,958
H� homens com c�meras
ao lado de homens com armas.
1082
01:06:22,959 --> 01:06:24,129
Coloque-o no ar.
1083
01:06:24,130 --> 01:06:25,522
N�o h� conex�o.
1084
01:06:27,032 --> 01:06:28,927
Coloque esse microfone ao vivo.
1085
01:06:28,928 --> 01:06:30,173
Coloque-o no ar.
1086
01:06:32,089 --> 01:06:33,181
Conseguiu?
1087
01:06:33,183 --> 01:06:34,373
Sim.
1088
01:06:34,879 --> 01:06:37,855
Jim, Peter,
estou s� ligando o Howard aqui.
1089
01:06:37,856 --> 01:06:39,003
Bom, vamos l�.
1090
01:06:40,286 --> 01:06:42,771
Howard, voc� vai entrar ao vivo
com Jim e Peter.
1091
01:06:42,772 --> 01:06:46,112
A informa��o � que est�o levando
ref�ns e terroristas para fora.
1092
01:06:46,113 --> 01:06:48,051
Vamos ouvir Peter Jennings.
1093
01:06:48,052 --> 01:06:52,118
Obrigado, Jim. Meus colegas e eu estamos
correndo para juntar as pe�as,
1094
01:06:52,119 --> 01:06:54,995
mas Howard Cosell est� l� agora.
1095
01:06:54,996 --> 01:06:56,660
Howard, aqui � o Peter.
1096
01:06:56,661 --> 01:06:58,262
Voc� tem algo a relatar da�?
1097
01:06:58,263 --> 01:06:59,296
Howard, pode falar.
1098
01:06:59,297 --> 01:07:00,692
Certamente tenho, Peter.
1099
01:07:00,693 --> 01:07:02,052
Estou no estacionamento.
1100
01:07:02,053 --> 01:07:03,918
Terroristas e ref�ns est�o chegando.
1101
01:07:03,919 --> 01:07:05,519
Com as m�os amarradas.
1102
01:07:05,520 --> 01:07:08,322
A pol�cia est� aqui em um n�mero
quase de um pelot�o.
1103
01:07:08,323 --> 01:07:11,616
Chegamos ao que, na minha opini�o,
ser� um desfecho intenso.
1104
01:07:11,617 --> 01:07:13,717
Certo, o �nibus acabou de chegar!
1105
01:07:13,718 --> 01:07:17,774
Est�o trazendo os ref�ns para o �nibus.
Os terroristas est�o com submetralhadoras.
1106
01:07:17,775 --> 01:07:20,034
For�ando os jovens atletas
a entrar no �nibus.
1107
01:07:20,035 --> 01:07:24,546
De acordo com informa��es n�o verificadas,
o voo teria como destino o Cairo.
1108
01:07:24,547 --> 01:07:27,320
Helic�pteros est�o prontos
para levar os ref�ns.
1109
01:07:27,321 --> 01:07:31,079
Os terroristas ir�o a um aeroporto militar
para a transfer�ncia.
1110
01:07:31,080 --> 01:07:33,919
- C�mera 3.
- Geoff, � a Torre, estou com o �nibus.
1111
01:07:34,413 --> 01:07:37,764
Jim, acabei de correr at� a ponte.
Consigo v�-los.
1112
01:07:37,765 --> 01:07:39,435
Um �rabe est� saindo.
1113
01:07:39,936 --> 01:07:43,215
Os flashes das c�meras para ele
est�o vindo de todos os lados.
1114
01:07:43,216 --> 01:07:46,026
Ele parece um rockstar subindo no palco.
1115
01:07:46,513 --> 01:07:48,236
Agora consigo ver os israelenses.
1116
01:07:48,237 --> 01:07:49,481
Estou ouvindo algo.
1117
01:07:49,482 --> 01:07:53,416
Pessoas gritando das janelas e varandas,
mas n�o sei o que �.
1118
01:07:53,417 --> 01:07:55,710
Shalom! Shalom!
1119
01:07:55,711 --> 01:07:59,496
� "shalom",
a palavra em hebraico para paz.
1120
01:08:04,608 --> 01:08:08,013
As h�lices est�o girando
e o helic�ptero est� decolando.
1121
01:08:08,626 --> 01:08:11,799
Esses atletas israelenses
est�o deixando a Vila Ol�mpica,
1122
01:08:11,800 --> 01:08:14,934
n�o como competidores livres
e orgulhosos de seu pa�s,
1123
01:08:14,935 --> 01:08:18,127
mas como v�timas
de um ato cruel de terrorismo.
1124
01:08:19,202 --> 01:08:22,913
O primeiro helic�ptero agora segue
sobre o principal Est�dio Ol�mpico,
1125
01:08:22,914 --> 01:08:26,383
voando ao redor
dessa imensa Pira Ol�mpica.
1126
01:08:26,384 --> 01:08:30,656
Voando para o que parece o desfecho
de um dia de nervos � flor da pele.
1127
01:08:31,109 --> 01:08:33,824
Alterne para Esportes
at� termos not�cias do aeroporto.
1128
01:08:33,825 --> 01:08:34,914
- Esportes?
- Sim.
1129
01:08:34,915 --> 01:08:36,922
O Jim vai suavizar as transi��es.
1130
01:08:47,796 --> 01:08:50,120
Dane-se, eu tamb�m quero ver.
1131
01:08:50,521 --> 01:08:52,774
- Desculpa.
- Jacques, volte aqui.
1132
01:08:52,775 --> 01:08:53,777
Dois minutos!
1133
01:09:02,436 --> 01:09:05,153
Carter, pegue uma 16mm. Filme o aeroporto.
1134
01:09:05,154 --> 01:09:07,405
Voc� vai com ele. Peguem o meu carro.
1135
01:09:07,406 --> 01:09:09,419
Voc� � a �nica que fala alem�o.
1136
01:09:09,917 --> 01:09:10,918
Certo.
1137
01:09:11,483 --> 01:09:13,212
- Onde est� o carro?
- Nos fundos.
1138
01:09:13,213 --> 01:09:14,518
- BMW azul.
- Certo.
1139
01:09:14,519 --> 01:09:16,564
Ser� que v�o lev�-los mesmo de avi�o?
1140
01:09:16,565 --> 01:09:17,915
N�o sei.
1141
01:09:17,916 --> 01:09:20,229
E como isso vai acabar? Em um tiroteio?
1142
01:09:24,171 --> 01:09:25,612
Vai precisar de �udio.
1143
01:09:26,311 --> 01:09:27,344
Hank.
1144
01:09:36,514 --> 01:09:39,518
A corrida dos 10.000 metros
estava perto da metade
1145
01:09:39,519 --> 01:09:41,614
e Dave Bedford liderava pela Inglaterra,
1146
01:09:41,615 --> 01:09:44,626
seguido pelo pequeno
Miruts Yifter, da Eti�pia,
1147
01:09:44,627 --> 01:09:47,604
e Mariano Haro, da Espanha.
1148
01:09:47,605 --> 01:09:50,916
No final do pelot�o, Lasse Vir�n,
com a camiseta escura...
1149
01:09:50,917 --> 01:09:53,522
Pessoal, acho que n�o tem
mais o fazer aqui.
1150
01:09:53,523 --> 01:09:56,213
E se eu voltar para o est�dio
e fazer uma an�lise?
1151
01:09:56,214 --> 01:09:59,112
�tima ideia, Jennings.
Volte aqui assim que puder.
1152
01:09:59,113 --> 01:10:01,980
Charlie, melhor levar a c�mera 2
de volta para o est�dio.
1153
01:10:01,981 --> 01:10:05,313
Geoff? Voc� precisa ver isso.
Acho que � o pai do David Berger.
1154
01:10:05,314 --> 01:10:09,420
Voc� recebeu ajuda
de algum governo ou ag�ncia?
1155
01:10:09,917 --> 01:10:10,918
N�o.
1156
01:10:11,907 --> 01:10:16,313
Todas as informa��es que temos
vieram das not�cias na TV.
1157
01:10:17,397 --> 01:10:20,325
S� espero que resolvam a situa��o...
1158
01:10:22,694 --> 01:10:24,720
e not�cias do nosso filho em breve.
1159
01:10:24,721 --> 01:10:27,214
Tem algo que gostaria
de dizer ao seu filho?
1160
01:10:27,215 --> 01:10:28,375
Marianne, voc� me ouve?
1161
01:10:28,376 --> 01:10:31,606
- S� quero que ele volte para casa.
- Esquece, est�o muito longe.
1162
01:10:34,984 --> 01:10:36,909
Marv, voc� tem algo?
1163
01:10:36,910 --> 01:10:38,722
Espera s� um segundo.
1164
01:10:39,790 --> 01:10:42,925
Aparentemente, virou um caos no aeroporto.
1165
01:10:44,260 --> 01:10:45,683
Est�o atirando.
1166
01:10:48,308 --> 01:10:49,421
Meu Deus.
1167
01:10:55,846 --> 01:10:56,913
Carter?
1168
01:10:58,814 --> 01:11:00,215
Est� uma loucura l� fora.
1169
01:11:00,216 --> 01:11:03,026
Tr�nsito pesado,
centenas de pessoas bloqueando a via.
1170
01:11:03,027 --> 01:11:05,317
A pol�cia nem conseguiu passar
com os tanques.
1171
01:11:05,318 --> 01:11:06,926
- Tanques?
- Sim.
1172
01:11:42,414 --> 01:11:44,117
Est�o vendo essas luzes?
1173
01:11:44,803 --> 01:11:46,285
� o aeroporto.
1174
01:11:47,401 --> 01:11:50,266
As pessoas largaram os carros
e foram a p�.
1175
01:11:55,276 --> 01:11:56,917
Como conseguiu voltar para c�?
1176
01:11:57,547 --> 01:12:00,513
A Marianne convenceu um cara
a nos emprestar a moto.
1177
01:12:01,712 --> 01:12:02,816
L� est�o eles!
1178
01:12:18,926 --> 01:12:22,231
Isso est� �timo, Carter.
Precisamos de mais.
1179
01:12:23,015 --> 01:12:24,039
Est� bem.
1180
01:12:29,646 --> 01:12:31,225
Isso aqui � in�til l�.
1181
01:12:31,701 --> 01:12:35,241
Vi alguns telefones p�blicos.
Ligamos quando houver qualquer not�cia.
1182
01:12:47,281 --> 01:12:48,576
Est�o ouvindo os tiros?
1183
01:13:04,094 --> 01:13:06,110
Quantos clipes restam no filme?
1184
01:13:06,111 --> 01:13:08,056
Dois. Cerca de dez segundos.
1185
01:13:08,057 --> 01:13:09,062
Certo.
1186
01:13:10,310 --> 01:13:12,420
Prepara na 1. C�mera 1.
1187
01:13:12,421 --> 01:13:14,816
Comigo agora est� Peter Jennings,
1188
01:13:14,817 --> 01:13:17,719
que fez a cobertura do dia todo
diretamente da Vila.
1189
01:13:17,720 --> 01:13:21,223
- Aguarde na 2. C�mera 2.
- Que conclus�es voc� tira das grava��es?
1190
01:13:21,224 --> 01:13:25,364
Est� claro que as autoridades alem�s
querem resolver isso aqui e agora, Jim.
1191
01:13:25,365 --> 01:13:27,719
Mas agora, eles precisam improvisar.
1192
01:13:27,720 --> 01:13:31,724
E at� agora,
n�o provaram ser muito bons nisso.
1193
01:13:31,725 --> 01:13:33,812
- N�o h� mais relatos...
- Al�?
1194
01:13:33,813 --> 01:13:34,996
Marianne na linha.
1195
01:13:34,997 --> 01:13:37,521
- Mas o chefe do Comit� Ol�mpico...
- Pode passar.
1196
01:13:38,623 --> 01:13:39,816
Sim?
1197
01:13:39,817 --> 01:13:41,674
A filmagem pode ser usada?
1198
01:13:41,675 --> 01:13:44,628
Sim, estamos assistindo agora.
J� est� no ar. Por qu�?
1199
01:13:44,629 --> 01:13:48,136
Escute, h� um boato circulando aqui
de que os ref�ns est�o livres.
1200
01:13:49,315 --> 01:13:50,315
O qu�?
1201
01:13:50,316 --> 01:13:52,210
Os ref�ns foram libertados.
1202
01:13:52,211 --> 01:13:54,720
Que not�cia incr�vel! Isso �...
1203
01:13:54,721 --> 01:13:57,628
Espera a�. Pessoal! Prestem aten��o!
1204
01:13:57,629 --> 01:14:00,921
Marianne, repita o que acabou de me dizer.
1205
01:14:01,516 --> 01:14:04,139
Durante a �ltima hora, ouvimos disparos.
1206
01:14:04,140 --> 01:14:07,084
H� poucos minutos,
o tiroteio parou de repente.
1207
01:14:07,085 --> 01:14:10,110
Ent�o, um homem do escrit�rio
do Hans Klein veio do aeroporto
1208
01:14:10,111 --> 01:14:12,419
e disse que todos os ref�ns
foram libertados.
1209
01:14:14,415 --> 01:14:16,228
Isso est� confirmado?
1210
01:14:16,229 --> 01:14:17,821
Eu n�o sei, Geoff.
1211
01:14:17,822 --> 01:14:19,836
O pessoal aqui est� comemorando.
1212
01:14:19,837 --> 01:14:20,918
Todos est�o...
1213
01:14:20,919 --> 01:14:23,817
Que droga!
Encontre sua pr�pria cabine telef�nica!
1214
01:14:25,520 --> 01:14:28,307
- Pois n�o?
- Cheque os alem�es. ZDF.
1215
01:14:28,308 --> 01:14:31,552
- N�o sei, mas parecem bem felizes.
- Aumente o volume. Bem ali.
1216
01:14:31,553 --> 01:14:34,321
- Tenho que ir. Querem usar o telefone.
- N�o desligue!
1217
01:14:34,322 --> 01:14:36,709
Preciso que traduza algo.
Certo? Traduza isto.
1218
01:14:36,710 --> 01:14:40,817
Fritz Hattig est�
no Aeroporto de F�rstenfeldbruck.
1219
01:14:40,818 --> 01:14:44,815
E ele acabou de confirmar, abre aspas:
1220
01:14:44,816 --> 01:14:47,116
Durante um tiroteio r�pido, mas intenso,
1221
01:14:47,117 --> 01:14:49,984
parece que todos os ref�ns
conseguiram escapar.
1222
01:14:49,985 --> 01:14:52,496
Ele tamb�m afirma. Todos est�o livres.
1223
01:14:53,088 --> 01:14:55,115
A ZDF diz que todos est�o livres.
1224
01:14:55,116 --> 01:14:56,516
Ent�o fa�a o Jim anunciar.
1225
01:14:56,517 --> 01:14:58,520
Sim, vou conferir com o Marv, certo?
1226
01:14:58,521 --> 01:14:59,587
Espere.
1227
01:15:00,984 --> 01:15:02,013
Marv?
1228
01:15:02,014 --> 01:15:03,624
Sim. Estamos assistindo.
1229
01:15:03,625 --> 01:15:05,109
Est� confirmado?
1230
01:15:05,749 --> 01:15:06,754
Ainda n�o.
1231
01:15:06,755 --> 01:15:09,116
Vejo a equipe de imprensa
do Klein no telefone.
1232
01:15:09,117 --> 01:15:11,015
Parece que eles t�m s�rias d�vidas.
1233
01:15:11,016 --> 01:15:13,621
N�o coloque no ar ainda.
Aguarde a confirma��o.
1234
01:15:13,622 --> 01:15:16,121
O Marv disse que ainda n�o confirmaram.
1235
01:15:16,122 --> 01:15:19,606
Ent�o, fa�a o Jim usar a express�o:
"segundo o que estamos ouvindo."
1236
01:15:23,313 --> 01:15:25,317
Marv, vamos seguir com isso.
1237
01:15:25,318 --> 01:15:28,558
Mas usaremos a express�o:
"segundo o que estamos ouvindo."
1238
01:15:28,559 --> 01:15:30,917
Cad� o Roone? Deixe-me conversar com ele.
1239
01:15:32,906 --> 01:15:36,420
Geoff, n�o coloque no ar.
Precisamos de duas fontes confirmadas.
1240
01:15:36,421 --> 01:15:38,919
Marv, precisa ser agora.
1241
01:15:38,920 --> 01:15:41,421
Colocando no ar,
todos os outros tamb�m colocar�o.
1242
01:15:41,422 --> 01:15:44,423
E da�? Vamos deixar a CBS
ou a NBC pegar a exclusividade?
1243
01:15:44,424 --> 01:15:46,046
Isso n�o � uma competi��o.
1244
01:15:46,047 --> 01:15:48,120
Aguarde a confirma��o.
1245
01:15:51,479 --> 01:15:53,313
Geoff? Voc� entendeu...
1246
01:16:05,688 --> 01:16:06,691
Jim.
1247
01:16:07,498 --> 01:16:09,409
Estamos recebendo boas not�cias.
1248
01:16:09,736 --> 01:16:12,029
Parece que todos os ref�ns
foram libertados.
1249
01:16:12,610 --> 01:16:17,010
Mas temos que usar a express�o:
"segundo o que estamos ouvindo", certo?
1250
01:16:17,011 --> 01:16:18,036
E...
1251
01:16:18,037 --> 01:16:19,573
Segundo o que estamos ouvindo,
1252
01:16:19,574 --> 01:16:22,621
parece que os alem�es conseguiram
libertar todos os ref�ns,
1253
01:16:22,622 --> 01:16:25,724
mas ainda n�o sabemos
exatamente o que ocorreu l�.
1254
01:16:34,757 --> 01:16:38,515
Todo mundo est� divulgando isso agora
e est�o repetindo o que dissemos.
1255
01:16:38,516 --> 01:16:40,047
� bom que divulgamos primeiro.
1256
01:16:40,048 --> 01:16:43,317
O Klein nem consegue encontrar
o cara na cerca que vazou isso.
1257
01:16:43,318 --> 01:16:46,923
Falamos de not�cias globais baseadas
na palavra de um homem misterioso,
1258
01:16:46,924 --> 01:16:48,626
que ningu�m conseguiu confirmar.
1259
01:16:48,627 --> 01:16:51,108
- O Roone me pediu para divulgar.
- N�o, Geoff.
1260
01:16:51,109 --> 01:16:52,816
Voc� puxou o gatilho. N�o o Roone!
1261
01:16:52,817 --> 01:16:55,736
Est� na ZDF, Marvin!
� a televis�o estatal alem�.
1262
01:16:55,737 --> 01:16:57,520
E aqui � a ABC!
1263
01:16:59,819 --> 01:17:02,576
E apostei em voc�, Geoff!
Eu confiei em voc�.
1264
01:17:05,589 --> 01:17:09,114
Nunca afirmamos como fato.
Usamos "segundo o que estamos ouvindo".
1265
01:17:09,115 --> 01:17:11,704
� s� uma maldita tecnicalidade, Geoff.
1266
01:17:18,977 --> 01:17:20,067
Geoff?
1267
01:17:20,068 --> 01:17:21,502
Geoff! Aqui.
1268
01:17:25,726 --> 01:17:27,893
TODOS OS REF�NS FORAM LIBERTADOS.
1269
01:17:29,210 --> 01:17:32,066
� oficial. Eles est�o livres.
1270
01:17:33,791 --> 01:17:35,096
Deixe-me ver isso!
1271
01:17:42,092 --> 01:17:45,417
- Marv...
- Sim, esquece tudo.
1272
01:17:57,346 --> 01:17:58,520
� o Starger.
1273
01:18:05,010 --> 01:18:06,121
Sa�de!
1274
01:18:06,811 --> 01:18:08,814
Sa�de! Bom trabalho, pessoal.
1275
01:18:08,815 --> 01:18:11,117
- Sa�de!
- Bom trabalho, pessoal.
1276
01:18:11,118 --> 01:18:12,317
Muito bom.
1277
01:18:12,318 --> 01:18:13,722
Ainda n�o terminamos.
1278
01:18:13,723 --> 01:18:15,713
Vamos contatar os policiais na pista.
1279
01:18:15,714 --> 01:18:18,306
Falo de entrevistas,
bastidores, algo assim.
1280
01:18:18,307 --> 01:18:21,214
E talvez possamos at� falar com os ref�ns.
1281
01:18:23,761 --> 01:18:24,762
O qu�?
1282
01:18:24,764 --> 01:18:27,208
Ele disse que fizemos
uma transmiss�o hist�rica.
1283
01:18:27,477 --> 01:18:30,725
Talvez mais pessoas viram isso
do que o Armstrong na lua.
1284
01:18:33,412 --> 01:18:36,506
Ent�o, voc� vai receber um grande b�nus.
1285
01:18:36,866 --> 01:18:38,485
Preciso de uma bebida.
1286
01:18:41,012 --> 01:18:42,720
- Voc� quer?
- Claro.
1287
01:18:44,609 --> 01:18:46,520
- Mason mandou bem?
- Sim.
1288
01:18:46,521 --> 01:18:49,026
- Aquele garoto � bom, n�o �?
- Sim.
1289
01:18:53,108 --> 01:18:54,130
Lehayim.
1290
01:18:54,131 --> 01:18:55,333
Agora, em nosso est�dio,
1291
01:18:55,334 --> 01:18:58,634
est� o secret�rio de imprensa
do Chanceler Brandt, Conrad Ahlers.
1292
01:18:58,635 --> 01:18:59,781
O Ahlers est� aqui.
1293
01:18:59,782 --> 01:19:04,532
Quando se decidiu liberar os terroristas
para ir do pr�dio at� os helic�pteros?
1294
01:19:04,533 --> 01:19:06,910
Faz apenas duas horas.
1295
01:19:06,911 --> 01:19:09,810
Mas, claro, isso era parte do plano.
1296
01:19:09,811 --> 01:19:13,415
Jamais planejamos permitir
que eles sa�ssem livres do pa�s.
1297
01:19:13,416 --> 01:19:16,421
Estou muito contente que,
at� onde podemos ver,
1298
01:19:16,422 --> 01:19:18,622
essa a��o policial foi bem-sucedida.
1299
01:19:18,623 --> 01:19:22,214
"At� onde podemos ver"? O que � isso?
1300
01:19:22,215 --> 01:19:25,607
� uma interrup��o lament�vel
dos Jogos Ol�mpicos, mas...
1301
01:19:26,094 --> 01:19:29,419
Quero dizer, se tudo sair
como esperamos que saia.
1302
01:19:29,420 --> 01:19:30,478
"Como esperamos"?
1303
01:19:30,479 --> 01:19:33,717
Creio que isso ser� esquecido
em poucas semanas.
1304
01:19:33,718 --> 01:19:37,119
E se os relatos, como estamos ouvindo,
forem confirmados,
1305
01:19:37,120 --> 01:19:39,317
os Jogos provavelmente continuar�o amanh�.
1306
01:19:39,318 --> 01:19:43,629
Tenho certeza disso, e voc� precisa
entender que, para n�s, alem�es,
1307
01:19:43,630 --> 01:19:49,326
foi uma situa��o tr�gica que tudo isso
tenha acontecido com o povo judeu.
1308
01:19:49,327 --> 01:19:54,210
Depois de todo o nosso passado,
� claro que a nossa principal...
1309
01:19:54,211 --> 01:20:00,823
...nossa principal inten��o era libertar
esses israelenses, caso contr�rio, sabe...
1310
01:20:00,824 --> 01:20:04,764
algumas das velhas lembran�as
poderiam ressurgir.
1311
01:20:04,765 --> 01:20:05,818
N�o parece certo.
1312
01:20:05,819 --> 01:20:08,375
As pessoas do mundo sabem
que esses volunt�rios...
1313
01:20:08,376 --> 01:20:09,684
Posso usar seu telefone?
1314
01:20:09,685 --> 01:20:12,899
..que estavam tentando libertar
os israelenses eram alem�es.
1315
01:20:12,900 --> 01:20:16,274
Sim, eu espero
que eles n�o se esque�am disso.
1316
01:20:16,275 --> 01:20:20,116
Muito obrigado, Sr. Secret�rio.
Agrade�o pelo tempo para falar conosco.
1317
01:20:20,117 --> 01:20:22,517
- E corta!
- Not�cias da pol�cia do aeroporto?
1318
01:20:22,518 --> 01:20:25,118
- Sem contato.
- Idem. Em espera h� 20 minutos.
1319
01:20:25,119 --> 01:20:26,222
E quanto aos ref�ns?
1320
01:20:26,223 --> 01:20:28,614
N�o acha que dever�amos
dar um tempo a eles?
1321
01:20:28,615 --> 01:20:29,617
Talvez.
1322
01:20:29,618 --> 01:20:32,800
Gente, e os motoristas do �nibus,
os pilotos dos helic�pteros?
1323
01:20:32,801 --> 01:20:35,704
Vamos ser criativos aqui,
temos uma hist�ria para contar.
1324
01:20:35,705 --> 01:20:37,403
Deixe-me falar com o Hans.
1325
01:20:38,584 --> 01:20:39,685
Por que n�o posso...
1326
01:20:39,686 --> 01:20:42,615
Por favor, n�o podemos confirmar
nada ainda.
1327
01:20:42,616 --> 01:20:43,622
Como assim?
1328
01:20:43,623 --> 01:20:46,829
O Conrad Ahlers acabou
de anunciar isso na TV ao vivo.
1329
01:20:46,830 --> 01:20:48,213
No nosso est�dio.
1330
01:20:48,214 --> 01:20:51,684
O escrit�rio n�o confirma com os demais.
O tiroteio n�o acabou.
1331
01:20:51,685 --> 01:20:53,313
O que acabou de dizer?
1332
01:20:55,971 --> 01:20:58,719
Ainda est� ocorrendo
um tiroteio no aeroporto.
1333
01:21:02,663 --> 01:21:04,586
- Ainda h� tiros no aeroporto!
- Como?
1334
01:21:04,587 --> 01:21:06,133
Erramos. Ainda est�o atirando.
1335
01:21:06,134 --> 01:21:08,896
- Quem est� atirando?
- O Jim precisa falar algo no ar.
1336
01:21:08,897 --> 01:21:11,466
Sei que era mentira.
Tamb�m tenho televis�o, porra!
1337
01:21:11,467 --> 01:21:12,551
Fala o que aconteceu!
1338
01:21:13,264 --> 01:21:14,284
Jim. Peter.
1339
01:21:15,003 --> 01:21:16,604
Escutem, isso vai ser dif�cil!
1340
01:21:16,605 --> 01:21:19,392
Porque estou te pedindo.
Um pedido de amigo.
1341
01:21:19,889 --> 01:21:22,009
Por favor, me fala o que aconteceu.
1342
01:21:22,010 --> 01:21:27,388
A �ltima not�cia que recebemos
do aeroporto � que est� um pandem�nio l�,
1343
01:21:27,389 --> 01:21:29,682
que ainda h� tiroteios.
1344
01:21:29,683 --> 01:21:32,993
H� relatos de um helic�ptero em chamas.
1345
01:21:32,994 --> 01:21:36,204
Mas tudo parece confuso.
N�o podemos afirmar nada.
1346
01:21:36,205 --> 01:21:38,553
N�o temos ideia do que aconteceu
com os ref�ns.
1347
01:21:38,554 --> 01:21:41,937
Ali�s, um dos ref�ns, at� onde sabemos,
ainda est� vivo.
1348
01:21:41,938 --> 01:21:43,232
- Roone.
- � David Berger,
1349
01:21:43,233 --> 01:21:45,014
- egresso da Columbia...
- Geoff.
1350
01:21:45,015 --> 01:21:47,672
- Ele foi o �nico atleta nascido nos EUA
- Corredor.
1351
01:21:47,673 --> 01:21:49,313
Raptado com a equipe israelense.
1352
01:21:49,314 --> 01:21:53,330
Ele era um levantador de peso que se
mudou para Israel h� apenas 2 anos.
1353
01:21:53,331 --> 01:21:55,775
- Vamos mant�-los atualizados...
- J� volto.
1354
01:22:04,277 --> 01:22:05,277
O que houve?
1355
01:22:11,635 --> 01:22:12,787
Todos eles.
1356
01:22:20,395 --> 01:22:22,059
E se isso for s� um rumor?
1357
01:22:22,060 --> 01:22:25,681
Quer dizer, n�s n�o... O que disseram?
Que teve tiroteio? Eles...
1358
01:22:25,682 --> 01:22:28,507
Klein ouviu de 3 fontes diferentes.
1359
01:22:29,461 --> 01:22:30,461
Acabou.
1360
01:22:33,522 --> 01:22:34,702
Porra nenhuma!
1361
01:22:34,703 --> 01:22:37,952
Ainda temos uma equipe l� fora.
Eles ainda nem nos ligaram.
1362
01:22:37,953 --> 01:22:41,975
Temos que fazer algo... Vamos mandar
outra equipe. Eu vou junto dessa vez.
1363
01:22:41,976 --> 01:22:45,618
E dessa vez vamos fazer tudo direito.
� a nossa chance, Roone. Vamos!
1364
01:22:45,619 --> 01:22:46,620
Geoff.
1365
01:22:48,519 --> 01:22:50,006
Marianne est� no telefone.
1366
01:23:05,766 --> 01:23:06,766
Al�?
1367
01:23:16,789 --> 01:23:17,789
T� bom. Eu acho.
1368
01:23:38,949 --> 01:23:40,926
Close no Jim com a c�mera 1.
1369
01:23:40,928 --> 01:23:42,058
S� no Jim.
1370
01:23:44,345 --> 01:23:45,345
Jim.
1371
01:23:46,861 --> 01:23:49,862
Tantas... outras pessoas.
1372
01:23:58,984 --> 01:23:59,984
Pronto.
1373
01:24:01,734 --> 01:24:02,797
Tomada 1.
1374
01:24:02,798 --> 01:24:04,539
Acabei de receber a confirma��o.
1375
01:24:04,540 --> 01:24:06,397
Quando eu era crian�a, meu pai dizia:
1376
01:24:06,398 --> 01:24:09,306
nossos maiores sonhos e piores medos
raramente se realizam.
1377
01:24:09,307 --> 01:24:11,468
Nosso maior medo se realizou hoje.
1378
01:24:11,915 --> 01:24:14,642
Foi dito que havia 11 ref�ns.
1379
01:24:14,643 --> 01:24:17,422
Dois foram mortos em seus dormit�rios.
1380
01:24:18,411 --> 01:24:20,130
Na manh� de ontem.
1381
01:24:20,632 --> 01:24:25,196
Nove foram mortos no aeroporto essa noite.
1382
01:24:25,197 --> 01:24:26,322
Todos morreram.
1383
01:24:28,009 --> 01:24:29,181
Est� tudo acabado.
1384
01:24:30,244 --> 01:24:34,012
A equipe ol�mpica de Israel foi destru�da.
A maior parte dela.
1385
01:24:35,157 --> 01:24:39,836
Ningu�m sabe o que acontecer�
com os jogos da 20� Olimp�ada,
1386
01:24:39,838 --> 01:24:43,344
Nem com o curso da hist�ria do mundo.
1387
01:25:29,748 --> 01:25:30,748
Oi.
1388
01:25:31,550 --> 01:25:32,550
Voc� est� bem?
1389
01:25:37,647 --> 01:25:39,024
N�o, eu...
1390
01:25:40,764 --> 01:25:43,464
Pessoas inocentes morreram
na Alemanha de novo.
1391
01:25:44,027 --> 01:25:45,435
E n�s falhamos.
1392
01:25:45,436 --> 01:25:46,754
A Alemanha falhou.
1393
01:25:48,943 --> 01:25:51,515
Marianne, desculpe por ter mandado
voc� para l�.
1394
01:25:52,124 --> 01:25:54,903
S� posso imaginar as coisas que voc� viu.
1395
01:25:55,977 --> 01:25:59,411
N�o vi nada. Eu estava l�
com centenas de pessoas.
1396
01:25:59,412 --> 01:26:02,172
Ficamos olhando para a noite.
1397
01:26:02,173 --> 01:26:06,066
Ficamos esperando alguma coisa acontecer
para tirarmos uma foto.
1398
01:26:17,967 --> 01:26:20,227
Geoff, o Roone quer falar com voc�.
1399
01:26:27,966 --> 01:26:29,164
Te vejo amanh�.
1400
01:26:30,009 --> 01:26:31,009
Sim.
1401
01:27:01,272 --> 01:27:02,405
Espera um segundo.
1402
01:27:03,882 --> 01:27:06,657
Vai ter uma homenagem no est�dio,
amanh� �s 10 horas.
1403
01:27:07,186 --> 01:27:08,953
Consegui uma transmiss�o ao vivo.
1404
01:27:08,954 --> 01:27:12,120
Jim e Jennings v�o ancorar,
e quero voc� no comando.
1405
01:27:16,247 --> 01:27:19,263
Pode n�o parecer,
mas voc� fez um baita trabalho hoje.
1406
01:27:20,261 --> 01:27:21,261
Eu...
1407
01:27:22,240 --> 01:27:24,121
Foi uma cat�strofe.
1408
01:27:28,689 --> 01:27:29,737
Descansa um pouco.
1409
01:27:31,861 --> 01:27:32,861
Roone.
1410
01:27:35,204 --> 01:27:38,266
Precisamos falar
sobre a cobertura especial para amanh�.
1411
01:27:38,267 --> 01:27:40,176
Certo. Te ligo de volta.
1412
01:27:40,177 --> 01:27:41,773
Agora tenho uma abordagem.
1413
01:27:44,718 --> 01:27:47,282
Levamos uma equipe ao aeroporto.
1414
01:27:48,640 --> 01:27:51,930
Os helic�pteros ainda estar�o l�.
N�s os veremos � luz do dia.
1415
01:27:53,695 --> 01:27:54,949
O que sobrou.
1416
01:29:10,122 --> 01:29:13,027
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
1417
01:29:13,029 --> 01:29:15,029
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1418
01:29:15,031 --> 01:29:17,031
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
1419
01:29:17,421 --> 01:29:20,618
ONZE REF�NS ISRAELENSES,
UM POLICIAL ALEM�O
1420
01:29:20,619 --> 01:29:24,625
E CINCO TERRORISTAS PALESTINOS
FORAM MORTOS DURANTE O ATAQUE.
1421
01:29:28,454 --> 01:29:32,506
5 DE SETEMBRO DE 1972 FOI A 1� VEZ
QUE UM ATO DE TERRORISMO
1422
01:29:32,507 --> 01:29:35,652
FOI TRANSMITIDO AO VIVO PARA TODO O MUNDO.
1423
01:29:37,683 --> 01:29:43,586
900 MILH�ES DE PESSOAS ESTAVAM ASSISTINDO.
1424
01:36:09,342 --> 01:36:15,539
Tudo bem. Eles j� assistiram ao filme
e devem estar se recompondo agora.
1425
01:36:17,170 --> 01:36:20,235
Parab�ns de novo por essa realiza��o.
1426
01:36:20,236 --> 01:36:23,124
H� tantas coisas para falar sobre isso.
1427
01:36:23,125 --> 01:36:25,485
Mas vamos come�ar com voc�, Tim.
1428
01:36:25,486 --> 01:36:28,417
Voc� � o diretor, obviamente,
e corroteirista.
1429
01:36:28,418 --> 01:36:29,969
Como surgiu essa ideia?
1430
01:36:29,970 --> 01:36:33,631
J� vimos tanta coisa sobre esse assunto.
1431
01:36:34,155 --> 01:36:36,700
J� tivemos document�rios
vencedores do Oscar,
1432
01:36:36,701 --> 01:36:39,986
o filme Munique, do Steven Spielberg.
Pontos de vistas diferentes.
1433
01:36:39,987 --> 01:36:44,344
Mas o que tornou esse o momento certo
para contar essa hist�ria em particular?
1434
01:36:44,345 --> 01:36:46,422
Agrade�o a pergunta.
1435
01:36:46,423 --> 01:36:50,009
Primeiramente, sei que muita gente de
Los Angeles est� assistindo,
1436
01:36:50,010 --> 01:36:53,864
ent�o eu queria mencionar
o que est� acontecendo l�.
1437
01:36:53,865 --> 01:36:58,921
� t�o devastador para n�s
que estamos vendo de fora.
1438
01:36:58,922 --> 01:37:01,958
S� consigo imaginar como �
para quem mora na cidade.
1439
01:37:01,959 --> 01:37:06,708
Tanta gente foi afetada pelos inc�ndios
e por essa trag�dia.
1440
01:37:07,127 --> 01:37:12,681
Como cineasta, eu sonhava com Hollywood
desde crian�a.
1441
01:37:12,682 --> 01:37:14,944
Mas eu nunca pude conhecer a cidade
muito bem.
1442
01:37:14,945 --> 01:37:18,615
Mas agora com a campanha do filme,
conheci tanta gente,
1443
01:37:18,616 --> 01:37:21,043
e descobri por que aqui
� a meca do cinema,
1444
01:37:21,044 --> 01:37:24,609
porque tem tantas pessoas apaixonadas
pela arte do cinema.
1445
01:37:25,942 --> 01:37:30,219
E ver isso acontecer
no cora��o da cidade � devastador.
1446
01:37:30,220 --> 01:37:32,004
Obrigado por isso.
1447
01:37:32,005 --> 01:37:37,578
Todos s�o afetados,
mas s�o resilientes e ir�o superar.
1448
01:37:38,158 --> 01:37:40,297
Isso acontece no mundo todo.
1449
01:37:40,298 --> 01:37:44,130
Esses eventos humanos t�o extraordin�rios,
1450
01:37:44,131 --> 01:37:49,816
e ver as pessoas passarem
por coisas inesperadas,
1451
01:37:49,817 --> 01:37:54,273
e entrarem em a��o,
� o que esse filme mostra.
1452
01:37:54,274 --> 01:37:56,904
Deve ter te intrigado ao faz�-lo.
1453
01:37:57,448 --> 01:38:00,446
Certamente. Fiquei sabendo sobre o assunto
1454
01:38:00,447 --> 01:38:03,924
quando assisti ao document�rio
do Kevin McDonald,
1455
01:38:03,925 --> 01:38:07,838
que voc� deve ter visto,
Um dia em setembro.
1456
01:38:09,119 --> 01:38:12,698
Vi na adolesc�ncia na minha cidade,
1457
01:38:12,699 --> 01:38:15,179
em um cinema na Basileia,
e o filme � produzido
1458
01:38:15,180 --> 01:38:17,812
por um produtor da Basileia, Arthur Cohen.
1459
01:38:17,813 --> 01:38:19,825
Depois estudei em Munique,
1460
01:38:19,826 --> 01:38:24,264
e l� as hist�rias
s�o bem difusas, eu diria.
1461
01:38:24,265 --> 01:38:26,336
E sempre me interessei pelo assunto.
1462
01:38:26,796 --> 01:38:31,575
Ent�o o 50� anivers�rio estava chegando.
1463
01:38:31,576 --> 01:38:34,919
Come�amos a nos preocupar
e falar disso em 2022.
1464
01:38:34,920 --> 01:38:40,055
E depois dos meus primeiros 2 filmes,
me senti pronto para considerar
1465
01:38:40,056 --> 01:38:43,639
fazer algo sobre aquele dia,
porque sempre me interessei.
1466
01:38:43,640 --> 01:38:48,338
Eu, Moritz e os produtores
come�amos a pesquisar amplamente
1467
01:38:48,339 --> 01:38:50,599
sobre o que aconteceu naquele dia.
1468
01:38:51,311 --> 01:38:56,244
Descobrimos muitas coisas
que n�o sab�amos,
1469
01:38:56,245 --> 01:39:00,651
a grande influ�ncia
da imprensa naquele dia
1470
01:39:00,652 --> 01:39:05,064
e que foi um ponto de virada
na hist�ria da imprensa.
1471
01:39:05,065 --> 01:39:09,428
E o momento decisivo foi uma conversa
1472
01:39:09,429 --> 01:39:14,281
que tivemos com Geoffrey Mason,
interpretado por John Magaro no filme.
1473
01:39:16,582 --> 01:39:17,698
Pois �.
1474
01:39:17,699 --> 01:39:21,163
Moritz, eu e os produtores nos envolvemos.
1475
01:39:21,164 --> 01:39:23,585
Reunimos uma equipe
de produtores criativos
1476
01:39:24,437 --> 01:39:26,689
em uma chamada no Zoom como essa,
1477
01:39:27,804 --> 01:39:32,317
e pensamos que seria bom
podermos ouvir uma testemunha
1478
01:39:32,318 --> 01:39:33,869
sobre o que aconteceu.
1479
01:39:33,870 --> 01:39:36,561
Pensei que fosse ser
uma reuni�o de 10 a 20 minutos,
1480
01:39:36,562 --> 01:39:39,365
mas foi uma chamada de quase duas horas.
1481
01:39:39,366 --> 01:39:42,764
E foi interessante ouvir
1482
01:39:42,765 --> 01:39:45,796
sua experi�ncia
e os desafios que enfrentou.
1483
01:39:46,476 --> 01:39:50,826
Descobrimos muitas coisas,
por exemplo, que a pol�cia foi ao est�dio,
1484
01:39:50,827 --> 01:39:54,167
algo que n�o sab�amos,
e mandaram desligar as c�meras.
1485
01:39:54,611 --> 01:39:58,090
E foi a primeira vez que pensamos,
1486
01:39:58,091 --> 01:40:02,229
seria interessante contarmos
a hist�ria dessa perspectiva.
1487
01:40:02,230 --> 01:40:06,260
Sim, e foi muito bem feito, Moritz.
Queria perguntar sobre isso.
1488
01:40:06,261 --> 01:40:11,089
Como voc� pesquisou
e encontrou um �ngulo dessa hist�ria,
1489
01:40:11,090 --> 01:40:14,807
as pessoas podem ver Setembro 5
e perceber coisas breves,
1490
01:40:14,808 --> 01:40:17,989
"� sobre as Olimp�adas de Munique"
e achar que elas viram.
1491
01:40:17,990 --> 01:40:22,744
Isso � relevante para mim, e agora
que essas pessoas com quem falamos
1492
01:40:22,745 --> 01:40:25,141
viram o filme, isso n�o � verdade.
1493
01:40:25,142 --> 01:40:27,517
Nunca ouvimos essa hist�ria antes.
1494
01:40:28,439 --> 01:40:32,469
Foi exatamente o que senti
quando conversamos com Geoffrey Mason.
1495
01:40:32,470 --> 01:40:38,695
Ele descreveu suas 22 horas
de um jeito que nunca tinha ouvido.
1496
01:40:38,696 --> 01:40:44,797
Aquele frenesi do dia, as perguntas
que surgiram naquele momento.
1497
01:40:44,798 --> 01:40:49,648
Ficou claro que est�vamos ouvindo
algo totalmente in�dito.
1498
01:40:49,649 --> 01:40:53,428
E tivemos muita sorte na nossa pesquisa,
1499
01:40:53,429 --> 01:40:57,898
porque foi um dia que mudou a vida
de todos os envolvidos.
1500
01:40:57,899 --> 01:41:03,023
Muitos escreveram sobre aquele dia
em biografias ou artigos cient�ficos.
1501
01:41:03,024 --> 01:41:06,601
O material de pesquisa
era muito rico e detalhado.
1502
01:41:06,602 --> 01:41:13,265
Encontramos aspectos que achamos
que nunca foram explorados.
1503
01:41:13,266 --> 01:41:17,274
N�o foi s� um evento marcante
para os envolvidos,
1504
01:41:17,275 --> 01:41:19,585
mas tamb�m para o jornalismo.
1505
01:41:19,586 --> 01:41:25,249
Foi a primeira vez que um evento ao vivo
foi transmitido globalmente,
1506
01:41:25,250 --> 01:41:26,952
em tempo real.
1507
01:41:26,953 --> 01:41:31,686
Este foi um ponto de virada
monumental para a televis�o.
1508
01:41:31,687 --> 01:41:37,007
Isso mesmo. Antes da trag�dia,
os jogos de Munique j� eram hist�ricos.
1509
01:41:37,008 --> 01:41:41,649
Porque foi a primeira Olimp�ada
na Alemanha desde 1936,
1510
01:41:41,650 --> 01:41:44,040
quando nazistas usaram
o evento como propaganda.
1511
01:41:44,041 --> 01:41:49,815
A Alemanha queria transmitir
uma nova imagem de um pa�s liberal,
1512
01:41:49,816 --> 01:41:51,625
uma Alemanha p�s-guerra.
1513
01:41:52,227 --> 01:41:58,750
No filme, essa mentalidade � representada
pela personagem Leonie Banish.
1514
01:41:58,751 --> 01:42:02,736
Para isso, instalaram c�meras
por toda parte.
1515
01:42:03,216 --> 01:42:08,815
E foi tamb�m a primeira transmiss�o
ol�mpica com alcance global.
1516
01:42:08,816 --> 01:42:12,737
J� existiam transmiss�es ao vivo
via sat�lite, mas n�o em escala mundial,
1517
01:42:12,738 --> 01:42:15,750
sendo esta a primeira a ser assistida
por tantos pa�ses.
1518
01:42:15,751 --> 01:42:19,994
Os locais foram projetados
para a melhor cobertura da TV.
1519
01:42:19,995 --> 01:42:24,081
E todo o aparato precisou
se adaptar rapidamente.
1520
01:42:24,082 --> 01:42:25,862
Extraordin�rio.
1521
01:42:25,863 --> 01:42:31,024
Para entender melhor o trabalho de voc�s,
quero chamar Hans Jork, editor do filme,
1522
01:42:31,025 --> 01:42:33,270
ele fez um trabalho brilhante
1523
01:42:33,271 --> 01:42:36,964
e j� recebeu v�rios pr�mios por isso.
1524
01:42:37,730 --> 01:42:42,854
Ele teve um desafio interessante,
n�o s� de montar as cenas que filmaram,
1525
01:42:42,855 --> 01:42:45,206
mas tamb�m em editar
as imagens dos arquivos.
1526
01:42:45,207 --> 01:42:47,409
Jim McKay n�o � interpretado por um ator.
1527
01:42:47,410 --> 01:42:51,090
De certa forma,
Jim McKay � ele mesmo aqui.
1528
01:42:51,091 --> 01:42:52,666
E tudo foi integrado.
1529
01:42:52,667 --> 01:42:59,194
Comente sobre os desafios de edi��o
com tantos elementos diferentes.
1530
01:42:59,195 --> 01:43:01,921
O maior desafio...
1531
01:43:03,288 --> 01:43:07,135
Certamente, foi a quantidade de material.
1532
01:43:07,136 --> 01:43:08,933
Eles fizeram muitas filmagens.
1533
01:43:08,934 --> 01:43:13,708
Al�m disso, t�nhamos todos os arquivos.
1534
01:43:13,709 --> 01:43:16,469
Precis�vamos unir tudo.
1535
01:43:16,470 --> 01:43:22,129
As filmagens foram feitas
simulando uma equipe de reportagem.
1536
01:43:23,418 --> 01:43:27,136
E misturamos com as imagens do arquivo.
1537
01:43:27,137 --> 01:43:29,813
Falando sobre o Jim McKay,
1538
01:43:29,814 --> 01:43:36,120
tratamos ele como um personagem,
1539
01:43:36,121 --> 01:43:39,016
como um ator em nosso filme.
1540
01:43:39,017 --> 01:43:45,370
A diferen�a � que n�o t�nhamos
v�rias tomadas dele,
1541
01:43:45,371 --> 01:43:49,266
porque t�nhamos apenas as tomadas
das transmiss�es originais ao vivo.
1542
01:43:49,267 --> 01:43:51,843
N�o t�nhamos as imagens
de todas as c�meras,
1543
01:43:51,844 --> 01:43:54,429
apenas as que foram ao ar naquele dia.
1544
01:43:54,430 --> 01:44:00,695
Por isso, tivemos que montar
os cortes ao redor dele.
1545
01:44:00,696 --> 01:44:05,843
Nossos cortes foram baseados nisso,
mas funcionou muito bem
1546
01:44:05,844 --> 01:44:12,000
porque j� era parte integral
do nosso roteiro.
1547
01:44:12,001 --> 01:44:17,140
Sab�amos o que poder�amos usar,
o que n�s t�nhamos.
1548
01:44:17,141 --> 01:44:23,790
O �nico desafio foi conseguir
os direitos autorais
1549
01:44:23,791 --> 01:44:26,458
duas semanas antes das filmagens.
1550
01:44:26,459 --> 01:44:33,360
Tivemos muita sorte de ter conseguido.
1551
01:44:33,361 --> 01:44:37,010
Meu Deus. O pesado de todo produtor.
Moritz, eu posso imaginar.
1552
01:44:37,011 --> 01:44:38,302
Sim, sim, sim.
1553
01:44:38,303 --> 01:44:44,115
Sempre fal�vamos sobre um plano B,
mas nunca tivemos um.
1554
01:44:44,116 --> 01:44:48,630
Porque nosso objetivo sempre foi
usar as imagens originais.
1555
01:44:48,631 --> 01:44:50,367
Tim e eu sempre dizemos:
1556
01:44:50,368 --> 01:44:53,622
"As melhores falas do roteiro
n�o foram escritas por n�s."
1557
01:44:53,623 --> 01:44:58,592
Foi Jim McKay reagindo naquele momento.
1558
01:44:59,740 --> 01:45:03,964
Como ele fez.
E o que ele fez foi extraordin�rio.
1559
01:45:03,965 --> 01:45:06,984
Por isso, insistimos em incluir
as transmiss�es originais
1560
01:45:06,985 --> 01:45:10,661
no roteiro e no filme.
1561
01:45:10,662 --> 01:45:16,480
Pois �. Isso traz autenticidade ao filme.
1562
01:45:16,481 --> 01:45:22,669
Se tiv�ssemos que reencenar com um ator,
1563
01:45:22,670 --> 01:45:25,857
perderia totalmente a ess�ncia.
1564
01:45:25,858 --> 01:45:30,888
Tivemos muita sorte em obter os direitos.
1565
01:45:30,889 --> 01:45:35,458
Acho que o filme chamou muito a aten��o,
1566
01:45:35,459 --> 01:45:39,317
por causa dessa abordagem �nica.
1567
01:45:39,318 --> 01:45:42,184
N�o � uma mera recria��o ou algo do tipo.
1568
01:45:42,185 --> 01:45:44,364
O p�blico sente que est� l�.
1569
01:45:44,365 --> 01:45:47,340
A audi�ncia sente isso.
� um talento �nico.
1570
01:45:47,341 --> 01:45:52,473
Sei que n�o � f�cil fazer isso,
ainda mais em um evento real,
1571
01:45:52,474 --> 01:45:56,620
e, ao mesmo tempo, conseguir dar a ele
a tens�o de um thriller de suspense.
1572
01:45:56,621 --> 01:46:00,207
Fiquei na ponta da cadeira
assistindo ao filme.
1573
01:46:00,208 --> 01:46:02,316
Esse era o nosso objetivo.
1574
01:46:02,317 --> 01:46:05,185
Como editor, eu posso falar
1575
01:46:05,186 --> 01:46:09,597
que o roteiro j� era eletrizante,
1576
01:46:09,598 --> 01:46:13,435
e o meu maior medo era n�o conseguir
1577
01:46:13,436 --> 01:46:17,363
transpor isso para o filme.
1578
01:46:17,364 --> 01:46:20,738
Mas, aparentemente, funcionou.
1579
01:46:20,739 --> 01:46:23,822
Trabalhamos muito
1580
01:46:23,823 --> 01:46:27,930
para criar essa tens�o cont�nua.
1581
01:46:27,931 --> 01:46:33,281
Mas tamb�m passamos muito tempo
criando os momentos emocionantes.
1582
01:46:33,282 --> 01:46:36,281
E isso tamb�m foi um grande desafio.
1583
01:46:36,282 --> 01:46:38,549
Geoffrey Mason disse algo
1584
01:46:38,550 --> 01:46:42,500
que nos ajudou, como roteiristas,
a definir o tom do filme.
1585
01:46:42,501 --> 01:46:47,586
O roteiro deveria transmitir a sensa��o
de urg�ncia que eles estavam vivendo.
1586
01:46:47,587 --> 01:46:49,945
A reflex�o vem depois
1587
01:46:49,946 --> 01:46:53,492
Foi assim que Deformation descreveu
a sensa��o que eles tiveram.
1588
01:46:53,493 --> 01:46:56,001
E tamb�m n�o quer�amos...
1589
01:46:56,586 --> 01:47:01,102
distra��es com tramas pessoais
ou hist�rias paralelas.
1590
01:47:01,103 --> 01:47:07,736
Quer�amos um filme focado em profissionais
em seu ambiente de trabalho.
1591
01:47:07,737 --> 01:47:11,360
E Geoffrey Mason, obviamente,
ainda est� vivo.
1592
01:47:11,361 --> 01:47:12,940
Muitos outros n�o est�o.
1593
01:47:12,941 --> 01:47:17,453
Roone Arledge e outras figuras-chave
foram brilhantemente interpretados:
1594
01:47:17,454 --> 01:47:21,065
Peter Sarsgaard como Peter
e John Magaro como Geoffrey.
1595
01:47:21,066 --> 01:47:24,257
John est� excelente nesse papel.
1596
01:47:24,258 --> 01:47:28,312
E comecei a reparar que John est�
em todos os filmes que vi ultimamente.
1597
01:47:28,939 --> 01:47:32,634
Esse filme de repente me fez pensar.
1598
01:47:33,361 --> 01:47:37,539
Ele estava escondido � vista
como um grande ator.
1599
01:47:37,540 --> 01:47:40,040
Al�m disso, o que ele fez,
foi algo interessante.
1600
01:47:40,041 --> 01:47:45,875
Visitamos juntos v�rias salas
de transmiss�es esportivas,
1601
01:47:45,876 --> 01:47:47,916
como as de Nova York, por exemplo.
1602
01:47:47,917 --> 01:47:53,797
Observamos partidas de basquete
e outras transmiss�es ao vivo
1603
01:47:53,798 --> 01:47:56,063
para entender melhor a din�mica.
1604
01:47:56,064 --> 01:47:59,844
D� para ver que o John estudou.
1605
01:47:59,845 --> 01:48:05,414
Observei que esses diretores nas salas
t�m um jeito muito especial de agir,
1606
01:48:05,415 --> 01:48:09,281
quase como um maestro com sua batuta
para a parede de monitores.
1607
01:48:09,282 --> 01:48:15,164
E ele estudou isso.
Percebo isso quando vejo a atua��o dele.
1608
01:48:15,165 --> 01:48:20,008
Que isso � real, parece aut�ntico,
pois ele viu essas pessoas em seu habitat.
1609
01:48:20,009 --> 01:48:24,852
Alguns figurantes s�o funcion�rios
das salas que visitamos
1610
01:48:24,853 --> 01:48:27,533
que acabamos escolhendo
para os pap�is de fundo.
1611
01:48:27,534 --> 01:48:29,996
- Isso � surpreendente.
- Devia ter sido, sim.
1612
01:48:29,997 --> 01:48:35,680
Tamb�m visitamos salas de controle
de transmiss�o na Alemanha.
1613
01:48:35,681 --> 01:48:38,328
E eles t�m um comportamento
bastante singular.
1614
01:48:38,329 --> 01:48:44,031
E, ao mesmo tempo, eles nos ajudavam
a ver se tudo estava preciso.
1615
01:48:44,032 --> 01:48:49,900
A tecnologia mudou, mas a estrutura
b�sica ainda � a mesma.
1616
01:48:49,901 --> 01:48:53,773
Tamb�m quero elogiar o uso da legenda.
1617
01:48:53,774 --> 01:48:56,242
Os alem�es falam alem�o.
1618
01:48:56,243 --> 01:49:02,360
A personagem da Leonie
� t�o real como pe�a-chave do grupo
1619
01:49:03,235 --> 01:49:07,328
de profissionais da TV que ela precisa
interpretar tanto,
1620
01:49:07,329 --> 01:49:09,620
j� que n�o falam o mesmo idioma.
1621
01:49:09,621 --> 01:49:11,860
Achei essa escolha muito interessante.
1622
01:49:11,861 --> 01:49:15,641
Porque muitos filmes antigos
faziam todo mundo falar ingl�s,
1623
01:49:15,642 --> 01:49:16,711
mas n�o funciona.
1624
01:49:16,712 --> 01:49:22,053
Mas essa abordagem foi sempre
a inten��o de voc�s desde o in�cio?
1625
01:49:22,054 --> 01:49:24,750
Sim, eu acho que foi
algo crucial naquele dia,
1626
01:49:24,751 --> 01:49:30,435
o personagem da Marianne Gebhardt
� baseado em muitas figuras.
1627
01:49:30,436 --> 01:49:36,209
Havia tradutores como ela
que ajudaram na �poca.
1628
01:49:36,210 --> 01:49:39,255
Mas a equipe da ABC
1629
01:49:39,256 --> 01:49:42,364
recrutou quase todos os alem�es
dispon�veis naquele dia.
1630
01:49:42,365 --> 01:49:47,255
At� o motorista do Ish foi ajudar
com tradu��es e informa��es.
1631
01:49:47,256 --> 01:49:52,255
Ela � uma mistura desses personagens,
j� que tudo era informa��o.
1632
01:49:52,256 --> 01:49:56,280
Era fazer algo in�dito
enquanto tudo acontecia.
1633
01:49:56,281 --> 01:50:01,544
E acho que essa foi uma parte
muito interessante da hist�ria.
1634
01:50:01,545 --> 01:50:05,270
Um aspecto interessante
que exploramos no personagem dela.
1635
01:50:05,271 --> 01:50:09,966
Outro aspecto que quer�amos mostrar
� a grande esperan�a
1636
01:50:09,967 --> 01:50:16,036
de uma nova gera��o alem�
nessa nova imagem dos jogos ol�mpicos.
1637
01:50:16,037 --> 01:50:22,630
Quer�amos mostrar uma nova fase
liberal da Alemanha ao mundo.
1638
01:50:22,631 --> 01:50:27,760
Mas que tudo desmoronou naquele dia,
assim como os jogos ol�mpicos.
1639
01:50:27,761 --> 01:50:29,856
E quer�amos contar isso tamb�m.
1640
01:50:29,857 --> 01:50:35,442
Eu meio que me inspirei nos meus pais
e na gera��o deles para a Marianne.
1641
01:50:35,443 --> 01:50:37,347
Porque eu nasci em Munique.
1642
01:50:37,348 --> 01:50:41,256
Ent�o sim. Eu acho que era
um personagem muito complexo,
1643
01:50:41,257 --> 01:50:44,082
mas a Leonie deu vida a ela.
1644
01:50:44,083 --> 01:50:46,481
Fez parecer uma pessoa real.
1645
01:50:46,482 --> 01:50:50,615
E voc�, sendo alem�o
e escrevendo esta hist�ria,
1646
01:50:50,616 --> 01:50:52,387
deve ter mexido com voc�.
1647
01:50:53,161 --> 01:50:55,449
Significou muito para mim. Sim.
1648
01:50:55,450 --> 01:50:59,350
Pois, como algu�m que nasceu em Munique,
1649
01:50:59,351 --> 01:51:03,402
essa hist�ria sempre
esteve presente na minha fam�lia.
1650
01:51:03,403 --> 01:51:07,904
Meus pais assistiram aos jogos
apenas como espectadores.
1651
01:51:07,905 --> 01:51:13,123
Mas, sim, acho que � uma hist�ria
muito importante.
1652
01:51:13,124 --> 01:51:17,842
E o papel da m�dia adiciona
outra camada � hist�ria.
1653
01:51:17,843 --> 01:51:20,685
O interessante �
que todas aquelas perguntas
1654
01:51:20,686 --> 01:51:23,748
que os jornalistas se fizeram naquele dia
1655
01:51:23,749 --> 01:51:28,373
s�o perguntas que todos n�s
precisamos nos fazer agora,
1656
01:51:28,374 --> 01:51:31,270
com smartphones e redes sociais.
1657
01:51:31,271 --> 01:51:35,122
De repente, s�o quest�es para todos.
1658
01:51:35,123 --> 01:51:36,411
� verdade.
1659
01:51:36,412 --> 01:51:42,621
E isso tamb�m torna tudo t�o relevante,
a forma como consumimos m�dia hoje em dia.
1660
01:51:42,622 --> 01:51:44,342
A desinforma��o,
1661
01:51:44,343 --> 01:51:47,786
os julgamentos instant�neos
sobre o que precisa ser noticiado.
1662
01:51:47,787 --> 01:51:50,989
Tudo acaba sendo divulgado rapidamente,
e as pessoas acreditam.
1663
01:51:50,990 --> 01:51:57,536
E, francamente, isso s� piorou,
se comparado aos padr�es de antes.
1664
01:51:57,537 --> 01:52:00,723
Esse filme � uma li��o
1665
01:52:00,724 --> 01:52:05,067
sobre a import�ncia desse processo
que estamos passando.
1666
01:52:05,068 --> 01:52:07,457
E adorei o Hans Jorg.
Eu preciso perguntar,
1667
01:52:07,458 --> 01:52:13,950
todos os equipamentos recriados
s�o aut�nticos, certo?
1668
01:52:13,951 --> 01:52:16,895
- At� as m�quinas de edi��o e o restante?
- S�o.
1669
01:52:16,896 --> 01:52:21,827
Nosso diretor de arte, Julian Wagner,
1670
01:52:21,828 --> 01:52:26,754
pesquisou tudo minuciosamente.
1671
01:52:26,755 --> 01:52:29,387
Para mim, foi uma viagem no tempo.
1672
01:52:29,388 --> 01:52:33,404
Aquelas mesas de edi��o anal�gica no filme
1673
01:52:34,668 --> 01:52:40,653
ainda eram usadas nos anos 90,
quando comecei minha carreira como editor.
1674
01:52:40,654 --> 01:52:46,481
Editei meus primeiros quatro filmes
em uma m�quina daquelas.
1675
01:52:46,482 --> 01:52:50,670
Ent�o eu conhecia bem como funcionava,
1676
01:52:50,671 --> 01:52:55,661
e at� ajudei os atores nas cenas
de edi��o que vemos no filme.
1677
01:52:55,662 --> 01:53:01,561
Eu sabia exatamente como montar tudo
1678
01:53:01,562 --> 01:53:04,019
para que realmente funcionasse.
1679
01:53:04,020 --> 01:53:07,496
Que incr�vel!
Uma nostalgia da edi��o anal�gica.
1680
01:53:07,497 --> 01:53:08,756
Sim. Tem raz�o.
1681
01:53:09,341 --> 01:53:14,761
Na faculdade, ainda editei
meu primeiro filme no Steam Beck.
1682
01:53:14,762 --> 01:53:20,004
E quero acrescentar algo ao que Pete disse
sobre nosso filme ser uma li��o.
1683
01:53:20,005 --> 01:53:26,738
De certo modo, ele tamb�m mostra
a influ�ncia da tecnologia na m�dia.
1684
01:53:26,739 --> 01:53:28,668
E no que estamos vivendo agora.
1685
01:53:28,669 --> 01:53:31,199
N�s nem percebemos.
Tudo est� cada vez mais r�pido.
1686
01:53:31,200 --> 01:53:35,504
E, como voc� disse, todos t�m uma TV
e uma c�mera no bolso,
1687
01:53:35,505 --> 01:53:37,519
mas ainda n�o sabemos o impacto disso.
1688
01:53:37,520 --> 01:53:42,261
Quer�amos mostrar como, naquela �poca,
a tecnologia tamb�m influenciava
1689
01:53:42,262 --> 01:53:46,098
a percep��o de um evento mundial.
1690
01:53:46,645 --> 01:53:51,636
E isso tamb�m �
um elemento estrutural da hist�ria.
1691
01:53:51,637 --> 01:53:56,144
O fato deles estarem esperando as imagens.
1692
01:53:56,145 --> 01:53:58,771
Falamos muito sobre os eventos
1693
01:53:58,772 --> 01:54:03,911
antes mesmo das primeiras
1694
01:54:03,912 --> 01:54:06,050
imagens em 16 mil�metros chegarem.
1695
01:54:06,051 --> 01:54:09,863
Porque elas precisavam
ser levadas ao est�dio
1696
01:54:09,864 --> 01:54:13,693
e reveladas antes
1697
01:54:13,694 --> 01:54:16,995
de serem exibidas.
1698
01:54:16,996 --> 01:54:21,643
E usamos isso como
um elemento estrutural do filme.
1699
01:54:21,644 --> 01:54:26,559
Quando mostramos a primeira imagem
do homem mascarado,
1700
01:54:26,560 --> 01:54:32,956
� a primeira vez que exibimos
as imagens de arquivo em tela cheia.
1701
01:54:32,957 --> 01:54:35,042
Para gerar impacto.
1702
01:54:35,043 --> 01:54:39,565
E, naquele momento do filme,
isso carrega um peso enorme.
1703
01:54:39,566 --> 01:54:40,674
Incr�vel!
1704
01:54:40,675 --> 01:54:45,503
Enfim, obrigado por compartilharem
os segredos de Setembro 5.
1705
01:54:45,504 --> 01:54:49,824
E boa sorte com o lan�amento mundial.
1706
01:54:50,263 --> 01:54:52,167
Todos poder�o assisti-lo agora.
1707
01:54:52,168 --> 01:54:57,104
Estamos felizes por termos participado
desta exibi��o especial do Deadline.
1708
01:54:57,105 --> 01:54:58,106
Obrigado, rapazes.
1709
01:54:58,107 --> 01:54:59,483
Eu que agrade�o, Pete.
1710
01:54:59,484 --> 01:55:01,613
- Muito obrigado.
- Obrigado.
142104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.