All language subtitles for Runes.S01E03.The.Portrait.1080p.BK.WEB-DL.AAC20.H264-WYH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,890 Previously on "Runes". 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,310 (footsteps crunch) 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,638 Do you think this is the cave of Baligan? 4 00:00:07,638 --> 00:00:09,212 (runes hum) 5 00:00:09,212 --> 00:00:10,620 Huh? 6 00:00:10,620 --> 00:00:11,453 The cave? 7 00:00:11,453 --> 00:00:12,690 You found the cave? 8 00:00:12,690 --> 00:00:14,370 It is the cave of Baligan, 9 00:00:14,370 --> 00:00:16,170 where Loki is imprisoned. 10 00:00:16,170 --> 00:00:18,210 Loki, the god of chaos. 11 00:00:18,210 --> 00:00:21,540 Rollo's powerful spell is coming to an end. 12 00:00:21,540 --> 00:00:23,640 It's our duty to protect Normandy. 13 00:00:23,640 --> 00:00:25,020 Since the Duke's death, 14 00:00:25,020 --> 00:00:27,750 all the barons of Normandy seek his successor. 15 00:00:27,750 --> 00:00:30,120 I promised my husband that upon his return, 16 00:00:30,120 --> 00:00:31,560 we would rule this duchy. 17 00:00:31,560 --> 00:00:33,390 This boy duke must be found. 18 00:00:33,390 --> 00:00:34,383 You have my word. 19 00:00:36,772 --> 00:00:37,967 (palms thud against the ground) 20 00:00:37,967 --> 00:00:39,109 Ehwaz. 21 00:00:39,109 --> 00:00:40,175 Gebō. 22 00:00:40,175 --> 00:00:41,051 Mannaz! 23 00:00:41,051 --> 00:00:45,129 (runes hum) (Turstin and Alice gasp) 24 00:00:45,129 --> 00:00:46,740 I hope you find what you seek. 25 00:00:46,740 --> 00:00:47,573 And you? 26 00:00:47,573 --> 00:00:48,406 What do you seek? 27 00:00:48,406 --> 00:00:50,880 The heir to the Duke of Normandy. 28 00:00:50,880 --> 00:00:53,640 So then perhaps we'll meet again. 29 00:00:53,640 --> 00:00:57,807 (mysterious lute and flute music) 30 00:01:11,216 --> 00:01:14,675 (vocalizing) 31 00:01:28,980 --> 00:01:29,940 All right, children, 32 00:01:29,940 --> 00:01:30,773 let's hurry it up. 33 00:01:30,773 --> 00:01:31,606 The sooner we finish, 34 00:01:31,606 --> 00:01:32,968 the sooner we eat. 35 00:01:32,968 --> 00:01:33,801 (Hilda giggles) 36 00:01:33,801 --> 00:01:36,780 (both grunt) 37 00:01:36,780 --> 00:01:37,613 Hold on. 38 00:01:37,613 --> 00:01:38,446 Huh? 39 00:01:38,446 --> 00:01:39,360 We need to have a little talk, 40 00:01:39,360 --> 00:01:41,610 and you need to tell me the truth. 41 00:01:41,610 --> 00:01:43,436 Um, it's not really the best time to -- 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,269 (both grunt) 43 00:01:44,269 --> 00:01:45,300 Whenever I have questions, 44 00:01:45,300 --> 00:01:46,570 it's never the right time. 45 00:01:46,570 --> 00:01:48,570 (sighs) What do you want to know? 46 00:01:48,570 --> 00:01:50,250 Why does Jotunn obey only you? 47 00:01:50,250 --> 00:01:52,770 And don't tell me it's because he saw you first, Hugo. 48 00:01:52,770 --> 00:01:54,930 And why does he call you "my Lord"? 49 00:01:54,930 --> 00:01:55,950 I don't know. 50 00:01:55,950 --> 00:01:57,690 He must think I'm someone else? 51 00:01:57,690 --> 00:01:58,523 Really? 52 00:01:58,523 --> 00:01:59,490 Who? 53 00:01:59,490 --> 00:02:01,470 Hugo, Alice! 54 00:02:01,470 --> 00:02:03,810 I don't know anything more than you do. 55 00:02:03,810 --> 00:02:05,611 Let's go, your mom is waiting. 56 00:02:05,611 --> 00:02:07,156 (Alice grumbles) 57 00:02:07,156 --> 00:02:09,989 (seagulls squawk) 58 00:02:11,607 --> 00:02:15,107 (wagon clanks and clacks) 59 00:02:17,376 --> 00:02:19,133 (man chuckles darkly) 60 00:02:19,133 --> 00:02:21,633 (tense music) 61 00:02:24,246 --> 00:02:25,079 (necklace clinks) Hmm. 62 00:02:25,079 --> 00:02:26,100 This is the stone, my lady. 63 00:02:26,100 --> 00:02:27,933 Strongest gem I've ever encountered. 64 00:02:27,933 --> 00:02:29,310 I -- I couldn't cut it. 65 00:02:29,310 --> 00:02:30,600 This will do nicely, Jorg, 66 00:02:30,600 --> 00:02:31,950 thank you for your work. 67 00:02:31,950 --> 00:02:33,440 You are dismissed. 68 00:02:33,440 --> 00:02:35,460 (footsteps thud) 69 00:02:35,460 --> 00:02:37,560 Greetings, Dame Neel. 70 00:02:37,560 --> 00:02:38,850 Gunnvar. 71 00:02:38,850 --> 00:02:41,013 What are you doing in my lands? 72 00:02:42,180 --> 00:02:44,070 I am simply paying my respects 73 00:02:44,070 --> 00:02:45,630 to the rulers of the region. 74 00:02:45,630 --> 00:02:47,220 I have something of interest 75 00:02:47,220 --> 00:02:49,893 for those who have an interest in such things. 76 00:02:51,690 --> 00:02:53,970 A portrait of Robert the Magnificent, 77 00:02:53,970 --> 00:02:58,461 and of his son, William of Normandy. 78 00:02:58,461 --> 00:03:01,680 (gasps) And can you prove its authenticity? 79 00:03:01,680 --> 00:03:05,493 Even someone with my talents cannot forge the Duke's Seal. 80 00:03:08,250 --> 00:03:10,860 I may have a reputation, Dame Neel, 81 00:03:10,860 --> 00:03:13,830 but I never lie about my merchandise. 82 00:03:13,830 --> 00:03:16,260 This is indeed the last existing portrait 83 00:03:16,260 --> 00:03:18,210 of young William of Normandy, 84 00:03:18,210 --> 00:03:22,050 the only one his mother did not succeed in destroying. 85 00:03:22,050 --> 00:03:24,900 You know, not a soul has seen this. 86 00:03:24,900 --> 00:03:28,800 Only the Lord or Lady who pays the coin 87 00:03:28,800 --> 00:03:30,960 will know the face of the Duke's heir. 88 00:03:30,960 --> 00:03:32,130 What is your price? 89 00:03:32,130 --> 00:03:33,780 What is yours? 90 00:03:33,780 --> 00:03:35,520 Dame Neel, with all due respect, 91 00:03:35,520 --> 00:03:36,420 he's a scoundrel. 92 00:03:36,420 --> 00:03:38,400 This dirty thief will drain your coffers. 93 00:03:38,400 --> 00:03:39,780 I know Gunnvar. 94 00:03:39,780 --> 00:03:41,160 He's a thief, yes. 95 00:03:41,160 --> 00:03:43,140 But he's never once deceived me. 96 00:03:43,140 --> 00:03:45,390 He would have nothing to gain from lying. 97 00:03:45,390 --> 00:03:47,340 This could change the course of history. 98 00:03:47,340 --> 00:03:49,533 I offer you 200 silver denier. 99 00:03:50,460 --> 00:03:52,954 A neighboring lord offered four times that. 100 00:03:52,954 --> 00:03:54,750 (laughs) Four times that? 101 00:03:54,750 --> 00:03:55,920 You lie. 102 00:03:55,920 --> 00:03:58,200 It's just business milady. 103 00:03:58,200 --> 00:03:59,760 If you cannot offer me more, 104 00:03:59,760 --> 00:04:01,234 I will have to sell the portrait 105 00:04:01,234 --> 00:04:03,234 (Neel winces) to someone more generous. 106 00:04:05,080 --> 00:04:08,520 (door squeaks) (Gunnvar cackles) 107 00:04:08,520 --> 00:04:10,800 Bring me that portrait, Ulrich. 108 00:04:10,800 --> 00:04:12,226 Do what you must. 109 00:04:12,226 --> 00:04:13,950 (boots thud) 110 00:04:13,950 --> 00:04:15,663 Do not disappoint me again, 111 00:04:16,980 --> 00:04:19,530 or I will be obliged to replace you. 112 00:04:19,530 --> 00:04:21,702 And that would pain me. 113 00:04:21,702 --> 00:04:22,883 (Neel grunts) 114 00:04:24,750 --> 00:04:25,583 [Neel] - Ulrich! 115 00:04:25,583 --> 00:04:27,570 Let me help you get the portrait. 116 00:04:27,570 --> 00:04:28,620 I'll fight by your side, 117 00:04:28,620 --> 00:04:29,580 just like you taught me! 118 00:04:29,580 --> 00:04:30,720 Thank you, Neel, 119 00:04:30,720 --> 00:04:32,103 but I must do this alone. 120 00:04:33,720 --> 00:04:35,670 Don't leave me like my father did. 121 00:04:35,670 --> 00:04:37,020 If you don't come back, 122 00:04:37,020 --> 00:04:38,881 what will become of me? 123 00:04:38,881 --> 00:04:40,812 (birds sing) 124 00:04:40,812 --> 00:04:44,510 (wooden door creaks) 125 00:04:44,510 --> 00:04:46,738 (quiet footsteps rustle in the grass) 126 00:04:46,738 --> 00:04:49,409 (wooden door creaks) 127 00:04:49,409 --> 00:04:50,906 (Alice sighs) 128 00:04:50,906 --> 00:04:51,906 (seagulls mewl and squawk) 129 00:04:51,906 --> 00:04:53,455 Fehu 130 00:04:53,455 --> 00:04:55,038 Kaunaz. 131 00:04:55,038 --> 00:04:56,486 Ingwaz! 132 00:04:56,486 --> 00:04:58,149 (runes hum) (whispers echo) 133 00:04:58,149 --> 00:05:00,814 (candles flare) (chimes chime) 134 00:05:00,814 --> 00:05:02,100 Whoa. 135 00:05:02,100 --> 00:05:03,630 Soon, Hugo, 136 00:05:03,630 --> 00:05:06,150 you will also be able to work magic. 137 00:05:06,150 --> 00:05:08,190 and I will teach you that spell. 138 00:05:08,190 --> 00:05:11,070 You, you really think I can learn something like that? 139 00:05:11,070 --> 00:05:13,230 That depends on the student. 140 00:05:13,230 --> 00:05:15,540 Rune magic is very powerful. 141 00:05:15,540 --> 00:05:18,000 To master it will take you much time 142 00:05:18,000 --> 00:05:19,577 and much patience. 143 00:05:19,577 --> 00:05:20,410 (runes clack) 144 00:05:20,410 --> 00:05:21,600 And after I learn, 145 00:05:21,600 --> 00:05:23,389 can I shoot lightning? 146 00:05:23,389 --> 00:05:24,270 (breathless) Outrun a wolf? 147 00:05:24,270 --> 00:05:25,560 Or maybe -- Let's begin 148 00:05:25,560 --> 00:05:27,570 with the basics of rune magic 149 00:05:27,570 --> 00:05:29,100 that I showed you. 150 00:05:29,100 --> 00:05:30,400 It's your turn. 151 00:05:30,400 --> 00:05:33,067 (runes clatter) 152 00:05:41,220 --> 00:05:43,233 Um. (sighs) 153 00:05:48,742 --> 00:05:49,725 (Algythe mumurs approvingly) 154 00:05:49,725 --> 00:05:51,033 Uh... 155 00:05:51,033 --> 00:05:53,016 Fehu, kay-no -- 156 00:05:53,016 --> 00:05:54,790 No. Kaunaz. 157 00:05:54,790 --> 00:05:56,037 Ingwaz! 158 00:05:56,037 --> 00:05:59,559 (runes sputter and zap) 159 00:05:59,559 --> 00:06:01,216 (flame whooshes) 160 00:06:01,216 --> 00:06:02,580 (sighs) Honestly, 161 00:06:02,580 --> 00:06:05,370 after such butchering of the pronunciation, 162 00:06:05,370 --> 00:06:07,950 one cannot expect miracles. 163 00:06:07,950 --> 00:06:09,990 How am I supposed to stop Loki from escaping 164 00:06:09,990 --> 00:06:11,498 if I can't even light a candle? 165 00:06:11,498 --> 00:06:12,510 (Hugo thuds on the chair) 166 00:06:12,510 --> 00:06:15,096 I may not be the one you're looking for, Algythe. 167 00:06:15,096 --> 00:06:15,929 You are the one. 168 00:06:15,929 --> 00:06:17,010 Do you hear me? 169 00:06:17,010 --> 00:06:18,180 It's you. 170 00:06:18,180 --> 00:06:21,483 The power to recast Rollo's spell lies in you. 171 00:06:22,509 --> 00:06:23,897 (Alice gasps) 172 00:06:23,897 --> 00:06:26,982 (seagulls screech) 173 00:06:26,982 --> 00:06:30,551 (mug thunks on table) 174 00:06:30,551 --> 00:06:35,551 (mug thunks on table) (tense music) 175 00:06:38,225 --> 00:06:39,068 (fire roars) 176 00:06:39,068 --> 00:06:40,860 And you work every day, too? 177 00:06:40,860 --> 00:06:41,820 Yeah, of course! 178 00:06:41,820 --> 00:06:43,920 My father can really use the help. 179 00:06:43,920 --> 00:06:44,940 I take care of the forge, 180 00:06:44,940 --> 00:06:45,810 I repair things. 181 00:06:45,810 --> 00:06:46,800 It's a good life. 182 00:06:46,800 --> 00:06:48,420 And I can't even start a proper fire. 183 00:06:48,420 --> 00:06:49,253 What? 184 00:06:49,253 --> 00:06:51,360 Wait, you've never lit a fire before? 185 00:06:51,360 --> 00:06:52,200 Uh -- I've got what we need. 186 00:06:52,200 --> 00:06:53,250 We can go. 187 00:06:53,250 --> 00:06:54,083 Go ahead, 188 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 I'll catch up with you. 189 00:06:54,916 --> 00:06:55,749 Why? 190 00:06:55,749 --> 00:06:57,090 Some secret meeting you're hoping to keep from me? 191 00:06:57,090 --> 00:06:58,593 Uh, no? 192 00:07:01,410 --> 00:07:02,340 Alice! 193 00:07:02,340 --> 00:07:03,960 Hey, wait, what's going on? 194 00:07:03,960 --> 00:07:04,793 I don't know. 195 00:07:04,793 --> 00:07:06,600 You tell me. Huh? 196 00:07:06,600 --> 00:07:08,248 Apparently you are the only one. 197 00:07:08,248 --> 00:07:09,081 (Alice's finger beats on Hugo's chest) 198 00:07:09,081 --> 00:07:10,920 The only one with the answers. 199 00:07:10,920 --> 00:07:11,765 Out of my way. 200 00:07:11,765 --> 00:07:13,113 Hey! 201 00:07:13,113 --> 00:07:15,155 (Hugo gasps) 202 00:07:15,155 --> 00:07:16,740 (growls) Ulrich. 203 00:07:16,740 --> 00:07:18,020 You're under arrest, villain. 204 00:07:18,020 --> 00:07:18,853 (horse whinny) 205 00:07:18,853 --> 00:07:19,686 Oh, really? 206 00:07:19,686 --> 00:07:20,519 On what charge? 207 00:07:20,519 --> 00:07:21,750 On suspicion of forgery 208 00:07:21,750 --> 00:07:23,490 and intending to swindle her Ladyship, 209 00:07:23,490 --> 00:07:24,990 a most serious crime, 210 00:07:24,990 --> 00:07:27,240 for which you'll be spending your life in the dungeon, 211 00:07:27,240 --> 00:07:29,790 unless we can come to an agreement. 212 00:07:29,790 --> 00:07:31,440 I trust that's clear. 213 00:07:31,440 --> 00:07:32,436 Don't worry. 214 00:07:32,436 --> 00:07:33,300 (both gasp) 215 00:07:33,300 --> 00:07:34,983 Ulrich has it under control. 216 00:07:35,910 --> 00:07:37,290 Your Lordship. 217 00:07:37,290 --> 00:07:38,123 Your Lordship. 218 00:07:41,820 --> 00:07:44,133 Do you mind if I show you something first? 219 00:07:47,425 --> 00:07:49,350 (horse whinnies distantly) 220 00:07:49,350 --> 00:07:51,210 This is an official order of protection 221 00:07:51,210 --> 00:07:53,010 signed by all of the other lords. 222 00:07:53,010 --> 00:07:54,030 If you arrest me, 223 00:07:54,030 --> 00:07:56,580 then Dame Neel will be forced to answer to them. 224 00:07:56,580 --> 00:07:57,750 That's absurd. 225 00:07:57,750 --> 00:07:59,643 No Lord would protect a thief. 226 00:08:01,350 --> 00:08:02,580 I don't -- how did you get this? 227 00:08:02,580 --> 00:08:04,590 It would seem that a thief can be valuable 228 00:08:04,590 --> 00:08:05,430 to the right person, 229 00:08:05,430 --> 00:08:07,980 if they happen to have the right treasure. 230 00:08:07,980 --> 00:08:10,620 If someone harms a single hair on my head, 231 00:08:10,620 --> 00:08:13,350 it would be a declaration of war. 232 00:08:13,350 --> 00:08:16,860 A war that Dame Neel simply cannot win. 233 00:08:16,860 --> 00:08:18,951 So, I think I'll just be leaving now. 234 00:08:18,951 --> 00:08:21,650 (Ulrich groans) 235 00:08:21,650 --> 00:08:23,730 (Hela chuckles) 236 00:08:23,730 --> 00:08:25,730 Having a bad day? 237 00:08:25,730 --> 00:08:27,330 (Ulrich groans) 238 00:08:27,330 --> 00:08:28,260 Ulrich, wait! 239 00:08:28,260 --> 00:08:30,180 Later, My Lord. 240 00:08:30,180 --> 00:08:32,250 Now that's what I call a successful arrest. 241 00:08:32,250 --> 00:08:33,930 Ulrich knows what he's doing! 242 00:08:33,930 --> 00:08:36,090 We're on a very special mission, you know! 243 00:08:36,090 --> 00:08:37,050 Forgive me, my Lord. 244 00:08:37,050 --> 00:08:37,920 I had no idea. 245 00:08:37,920 --> 00:08:39,840 Seems like a big deal. 246 00:08:39,840 --> 00:08:41,430 Obviously it's a big deal! 247 00:08:41,430 --> 00:08:43,920 You see that wooden chest there in the wagon? 248 00:08:43,920 --> 00:08:46,560 Ulrich and I must retrieve what's inside. 249 00:08:46,560 --> 00:08:49,080 That box doesn't look like it holds anything important. 250 00:08:49,080 --> 00:08:50,490 No, nothing important. 251 00:08:50,490 --> 00:08:54,993 Just the portrait of the missing William of Normandy. 252 00:08:55,930 --> 00:08:58,347 (Hugo gasps) 253 00:08:59,910 --> 00:09:02,813 Let's go. (Hugo stammers) 254 00:09:09,874 --> 00:09:12,889 (wagon door clanks) 255 00:09:12,889 --> 00:09:15,556 (seagulls mewl) 256 00:09:16,830 --> 00:09:18,710 Oh no. 257 00:09:18,710 --> 00:09:20,760 I, uh, forgot something back in the village. 258 00:09:20,760 --> 00:09:21,660 Catch up with you later? 259 00:09:21,660 --> 00:09:22,493 Stop. 260 00:09:22,493 --> 00:09:23,790 You didn't forget anything. 261 00:09:23,790 --> 00:09:25,620 I am sick of your secrets. 262 00:09:25,620 --> 00:09:26,764 I have no secrets. 263 00:09:26,764 --> 00:09:27,597 (Alice sighs) 264 00:09:27,597 --> 00:09:28,500 Why were you in the forest 265 00:09:28,500 --> 00:09:30,240 that night I saved you from the wolves? 266 00:09:30,240 --> 00:09:31,890 Why does Jotunn obey only you? 267 00:09:31,890 --> 00:09:34,170 Why is Algythe training you in rune magic, 268 00:09:34,170 --> 00:09:35,010 and why does she think 269 00:09:35,010 --> 00:09:37,350 you're the only one who can stop Loki's escape? 270 00:09:37,350 --> 00:09:38,400 How did you know? 271 00:09:38,400 --> 00:09:39,330 I followed you. 272 00:09:39,330 --> 00:09:40,830 And I'm glad that I did. 273 00:09:40,830 --> 00:09:43,560 My mother took you in and you lied to us. 274 00:09:43,560 --> 00:09:45,030 I just want the truth. 275 00:09:45,030 --> 00:09:47,308 What do you need in the village? 276 00:09:47,308 --> 00:09:49,803 (sighs) Alright, I'll tell you. 277 00:09:50,807 --> 00:09:54,263 (seagulls call) 278 00:09:54,263 --> 00:09:56,550 So the Duke of Normandy saved your life, 279 00:09:56,550 --> 00:09:59,070 and you wanna get his portrait back to repay him. 280 00:09:59,070 --> 00:09:59,910 Yes. 281 00:09:59,910 --> 00:10:01,200 I owe him that. 282 00:10:01,200 --> 00:10:03,690 There's still something I don't understand. 283 00:10:03,690 --> 00:10:06,780 How did a peasant like you get into the castle? 284 00:10:06,780 --> 00:10:09,480 Um, I -- I wasn't in the castle. 285 00:10:09,480 --> 00:10:11,010 I met him in the forest. 286 00:10:11,010 --> 00:10:11,843 I thought you said 287 00:10:11,843 --> 00:10:13,560 he saved you from falling off the ramparts. 288 00:10:13,560 --> 00:10:15,150 I said I fell into a pond! 289 00:10:15,150 --> 00:10:16,830 You didn't hear right. 290 00:10:16,830 --> 00:10:18,780 Hmm, maybe not. 291 00:10:18,780 --> 00:10:21,810 And his parents let him run around alone in the forest? 292 00:10:21,810 --> 00:10:23,700 Doesn't sound like they cared about him much. 293 00:10:23,700 --> 00:10:25,508 They love me, Alice! (Alice gasps) 294 00:10:25,508 --> 00:10:27,026 (Hugo and Alice both gasp) 295 00:10:27,026 --> 00:10:30,450 (waves lap) It can't be. 296 00:10:30,450 --> 00:10:31,283 It's you! 297 00:10:32,580 --> 00:10:35,070 You're William of Normandy? 298 00:10:35,070 --> 00:10:36,390 You can't tell anyone, please! 299 00:10:36,390 --> 00:10:37,839 Even Turstin. 300 00:10:37,839 --> 00:10:40,422 (Alice gasps) 301 00:10:43,078 --> 00:10:45,480 (sighs) Don't worry. 302 00:10:45,480 --> 00:10:48,453 Your secret is safe with me, William. 303 00:10:49,753 --> 00:10:51,150 But if you're the Duke's heir, 304 00:10:51,150 --> 00:10:53,250 you must be descended from Rollo. 305 00:10:53,250 --> 00:10:55,350 That's why Algythe's teaching you about runes, 306 00:10:55,350 --> 00:10:57,960 because you're the only one that can renew the spell! 307 00:10:57,960 --> 00:10:58,793 Right. 308 00:10:58,793 --> 00:11:01,440 And I still have a lot more work to do. (laughs) 309 00:11:01,440 --> 00:11:03,903 But first I have to get that portrait back. 310 00:11:05,730 --> 00:11:07,320 If someone sees it and recognizes me, 311 00:11:07,320 --> 00:11:08,610 I'll be -- In trouble, I know. 312 00:11:08,610 --> 00:11:09,840 Get moving, Mr. Duke, 313 00:11:09,840 --> 00:11:11,808 we're getting your portrait back. 314 00:11:11,808 --> 00:11:12,641 How will we do that? 315 00:11:12,641 --> 00:11:13,920 We have no money to buy it. 316 00:11:13,920 --> 00:11:16,260 We'll create a diversion and take it. 317 00:11:16,260 --> 00:11:17,430 But that's stealing. 318 00:11:17,430 --> 00:11:18,810 I know, but what choice do we have? 319 00:11:18,810 --> 00:11:19,643 And besides, 320 00:11:19,643 --> 00:11:21,870 this so-called merchant stole it from your family, 321 00:11:21,870 --> 00:11:23,490 we're just taking it back. 322 00:11:23,490 --> 00:11:24,323 You're right. 323 00:11:24,323 --> 00:11:25,920 That portrait belongs to me. 324 00:11:25,920 --> 00:11:28,533 Then let's go get it, Hugo. 325 00:11:31,339 --> 00:11:33,756 (both grunt) 326 00:11:37,676 --> 00:11:41,070 (wagon rattles) 327 00:11:41,070 --> 00:11:41,903 Huh? Whoa! 328 00:11:42,930 --> 00:11:43,830 Good day, sir. 329 00:11:43,830 --> 00:11:45,360 I seek a gift for my mother. 330 00:11:45,360 --> 00:11:47,340 I have nothing a pauper like you could afford. 331 00:11:47,340 --> 00:11:48,753 Stand aside! 332 00:11:48,753 --> 00:11:50,790 (reins crack) (horse whinnies) 333 00:11:50,790 --> 00:11:51,810 Nothing? 334 00:11:51,810 --> 00:11:54,600 How about some pottery or a brooch? 335 00:11:54,600 --> 00:11:56,610 Oh, or some cloves! 336 00:11:56,610 --> 00:11:58,140 My mother loves cloves, 337 00:11:58,140 --> 00:11:59,820 they help her with her toothaches. 338 00:11:59,820 --> 00:12:01,710 She still has teeth, you know! 339 00:12:01,710 --> 00:12:03,360 Because she has a secret. 340 00:12:03,360 --> 00:12:05,460 She makes a sort of toothpaste out of ashes 341 00:12:05,460 --> 00:12:06,436 to keep them clean! 342 00:12:06,436 --> 00:12:07,440 Oh, that's enough! 343 00:12:07,440 --> 00:12:09,630 I don't have anything for your mother. 344 00:12:09,630 --> 00:12:10,463 What? 345 00:12:10,463 --> 00:12:11,296 What is this? 346 00:12:11,296 --> 00:12:12,180 What's going on here? 347 00:12:12,180 --> 00:12:14,829 Are you two urchins trying to rob me? 348 00:12:14,829 --> 00:12:17,489 (both huff) 349 00:12:17,489 --> 00:12:18,587 (slap smacks) 350 00:12:18,587 --> 00:12:22,113 (horse whinnies) (wagon clatters) 351 00:12:22,113 --> 00:12:22,946 My cart! 352 00:12:22,946 --> 00:12:24,086 The portrait! 353 00:12:24,086 --> 00:12:25,339 Oh! 354 00:12:25,339 --> 00:12:26,246 Hugo! 355 00:12:26,246 --> 00:12:27,967 (Hugo pants) 356 00:12:27,967 --> 00:12:28,824 Hey! 357 00:12:28,824 --> 00:12:31,110 It was you who frightened my horse, wasn't it? 358 00:12:31,110 --> 00:12:32,992 You little thief! 359 00:12:32,992 --> 00:12:33,825 Let go of me, 360 00:12:33,825 --> 00:12:35,327 I didn't do anything! 361 00:12:35,327 --> 00:12:37,350 (shoes scrape against the road) 362 00:12:37,350 --> 00:12:38,689 Leave her alone! 363 00:12:38,689 --> 00:12:40,900 (wagon clatters) 364 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 (Neel shouts) 365 00:12:44,262 --> 00:12:45,823 (Neel shouts) 366 00:12:45,823 --> 00:12:46,656 No! 367 00:12:47,795 --> 00:12:49,244 (Neel screams) 368 00:12:49,244 --> 00:12:52,530 (horse whinnies) 369 00:12:52,530 --> 00:12:54,951 No! 370 00:12:54,951 --> 00:12:55,784 Guards! 371 00:12:55,784 --> 00:12:57,300 Guards, help! 372 00:12:57,300 --> 00:12:58,412 Help me! 373 00:12:58,412 --> 00:12:59,940 Guards! (Alice and Hugo struggle) 374 00:12:59,940 --> 00:13:00,773 Come on. 375 00:13:02,526 --> 00:13:03,947 (Hugo shouts) 376 00:13:03,947 --> 00:13:04,780 (Alice grunts) 377 00:13:04,780 --> 00:13:06,480 Try to rob me, will you? 378 00:13:06,480 --> 00:13:07,728 You're going to regret this. 379 00:13:07,728 --> 00:13:08,561 (fist slaps in hand) 380 00:13:08,561 --> 00:13:09,394 What's going on here? 381 00:13:09,394 --> 00:13:12,120 These little hooligans tried to steal my merchandise. 382 00:13:12,120 --> 00:13:13,047 Take them to the dungeon. 383 00:13:13,047 --> 00:13:14,460 But we're innocent. 384 00:13:14,460 --> 00:13:17,607 Does it look like we have any of his things on us? 385 00:13:17,607 --> 00:13:18,877 (door slams) 386 00:13:18,877 --> 00:13:20,998 Hey, let us out! 387 00:13:20,998 --> 00:13:23,550 (Alice sighs) 388 00:13:23,550 --> 00:13:24,383 To get outta here, 389 00:13:24,383 --> 00:13:25,290 Huh? You just need 390 00:13:25,290 --> 00:13:26,760 to know the right people. 391 00:13:26,760 --> 00:13:27,693 Who's there? 392 00:13:30,210 --> 00:13:31,230 Lil' Golès, 393 00:13:31,230 --> 00:13:32,550 expert escape artist, 394 00:13:32,550 --> 00:13:35,280 and lord of this dungeon. 395 00:13:35,280 --> 00:13:36,420 Hm? 396 00:13:36,420 --> 00:13:39,090 So who are these people you know who can help? 397 00:13:39,090 --> 00:13:40,465 Do you know Dame Neel? 398 00:13:40,465 --> 00:13:43,803 (spits) I got way more important friends than her. 399 00:13:46,770 --> 00:13:48,420 What are you two doing? 400 00:13:48,420 --> 00:13:50,070 Go and get my cart back now! 401 00:13:50,070 --> 00:13:50,903 Whoa. 402 00:13:50,903 --> 00:13:52,050 We arrested the thieves. 403 00:13:52,050 --> 00:13:53,310 Now back off. 404 00:13:53,310 --> 00:13:54,870 Who cares about the thieves? 405 00:13:54,870 --> 00:13:56,550 It's my merchandise I want. 406 00:13:56,550 --> 00:13:58,140 Get it for me now. 407 00:13:58,140 --> 00:13:59,160 Do you have any idea 408 00:13:59,160 --> 00:14:01,470 how long it would take to search the entire forest? 409 00:14:01,470 --> 00:14:03,753 Go and find your own baubles, you old loon. 410 00:14:05,100 --> 00:14:06,990 Dame Neel will hear about this. 411 00:14:06,990 --> 00:14:09,090 She'll compensate me for this insult. 412 00:14:09,090 --> 00:14:11,985 And if not, it'll be war. 413 00:14:11,985 --> 00:14:14,985 (Lil' Golès snores) 414 00:14:15,971 --> 00:14:18,711 (Alice groans) 415 00:14:18,711 --> 00:14:22,213 We have to find a way out. 416 00:14:22,213 --> 00:14:25,233 What if we try to use the magic of the runes? 417 00:14:26,100 --> 00:14:28,350 I haven't even mastered lighting a candle, 418 00:14:28,350 --> 00:14:29,580 let alone moving a wall. 419 00:14:29,580 --> 00:14:30,780 You know magic? 420 00:14:30,780 --> 00:14:32,354 Yes. But it won't help us. 421 00:14:32,354 --> 00:14:33,187 (Lil' Golès yawns) 422 00:14:33,187 --> 00:14:34,020 And unless you know a way out of here, 423 00:14:34,020 --> 00:14:35,160 you can't help us either. 424 00:14:35,160 --> 00:14:36,093 Help you? 425 00:14:37,050 --> 00:14:38,160 Sure I can! 426 00:14:38,160 --> 00:14:39,151 See these rocks? 427 00:14:39,151 --> 00:14:40,740 (several hollow knocks) 428 00:14:40,740 --> 00:14:41,880 Sound kind of loose. 429 00:14:41,880 --> 00:14:43,350 All they need is a good push, 430 00:14:43,350 --> 00:14:44,370 and we're outta here! 431 00:14:44,370 --> 00:14:46,080 I'm not sure the three of us are strong enough. 432 00:14:46,080 --> 00:14:46,913 Don't worry. 433 00:14:46,913 --> 00:14:48,300 I know someone who can help us out. 434 00:14:48,300 --> 00:14:49,654 Really? Then who's that? 435 00:14:49,654 --> 00:14:51,000 A friend. 436 00:14:51,000 --> 00:14:52,614 Some call him a legend. 437 00:14:52,614 --> 00:14:54,271 (Alice gasps) 438 00:14:54,271 --> 00:14:56,169 (Lil' Golès cackles) 439 00:14:56,169 --> 00:14:58,050 (horses whinny distantly) 440 00:14:58,050 --> 00:14:59,750 There must be a way! 441 00:15:00,900 --> 00:15:02,310 My hands are tied. 442 00:15:02,310 --> 00:15:04,260 If I get rid of Gunnvar on your orders, 443 00:15:04,260 --> 00:15:06,120 the other lords will declare war. 444 00:15:06,120 --> 00:15:07,337 Then I will not order you. 445 00:15:07,337 --> 00:15:10,323 You'll take it upon yourself to get rid of Gunnvar. 446 00:15:11,670 --> 00:15:14,070 To keep the neighboring lords from getting suspicious, 447 00:15:14,070 --> 00:15:16,231 I will need to throw you into the dungeon. 448 00:15:16,231 --> 00:15:17,064 (Ulrich sighs) 449 00:15:17,064 --> 00:15:19,560 But I will release you after a few weeks. 450 00:15:19,560 --> 00:15:20,790 Very well. 451 00:15:20,790 --> 00:15:21,630 Ulrich. 452 00:15:21,630 --> 00:15:24,300 It is the only way to retrieve the portrait 453 00:15:24,300 --> 00:15:25,562 and find that child. 454 00:15:25,562 --> 00:15:28,485 (door slams) 455 00:15:28,485 --> 00:15:30,270 (Neel huffs) 456 00:15:30,270 --> 00:15:31,950 I have to get that portrait. 457 00:15:31,950 --> 00:15:32,783 I have to. 458 00:15:34,313 --> 00:15:35,146 (sparrows sing) 459 00:15:35,146 --> 00:15:37,140 I'll set the other lords against her. 460 00:15:37,140 --> 00:15:39,800 They'll burn her castle to the ground. 461 00:15:39,800 --> 00:15:41,050 (animal whinnies) Huh? 462 00:15:42,748 --> 00:15:45,415 (birds chirp) 463 00:15:46,321 --> 00:15:50,416 (hooves rustle the grass) 464 00:15:50,416 --> 00:15:51,420 (Gunnvar groans) 465 00:15:51,420 --> 00:15:52,253 Blast! 466 00:15:53,673 --> 00:15:55,276 (Hela grunts) (Gunnvar chokes) 467 00:15:55,276 --> 00:15:57,033 (Gunnvar thuds against the ground) 468 00:15:57,033 --> 00:15:58,391 Ah. 469 00:15:58,391 --> 00:16:02,441 (blade thrums) (cord breaks) 470 00:16:02,441 --> 00:16:04,941 (Hela laughs) 471 00:16:06,300 --> 00:16:07,133 Thanks. 472 00:16:10,714 --> 00:16:13,350 (all three grunt in exertion) 473 00:16:13,350 --> 00:16:14,370 It's impossible, 474 00:16:14,370 --> 00:16:15,363 they're too heavy! 475 00:16:16,800 --> 00:16:18,990 Where's your friend, Little Golès? 476 00:16:18,990 --> 00:16:21,649 Oh! I forgot to call him. 477 00:16:21,649 --> 00:16:22,809 (Alice & Hugo sigh) 478 00:16:22,809 --> 00:16:23,880 (Lil' Golès whistles) 479 00:16:23,880 --> 00:16:24,924 What? 480 00:16:24,924 --> 00:16:25,800 (someone whistles back) 481 00:16:25,800 --> 00:16:27,407 He's here, ready? 482 00:16:27,407 --> 00:16:30,330 (rock scrapes rock) 483 00:16:30,330 --> 00:16:31,163 Let's do it. 484 00:16:32,909 --> 00:16:36,873 (all grunt) (rock scrapes rock) 485 00:16:36,873 --> 00:16:39,205 (rock thuds on the ground) 486 00:16:39,205 --> 00:16:40,038 Guard! 487 00:16:40,038 --> 00:16:42,192 (footfalls echo) 488 00:16:42,192 --> 00:16:44,792 (all giggle nervously) 489 00:16:47,190 --> 00:16:49,039 It was nice knowing ya! 490 00:16:49,039 --> 00:16:52,837 (adventurous music) 491 00:16:52,837 --> 00:16:54,273 (both pant) 492 00:16:54,273 --> 00:16:55,106 Huh? 493 00:16:55,106 --> 00:16:57,750 (quick footfalls rustle) 494 00:16:57,750 --> 00:16:59,170 Hurry! The portrait! 495 00:16:59,170 --> 00:17:01,403 (both grunt) 496 00:17:01,403 --> 00:17:03,903 (doors creak) 497 00:17:06,960 --> 00:17:08,220 Who are you? 498 00:17:08,220 --> 00:17:09,053 Hela. 499 00:17:09,053 --> 00:17:11,280 I wish to serve you, Dame Neel. 500 00:17:11,280 --> 00:17:12,570 I need no more help. 501 00:17:12,570 --> 00:17:13,620 Really? 502 00:17:13,620 --> 00:17:15,030 Because I met a merchant. 503 00:17:15,030 --> 00:17:17,673 I understand he had something that interested you, 504 00:17:18,750 --> 00:17:22,252 and I made sure he'd think twice about ever returning. 505 00:17:22,252 --> 00:17:24,150 (gasps) Gunnvar! 506 00:17:24,150 --> 00:17:26,790 He had a parchment adorned with the Duke's seal. 507 00:17:26,790 --> 00:17:28,500 Did you find it? 508 00:17:28,500 --> 00:17:29,703 This is all he had. 509 00:17:31,500 --> 00:17:32,913 The letter of protection. 510 00:17:34,680 --> 00:17:36,210 Just this, nothing more? 511 00:17:36,210 --> 00:17:37,050 No portrait? 512 00:17:37,050 --> 00:17:37,883 No. 513 00:17:44,943 --> 00:17:48,120 (fire crackles) 514 00:17:48,120 --> 00:17:50,943 Hela, that is your name, is it not? 515 00:17:55,620 --> 00:17:57,615 This way! (sand scrapes) 516 00:17:57,615 --> 00:18:02,448 (both huff) (Hugo shouts) 517 00:18:03,979 --> 00:18:04,812 Oh? Ah! 518 00:18:07,393 --> 00:18:08,943 I hope the chest is still here! 519 00:18:10,950 --> 00:18:12,423 Oh, there it is! 520 00:18:14,595 --> 00:18:15,661 (Alice laughs) 521 00:18:15,661 --> 00:18:17,572 (lock clacks) 522 00:18:17,572 --> 00:18:22,572 (Alice shouts) (fistfalls pound the lock) 523 00:18:23,081 --> 00:18:25,320 I learned a few tricks from my father. 524 00:18:25,320 --> 00:18:26,520 He's a viking, you know. 525 00:18:30,986 --> 00:18:33,403 (Neel pants) 526 00:18:36,253 --> 00:18:40,377 (Neel gasps and laughs) 527 00:18:40,377 --> 00:18:41,210 No! 528 00:18:44,340 --> 00:18:46,470 Thank you for coming, Cecile. 529 00:18:46,470 --> 00:18:49,050 I have heard that your daughter and your cousin 530 00:18:49,050 --> 00:18:51,570 gave my guards a hard time earlier. 531 00:18:51,570 --> 00:18:53,130 Correct, Ulrich? 532 00:18:53,130 --> 00:18:54,150 Yes. 533 00:18:54,150 --> 00:18:56,700 Gunnvar suspected them of stealing his merchandise. 534 00:18:56,700 --> 00:18:58,361 Our soldiers arrested them. 535 00:18:58,361 --> 00:18:59,194 Hmm. 536 00:18:59,194 --> 00:19:01,260 They then recovered Gunnvar's goods 537 00:19:01,260 --> 00:19:04,170 and threw the children into the dungeon, I presume. 538 00:19:04,170 --> 00:19:05,250 Yes, but... 539 00:19:05,250 --> 00:19:06,750 They managed to escape. 540 00:19:06,750 --> 00:19:09,180 They're now fugitives as well as thieves, my lady. 541 00:19:09,180 --> 00:19:10,470 Two children, 542 00:19:10,470 --> 00:19:13,290 and they put Gunnvar and my guards to shame. 543 00:19:13,290 --> 00:19:14,790 How is this possible? 544 00:19:14,790 --> 00:19:16,710 Do they have magic powers? 545 00:19:16,710 --> 00:19:18,360 No. Obviously not. 546 00:19:18,360 --> 00:19:22,020 The wall of the cell must have had some loose masonry, 547 00:19:22,020 --> 00:19:22,853 and Gunnvar -- 548 00:19:22,853 --> 00:19:24,330 Silence! 549 00:19:24,330 --> 00:19:26,070 No more excuses. 550 00:19:26,070 --> 00:19:28,860 Your children should be punished for their behavior, Cecile. 551 00:19:28,860 --> 00:19:31,080 However, it would appear my guards 552 00:19:31,080 --> 00:19:33,630 locked them up too hastily and without proof. 553 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 Therefore, they're free to go. 554 00:19:35,760 --> 00:19:37,173 Thank you, Dame Neel. 555 00:19:39,070 --> 00:19:41,570 (door creaks) 556 00:19:46,470 --> 00:19:48,060 Gunnvar is gone. 557 00:19:48,060 --> 00:19:50,010 As is the portrait of William. 558 00:19:50,010 --> 00:19:51,783 You are incompetent. 559 00:19:55,470 --> 00:19:57,180 Forgive me, Dame Neel. 560 00:19:57,180 --> 00:19:59,820 I shall assume complete responsibility. 561 00:19:59,820 --> 00:20:02,010 You've failed me too many times. 562 00:20:02,010 --> 00:20:04,050 That portrait would've given me an advantage 563 00:20:04,050 --> 00:20:05,670 over the other lords, 564 00:20:05,670 --> 00:20:07,140 a chance to find William 565 00:20:07,140 --> 00:20:10,230 before they do and rule over Normandy. 566 00:20:10,230 --> 00:20:12,390 But the captain of my guard, 567 00:20:12,390 --> 00:20:15,630 or should I say former captain of my guard, 568 00:20:15,630 --> 00:20:16,800 ruined it. 569 00:20:16,800 --> 00:20:17,940 Soldier Ulrich, 570 00:20:17,940 --> 00:20:20,493 you will kneel before the new captain of my guard. 571 00:20:23,455 --> 00:20:24,898 (Hela chuckles) 572 00:20:24,898 --> 00:20:26,553 (gasps) The stranger. 573 00:20:27,450 --> 00:20:28,560 Whew! (laughs) 574 00:20:28,560 --> 00:20:29,575 Close one! 575 00:20:29,575 --> 00:20:30,750 (Hugo and Alice laugh) 576 00:20:30,750 --> 00:20:32,940 What have you two been doing? 577 00:20:32,940 --> 00:20:34,860 I had to defend you from Dame Neel. 578 00:20:34,860 --> 00:20:36,960 I want an explanation. 579 00:20:36,960 --> 00:20:37,793 Mother. 580 00:20:39,330 --> 00:20:40,740 I know the truth. 581 00:20:40,740 --> 00:20:42,090 I know about Hugo. 582 00:20:42,090 --> 00:20:43,740 You told her? 583 00:20:43,740 --> 00:20:44,850 I-- He didn't have to. 584 00:20:44,850 --> 00:20:46,200 I figured it out. 585 00:20:46,200 --> 00:20:48,694 I mean, really, who peels turnips like Hugo? 586 00:20:48,694 --> 00:20:50,760 (all laugh) 587 00:20:50,760 --> 00:20:52,560 You can trust me, Mom. 588 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 I'll never betray William. 589 00:20:54,600 --> 00:20:57,030 I knew I couldn't keep it from you for long. 590 00:20:57,030 --> 00:20:58,200 But take care. 591 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 No one else can know. 592 00:21:00,300 --> 00:21:02,340 I trust Alice completely. 593 00:21:02,340 --> 00:21:04,680 It's because of her that we found my portrait. 594 00:21:04,680 --> 00:21:05,670 Huh? 595 00:21:05,670 --> 00:21:07,253 Your portrait? 596 00:21:07,253 --> 00:21:08,633 (birds tweet) 597 00:21:08,633 --> 00:21:09,641 (Hilda sighs) 598 00:21:09,641 --> 00:21:10,474 (kisses forehead) 599 00:21:12,405 --> 00:21:15,488 (solemn, airy music) 600 00:21:22,205 --> 00:21:24,872 (fire crackles) 601 00:21:26,280 --> 00:21:27,213 Goodbye, father. 602 00:21:44,250 --> 00:21:45,240 (Algythe chuckles) 603 00:21:45,240 --> 00:21:46,073 Oh! 604 00:21:46,073 --> 00:21:48,360 I see! 605 00:21:48,360 --> 00:21:52,473 I see now where we'll find the first of the stones of Rollo. 606 00:21:53,395 --> 00:21:56,312 (mysterious music) 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.