All language subtitles for Prometey S01E05 2024.WEB-DLRip_SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,670 --> 00:00:21,640
Previously on Project "Prometheus."
2
00:00:21,720 --> 00:00:25,080
Poletaeva's group is starting to
annoy me. I needed to distract them.
3
00:00:25,160 --> 00:00:26,960
- I need to visit my mother.
- Something serious?
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,400
There was a fire at the clinic,
she was transferred to intensive care.
5
00:00:29,480 --> 00:00:33,088
What I saw during the ritual
the hospital, the place, the people...
6
00:00:33,168 --> 00:00:36,496
It has many names.
The most common is Limbo.
7
00:00:36,576 --> 00:00:38,920
Listen, shall we switch to "you"?
It's more convenient.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,190
What about Cherepanov's vest?
9
00:00:40,270 --> 00:00:42,768
Vadim and Professor Burliak took care of the vest.
10
00:00:42,848 --> 00:00:45,240
Tomorrow I'm going to inspect
the Krasni Yar complex.
11
00:00:45,320 --> 00:00:46,912
Maybe we should warn Shaposhnikov?
12
00:00:46,992 --> 00:00:48,944
What if I say I don't trust him?
13
00:00:51,952 --> 00:00:53,960
What is he doing with the phone?
Who gave him permission to film?
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,432
Give him five cm3 of syntaxin.
15
00:00:59,440 --> 00:01:01,296
Quick! They caught her!
16
00:01:05,130 --> 00:01:06,656
- Get out of the way!
- Ana.
17
00:01:06,736 --> 00:01:10,112
And now I must ask you to leave
the company premises.
18
00:01:10,192 --> 00:01:12,560
A simple misunderstanding.
The problem has already been solved.
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,768
Using Cherepanov's vest,
20
00:01:14,848 --> 00:01:17,920
We managed to teleport
the object in space.
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,200
But living matter can
behave differently.
22
00:01:51,040 --> 00:01:53,020
I don't know how you scientists think,
23
00:01:53,100 --> 00:01:57,456
But if this is considered a
successful experiment, then congratulations.
24
00:01:58,360 --> 00:02:01,328
All scientific work is
based on experimentation.
25
00:02:02,780 --> 00:02:07,504
And this result gives some hope.
26
00:02:07,584 --> 00:02:12,220
Well, colleague, before you
make any loud statements,
27
00:02:12,300 --> 00:02:15,580
it is necessary to repeat the
experiment with different equipment
28
00:02:15,660 --> 00:02:18,860
several times and then rejoice.
29
00:02:18,940 --> 00:02:21,120
Then we will have to
evacuate all of Gorno-Altaisk,
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,160
Because it's scary to imagine
if there were people in that part of the building.
31
00:02:24,240 --> 00:02:25,150
Yes.
32
00:02:25,230 --> 00:02:28,544
The result is impressive, but not unique.
33
00:02:32,928 --> 00:02:33,952
What is this?
34
00:02:35,600 --> 00:02:37,376
Khakassia, Saianogorsk.
35
00:02:37,456 --> 00:02:40,880
More precisely, Cheriomushki and all
that remains of the six-story building.
36
00:02:40,960 --> 00:02:42,640
Does this remind you of anything?
37
00:02:45,120 --> 00:02:49,280
- And when did that happen?
- Two days ago.
38
00:02:50,060 --> 00:02:53,640
Well, it definitely wasn't
us, that's already a relief.
39
00:02:53,720 --> 00:02:56,992
- And the people?
- One in the hospital, another in the morgue.
40
00:02:57,072 --> 00:03:00,650
Luckily it was 11 in the morning.
Most people were working and the children were at school.
41
00:03:00,730 --> 00:03:04,032
Can we inspect the scene?
42
00:03:04,112 --> 00:03:08,368
Access is restricted.
The survivors have been evacuated.
43
00:03:08,448 --> 00:03:12,448
Yes, that is understandable. But us?
44
00:04:34,320 --> 00:04:37,872
Do you think the accident at the Saianogorsk power plant is related to the missing house?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,064
The possibility always exists.
46
00:04:42,736 --> 00:04:45,360
In any case, if a transformer is needed to move
47
00:04:45,440 --> 00:04:48,016
one person,
48
00:04:48,672 --> 00:04:51,240
then for a whole building...
49
00:04:51,320 --> 00:04:54,440
But in 2009 no house disappeared in the region.
50
00:04:54,520 --> 00:04:58,000
Or we didn't realize it was missing.
51
00:04:58,080 --> 00:05:00,320
Not noticing that a house is missing?
52
00:05:01,152 --> 00:05:05,390
Not necessarily, it
could have been any other object.
53
00:05:05,470 --> 00:05:08,540
A forest area, a mountain, a plane.
54
00:05:08,620 --> 00:05:10,576
- A plane?
- Yes, yes.
55
00:05:15,440 --> 00:05:21,024
I don't know for what purpose they opened...
Well, let's say a portal.
56
00:05:21,760 --> 00:05:25,840
They could take something,
but they could also bring something.
57
00:05:25,920 --> 00:05:28,680
- Bring it to our dimension?
- Why not?
58
00:05:28,760 --> 00:05:32,680
We don't know the possibilities of
parallel dimensional science.
59
00:05:32,760 --> 00:05:34,432
And not just science.
60
00:05:37,296 --> 00:05:38,816
Okay.
61
00:05:43,968 --> 00:05:45,230
How is Mom?
62
00:05:45,310 --> 00:05:47,680
Doctors are monitoring her 24 hours a day.
63
00:05:47,760 --> 00:05:50,400
Recovery is not a quick process,
64
00:05:50,480 --> 00:05:52,128
But I think everything will be okay.
65
00:05:52,208 --> 00:05:54,736
You sound more anxious than usual. What happened?
66
00:05:54,816 --> 00:05:57,480
I'm uneasy because
I don't believe in coincidences.
67
00:05:57,560 --> 00:06:00,520
Everything that happened at the
clinic coincides in time
68
00:06:00,600 --> 00:06:03,904
with your involvement in
this research in Altai.
69
00:06:04,432 --> 00:06:07,616
Are you making me feel guilty
for hurting my mother?
70
00:06:08,368 --> 00:06:11,230
No. I want you to be more careful.
71
00:06:11,310 --> 00:06:16,048
Association with people like
Shaposhnikov does not lead to anything good.
72
00:06:16,128 --> 00:06:17,320
Trust my experience.
73
00:06:17,400 --> 00:06:21,104
You also managed to find out
something about Shaposhnikov.
74
00:06:21,776 --> 00:06:23,760
Well, I remembered I'm a journalist.
75
00:06:25,648 --> 00:06:28,480
Okay, thanks for calling.
I'm fine, by the way.
76
00:06:28,560 --> 00:06:29,920
Take care.
77
00:06:36,080 --> 00:06:37,344
Hello.
78
00:06:38,350 --> 00:06:41,568
I'm not sure caffeine
is what you need right now.
79
00:06:42,300 --> 00:06:44,192
Here, take this herbal tea.
80
00:06:45,776 --> 00:06:47,520
Altai herbs?
81
00:06:47,600 --> 00:06:51,760
Elena made it and something tells me
I should trust her.
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,500
Well, yes, that's true.
83
00:06:53,580 --> 00:06:54,928
Well…
84
00:06:56,048 --> 00:06:59,776
What did Shaposhnikov say?
Or wasn't it a business meeting?
85
00:07:00,768 --> 00:07:03,776
Here's some additional footage from Saianogorsk.
86
00:07:05,904 --> 00:07:06,830
- Hello.
- Hello.
87
00:07:06,910 --> 00:07:07,808
Hello.
88
00:07:10,350 --> 00:07:14,110
If not us, then
someone else is working on a large scale.
89
00:07:14,190 --> 00:07:16,480
- If only we knew who.
- Well, we'll soon find out.
90
00:07:16,560 --> 00:07:18,944
Get ready, we leave in four hours.
91
00:07:22,128 --> 00:07:24,000
What, Shaposhnikov is coming too?
92
00:07:25,328 --> 00:07:26,768
Yeah, you're jealous.
93
00:07:28,032 --> 00:07:29,552
No, what are you saying?
94
00:07:29,632 --> 00:07:31,056
- No?
- No.
95
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
- You're acting weird.
- No, I'm acting normal.
96
00:07:34,380 --> 00:07:37,920
Listen, could you help me
move a couple of boxes?
97
00:07:38,640 --> 00:07:42,352
- No problem. Where?
- Come, I'll show you.
98
00:07:49,248 --> 00:07:50,570
These.
99
00:07:50,650 --> 00:07:53,904
Oh, so I really
have to move this?
100
00:07:53,984 --> 00:07:57,872
From now on I'll suppress my imagination.
101
00:07:58,576 --> 00:08:00,064
And what did you imagine?
102
00:08:02,240 --> 00:08:04,380
Didn't you read my mind?
103
00:08:04,460 --> 00:08:07,648
- I can't read minds.
- Ah, that's good.
104
00:08:07,728 --> 00:08:10,030
Well, I mean, it's not
like I have anything to hide.
105
00:08:10,110 --> 00:08:13,200
There are just some intimate things.
106
00:08:14,144 --> 00:08:15,920
Are they related to me?
107
00:08:16,512 --> 00:08:17,536
No.
108
00:08:19,088 --> 00:08:22,480
I'm not a mind reader, but I can
sense when I'm being lied to.
109
00:08:24,510 --> 00:08:29,660
Okay then. But... this
is normal, right? There's nothing unnatural about it.
110
00:08:29,740 --> 00:08:31,024
Take the boxes.
111
00:08:32,192 --> 00:08:36,592
- Wow, what's inside?
- Gifts from Altai.
112
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
SAIANOGORSK
113
00:08:50,656 --> 00:08:54,730
At this rate it would be possible to write
a travel blog about Russia.
114
00:08:54,810 --> 00:08:56,490
It's never too late to start.
115
00:08:56,570 --> 00:08:59,040
I feel like I've traveled more kilometers
116
00:08:59,120 --> 00:09:01,160
than in the last five years.
117
00:09:01,240 --> 00:09:03,968
But was it worth it? Admit it.
118
00:09:04,780 --> 00:09:08,520
Or are you still willing to trade our
company for a lecture at the university?
119
00:09:08,600 --> 00:09:12,480
Anna Yurievna, your company
is the only thing that keeps me here.
120
00:09:23,980 --> 00:09:25,120
Excuse me.
121
00:09:28,560 --> 00:09:30,060
Should we change seats?
122
00:09:30,140 --> 00:09:33,392
I can't travel
backwards, I get dizzy.
123
00:09:35,870 --> 00:09:37,584
- I'll be back.
- Yes.
124
00:09:39,024 --> 00:09:41,760
Open the window,
don't look at the passing trees.
125
00:09:41,840 --> 00:09:42,912
Yes.
126
00:09:44,240 --> 00:09:47,360
- Don't worry, I won't be long.
- It's nothing to worry about.
127
00:09:47,440 --> 00:09:48,496
Okay.
128
00:09:50,112 --> 00:09:53,800
Listen, do you remember that
dream I had in Altai-Kizhi?
129
00:09:53,880 --> 00:09:56,590
It wasn't a dream,
it was a vision or a trance.
130
00:09:56,670 --> 00:09:58,700
Well, you'd know better.
131
00:09:58,780 --> 00:10:03,120
Can you... put me in this trance?
132
00:10:05,296 --> 00:10:09,960
Something tells me that this dream... trance...
133
00:10:10,040 --> 00:10:12,768
that this vision, well, it's...
134
00:10:12,848 --> 00:10:15,856
-Prophetic?
-Yes, it sounds strange.
135
00:10:15,936 --> 00:10:18,816
But can it be?
136
00:10:19,616 --> 00:10:22,520
I can put you in a trance,
but it could be dangerous.
137
00:10:22,600 --> 00:10:24,460
You were there a day ago.
138
00:10:24,540 --> 00:10:26,700
Plus, you were in a
drug-induced trance.
139
00:10:26,780 --> 00:10:28,544
We don't know what they injected you with.
140
00:10:30,928 --> 00:10:33,296
I just feel like I
have to do this.
141
00:10:35,120 --> 00:10:40,192
Well, if Kama says she
is sorry, then so be it.
142
00:10:40,272 --> 00:10:42,048
There will only be one condition.
143
00:10:45,424 --> 00:10:47,392
This whole situation is just…
144
00:10:48,680 --> 00:10:50,656
I'm pretty busy with
my stuff and then this happens...
145
00:10:50,736 --> 00:10:55,520
A terrorist attack or an emergency,
like in Sayano-Shushenskaya in 2009.
146
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
Seventy-five people. And then...
147
00:10:58,512 --> 00:11:01,216
Could you explain to me what kind of shit this is?
148
00:11:03,248 --> 00:11:06,048
- Well, that's what we came for.
- Well, yes.
149
00:11:07,968 --> 00:11:10,176
Mostly six-story buildings,
150
00:11:12,544 --> 00:11:14,810
so there are few people.
151
00:11:14,890 --> 00:11:18,464
We isolated it, we said it was a
terrorist attack, it is being investigated.
152
00:11:19,872 --> 00:11:22,272
We are blocking the network
so that the information does not leak.
153
00:11:24,848 --> 00:11:26,080
Downloaded this morning.
154
00:11:28,000 --> 00:11:30,920
Bitch. Krutov!
155
00:11:36,304 --> 00:11:37,664
What did I say?
156
00:11:39,008 --> 00:11:40,760
Can you imagine what will happen here?
157
00:11:40,840 --> 00:11:43,600
Nothing will happen,
everyone will say it's fake.
158
00:11:44,240 --> 00:11:45,376
Delete it.
159
00:11:48,560 --> 00:11:53,104
- Is there a list of witnesses?
- Of course, we are working.
160
00:11:54,080 --> 00:11:58,480
I understand that this is not Moscow,
but still: are there cameras here?
161
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
In a populated area
with eight thousand inhabitants?
162
00:12:01,120 --> 00:12:04,030
By the way, we have a
branch of the Siberian University here.
163
00:12:04,110 --> 00:12:08,096
- Specialized.
- But still.
164
00:12:09,820 --> 00:12:10,768
So?
165
00:12:11,790 --> 00:12:13,808
There's a camera in the store,
166
00:12:13,888 --> 00:12:17,648
but there's nothing interesting on
the recording, it's pointed away from the house.
167
00:12:17,728 --> 00:12:21,520
- And the witnesses?
- One witness, one corpse.
168
00:12:21,600 --> 00:12:24,430
He's not the first casualty in my career,
169
00:12:24,510 --> 00:12:27,312
I've had a couple of bodies on
the railroad tracks, but this...
170
00:12:28,140 --> 00:12:31,968
Well, maybe a living witness would be more helpful.
171
00:12:32,048 --> 00:12:35,560
He's in the hospital.
You could say he got lucky.
172
00:12:35,640 --> 00:12:39,792
Traumatic amputation of the forearm.
Recovering after surgery.
173
00:12:40,380 --> 00:12:42,096
Well, what a "lucky" thing to do.
174
00:12:43,984 --> 00:12:45,440
Okay then.
175
00:12:47,632 --> 00:12:49,264
- Let's go to the hospital.
- Whatever you say.
176
00:12:49,344 --> 00:12:50,640
I'll stay here.
177
00:12:52,192 --> 00:12:53,870
I'll take measures.
178
00:12:53,950 --> 00:12:56,416
Nikita, are you staying with me?
179
00:12:56,496 --> 00:12:57,536
Krutov!
180
00:13:00,464 --> 00:13:04,432
- Help your colleagues.
- Let's take a closer look.
181
00:13:09,808 --> 00:13:13,760
I warn you that she is still in shock.
182
00:13:13,840 --> 00:13:16,720
More precisely: the shock has almost
worn off, but she is on sedatives.
183
00:13:23,120 --> 00:13:25,376
Svetlana Nikolaevna, how are you feeling?
184
00:13:26,112 --> 00:13:28,560
Someone came to ask you
a couple of questions.
185
00:13:30,224 --> 00:13:31,968
Thanks, we'll take care of the rest.
186
00:13:34,560 --> 00:13:36,752
It's okay, let's go.
187
00:13:40,048 --> 00:13:41,584
Do you have coffee here?
188
00:13:45,480 --> 00:13:46,576
Okay...
189
00:13:48,704 --> 00:13:50,368
She's right, right?
190
00:13:52,810 --> 00:13:54,368
How is this possible?
191
00:13:54,448 --> 00:13:56,384
Maybe it's not the right time.
192
00:14:00,528 --> 00:14:02,120
Can I watch her?
193
00:14:12,560 --> 00:14:14,736
- Okay…
- I'm going to watch her.
194
00:14:17,580 --> 00:14:20,832
She's in shock. No amount of interrogation will help.
195
00:14:20,912 --> 00:14:21,936
It will help.
196
00:14:24,240 --> 00:14:25,680
I know what I'm talking about.
197
00:14:33,696 --> 00:14:38,224
Ask, but for a short time
and speak quietly.
198
00:14:42,816 --> 00:14:46,200
Svetlana, do you mind if I record?
199
00:15:01,552 --> 00:15:03,390
Okay, where do we set it up?
200
00:15:03,470 --> 00:15:07,504
At different levels,
one here, another five meters away.
201
00:15:11,184 --> 00:15:13,120
What kind of device is this?
202
00:15:13,200 --> 00:15:15,376
Just in case, I have permission.
203
00:15:17,568 --> 00:15:20,912
We'll take measurements of the magnetic field.
204
00:15:21,560 --> 00:15:25,632
It's something like a gaussmeter
without modifications.
205
00:15:33,770 --> 00:15:34,832
Is it okay here?
206
00:15:47,984 --> 00:15:51,632
I knew something was going to happen.
I felt it.
207
00:15:55,440 --> 00:15:57,680
What made you think that?
208
00:15:58,912 --> 00:16:00,016
The birds…
209
00:16:02,720 --> 00:16:05,472
I feed the birds on
the balcony, especially the blue tits.
210
00:16:07,600 --> 00:16:12,240
A week earlier, they stopped flying.
211
00:16:12,320 --> 00:16:16,576
Then the sparrows and even the pigeons disappeared.
212
00:16:18,896 --> 00:16:20,928
They just disappeared.
213
00:16:22,670 --> 00:16:28,416
And only the crows
flew over the yard. Lots of them.
214
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
They flew in from all around
215
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
and circled over our house.
216
00:16:36,832 --> 00:16:38,600
They squawked very loudly.
217
00:16:39,664 --> 00:16:42,512
It was very noisy that day.
218
00:16:43,168 --> 00:16:45,280
And then they seemed to disappear.
219
00:16:45,360 --> 00:16:47,392
And everything became so quiet...
220
00:16:48,170 --> 00:16:52,128
There was no noise from cars,
or from neighbors, or from children in the yard.
221
00:16:53,504 --> 00:16:57,340
I also had a bad headache
that day. My head…
222
00:16:57,420 --> 00:16:58,760
right here.
223
00:16:58,840 --> 00:17:00,784
My ears were blocked.
224
00:17:02,080 --> 00:17:03,648
And then the light…
225
00:17:05,440 --> 00:17:10,360
flickered sharply and then went out.
226
00:17:10,440 --> 00:17:15,984
After a few minutes it came back on
and it got... it got really bright.
227
00:17:16,544 --> 00:17:18,912
I walked into the room,
228
00:17:19,792 --> 00:17:21,872
I wanted to turn off the TV
229
00:17:23,400 --> 00:17:26,200
and I grabbed the remote.
230
00:17:26,280 --> 00:17:29,232
I... I just...
231
00:17:31,184 --> 00:17:32,816
I reached out my hand...
232
00:18:00,512 --> 00:18:02,896
I appreciate your help.
233
00:18:05,500 --> 00:18:09,200
Dimitri Savelievich, do you understand?
234
00:18:09,280 --> 00:18:12,800
I do a lot for you.
235
00:18:12,880 --> 00:18:14,992
I really appreciate your help.
236
00:18:16,064 --> 00:18:18,496
I have very little time.
237
00:18:19,340 --> 00:18:22,176
The doctors say a month.
238
00:18:23,610 --> 00:18:27,900
That's a very optimistic prognosis, Dima
[short for Dimitri]
239
00:18:27,980 --> 00:18:32,320
I'm very close now, just be
patient a little longer and we'll make it.
240
00:18:32,400 --> 00:18:36,416
You understand that the allotted time is...
241
00:18:36,496 --> 00:18:38,528
...so is your deadline, Dima.
242
00:18:41,328 --> 00:18:44,540
If this is motivation
then I don't need it.
243
00:18:44,620 --> 00:18:46,928
I'm already doing everything I can.
244
00:18:48,208 --> 00:18:52,336
And I'm not afraid of death.
I'm already dead to this world.
245
00:18:53,856 --> 00:18:55,040
That makes sense.
246
00:18:56,480 --> 00:19:01,584
Then we'll have to
find a more effective incentive.
247
00:19:04,032 --> 00:19:06,048
How is Berta?
248
00:19:10,544 --> 00:19:14,272
You have a very nice watch.
249
00:19:16,672 --> 00:19:20,720
Look at it more often and remember what I said.
250
00:19:22,592 --> 00:19:24,240
Say hello to your wife.
251
00:19:32,720 --> 00:19:36,030
The data is similar to the
anomalous zones of Nin Altai and Baikal,
252
00:19:36,110 --> 00:19:38,560
and even on the plane. Almost identical.
253
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
The information is very useful,
but how to apply it?
254
00:19:44,384 --> 00:19:47,200
I tried using a neural network.
255
00:19:47,280 --> 00:19:51,680
- And how are things going?
- I don't know yet, but there they are. Look.
256
00:19:54,510 --> 00:19:57,790
Neural networks are not programmed
in the usual sense of the word.
257
00:19:57,870 --> 00:19:59,824
- They are learning.
258
00:19:59,904 --> 00:20:02,320
So is the rebellion of the machines imminent?
259
00:20:02,400 --> 00:20:05,680
It's an alternative to algorithms.
A more advanced analysis.
260
00:20:05,760 --> 00:20:09,744
The neural network is capable of restoring
lost or distorted data.
261
00:20:12,464 --> 00:20:14,656
Maybe we can…
262
00:20:15,632 --> 00:20:18,512
predict the location of the next anomaly.
263
00:20:25,616 --> 00:20:27,470
- And when?
- What "when"?
264
00:20:27,550 --> 00:20:31,280
When will it show the next location?
265
00:20:31,808 --> 00:20:35,480
Well, it's not certain that it will work,
266
00:20:35,560 --> 00:20:37,728
And when exactly, that is...
267
00:20:58,090 --> 00:20:59,984
- I'm here...
- I see.
268
00:21:02,240 --> 00:21:05,120
By the way, it's not a good plan.
She's not a simple girl.
269
00:21:05,200 --> 00:21:09,020
I thought it was good.
Well, how to do it shamelessly.
270
00:21:09,100 --> 00:21:12,304
I have to intervene.
I have hired your lady of the heart
271
00:21:13,200 --> 00:21:17,008
- For how long?
- I'm afraid all night. Yes.
272
00:21:18,528 --> 00:21:21,480
We will try to see the future.
But, by the way, if you want
273
00:21:21,560 --> 00:21:23,664
I will say a few words in your favor.
274
00:21:26,160 --> 00:21:27,392
Marzipan?
275
00:21:33,328 --> 00:21:35,872
- Oh my god, that's it...
- Have a good night.
276
00:21:50,560 --> 00:21:55,000
Ah... Well... I'm ready.
277
00:21:56,784 --> 00:21:59,968
Not yet. Go ahead.
278
00:22:06,960 --> 00:22:10,448
Sorry, looks like I ruined your night.
279
00:22:10,528 --> 00:22:11,552
No.
280
00:22:12,624 --> 00:22:14,560
Nothing would have happened anyway.
281
00:22:16,304 --> 00:22:18,080
Well, I'm not going to argue,
282
00:22:18,160 --> 00:22:20,960
although, you know, he was determined.
283
00:22:24,688 --> 00:22:26,656
It's a shame, he's a good guy.
284
00:22:31,568 --> 00:22:33,568
I'm sorry, I'm a bad matchmaker.
285
00:22:34,512 --> 00:22:35,520
Baby.
286
00:23:49,680 --> 00:23:51,760
Elena sent me.
287
00:23:51,840 --> 00:23:53,024
Yolenchitai.
288
00:23:53,900 --> 00:23:55,616
She wants to help.
289
00:23:56,220 --> 00:23:59,424
What's bothering you?
What won't let you go?
290
00:23:59,504 --> 00:24:01,960
There's a lot of man-made light,
291
00:24:02,040 --> 00:24:05,310
It can cross out a dark act.
292
00:24:05,390 --> 00:24:06,720
What act?
293
00:24:08,640 --> 00:24:11,920
He needed a mediator
between the worlds.
294
00:24:12,000 --> 00:24:15,424
Mediator?
Is this related to the plane?
295
00:24:15,504 --> 00:24:17,984
He promised that no
harm would come to people.
296
00:24:18,896 --> 00:24:21,180
To them it must have been just a dream.
297
00:24:21,260 --> 00:24:24,430
- Did he threaten you?
- The man is weak.
298
00:24:24,510 --> 00:24:27,744
He offered money.
A lot of money.
299
00:24:27,824 --> 00:24:31,360
Who is he?
Can you show him to me?
300
00:24:52,030 --> 00:24:55,408
Yeah, yeah... calm down, don't talk,
301
00:24:56,384 --> 00:24:59,680
calm down, calm down, what's going on.
302
00:25:03,020 --> 00:25:03,980
And...
303
00:25:06,320 --> 00:25:07,952
- I don't understand...
- Baby.
304
00:25:09,472 --> 00:25:10,992
- What was that?
- Baby.
305
00:25:12,144 --> 00:25:13,504
Drink the whole cup.
306
00:25:19,310 --> 00:25:21,310
Put me back into a trance.
307
00:25:21,390 --> 00:25:22,640
No way.
308
00:25:23,936 --> 00:25:26,928
Don't you want to know
what happened to your grandfather?
309
00:25:27,008 --> 00:25:28,864
You don't understand,
310
00:25:28,944 --> 00:25:32,976
If we do this again,
you won't come back.
311
00:25:57,210 --> 00:25:58,890
Boarding the plane…
312
00:26:12,650 --> 00:26:13,888
Hello.
313
00:26:15,824 --> 00:26:16,864
Hello.
314
00:26:19,344 --> 00:26:20,576
Are you going somewhere?
315
00:26:23,760 --> 00:26:24,752
No.
316
00:26:26,624 --> 00:26:27,640
Is everything okay?
317
00:26:28,720 --> 00:26:30,208
Yes, yes, everything is okay.
318
00:26:33,312 --> 00:26:36,624
- Are you waiting for someone?
- No. Did you want something?
319
00:26:37,712 --> 00:26:38,656
Yes.
320
00:26:42,272 --> 00:26:43,824
What are your plans for the evening?
321
00:26:45,520 --> 00:26:47,872
Listen, not today.
It's been a hard day.
322
00:27:24,480 --> 00:27:26,720
- Good night.
- Ah, Nikita.
323
00:27:28,512 --> 00:27:31,040
Are you sure about your
choice of drink?
324
00:27:31,120 --> 00:27:33,488
Yes... not anymore.
325
00:27:35,936 --> 00:27:37,728
There's another glass over there.
326
00:27:38,880 --> 00:27:41,552
Take the cue, I'll break it.
327
00:27:46,720 --> 00:27:51,872
I've recreated the circumstances
of the incident at Baikal.
328
00:27:55,880 --> 00:27:57,312
But this is simpler:
329
00:27:58,352 --> 00:28:00,560
a specific place - a portal.
330
00:28:01,200 --> 00:28:04,448
With the plane it is more complicated:
there is no specific place.
331
00:28:07,120 --> 00:28:08,320
It may have been a mistake.
332
00:28:08,400 --> 00:28:11,120
And should we use Evloev, Kubatieva and Volguina?
333
00:28:11,200 --> 00:28:13,950
We still miss Cherepanov.
334
00:28:14,030 --> 00:28:16,810
I don't want to use people
as guinea pigs.
335
00:28:16,890 --> 00:28:19,200
A man must be free, Nikita.
336
00:28:20,240 --> 00:28:23,120
What can you say about what
we saw in Altai-Kizhi?
337
00:28:24,090 --> 00:28:26,032
It still doesn't work.
338
00:28:28,030 --> 00:28:31,280
And if it worked, we would have
completely different problems.
339
00:28:32,144 --> 00:28:35,968
And it seems that access to such
information is closed to us.
340
00:28:36,840 --> 00:28:39,152
What if we used online word of mouth?
341
00:28:42,350 --> 00:28:47,120
They will say that it is a hoax. A failed
journalist made up a sensational story.
342
00:28:51,696 --> 00:28:53,800
It's strange, that our official
has his tail between his legs.
343
00:28:53,880 --> 00:28:56,944
- I had a better opinion of him.
- Well,
344
00:28:57,584 --> 00:29:00,540
we need to get back to
lab research.
345
00:29:03,520 --> 00:29:05,360
I didn't think I'd say this
346
00:29:05,440 --> 00:29:08,920
but the lab stuff
was actually more interesting.
347
00:29:09,000 --> 00:29:11,104
I still feel sorry for the mouse.
348
00:29:17,984 --> 00:29:21,056
He talked to me as if I
were some kind of lackey.
349
00:29:21,888 --> 00:29:24,410
Relax, let him
think what he wants,
350
00:29:24,490 --> 00:29:28,240
We do our job.
People like him are expendable.
351
00:29:30,576 --> 00:29:33,120
Well, we can take the equipment.
We can even…
352
00:29:33,200 --> 00:29:36,688
What's the point if
this design doesn't work?
353
00:29:39,152 --> 00:29:43,936
They were able to move objects
Should we involve anyone else?
354
00:29:44,016 --> 00:29:45,440
We've tried
355
00:29:46,272 --> 00:29:50,016
but so far they're
the only ones who've made any progress.
356
00:29:52,432 --> 00:29:55,872
Maybe we should encourage them?
357
00:29:58,144 --> 00:29:59,792
No, it's not necessary.
358
00:29:59,872 --> 00:30:01,968
This is the last resort, let's postpone it.
359
00:30:02,048 --> 00:30:04,272
We still have time.
360
00:30:06,784 --> 00:30:09,980
We need a device that
can open portals anywhere,
361
00:30:10,060 --> 00:30:12,416
and not just the ones that have already been created.
362
00:30:13,728 --> 00:30:15,610
Let them work,
363
00:30:15,690 --> 00:30:18,880
When they have the desired result,
we will know first.
364
00:30:26,352 --> 00:30:27,808
We will find out, right?
365
00:30:53,504 --> 00:30:56,208
You often look at passenger photos.
366
00:30:56,912 --> 00:30:59,962
Are you trying to find something new?
Or do you think you've missed something?
367
00:31:00,736 --> 00:31:02,320
A common habit.
368
00:31:03,264 --> 00:31:05,370
I'm trying to understand a person's character,
369
00:31:05,450 --> 00:31:07,712
Personality type based on certain facial features.
370
00:31:08,880 --> 00:31:10,432
Physiognomy.
371
00:31:12,272 --> 00:31:14,368
Many consider
this to be pseudoscience.
372
00:31:14,976 --> 00:31:18,064
I didn't think this would interest you.
373
00:31:18,144 --> 00:31:20,736
This helps to form an image of the person.
374
00:31:22,336 --> 00:31:25,472
And what can we say,
for example, about Volguina?
375
00:31:27,424 --> 00:31:31,968
She is greedy for success and power.
It will never be enough for her.
376
00:31:32,848 --> 00:31:36,970
But at the same time, she is too
weak to do it on her own.
377
00:31:37,050 --> 00:31:40,992
A combination of a large mouth
and a light jaw.
378
00:31:41,072 --> 00:31:43,328
Therefore he will always
strive to find those who will
379
00:31:43,408 --> 00:31:45,360
provide him with that resource
380
00:31:46,064 --> 00:31:50,000
and to do so, he excels at manipulating
people. Light jaw.
381
00:31:53,696 --> 00:31:57,760
It is quite possible.
But very superficially.
382
00:31:57,840 --> 00:32:03,520
I don't know Volguina well enough
to confirm or deny it.
383
00:32:03,600 --> 00:32:07,856
It's all just information.
Whether you use it or not is your choice.
384
00:32:09,088 --> 00:32:10,368
Okay.
385
00:32:11,264 --> 00:32:12,928
What about someone
386
00:32:13,824 --> 00:32:18,352
most familiar to me?
Could you draw a portrait?
387
00:32:19,680 --> 00:32:22,624
For example, who?
Not Shaposhnikov.
388
00:32:24,272 --> 00:32:25,872
Well, for example me.
389
00:32:31,104 --> 00:32:32,368
You are careful.
390
00:32:34,000 --> 00:32:36,970
You never show your true interests,
391
00:32:37,050 --> 00:32:41,568
You don't reveal yourself as who you really are.
392
00:32:42,848 --> 00:32:44,480
There is a certain stubbornness,
393
00:32:44,560 --> 00:32:47,280
that manifests itself when
you defend your point of view,
394
00:32:47,360 --> 00:32:49,776
which you consider the only correct one.
395
00:32:50,448 --> 00:32:53,770
Good analyst. Intelligent. Astute.
396
00:32:53,850 --> 00:32:55,952
You have a good intuition with people.
397
00:32:56,032 --> 00:32:58,384
You know how to read information from them.
398
00:32:59,056 --> 00:33:02,304
But if you get into some kind of adventure,
399
00:33:02,384 --> 00:33:04,048
then you have some kind of block:
400
00:33:04,752 --> 00:33:07,504
The ability to stop before
it's too late.
401
00:33:12,928 --> 00:33:14,448
Interesting.
402
00:33:15,600 --> 00:33:18,544
But I'm not sure about the blockade.
403
00:33:19,312 --> 00:33:23,536
After all, if it were like that,
I would hardly be sitting on this plane.
404
00:33:25,632 --> 00:33:27,952
You can go back to Moscow
at any time.
405
00:33:30,832 --> 00:33:34,560
Has anything changed?
Do you want me to go back now?
406
00:33:34,640 --> 00:33:35,664
No.
407
00:33:36,380 --> 00:33:41,200
Just if you think this
venture has great risks,
408
00:33:42,720 --> 00:33:44,736
know that you don't owe anyone anything.
409
00:33:52,460 --> 00:33:55,968
It's probably the most
correct thing to do.
410
00:33:58,440 --> 00:34:03,904
I'll finish the experiment and
go back to my normal life tomorrow.
411
00:34:06,608 --> 00:34:07,728
Whatever.
412
00:34:27,720 --> 00:34:29,728
Sample No. 37.
413
00:34:30,730 --> 00:34:32,976
Let's try to change the polarity.
414
00:34:33,980 --> 00:34:35,360
I'm celebrating.
415
00:34:35,440 --> 00:34:39,952
You know it's a cliché,
but I'm going to call you Algernon.
416
00:34:41,072 --> 00:34:42,672
What, you want to bite me?
417
00:34:43,904 --> 00:34:45,200
I understand.
418
00:34:46,960 --> 00:34:48,752
All the teeth are worn down.
419
00:34:51,152 --> 00:34:54,624
You love to live,
like all living beings,
420
00:34:56,176 --> 00:34:59,888
But you were born to experiment.
So forgive me, my friend.
421
00:35:02,640 --> 00:35:05,456
- Well, shall we begin?
- Let's begin.
422
00:35:17,136 --> 00:35:20,624
Well, another sacrifice in the name of science
Was the mouse lucky?
423
00:35:26,336 --> 00:35:27,616
- Damn...
- Come here.
424
00:35:28,384 --> 00:35:32,480
- Well, hello, lucky boy.
- I thought I solved the puzzle.
425
00:35:32,560 --> 00:35:34,864
Damn... little rat.
426
00:35:36,464 --> 00:35:37,600
Let's see... give it to me.
427
00:35:40,176 --> 00:35:41,440
What's wrong?
428
00:35:44,256 --> 00:35:45,340
The teeth.
429
00:35:48,800 --> 00:35:50,624
When I took him out,
430
00:35:51,450 --> 00:35:53,696
He tried to bite me.
431
00:35:53,776 --> 00:35:57,152
His teeth were worn down,
probably from the cage.
432
00:35:57,232 --> 00:36:00,680
He has teeth now, and
they're pretty sharp.
433
00:36:00,760 --> 00:36:01,840
Yes.
434
00:36:04,800 --> 00:36:06,520
If you believe the Internet,
435
00:36:06,600 --> 00:36:11,152
mice develop
teeth two to three millimeters long
436
00:36:14,144 --> 00:36:15,952
in about ten days.
437
00:36:18,272 --> 00:36:20,192
Do you understand what this means?
438
00:36:21,168 --> 00:36:23,968
- Ten days have passed for the mouse?
- Yes. Look.
439
00:36:26,304 --> 00:36:29,960
See? The beam is reflected
and passes through the glass.
440
00:36:30,040 --> 00:36:32,560
Photons exist in two planes.
441
00:36:35,952 --> 00:36:39,680
Our little mouse was
simultaneously in two dimensions.
442
00:36:42,110 --> 00:36:47,000
Ana, there's a mouse... it's been...
In short, it's been... ten days.
443
00:36:47,080 --> 00:36:48,352
Nikita, give it to me.
444
00:36:50,048 --> 00:36:51,024
Ana.
445
00:36:52,480 --> 00:36:54,730
We did it.
446
00:36:54,810 --> 00:36:56,860
No, of course, we still have to
check everything again.
447
00:36:56,940 --> 00:36:59,456
But the probability is very high.
448
00:37:00,368 --> 00:37:01,712
Yes. Goodbye.
449
00:37:02,816 --> 00:37:03,984
Professor!
450
00:37:11,950 --> 00:37:14,380
Well, this is the moment when
a bottle of champagne would come in handy.
451
00:37:14,460 --> 00:37:17,264
- Yes!
- May I congratulate you, professor?
452
00:37:17,920 --> 00:37:19,130
To us.
453
00:37:19,210 --> 00:37:20,400
By the way,
454
00:37:21,840 --> 00:37:26,016
The professor is late and his contribution to this
discovery is no less than ours.
455
00:37:46,240 --> 00:37:48,688
And here are those who
decided to congratulate us first.
456
00:37:49,792 --> 00:37:51,520
We have to get out
of here immediately!
457
00:37:54,430 --> 00:37:57,552
-We have security.
-I'm sure you know that.
458
00:37:58,896 --> 00:38:00,590
We're leaving through the fire exit.
459
00:38:00,670 --> 00:38:03,616
- Do you think they didn't block it?
- We'll see about it now, Nikita.
460
00:38:18,720 --> 00:38:20,496
There's another exit. Quick!
461
00:38:26,176 --> 00:38:27,424
Get in the car, Nikita.
462
00:38:37,584 --> 00:38:39,136
Get out of the car!
463
00:38:43,680 --> 00:38:44,672
Holy shit...
464
00:38:46,096 --> 00:38:47,310
Get in the car quickly!
465
00:38:50,176 --> 00:38:51,696
Chase them!
466
00:38:53,840 --> 00:38:56,592
We need to tell the professor
where we hid the equipment.
467
00:38:59,472 --> 00:39:01,568
Come on, honey, come on!
468
00:39:07,600 --> 00:39:10,032
- Call Ana.
- Yes, right now.
469
00:39:13,900 --> 00:39:16,304
Hi, Ana. Where are we?
470
00:39:16,384 --> 00:39:18,192
- Where are we?
- That's a tough question.
471
00:39:18,272 --> 00:39:22,720
Well, here we are, garages... garages...
472
00:39:24,128 --> 00:39:25,800
Ana, I have no idea where we are.
473
00:39:25,880 --> 00:39:27,520
Nikita didn't really explain where they were.
474
00:39:27,600 --> 00:39:30,096
Now we're going to try to
get her call log.
475
00:40:14,880 --> 00:40:17,472
Search the whole car.
476
00:40:19,376 --> 00:40:20,800
You're coming with us.
477
00:40:22,288 --> 00:40:25,168
Thanks for the invitation,
but I have plans for the evening.
478
00:40:28,000 --> 00:40:29,320
Stop!
479
00:40:35,760 --> 00:40:36,864
Commander?
480
00:40:43,344 --> 00:40:44,672
Where's the equipment?
481
00:40:53,440 --> 00:40:54,672
I don't know.
482
00:40:55,968 --> 00:40:57,680
I'll make you say it.
483
00:41:00,544 --> 00:41:01,952
I really don't have it.
484
00:41:02,992 --> 00:41:05,600
So you'll create a new one, right?
485
00:41:08,096 --> 00:41:09,640
I'm afraid that's impossible.
486
00:41:13,680 --> 00:41:15,360
Then you're of no use to us.35580