All language subtitles for Prometey S01E04 2024.WEB-DLRip_SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,872 --> 00:00:21,800 Previously 2 00:00:21,880 --> 00:00:25,656 Passengers of flight RA-218 Tatiana and Artem Molchanov. 3 00:00:25,736 --> 00:00:27,520 My family was on this flight. 4 00:00:27,600 --> 00:00:29,780 What can you tell us about the Prometheus project? 5 00:00:29,860 --> 00:00:31,304 Where was the project developed? 6 00:00:31,384 --> 00:00:34,160 "Krasni Yar" is a classified military training ground. 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,472 And what is there now in that place? 8 00:00:36,552 --> 00:00:38,840 The private company "Altai-Kizhi." 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,160 Listen, daughter, we are all one big family. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,400 This is how you help yourself. 11 00:00:42,480 --> 00:00:45,760 You wash away your guilt for mom, "you see, I'm not a bad person." 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 He said he knew my mother. 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,008 She entered our circle and followed the experiments. 14 00:00:50,088 --> 00:00:52,400 Do you confirm that this vest 15 00:00:52,480 --> 00:00:55,120 is able to move through time and space? 16 00:00:55,200 --> 00:00:58,210 I don't know. I was not allowed to try it. 17 00:00:58,290 --> 00:01:02,160 If this quartet makes us uncomfortable we will have to resolve the matter. 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,920 Cherepanov is dead. Evloev is wounded. 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,040 Sayan, southern Siberia 20 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 Anomalous reversal of the magnetic pole. 21 00:01:08,640 --> 00:01:09,784 Kamchatka. Dead forest. 22 00:01:09,864 --> 00:01:12,420 No living creature survives here for more than a day. 23 00:01:12,500 --> 00:01:15,672 In the last year, the anomalies detected 24 00:01:15,752 --> 00:01:17,080 have doubled. 25 00:01:17,160 --> 00:01:21,080 It is possible that your grandfather was involved in the disappearance of the plane. 26 00:01:21,160 --> 00:01:22,450 I will perform a shaman rite 27 00:01:22,530 --> 00:01:24,104 I am addressing the sky spirit Kudai. 28 00:01:27,048 --> 00:01:28,840 They are alive. 29 00:01:41,650 --> 00:01:45,576 - Have you been to Baikal before? - No, for what purpose? 30 00:01:47,032 --> 00:01:49,560 Oh, then I congratulate you, Nikita. 31 00:01:50,920 --> 00:01:54,120 Enjoy the miracle that is millions of years old. 32 00:01:55,976 --> 00:02:00,800 Listen, should we switch to "you"? It's more comfortable. 33 00:02:02,344 --> 00:02:04,280 Yes, I already did it in the helicopter. 34 00:02:07,096 --> 00:02:09,864 Right? I didn't notice. 35 00:03:26,232 --> 00:03:28,168 And I wonder why Baikal? 36 00:03:28,968 --> 00:03:32,100 There is an anomaly in Sayan, it is closer. 37 00:03:32,180 --> 00:03:34,392 That area could be inspected. 38 00:03:35,096 --> 00:03:37,280 There are now fires in Sayan, and the most important thing is that 39 00:03:37,360 --> 00:03:42,370 Here, on August 2, 1983, the ship "Akademik Shokalsky" disappeared, 40 00:03:42,450 --> 00:03:44,050 Perhaps you have heard about this. 41 00:03:44,130 --> 00:03:46,880 The crew consisted of seven people. Neither the boat nor the bodies were found. 42 00:03:46,960 --> 00:03:48,472 Doesn't that remind you of anything? 43 00:03:49,368 --> 00:03:51,240 And of course there are no witnesses. 44 00:03:51,320 --> 00:03:53,650 Well, there is, and not just one. 45 00:03:53,730 --> 00:03:56,520 There was even a photographic film, but it turned out to be blurred. 46 00:03:56,600 --> 00:03:59,140 And you believe in such coincidences? 47 00:03:59,220 --> 00:04:03,032 I am not inclined to believe at all, especially in coincidences. 48 00:04:04,420 --> 00:04:06,760 Well, what about the hijackers and our "passengers"? 49 00:04:06,840 --> 00:04:09,000 - Did you manage to find out anything? - Not yet. 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,664 And what does Shaposhnikov say? 51 00:04:10,744 --> 00:04:13,190 There. They track vehicles using cameras 52 00:04:13,270 --> 00:04:14,936 Shaposhnikov is in charge of this matter. 53 00:04:15,016 --> 00:04:18,660 But Altai is not Moscow, here Big Brother is much smaller. 54 00:04:18,740 --> 00:04:22,232 I understand. What if the kidnappers try again? 55 00:04:24,664 --> 00:04:28,184 Our people are safe now. We are well protected. 56 00:04:48,040 --> 00:04:49,336 - Elena, can I? 57 00:04:51,304 --> 00:04:52,808 - Yes. 58 00:05:00,920 --> 00:05:04,120 Everything is fine, the bones have healed, the cast can be removed. 59 00:05:04,200 --> 00:05:08,136 Yes? The doctor told me at least another two weeks. 60 00:05:08,216 --> 00:05:10,520 It's your hand, you decide. 61 00:05:15,320 --> 00:05:18,984 Tell me what I saw during the ceremony at the hospital, 62 00:05:20,072 --> 00:05:24,232 Place, people, your grandfather... What was that? 63 00:05:25,720 --> 00:05:28,776 Was it a dream some projection of my brain? 64 00:05:28,856 --> 00:05:30,356 Of what's happening around me? 65 00:05:31,192 --> 00:05:34,024 The spirits showed you what you needed to see. 66 00:05:34,104 --> 00:05:35,840 What you are connected to. 67 00:05:39,670 --> 00:05:45,064 I see, and this strange place, the place I was in, is it...? 68 00:05:45,144 --> 00:05:48,936 It has many names. Different places have different names. 69 00:05:49,016 --> 00:05:51,336 The most common is Limbo. 70 00:05:53,890 --> 00:05:56,230 Limbo, of course. 71 00:05:56,310 --> 00:05:57,800 A place between worlds. 72 00:05:57,880 --> 00:05:59,656 A temporary confinement of souls. 73 00:06:01,040 --> 00:06:04,216 The shaman says they are alive: Is it possible? 74 00:06:04,296 --> 00:06:07,544 There are things that are more complex than our understanding of the world. 75 00:06:08,360 --> 00:06:11,064 That's why all we can do is hope. 76 00:06:14,696 --> 00:06:18,392 Bad, bad. Very bad. 77 00:06:19,384 --> 00:06:21,176 You're becoming useless. 78 00:06:23,520 --> 00:06:28,584 Who gave the order to shoot? We needed them alive. 79 00:06:30,568 --> 00:06:33,368 - But they attacked us first. - Never mind. 80 00:06:35,624 --> 00:06:37,460 What about Cherepanov's vest? 81 00:06:37,540 --> 00:06:38,792 I can get it 82 00:06:38,872 --> 00:06:41,720 No. Keep watching. 83 00:06:42,392 --> 00:06:44,152 But don't interfere. 84 00:06:46,808 --> 00:06:49,320 I need to make sure the vest works. 85 00:06:50,040 --> 00:06:51,752 We won't interfere with them. 86 00:07:02,440 --> 00:07:06,600 There are mirages over the sea that look like you can touch them with your hand. 87 00:07:06,680 --> 00:07:07,832 Over the sea? 88 00:07:08,504 --> 00:07:10,456 We don't call Lake Baikal a lake. 89 00:07:11,208 --> 00:07:14,152 Well, you'll see for yourself. Miracle of Light. 90 00:07:15,096 --> 00:07:17,784 Tell me, have you seen the mirage yourself? 91 00:07:18,760 --> 00:07:21,640 I saw it once. Seven years ago. 92 00:07:22,152 --> 00:07:25,432 -I saw the city. -The Crystal City? 93 00:07:26,056 --> 00:07:27,590 I don't know if it's crystal or not, 94 00:07:27,670 --> 00:07:30,104 but I saw it with my own eyes, that I can say. 95 00:07:30,680 --> 00:07:31,992 Can you describe it? 96 00:07:34,100 --> 00:07:38,230 Describe it... you can't describe it with words. 97 00:07:38,310 --> 00:07:41,528 But such beauty captures the spirit. 98 00:07:43,464 --> 00:07:45,912 And what do scientists say about this? 99 00:07:46,950 --> 00:07:49,160 Science says: "Fata-morgana" 100 00:07:50,200 --> 00:07:53,384 The resonance phenomenon created by cold water. 101 00:07:54,710 --> 00:08:00,260 A lot of scientists came here: all kinds of specialists. 102 00:08:00,340 --> 00:08:03,096 And we call this phenomenon "headaches." 103 00:08:05,352 --> 00:08:07,944 - Does everyone believe in miracles? - In miracles? 104 00:08:08,760 --> 00:08:11,380 If you want to believe in a miracle, believe it; if you don't want to, don't believe it. 105 00:08:11,460 --> 00:08:13,336 So a miracle is a miracle. 106 00:08:13,416 --> 00:08:15,640 - Great. - Yeah, sure. 107 00:08:17,890 --> 00:08:18,808 Hello. 108 00:08:20,200 --> 00:08:21,880 Do you have any tools? 109 00:08:21,960 --> 00:08:24,440 - It depends on what it is. - To get this out. 110 00:08:24,520 --> 00:08:25,650 - Is that all? - Ana. 111 00:08:25,730 --> 00:08:27,480 - That might help. - No way to the hospital? 112 00:08:27,560 --> 00:08:30,520 - The doctors will help you there. - Will that help? 113 00:08:32,888 --> 00:08:34,408 My hand, I decide. 114 00:08:48,536 --> 00:08:50,230 - Let me help you. - Let me handle it myself. 115 00:08:50,310 --> 00:08:51,448 Come on, let's go! 116 00:08:54,552 --> 00:08:55,560 Go ahead. 117 00:08:56,792 --> 00:08:58,488 This won't work. 118 00:09:03,608 --> 00:09:04,584 Now yes. 119 00:09:06,160 --> 00:09:08,050 Stop, stop. Have you used this before? 120 00:09:08,130 --> 00:09:09,128 Of course. 121 00:09:10,552 --> 00:09:12,520 In practical classes in ninth grade. 122 00:09:16,920 --> 00:09:20,008 - What? - Nothing, everything is fine. 123 00:09:21,176 --> 00:09:22,296 Let's continue. 124 00:09:23,240 --> 00:09:26,280 - Hands remember. - Of course. 125 00:09:32,776 --> 00:09:35,240 Okay, okay, wait. Don't pull. 126 00:09:46,100 --> 00:09:48,660 Thanks, you're great. I've been waiting for this for two weeks. 127 00:09:48,740 --> 00:09:50,952 - Oh my God… - Always at your service. 128 00:09:52,984 --> 00:09:54,200 We're here. 129 00:09:54,280 --> 00:09:56,790 There's a rope over there. We're docking further to the left. 130 00:09:56,870 --> 00:09:59,090 They've set up camp on the shore and are waiting for you there. 131 00:09:59,170 --> 00:10:00,568 - Thank you. - Yes. 132 00:10:05,704 --> 00:10:08,392 - I'll get the equipment ready. - Well, keep it to yourself. 133 00:10:09,160 --> 00:10:10,136 Thank you. 134 00:10:19,380 --> 00:10:22,130 The ship entered the zone of unpredictable action, 135 00:10:22,210 --> 00:10:24,290 an extremely rare and locally dangerous phenomenon 136 00:10:24,370 --> 00:10:27,512 with the formation of tornadoes and strong winds, 137 00:10:28,248 --> 00:10:31,800 As a result, the ship capped over and sank. 138 00:10:31,880 --> 00:10:34,584 Pavel Andrevich, was it all exactly like that? 139 00:10:35,128 --> 00:10:39,080 Yes, I think so. And there is someone who knows. 140 00:10:39,160 --> 00:10:43,030 Everything that is written here... seems logical. 141 00:10:43,110 --> 00:10:47,040 Out of protocol Can you describe your impressions? 142 00:10:47,120 --> 00:10:49,144 How much time has passed? 143 00:10:50,680 --> 00:10:54,230 It was a terrible image, of course. 144 00:10:54,310 --> 00:10:59,170 It also says there that the film belonged to one of the tourists. 145 00:10:59,250 --> 00:11:03,128 Movie? Yes, yes, there was a movie. 146 00:11:03,704 --> 00:11:05,352 Who did he give it to? 147 00:11:06,232 --> 00:11:09,240 Oh, they took it from us at the station. 148 00:11:09,320 --> 00:11:12,660 I went to see our boys off to Moscow. 149 00:11:12,740 --> 00:11:14,840 and we had a problem with the tickets, 150 00:11:14,920 --> 00:11:17,910 a local friend was very helpful. 151 00:11:18,888 --> 00:11:22,952 A colleague, a scientist, Dimitri Savelievich, as I recall. 152 00:11:24,600 --> 00:11:28,630 I remember because my grandfather had the same name. 153 00:11:28,710 --> 00:11:30,536 Unfortunately I don't remember his last name. 154 00:11:31,176 --> 00:11:34,240 - Did he take the film? - No, of course not. 155 00:11:34,320 --> 00:11:36,020 He only helped us with the tickets. 156 00:11:36,100 --> 00:11:39,192 The employees took the film away from us before we could send it. 157 00:11:41,730 --> 00:11:42,776 Thank you. 158 00:11:46,872 --> 00:11:52,104 Well, Dmitri Savelievich... I understand you're talking about Tsetseikin? 159 00:11:53,832 --> 00:11:56,184 Another coincidence that I don't believe in. 160 00:11:59,096 --> 00:12:02,120 And don't you think that Tsetseikin's widow 161 00:12:02,200 --> 00:12:05,064 has some very useful information for us? 162 00:12:05,688 --> 00:12:07,460 You don't want to do it? 163 00:12:07,540 --> 00:12:09,270 Well, why not? I want to do it. 164 00:12:09,350 --> 00:12:12,168 Our friend Nikita has already established contact with her. 165 00:12:13,528 --> 00:12:17,000 Anna Yurievna, you exaggerate my magnetism. 166 00:12:17,080 --> 00:12:20,230 Well, I'll take care of Berta in more detail 167 00:12:20,310 --> 00:12:21,480 Anyway, I'll solve the case. 168 00:12:24,392 --> 00:12:28,960 And when will you solve the mystery of the vest? 169 00:12:30,420 --> 00:12:33,288 I think soon. In any case 170 00:12:34,664 --> 00:12:36,680 The plan to carry out the experiment is ready. 171 00:12:36,760 --> 00:12:40,630 I hope this doesn't create a black hole in Gorno-Altai 172 00:12:40,710 --> 00:12:43,520 Well, I really liked this city, I don't want to hurt it. 173 00:12:43,600 --> 00:12:47,496 In any case, I'll try with all my might not to. 174 00:13:13,480 --> 00:13:17,080 - What? Do you know this symbol? - Where did you get it from? 175 00:13:17,160 --> 00:13:19,544 Question by question. Fine. 176 00:13:20,440 --> 00:13:22,130 My mother drew it. 177 00:13:22,210 --> 00:13:25,048 She is under psychiatric treatment. 178 00:13:25,896 --> 00:13:27,160 It's your turn. 179 00:13:27,240 --> 00:13:29,128 It's a ritual symbol of the shamans. 180 00:13:29,896 --> 00:13:32,152 It designates the zones of the shamanic world. 181 00:13:33,144 --> 00:13:36,440 It is applied to clothing and tools during shamanic ritual. 182 00:13:36,520 --> 00:13:39,896 And it is standard? 183 00:13:39,976 --> 00:13:41,848 There are no standards in the world of shamans. 184 00:13:43,976 --> 00:13:45,048 For example, 185 00:13:47,208 --> 00:13:48,584 This is a sign 186 00:13:52,480 --> 00:13:54,152 that my grandfather drew. 187 00:13:58,200 --> 00:13:59,464 Excellent. 188 00:14:01,000 --> 00:14:04,152 Now all that remains is to understand where this symbol of my mother comes from. 189 00:14:10,296 --> 00:14:11,208 Yes. 190 00:14:22,808 --> 00:14:24,392 Wait, where are you going? 191 00:14:24,472 --> 00:14:26,872 - I need to go to Moscow. Urgently. - Something serious? 192 00:14:26,952 --> 00:14:28,520 Yes, I need to see my mom. 193 00:14:29,320 --> 00:14:31,360 There was a fire in the clinic, there are injured patients 194 00:14:31,440 --> 00:14:33,840 She was transferred to intensive care. 195 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 - I'll go with you. - No. 196 00:14:35,280 --> 00:14:38,290 I want you to stay here and watch everything. 197 00:14:38,370 --> 00:14:39,350 And Vadim? 198 00:14:39,430 --> 00:14:43,144 Vadim is too interested in science and can't notice other things. 199 00:14:43,224 --> 00:14:44,296 Nikita… 200 00:14:45,096 --> 00:14:48,136 - Understood, I'll keep an eye on everything. - Let's go. 201 00:14:49,384 --> 00:14:50,392 Yes. 202 00:15:12,840 --> 00:15:13,816 Mom. 203 00:15:15,656 --> 00:15:18,230 Mom, everything will be okay. I'm here. 204 00:15:18,310 --> 00:15:21,016 Your mother needs long-term rehabilitation, 205 00:15:21,096 --> 00:15:23,832 We are closely monitoring her condition. 206 00:15:23,912 --> 00:15:26,200 So don't worry. Everything will be okay. 207 00:15:26,880 --> 00:15:31,830 - How did the fire start? - I don't know, the experts are investigating. 208 00:15:31,910 --> 00:15:35,880 But the main cause was faulty equipment. 209 00:15:35,960 --> 00:15:37,720 A confluence of circumstances. 210 00:15:45,432 --> 00:15:46,900 What do you want me to do? 211 00:15:46,980 --> 00:15:49,250 I want you to use your connections 212 00:15:49,330 --> 00:15:51,176 and find out who started the fire. 213 00:15:52,072 --> 00:15:54,400 You know very well that it is very likely that 214 00:15:54,480 --> 00:15:55,810 she herself started the fire. 215 00:15:55,890 --> 00:15:57,608 Or it was staged to look like that. 216 00:15:58,744 --> 00:16:02,008 Did Mom also turn off the surveillance camera before starting the fire? 217 00:16:02,712 --> 00:16:05,080 Have you managed to check the cameras yet? 218 00:16:05,160 --> 00:16:08,120 Here's a video from the cameras of a neighboring building. 219 00:16:08,200 --> 00:16:10,560 A car drives into the building, 220 00:16:10,640 --> 00:16:12,840 people entering the building and rushing out. 221 00:16:12,920 --> 00:16:14,920 Right after the fire started. 222 00:16:18,696 --> 00:16:20,760 Did you discover it while you were flying in the plane? 223 00:16:22,008 --> 00:16:25,140 I found out because she's my mother. 224 00:16:25,220 --> 00:16:27,976 I'm a journalist, but apparently, you've started to forget what it's like. 225 00:16:28,760 --> 00:16:30,264 I'll take her away from here. 226 00:16:31,256 --> 00:16:33,350 Do you want to start over? 227 00:16:33,430 --> 00:16:35,208 You've already dragged her with you everywhere. 228 00:16:35,288 --> 00:16:38,600 I tried to cure her, unlike others. 229 00:16:38,680 --> 00:16:40,088 -I know. 230 00:16:40,168 --> 00:16:41,890 But she only got worse. 231 00:16:41,970 --> 00:16:45,256 We can't help her. We can only watch her and take care of her. 232 00:16:45,944 --> 00:16:48,760 I'll take her home. She'll be under medical supervision. 233 00:16:49,672 --> 00:16:53,864 And when I get better, then we'll know what to do next. 234 00:16:57,780 --> 00:17:02,328 It's hard for me to help you if you don't tell me your plans. 235 00:17:03,784 --> 00:17:06,632 Do I look like someone who needs help? 236 00:17:08,440 --> 00:17:12,824 Why was it necessary to start the fire? People died. 237 00:17:15,016 --> 00:17:18,080 It was an unfortunate incident, what do I have to do with it? 238 00:17:18,160 --> 00:17:21,464 Faulty equipment, concurrence of circumstances. 239 00:17:23,320 --> 00:17:27,592 You can fool fools, but not me. 240 00:17:36,504 --> 00:17:40,808 Forgive me, sometimes I forget which woman I'm married to 241 00:17:42,470 --> 00:17:46,328 The Poletaev group is starting to bother me. I needed to distract them. 242 00:17:47,176 --> 00:17:51,680 Judging by their reputation, you can't just get rid of them like that. 243 00:17:51,760 --> 00:17:55,000 I agree. But the goal was to buy some time. 244 00:17:55,080 --> 00:17:58,520 Besides, we will continue to work from different angles. 245 00:18:00,580 --> 00:18:04,760 You should keep an eye on them a little more closely. 246 00:18:06,392 --> 00:18:08,120 How? 247 00:18:08,200 --> 00:18:10,920 Well, you already have friends on their team. 248 00:18:11,960 --> 00:18:13,448 Nikita, I think. 249 00:18:16,000 --> 00:18:20,640 I think it is quite suitable as a reliable source of information. 250 00:18:20,720 --> 00:18:22,824 and you will not be denied. 251 00:18:27,720 --> 00:18:32,600 And you think this is the best way to use me? 252 00:18:32,680 --> 00:18:36,776 No, I know you are capable of more. 253 00:18:38,536 --> 00:18:41,336 This draws me terribly to you. 254 00:18:43,330 --> 00:18:45,064 And it's even scary. 255 00:18:49,656 --> 00:18:50,936 A little. 256 00:18:59,200 --> 00:19:02,950 - Well, how is your mom? - Complicated. But the evolution is positive. 257 00:19:03,030 --> 00:19:04,120 What's new? 258 00:19:04,200 --> 00:19:07,910 Vadim believes that the source of the anomalies at the site of the sunken ship. 259 00:19:07,990 --> 00:19:10,480 and at the site of the missing plane would be the same. 260 00:19:10,560 --> 00:19:12,360 In any case, the measurements indicate that. 261 00:19:12,440 --> 00:19:14,290 And what about Cherepanov's vest? 262 00:19:14,370 --> 00:19:17,944 Vadim and Professor Burliak analyzed it and then 263 00:19:18,024 --> 00:19:20,870 There were a lot of academic terms that I didn't understand. 264 00:19:23,016 --> 00:19:25,590 Tomorrow I'm going to inspect the Krasni Yar complex. 265 00:19:25,670 --> 00:19:27,480 I thought you had already gone with Shaposhnikov. 266 00:19:27,560 --> 00:19:31,624 That was a visit. They showed us only what we were supposed to see. 267 00:19:32,328 --> 00:19:34,900 I think they're hiding the most interesting part. 268 00:19:34,980 --> 00:19:37,970 We're far from the capital, they might not find us if something happens. 269 00:19:38,050 --> 00:19:40,152 Maybe it's worth warning Shaposhnikov? 270 00:19:41,840 --> 00:19:44,024 What if I tell you I don't trust him? 271 00:19:45,112 --> 00:19:47,016 I would say: It's logical. 272 00:19:47,096 --> 00:19:49,096 And what about Vadim? Is he going with us? 273 00:19:50,760 --> 00:19:52,680 No, because I'm going alone. 274 00:19:52,760 --> 00:19:54,550 I don't think that's a good idea. 275 00:19:54,630 --> 00:19:56,080 It's a good idea, but only because, 276 00:19:56,160 --> 00:19:58,744 if something happens you'll know where to find me, right? 277 00:19:59,352 --> 00:20:01,040 You won't be able to get rid of me anyway. 278 00:20:01,120 --> 00:20:03,620 Let's discuss the best option to get there. 279 00:20:25,128 --> 00:20:28,520 - Do you think they'll take us for locals? - Sure. 280 00:20:45,272 --> 00:20:48,824 Suppose so, How do we get in? 281 00:20:54,952 --> 00:20:56,168 Are you crazy? 282 00:20:57,176 --> 00:20:58,550 Everything is under control. 283 00:20:58,630 --> 00:21:03,480 Fire cannot be controlled, unless you are Daenerys Targaryen. 284 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Dracarys. (from the series "Games of Thrones") 285 00:21:43,140 --> 00:21:45,260 The bus is on fire! Give me the fire extinguisher! 286 00:21:46,580 --> 00:21:48,440 Faster! Come on. 287 00:21:48,520 --> 00:21:50,100 Over here! 288 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 Get some water! 289 00:22:02,024 --> 00:22:05,720 -Follow me. -You talk like I'm going to run away. 290 00:22:56,280 --> 00:22:57,768 - Sorry. - Nikita! 291 00:23:02,744 --> 00:23:04,120 Holy shit. 292 00:23:09,176 --> 00:23:11,280 You go from there, I'll get closer. 293 00:23:11,360 --> 00:23:14,080 - Damn, the battery is running out. - Nikit… 294 00:23:14,160 --> 00:23:16,520 Your Vadim is constantly doing experiments with the fields, 295 00:23:16,600 --> 00:23:18,920 and my watch will stop and my phone will break. 296 00:23:34,056 --> 00:23:35,048 Who are you? 297 00:23:36,312 --> 00:23:40,152 What are you doing with the phone? Who gave you permission to film? 298 00:23:40,232 --> 00:23:43,040 Relax, I'm a journalist, I need to talk to your director. 299 00:23:43,120 --> 00:23:44,200 Give me the phone. 300 00:23:46,328 --> 00:23:47,368 Go ahead. 301 00:23:55,528 --> 00:23:57,120 Let me go, I can do it alone, thanks. 302 00:23:57,840 --> 00:24:00,344 Who are you, what are you doing here? 303 00:24:01,096 --> 00:24:03,400 I'm a journalist and I wanted to make a report. 304 00:24:04,870 --> 00:24:07,016 Call my director, he'll confirm it. 305 00:24:07,864 --> 00:24:09,848 Answer my questions. 306 00:24:11,544 --> 00:24:14,136 -I'm trying. -Your name? 307 00:24:14,984 --> 00:24:15,960 Ana. 308 00:24:16,040 --> 00:24:18,660 What are you doing here, Ana? Who sent you? 309 00:24:18,740 --> 00:24:20,456 Nobody, I came myself. 310 00:24:21,864 --> 00:24:24,200 Well that means they won't be looking for you. 311 00:24:48,280 --> 00:24:49,992 Can I make a call? 312 00:24:50,968 --> 00:24:53,064 Depends on your behavior. 313 00:24:55,496 --> 00:24:57,000 I need to go to the bathroom. 314 00:24:58,584 --> 00:24:59,720 Take her. 315 00:25:03,880 --> 00:25:05,432 I can do it alone. 316 00:25:16,232 --> 00:25:18,130 Stop her! Hold her! 317 00:25:26,540 --> 00:25:29,120 Give her five cm3 of syntaxican. 318 00:25:33,464 --> 00:25:36,870 It is only necessary to separate the infrared radiation emitted by humans, 319 00:25:36,950 --> 00:25:39,160 from external infrared light. 320 00:25:39,240 --> 00:25:40,424 Yes. 321 00:25:41,096 --> 00:25:45,280 Are you aware that similar experiments have been done successfully? 322 00:25:45,360 --> 00:25:46,680 Yes. 323 00:25:47,640 --> 00:25:52,952 I hope the group's energy replacement works. 324 00:25:56,232 --> 00:25:57,272 So… 325 00:25:58,936 --> 00:26:02,472 Well, it seems to me that everything is ready. Yes? 326 00:26:02,552 --> 00:26:05,624 -Okay. -Good. 327 00:26:09,592 --> 00:26:11,512 Let's see... 328 00:26:12,504 --> 00:26:13,816 Where do we start? 329 00:26:22,080 --> 00:26:24,648 -Here you go. -Thanks. 330 00:26:25,928 --> 00:26:27,288 Could it be with this? 331 00:26:29,176 --> 00:26:30,520 Please, buddy. 332 00:26:32,856 --> 00:26:35,128 Let's hope the transformer holds up. 333 00:26:37,080 --> 00:26:38,952 We're close, our goal is global, 334 00:26:39,032 --> 00:26:42,168 The means don't matter now. 335 00:28:13,990 --> 00:28:16,050 I think she set it on fire herself. 336 00:28:16,130 --> 00:28:18,690 There are witnesses, but no one saw anything. 337 00:28:18,770 --> 00:28:21,350 Some neighbors claim that this is not the first incident. 338 00:28:21,430 --> 00:28:24,100 Listen, can we fix this somehow? 339 00:28:24,180 --> 00:28:27,800 We're doing the right thing. I could have hurt the girl. 340 00:28:27,880 --> 00:28:30,616 Mom would never do anything to me! 341 00:28:31,720 --> 00:28:36,180 - Careful. Have a seat. - Everything's okay. 342 00:28:39,890 --> 00:28:42,680 - Mom! - Ana... Ana, listen. 343 00:28:42,760 --> 00:28:44,610 Mom needs help. 344 00:28:44,690 --> 00:28:48,856 Tomorrow we'll both go see her, okay? 345 00:28:48,936 --> 00:28:50,984 You're lying! Don't let them take her away! 346 00:28:51,064 --> 00:28:56,568 Ana, they will help mom. Then we will bring her. I promise. Do you hear? 347 00:28:56,648 --> 00:29:01,240 As soon as she feels better, we will bring her, I promise. 348 00:29:01,320 --> 00:29:02,420 - Are you listening? - Mom! 349 00:29:02,500 --> 00:29:03,416 Ana! 350 00:30:13,080 --> 00:30:16,136 I hope you understand. 351 00:30:19,010 --> 00:30:21,800 - After the incident with Cherepanov… - Murder. 352 00:30:23,112 --> 00:30:25,528 Call things by their name. 353 00:30:25,608 --> 00:30:28,664 Well, I don't think the kidnappers had the goal of killing anyone, 354 00:30:28,744 --> 00:30:31,000 they could have done it right in the hospital. 355 00:30:31,800 --> 00:30:34,160 But it is obvious that at this moment 356 00:30:34,240 --> 00:30:37,200 Leaving you, Kubatieva and Volguina unprotected 357 00:30:37,280 --> 00:30:40,200 It is dangerous, above all, for yourself. 358 00:30:42,232 --> 00:30:44,200 Quick! They caught her! 359 00:30:44,280 --> 00:30:48,328 They have Anna! She is in... what is it?..."Altai-Kizhi". 360 00:30:48,408 --> 00:30:49,680 Have they entered the base? 361 00:30:49,760 --> 00:30:51,730 Why do you think I didn't go to the police? 362 00:30:51,810 --> 00:30:54,280 Come on, let's leave the reprimands for later. 363 00:30:54,872 --> 00:30:57,960 - I'll go with you. - No need. 364 00:30:58,040 --> 00:31:00,488 I'm the only one who knows the place well 365 00:31:00,568 --> 00:31:02,968 There's even a hidden part underground. 366 00:31:03,832 --> 00:31:05,048 Okay. 367 00:31:09,528 --> 00:31:11,620 Please hurry up! Aren't the four of us going there? 368 00:31:11,700 --> 00:31:13,380 They didn't deign to share your plans, 369 00:31:13,460 --> 00:31:15,540 means there's no need to involve third parties. 370 00:31:15,620 --> 00:31:17,560 Besides, that target has a protector 371 00:31:17,640 --> 00:31:19,512 with a much higher rank than mine. 372 00:31:22,104 --> 00:31:24,450 Well, well, that's stupid, there's an army of them there. 373 00:31:24,530 --> 00:31:26,880 It was stupid to go there without my approval. 374 00:31:26,960 --> 00:31:30,080 There are three access points, I would enter from the west, 375 00:31:30,160 --> 00:31:31,910 from there it is a short distance to the underground bunker. 376 00:31:31,990 --> 00:31:33,192 As you say. 377 00:31:33,816 --> 00:31:34,800 Traumatic ammunition? 378 00:31:34,880 --> 00:31:37,400 Well, we don't want to kill anyone, right? 379 00:31:37,480 --> 00:31:39,624 We need to tell Vadim. 380 00:31:40,180 --> 00:31:43,016 The physicist won't help us, let's let him do his job. 381 00:31:59,352 --> 00:32:01,048 Can I have a gun too? 382 00:32:06,050 --> 00:32:08,424 "Pee away from you, and don't do it against the wind." 383 00:32:18,616 --> 00:32:21,000 I need to see the director of the company. 384 00:32:23,304 --> 00:32:25,360 What if they don't let us in? 385 00:32:25,440 --> 00:32:26,904 Think positive. 386 00:32:30,056 --> 00:32:33,480 I'm sorry, but the manager has already left. I can't let you in without an appointment. 387 00:32:33,560 --> 00:32:37,490 - Come back tomorrow. - Did he tell you that I asked him? 388 00:32:37,570 --> 00:32:39,000 I'll tell you tomorrow. 389 00:32:39,784 --> 00:32:41,128 But I insist. 390 00:33:06,776 --> 00:33:10,376 - Combat situation. - With a guard from a civilian company? 391 00:33:17,780 --> 00:33:19,560 The pressure is normal. 392 00:33:36,220 --> 00:33:37,340 What's wrong with her? 393 00:33:40,792 --> 00:33:41,848 I don't know. 394 00:33:42,790 --> 00:33:45,256 Sedative, fast! 395 00:33:46,856 --> 00:33:48,696 Faster! 396 00:33:49,720 --> 00:33:51,592 We need to wake her from her sleep. 397 00:33:56,820 --> 00:33:58,280 We're short on time. 398 00:34:04,600 --> 00:34:07,528 Where is the girl they caught today? - What girl? 399 00:34:08,744 --> 00:34:10,040 Second attempt. 400 00:34:12,312 --> 00:34:13,864 She's in the medical block. 401 00:34:15,220 --> 00:34:17,560 - Where is she? - Go ahead, I know where. 402 00:34:47,336 --> 00:34:48,169 She's here. 403 00:34:54,920 --> 00:34:56,792 - Come on! - Ana. 404 00:34:56,872 --> 00:34:58,400 What did you get yourself into? 405 00:34:58,480 --> 00:35:01,720 - Ana, can you hear me? Ana - Yes, I hear you, I hear you, don't shout. 406 00:35:05,784 --> 00:35:08,520 Calm down, calm down! Calm down. 407 00:35:08,600 --> 00:35:09,864 Put down your gun. 408 00:35:12,120 --> 00:35:13,384 Put it down. 409 00:35:17,510 --> 00:35:21,912 Excuse me. I suggest you come to my office and we can clear things up there. 410 00:35:24,630 --> 00:35:27,600 Isn't that too much weaponry for your company's security? 411 00:35:27,680 --> 00:35:30,640 I see you haven't come empty-handed either. 412 00:35:30,720 --> 00:35:32,792 At night. To a protected facility. 413 00:35:34,664 --> 00:35:36,580 We came to rescue our colleague. 414 00:35:36,660 --> 00:35:39,048 But of course, this isn't a prison. 415 00:35:47,880 --> 00:35:50,530 It was just a misunderstanding. 416 00:35:50,610 --> 00:35:52,630 I had to go out on business, 417 00:35:52,710 --> 00:35:55,430 if I had been here, 418 00:35:55,510 --> 00:35:59,190 this wouldn't have happened. 419 00:35:59,270 --> 00:36:00,440 Please. 420 00:36:02,440 --> 00:36:05,400 But you too, Anna Yurievna, 421 00:36:05,480 --> 00:36:08,210 Your unexpected visit caused chaos, 422 00:36:08,290 --> 00:36:11,110 You hit a coworker and ran away, 423 00:36:11,190 --> 00:36:13,400 Then you tripped and hit your head. 424 00:36:13,480 --> 00:36:16,584 - Did they call an ambulance? - We thought about doing it, 425 00:36:16,664 --> 00:36:20,280 but after examining it, we decided that it was not necessary. 426 00:36:20,360 --> 00:36:23,016 We are trained for that, 427 00:36:23,096 --> 00:36:26,120 We are a company that operates in the health sector. 428 00:36:26,200 --> 00:36:29,590 We have specialists, professors and three doctors of science. 429 00:36:29,670 --> 00:36:31,490 What did they inject me with? 430 00:36:31,570 --> 00:36:34,440 Simple painkiller, Baralguin IV, 431 00:36:34,520 --> 00:36:39,064 and a safe IV drip: glucose solution. 432 00:36:39,144 --> 00:36:44,790 And the installation they have in the basement, what is it? 433 00:36:44,870 --> 00:36:47,600 I'm not sure I can answer that question. 434 00:36:47,680 --> 00:36:51,270 Then we'll go down, if you have no objections. 435 00:36:51,350 --> 00:36:52,664 We have objections. 436 00:36:54,104 --> 00:36:55,480 How is your head? 437 00:36:59,030 --> 00:37:03,208 -What you're doing here... -Absolutely legal. 438 00:37:03,288 --> 00:37:07,400 - Well, why so much secrecy then? - Trade secret. 439 00:37:07,480 --> 00:37:10,376 In case they engage in industrial espionage 440 00:37:11,480 --> 00:37:15,440 I ask you to leave the company premises. 441 00:37:15,520 --> 00:37:18,360 That way I won't make any accusations. 442 00:37:18,440 --> 00:37:21,832 - Accusations? - The offer doesn't last long. 443 00:37:21,912 --> 00:37:25,160 And our hospitality has its limits. 444 00:37:34,952 --> 00:37:36,056 I'm listening. 445 00:37:45,110 --> 00:37:46,424 Not at all. 446 00:37:50,360 --> 00:37:52,904 A simple misunderstanding. The problem has already been solved. 447 00:38:07,256 --> 00:38:08,408 We're leaving. 448 00:38:11,208 --> 00:38:13,640 - Have a good day. - You too. 449 00:38:14,376 --> 00:38:17,240 We will escort you so that you don't get lost accidentally. 450 00:38:23,192 --> 00:38:25,320 Ana, drink some water. 451 00:38:25,400 --> 00:38:29,430 Water is the mother of all living things. 452 00:38:29,510 --> 00:38:30,440 Thank you. 453 00:38:32,360 --> 00:38:33,570 How do you feel? 454 00:38:33,650 --> 00:38:36,136 You always ask the same question. 455 00:38:37,350 --> 00:38:41,220 Because you always give me a reason to ask. 456 00:38:41,300 --> 00:38:44,712 I'll feel better when you surprise me with your discovery. 457 00:38:47,010 --> 00:38:49,560 Good. Good. 458 00:38:52,130 --> 00:38:56,360 Thanks to the information about the location of the anomaly and the vest, 459 00:38:56,440 --> 00:39:01,512 The professor and I came to some interesting conclusions. 460 00:39:02,040 --> 00:39:03,192 Look. 461 00:39:04,400 --> 00:39:07,750 This is the stereographic projection of a Clifford torus, 462 00:39:07,830 --> 00:39:11,384 where there is multiplicity, there is dispersion of points of force. 463 00:39:14,280 --> 00:39:16,080 In a word, I think, 464 00:39:16,160 --> 00:39:20,120 that on the plane our quintet 465 00:39:20,200 --> 00:39:24,680 played the role of strength points. 466 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 Well, it's really fascinating. 467 00:39:27,752 --> 00:39:29,864 Can we move from lectures to practice? 468 00:39:35,490 --> 00:39:37,816 Yes, yes. 469 00:39:42,232 --> 00:39:44,930 Using Cherepanov's vest, 470 00:39:45,010 --> 00:39:50,008 We were able to teleport an object in space. 471 00:39:50,720 --> 00:39:53,240 At first it was a pen, then we decided to move 472 00:39:53,320 --> 00:39:56,690 something heavier, like an old telephone. 473 00:39:56,770 --> 00:39:58,120 But then 474 00:39:59,780 --> 00:40:03,440 the colleague suggested that living matter 475 00:40:03,520 --> 00:40:05,464 might behave differently. 476 00:40:09,240 --> 00:40:10,840 Excellent. 477 00:40:10,920 --> 00:40:12,904 Am I the only one impatient to get started? 478 00:40:13,816 --> 00:40:17,064 -Take your glasses. -Thank you. 479 00:40:21,688 --> 00:40:23,440 Is this enough? 480 00:40:23,520 --> 00:40:26,312 I thought adventure was in your blood, Ana. 481 00:40:27,688 --> 00:40:30,744 Won't it break us into atoms? 482 00:40:30,824 --> 00:40:33,048 No. I don't think so. 483 00:40:33,128 --> 00:40:37,760 There are two completely different answers: "no" and "I don't think so." 484 00:40:37,840 --> 00:40:40,136 But it's still worth a try. 485 00:41:19,512 --> 00:41:23,608 The phone is in its place, but the mouse was less lucky. 486 00:41:24,360 --> 00:41:28,008 Farewell, unknown hero who died in the name of science. 487 00:41:30,120 --> 00:41:31,688 Anybody want some coffee? 488 00:41:39,608 --> 00:41:43,368 Ilya Dimitrievich, some corrections are necessary. 489 00:42:31,256 --> 00:42:32,440 Vadim?36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.