All language subtitles for Pirates of The Caribbean - Dead Mans Chest (2006) CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,550 --> 00:02:19,506 Will! 2 00:02:19,990 --> 00:02:22,902 - Why is this happening? - I don't know. 3 00:02:24,150 --> 00:02:26,220 You look beautiful. 4 00:02:27,630 --> 00:02:30,781 It's bad luck for the groom to see the bride before the wedding. 5 00:02:30,870 --> 00:02:34,021 Make way! Let me through! How dare you! 6 00:02:34,110 --> 00:02:37,466 Stand your men down at once. Do you hear me? 7 00:02:38,790 --> 00:02:41,588 Governor Weatherby Swann, it's been too long. 8 00:02:41,670 --> 00:02:45,106 - Cutler Beckett? - It's Lord now, actually. 9 00:02:46,750 --> 00:02:51,824 Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man. 10 00:02:52,230 --> 00:02:54,744 In fact, I do. Mr. Mercer? 11 00:02:57,030 --> 00:03:00,466 The warrant for the arrest of one William Turner. 12 00:03:05,270 --> 00:03:09,661 - This warrant is for Elizabeth Swann. - Oh, is it? That's annoying. My mistake. 13 00:03:09,750 --> 00:03:12,059 - Arrest her. - On what charges? 14 00:03:12,150 --> 00:03:15,665 Aha. Here's the one for William Turner. 15 00:03:15,750 --> 00:03:19,709 And I have another one for a Mr. James Norrington. 16 00:03:19,790 --> 00:03:21,860 - Is he present? - What are the charges? 17 00:03:21,950 --> 00:03:25,499 Commodore Norrington resigned his commission some months ago. 18 00:03:25,590 --> 00:03:27,899 That wasn't the answer to the question I asked. 19 00:03:27,990 --> 00:03:31,505 Lord Beckett. In the category of questions not answered... 20 00:03:31,590 --> 00:03:34,900 We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal 21 00:03:34,990 --> 00:03:37,663 and you will tell us what we are charged with. 22 00:03:37,750 --> 00:03:40,867 The charge is "conspiring to set free 23 00:03:40,950 --> 00:03:44,499 a man convicted of crimes against the Crown and Empire 24 00:03:44,590 --> 00:03:48,219 and condemned to death, for which the..." 25 00:03:48,310 --> 00:03:51,825 For which the punishment, regrettably, is also death. 26 00:03:54,230 --> 00:03:57,222 Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. 27 00:03:57,310 --> 00:03:59,221 Captain. 28 00:04:00,430 --> 00:04:02,898 Captain Jack Sparrow. 29 00:04:03,110 --> 00:04:05,749 Captain Jack Sparrow. 30 00:04:05,830 --> 00:04:07,946 Yes, I thought you might. 31 00:04:50,870 --> 00:04:52,940 Prisoners, come on! 32 00:06:26,990 --> 00:06:28,946 Sorry, mate. 33 00:06:30,990 --> 00:06:34,027 Mind if we make a little side trip? 34 00:06:34,830 --> 00:06:37,060 I didn't think so. 35 00:06:42,990 --> 00:06:46,744 - Not quite according to plan. - Complications arose, ensued, 36 00:06:46,830 --> 00:06:48,786 were overcome. 37 00:06:50,150 --> 00:06:53,460 - You got what you went in for, then? - Mm-hm. 38 00:06:55,710 --> 00:06:58,747 Captain, I think the crew, meaning me as well, 39 00:06:58,830 --> 00:07:02,061 were expecting something a bit more... shiny, 40 00:07:02,150 --> 00:07:06,189 with the Isla de Muerta going pear-shaped, reclaimed by the sea with the treasure. 41 00:07:06,270 --> 00:07:08,704 And the Royal Navy chasing us around the Atlantic. 42 00:07:08,790 --> 00:07:11,384 - And the hurricane. - Aye. 43 00:07:11,470 --> 00:07:16,988 All in all, it seems some time since we did a speck of honest pirating. 44 00:07:18,150 --> 00:07:20,948 - Shiny. - Aye, shiny. 45 00:07:22,030 --> 00:07:23,941 Is that how you're all feeling? 46 00:07:24,030 --> 00:07:29,150 That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain? 47 00:07:29,230 --> 00:07:31,460 Walk the plank. 48 00:07:31,550 --> 00:07:34,428 - What did the bird say? - Do not blame the bird. 49 00:07:34,510 --> 00:07:37,741 Show us what is on that piece of cloth there. 50 00:07:45,550 --> 00:07:48,986 - You know that don't do no good. - It does me. 51 00:07:50,870 --> 00:07:54,067 - It's a key. - No. Much more better. 52 00:07:55,190 --> 00:07:57,909 It is a drawing of a key. 53 00:08:04,030 --> 00:08:05,861 Gentlemen, 54 00:08:05,950 --> 00:08:07,781 what do keys do? 55 00:08:08,750 --> 00:08:10,547 Keys... 56 00:08:10,630 --> 00:08:12,905 unlock things? 57 00:08:12,990 --> 00:08:16,665 And whatever this key unlocks, inside there's something valuable. 58 00:08:16,750 --> 00:08:19,867 So we're setting out to find whatever this key unlocks. 59 00:08:19,950 --> 00:08:21,508 No. 60 00:08:22,030 --> 00:08:25,784 If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks. 61 00:08:25,870 --> 00:08:29,579 So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, 62 00:08:29,670 --> 00:08:33,948 which we don't have, without first having found the key what unlocks it? 63 00:08:34,030 --> 00:08:36,260 So we're going after this key. 64 00:08:37,150 --> 00:08:39,539 You're not making any sense at all. 65 00:08:40,030 --> 00:08:41,907 Any more questions? 66 00:08:41,990 --> 00:08:44,424 So... do we have a heading? 67 00:08:44,510 --> 00:08:46,580 Ha. A heading. 68 00:08:48,750 --> 00:08:50,820 Set sail in a... 69 00:08:51,830 --> 00:08:53,707 general... 70 00:08:58,270 --> 00:09:00,067 that-way direction. 71 00:09:00,150 --> 00:09:01,265 Captain? 72 00:09:01,350 --> 00:09:05,901 Come on, snap to and make sail. You know how this works. Go on. Oi, oi, oi! 73 00:09:09,270 --> 00:09:11,500 Have you noticed lately 74 00:09:11,590 --> 00:09:16,027 the captain seems to be acting a bit strange... er? 75 00:09:16,110 --> 00:09:18,783 Setting sail without knowing his own heading. 76 00:09:18,870 --> 00:09:21,748 Something's got Jack vexed, and mark my words, 77 00:09:21,830 --> 00:09:25,539 what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all. 78 00:09:39,230 --> 00:09:41,619 Lord Beckett, the prisoner as ordered, sir. 79 00:09:41,710 --> 00:09:43,940 Those won't be necessary. 80 00:09:47,510 --> 00:09:52,140 The East India Trading Company has need of your services. 81 00:09:55,990 --> 00:09:57,946 We wish for you to act as our agent 82 00:09:58,030 --> 00:10:01,989 in a business transaction with our mutual friend Captain Sparrow. 83 00:10:02,070 --> 00:10:04,345 More acquaintance. How do you know him? 84 00:10:04,430 --> 00:10:07,263 We've had dealings in the past. 85 00:10:08,110 --> 00:10:11,659 And we've each left our mark on the other. 86 00:10:11,750 --> 00:10:14,025 What mark did he leave on you? 87 00:10:16,510 --> 00:10:20,185 By your efforts, Jack Sparrow was set free. 88 00:10:20,270 --> 00:10:22,226 I would like you to go to him 89 00:10:22,310 --> 00:10:26,667 and recover a certain property in his possession. 90 00:10:26,750 --> 00:10:29,389 Recover. At the point of a sword? 91 00:10:29,950 --> 00:10:31,861 Bargain. 92 00:10:37,870 --> 00:10:39,940 Letters of marque. 93 00:10:41,150 --> 00:10:43,618 You will offer what amounts to a full pardon. 94 00:10:43,710 --> 00:10:47,783 Jack will be free, a privateer in the employ of England. 95 00:10:48,470 --> 00:10:53,100 Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free. 96 00:10:53,190 --> 00:10:55,181 Freedom. 97 00:10:56,070 --> 00:10:59,301 Jack Sparrow is a dying breed. 98 00:10:59,390 --> 00:11:01,187 The world is shrinking, 99 00:11:01,270 --> 00:11:04,546 the blank edges of the map filled in. 100 00:11:04,630 --> 00:11:08,339 Jack must find his place in the New World or perish. 101 00:11:08,430 --> 00:11:11,103 Not unlike you, Mr. Turner. 102 00:11:11,190 --> 00:11:13,909 You and your fianc�e face the hangman's noose. 103 00:11:14,590 --> 00:11:19,141 - So you get Jack and the Black Pearl. - The Black Pearl? 104 00:11:19,230 --> 00:11:23,269 - The property you want that he possesses. - A ship? Hardly. 105 00:11:23,350 --> 00:11:27,263 The item in question is considerably smaller and far more valuable, 106 00:11:27,350 --> 00:11:30,786 something Sparrow keeps on his person at all times. 107 00:11:30,870 --> 00:11:33,384 A compass? 108 00:11:33,470 --> 00:11:35,540 Ah, you know it. 109 00:11:36,830 --> 00:11:41,028 Bring back that compass or there's no deal. 110 00:12:05,390 --> 00:12:07,620 Why is the rum always gone? 111 00:12:13,350 --> 00:12:15,739 Oh. 112 00:12:15,830 --> 00:12:18,298 That's why. 113 00:12:24,070 --> 00:12:25,981 As you were, gents. 114 00:12:55,910 --> 00:12:57,821 Ah. 115 00:12:59,710 --> 00:13:01,541 Time's run out, Jack. 116 00:13:19,310 --> 00:13:21,824 Bootstrap. 117 00:13:21,910 --> 00:13:23,980 Bill Turner. 118 00:13:28,550 --> 00:13:30,825 You look good, Jack. 119 00:13:37,310 --> 00:13:39,426 Is this a dream? 120 00:13:39,510 --> 00:13:40,863 No. 121 00:13:40,950 --> 00:13:44,386 I thought not. If it were, there'd be rum. 122 00:13:51,950 --> 00:13:54,339 You got the Pearl back, I see. 123 00:13:55,030 --> 00:13:58,705 I had some help retrieving the Pearl, by the way. 124 00:13:59,790 --> 00:14:02,179 Your son. 125 00:14:02,270 --> 00:14:04,625 William? 126 00:14:05,350 --> 00:14:07,659 He ended up a pirate after all. 127 00:14:08,470 --> 00:14:12,258 And to what do I owe the pleasure of your carbuncle? 128 00:14:12,350 --> 00:14:14,420 He sent me. 129 00:14:15,710 --> 00:14:18,270 Davy Jones. 130 00:14:18,350 --> 00:14:20,818 Oh. 131 00:14:20,910 --> 00:14:22,821 So it's you, then. 132 00:14:24,350 --> 00:14:27,547 He shanghaied you into service, eh? 133 00:14:27,630 --> 00:14:29,541 I chose it. 134 00:14:29,630 --> 00:14:34,420 I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. 135 00:14:35,190 --> 00:14:37,624 I stood up for you. 136 00:14:37,710 --> 00:14:40,508 Everything went wrong after that. 137 00:14:42,110 --> 00:14:46,740 They strapped me to a cannon. I ended up on the bottom of the ocean, 138 00:14:46,830 --> 00:14:49,628 the weight of the water crushing down on me. 139 00:14:49,710 --> 00:14:52,144 Unable to move. 140 00:14:53,070 --> 00:14:55,345 Unable to die, Jack. 141 00:14:55,430 --> 00:15:00,788 And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. 142 00:15:01,350 --> 00:15:03,500 I would trade anything for it. 143 00:15:05,510 --> 00:15:08,582 It's funny what a man will do to forestall his final judgment. 144 00:15:08,670 --> 00:15:11,230 You made a deal with him too, Jack. 145 00:15:11,310 --> 00:15:13,824 He raised the Pearl from the depths for you. 146 00:15:13,910 --> 00:15:15,901 13 years, you've been her captain. 147 00:15:15,990 --> 00:15:17,821 - Technically... - Jack. 148 00:15:17,910 --> 00:15:20,219 You won't be able to talk yourself out of this. 149 00:15:20,310 --> 00:15:22,949 The terms what applied to me apply to you as well. 150 00:15:23,030 --> 00:15:27,182 One soul bound to crew 100 years upon his ship. 151 00:15:27,270 --> 00:15:29,579 The Flying Dutchman already has a captain... 152 00:15:29,670 --> 00:15:31,900 Then it's the locker for you! 153 00:15:31,990 --> 00:15:35,062 Jones's terrible leviathan will find you 154 00:15:35,150 --> 00:15:39,302 and drag the Pearl back to the depths and you along with it. 155 00:15:40,190 --> 00:15:44,581 Any idea when Jones might release said terrible beastie? 156 00:15:45,510 --> 00:15:47,341 I already told you, Jack. 157 00:15:49,230 --> 00:15:51,460 Your time is up. 158 00:15:52,310 --> 00:15:54,266 It comes now, 159 00:15:54,350 --> 00:15:59,470 drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot. 160 00:16:08,230 --> 00:16:11,347 On deck, all hands! Make fast the bunt gasket! 161 00:16:11,430 --> 00:16:13,625 On deck! Scurry! 162 00:16:13,710 --> 00:16:18,101 Scurry! I want movement! Movement! I want movement! 163 00:16:18,190 --> 00:16:21,785 Lift the skin up! Keep your loof! Haul those sheets! 164 00:16:21,870 --> 00:16:26,102 Run them! Run! Keep running! Run as if the devil himself and itself is upon us! 165 00:16:26,190 --> 00:16:29,421 - Do we have a heading? - Argh! Run! Land. 166 00:16:34,350 --> 00:16:37,899 - Which port? - I didn't say "port", I said "land". Any land. 167 00:16:44,030 --> 00:16:47,102 - Jack's hat! Bring her about! - No, no! 168 00:16:47,190 --> 00:16:49,385 Leave it! 169 00:16:49,990 --> 00:16:52,345 Run. 170 00:16:53,190 --> 00:16:56,148 Back to your stations, the lot of you! 171 00:17:04,350 --> 00:17:05,942 - Jack? - Shh. 172 00:17:06,030 --> 00:17:11,263 For the love of mother and child, Jack, what's coming after us? 173 00:17:11,350 --> 00:17:13,022 Nothing. 174 00:18:23,390 --> 00:18:27,463 - Here, now, you can't be here. - I think you'll find he can. 175 00:18:27,550 --> 00:18:28,949 Mr. Swann! 176 00:18:29,030 --> 00:18:31,021 Governor Swann, still. 177 00:18:31,110 --> 00:18:34,227 Do you think I wear this wig to keep my head warm? 178 00:18:34,310 --> 00:18:37,780 Jack's compass? What does Beckett want with that? 179 00:18:37,870 --> 00:18:41,863 Does it matter? I'm to find Jack and convince him to return to Port Royal. 180 00:18:41,950 --> 00:18:44,384 In exchange, the charges against us will be dropped. 181 00:18:44,470 --> 00:18:47,985 No. We must find our own avenue to secure your freedom. 182 00:18:48,070 --> 00:18:50,504 Is that a lack of faith in Jack or in me? 183 00:18:50,590 --> 00:18:52,785 That you would risk your life to save Sparrow 184 00:18:52,870 --> 00:18:56,624 does not mean he would do the same for anyone else. 185 00:18:56,710 --> 00:18:59,986 Now, where is that dog with the keys? 186 00:19:01,430 --> 00:19:03,864 I have faith in you. 187 00:19:03,950 --> 00:19:06,464 Both of you. 188 00:19:07,910 --> 00:19:10,504 Where will you find him? 189 00:19:10,590 --> 00:19:15,141 Tortuga. I'll start there and I won't stop searching till I find him. 190 00:19:15,550 --> 00:19:18,826 And then I intend to return here to marry you. 191 00:19:18,910 --> 00:19:22,107 - Properly? - Eagerly, if you'll still have me. 192 00:19:23,150 --> 00:19:27,029 If it weren't for these bars, I'd have you already. 193 00:19:33,230 --> 00:19:37,587 - I'll wait for you. - Keep a weather eye on the horizon. 194 00:19:46,670 --> 00:19:48,740 Captain Jack Sparrow? 195 00:19:49,750 --> 00:19:53,948 Owes me four doubloons. Heard he was dead. 196 00:19:54,030 --> 00:19:57,705 Singapore. That's what I heard. Drunk, with a smile on his face. 197 00:19:57,790 --> 00:20:01,988 Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore. 198 00:20:02,070 --> 00:20:03,981 Jack Sparrow? 199 00:20:04,070 --> 00:20:06,061 I haven't seen him in a month. 200 00:20:06,150 --> 00:20:09,779 When you find him, will you give him a message? 201 00:20:10,790 --> 00:20:13,224 Can't say about Jack Sparrow, 202 00:20:13,310 --> 00:20:15,870 but there's an island just south of the straits 203 00:20:15,950 --> 00:20:18,180 where I trade spice for... 204 00:20:18,270 --> 00:20:20,784 mm, delicious long pork. 205 00:20:22,350 --> 00:20:26,263 Cannot say about Jack, but you'll find a ship there. 206 00:20:26,350 --> 00:20:28,580 A ship with black sails. 207 00:20:35,750 --> 00:20:37,581 My brother will take you ashore. 208 00:20:47,950 --> 00:20:50,783 - What's wrong? The beach is there. - C'est trop dangereux. 209 00:20:50,870 --> 00:20:54,180 - What? - C'est trop dangereux, je vous I'avais dit. 210 00:20:55,590 --> 00:20:57,546 Bon voyage, monsieur. 211 00:21:21,510 --> 00:21:23,899 Jack! 212 00:21:23,990 --> 00:21:25,901 Jack Sparrow! 213 00:21:31,590 --> 00:21:33,501 Marty! 214 00:21:34,310 --> 00:21:35,982 Cotton! 215 00:21:36,910 --> 00:21:38,821 Anybody? 216 00:21:43,910 --> 00:21:46,424 Ah. A familiar face. 217 00:21:46,510 --> 00:21:48,228 Don't eat me. 218 00:21:48,310 --> 00:21:51,188 - I'm not going to eat you. - Don't eat me. 219 00:21:51,270 --> 00:21:53,738 No. Don't eat me. 220 00:22:04,230 --> 00:22:06,141 Gibbs. 221 00:22:35,150 --> 00:22:37,106 Come on! Let's go! 222 00:22:40,030 --> 00:22:41,827 Come on! Who wants it? 223 00:22:44,550 --> 00:22:46,780 I can do this all day! 224 00:23:48,510 --> 00:23:49,989 Jack? 225 00:23:50,070 --> 00:23:52,379 Jack Sparrow! 226 00:23:52,470 --> 00:23:54,938 I can honestly say I'm glad to see you. 227 00:24:03,350 --> 00:24:05,227 Jack, it's me. 228 00:24:05,310 --> 00:24:06,538 Will Turner. 229 00:24:12,910 --> 00:24:16,425 Tell them to let me down! 230 00:24:17,190 --> 00:24:19,101 ...eensy-weensy. 231 00:24:24,910 --> 00:24:28,619 ...eunuchy. Snip, snip. 232 00:24:28,710 --> 00:24:30,860 Eunuchy. 233 00:24:33,590 --> 00:24:35,945 Jack, the compass. That's all I need. 234 00:24:36,030 --> 00:24:38,988 Elizabeth is in danger. We were arrested for helping you. 235 00:24:39,070 --> 00:24:41,300 She faces the gallows! 236 00:24:48,630 --> 00:24:50,348 Savvy? 237 00:24:56,390 --> 00:24:58,699 Save me. 238 00:24:58,790 --> 00:25:00,781 Jack, what did you tell them? 239 00:25:00,870 --> 00:25:02,826 No! 240 00:25:03,230 --> 00:25:05,425 What about Elizabeth? 241 00:25:05,510 --> 00:25:07,023 Jack! 242 00:25:07,110 --> 00:25:11,900 That's a good girl. Come a little closer. 243 00:25:11,990 --> 00:25:16,188 - We don't bite. - Go on. We won't bite you. 244 00:25:18,590 --> 00:25:21,058 Come quickly. 245 00:25:21,150 --> 00:25:24,301 - Tell me what's happening. - Our name still has some standing. 246 00:25:24,390 --> 00:25:27,587 I've arranged passage to England. The captain is a friend of mine. 247 00:25:27,670 --> 00:25:29,740 No! Will's gone to find Jack! 248 00:25:29,830 --> 00:25:31,786 We cannot count on William Turner. 249 00:25:31,870 --> 00:25:34,907 - Come! - He's better than you give him credit for. 250 00:25:34,990 --> 00:25:38,266 This is no time for innocence. Beckett has offered one pardon only - 251 00:25:38,350 --> 00:25:40,580 one, and that is promised to Jack Sparrow. 252 00:25:40,670 --> 00:25:42,308 Even if Will succeeds, 253 00:25:42,390 --> 00:25:48,226 do not ask me to endure the sight of my daughter walking to the gallows. Do not. 254 00:25:48,310 --> 00:25:52,542 Perhaps I can ensure a fair trial for Will if he returns. 255 00:25:52,630 --> 00:25:57,499 - A fair trial for Will ends in a hanging. - Then there is nothing left for you here. 256 00:26:01,390 --> 00:26:03,301 Whoa! 257 00:26:04,350 --> 00:26:06,420 Wait inside. 258 00:26:07,470 --> 00:26:09,381 Captain? 259 00:26:11,790 --> 00:26:13,701 Captain. 260 00:26:19,270 --> 00:26:21,500 Evening, Governor. 261 00:26:21,590 --> 00:26:23,501 Shame, that. 262 00:26:23,590 --> 00:26:25,626 He was carrying this. 263 00:26:25,710 --> 00:26:28,304 It's a letter to the king. 264 00:26:28,390 --> 00:26:30,620 - It's from you. - No... 265 00:26:33,870 --> 00:26:35,986 Elizabeth. 266 00:26:36,670 --> 00:26:38,945 What are you doing? 267 00:26:41,550 --> 00:26:43,939 - Where is she? - Who? 268 00:27:00,950 --> 00:27:04,989 No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, 269 00:27:05,070 --> 00:27:07,265 as your father believes. 270 00:27:08,030 --> 00:27:10,590 Then what is? 271 00:27:10,670 --> 00:27:13,787 I'm afraid currency is the currency of the realm. 272 00:27:13,870 --> 00:27:18,944 I expect, then, we can come to some sort of understanding. 273 00:27:19,030 --> 00:27:22,102 - I'm here to negotiate. - I'm listening. 274 00:27:24,550 --> 00:27:26,745 I'm listening intently. 275 00:27:28,550 --> 00:27:30,859 These letters of marque are signed by the king. 276 00:27:30,950 --> 00:27:35,501 Yes, and they're not valid until they bear my signature and my seal. 277 00:27:35,590 --> 00:27:38,184 Or else I would not still be here. 278 00:27:38,270 --> 00:27:42,149 You sent Will to get you the compass owned by Jack Sparrow. 279 00:27:42,230 --> 00:27:45,779 - It will do you no good. - Do explain. 280 00:27:45,870 --> 00:27:50,466 I have been to the Isla de Muerta. I have seen the treasure myself. 281 00:27:50,550 --> 00:27:52,541 There is something you need to know. 282 00:27:52,630 --> 00:27:54,621 Ah, I see. 283 00:27:54,710 --> 00:27:57,702 You think the compass leads only to the Isla de Muerta 284 00:27:57,790 --> 00:28:00,827 and so you hope to save me from an evil fate. 285 00:28:01,510 --> 00:28:03,865 But you mustn't worry. 286 00:28:04,390 --> 00:28:07,621 I care not for cursed Aztec gold. 287 00:28:07,710 --> 00:28:10,099 My desires are not so provincial. 288 00:28:10,790 --> 00:28:14,908 There's more than one chest of value in these waters. 289 00:28:16,110 --> 00:28:19,989 So perhaps you may wish to enhance your offer. 290 00:28:22,350 --> 00:28:27,026 Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night. 291 00:28:27,110 --> 00:28:29,180 So I did. 292 00:28:31,030 --> 00:28:33,260 A marriage interrupted... 293 00:28:35,470 --> 00:28:38,064 or fate intervenes? 294 00:28:38,750 --> 00:28:41,901 You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. 295 00:28:41,990 --> 00:28:44,424 - These aren't going to Jack. - Oh, really? 296 00:28:44,510 --> 00:28:47,149 To ensure Mr. Turner's freedom, then, 297 00:28:47,990 --> 00:28:50,629 I'll still want that compass. 298 00:28:50,710 --> 00:28:54,180 Consider that in your calculations. 299 00:29:12,990 --> 00:29:15,948 I say it was Divine Providence what escaped us from jail. 300 00:29:16,030 --> 00:29:18,624 And I say it was me being clever. 301 00:29:19,830 --> 00:29:22,298 Ain't that right, poochie? 302 00:29:22,390 --> 00:29:26,383 Well, how'd you know it weren't Divine Providence what inspired you to be clever? 303 00:29:26,470 --> 00:29:28,540 Anyways, I ain't stealing no ship. 304 00:29:28,630 --> 00:29:33,704 It ain't stealing. It's salvaging. And since when did you care? 305 00:29:33,790 --> 00:29:38,227 Since we're not immortal no more. We gotta take care of our immortal souls. 306 00:29:38,310 --> 00:29:41,939 - You know you can't read. - It's the Bible. You get credit for trying. 307 00:29:42,030 --> 00:29:47,263 Pretending to read the Bible's a lie. That's a mark against... 308 00:29:49,070 --> 00:29:50,708 Look. 309 00:29:50,790 --> 00:29:52,781 There it is. 310 00:29:57,270 --> 00:29:59,226 What's got into him? 311 00:29:59,310 --> 00:30:01,346 Must have seen a catfish. 312 00:30:08,230 --> 00:30:10,300 Stupid mongrel! 313 00:30:16,750 --> 00:30:18,661 Argh! 314 00:30:25,510 --> 00:30:27,068 Come on! 315 00:30:34,230 --> 00:30:38,303 - It's ours for the taking. - Tide's coming in. That should help. 316 00:30:38,390 --> 00:30:41,063 And salvaging is saving, in a manner of speaking. 317 00:30:41,150 --> 00:30:42,947 There's the truth of it! 318 00:30:50,190 --> 00:30:53,068 Suppose we better save it as soon as we can, 319 00:30:53,150 --> 00:30:56,222 what with our souls in such a vulnerable state and all. 320 00:30:56,310 --> 00:30:58,870 Amen to that. 321 00:31:14,390 --> 00:31:16,346 Thank you. 322 00:31:32,510 --> 00:31:35,661 Why would he do this to us? If Jack is the chief... 323 00:31:35,750 --> 00:31:38,105 Aye, the Pelegostos made Jack their chief, 324 00:31:38,190 --> 00:31:41,626 but he only remains chief as long as he acts like a chief. 325 00:31:41,710 --> 00:31:44,702 So he had no choice. He's a captive as much as the rest of us. 326 00:31:44,790 --> 00:31:51,229 Worse, as it turns out. See, the Pelegostos believe that Jack is a god in human form, 327 00:31:51,310 --> 00:31:57,180 and they intend to do him the honor of releasing him from his fleshy prison. 328 00:32:00,550 --> 00:32:02,905 They'll roast him and eat him. 329 00:32:03,910 --> 00:32:05,628 Where's the rest of the crew? 330 00:32:05,710 --> 00:32:10,101 These cages we're in weren't built till after we got here. 331 00:32:12,310 --> 00:32:14,426 The feast is about to begin. 332 00:32:14,990 --> 00:32:17,106 Jack's life will end 333 00:32:17,190 --> 00:32:19,420 when the drums stop. 334 00:32:21,070 --> 00:32:23,584 Well, we can't just sit here and wait, then, can we? 335 00:32:25,910 --> 00:32:28,470 No, no. Oi! No, no. 336 00:32:28,550 --> 00:32:31,542 More wood. Big fire. Big fire. 337 00:32:31,630 --> 00:32:33,666 I am Chief. Want big fire. 338 00:32:33,750 --> 00:32:35,866 Come on. 339 00:32:36,630 --> 00:32:39,144 Oi. Tout de suite. 340 00:32:39,230 --> 00:32:41,460 Come on. More wood. 341 00:33:07,310 --> 00:33:09,221 Whoa! 342 00:33:47,110 --> 00:33:49,021 Oh, bugger. 343 00:33:58,310 --> 00:34:00,380 A little seasoning, eh? 344 00:34:13,630 --> 00:34:15,188 Well done. 345 00:34:52,910 --> 00:34:56,141 Put your legs through. Start to climb! 346 00:34:57,150 --> 00:35:01,143 Come on, men! It'll take all of us to crew the Black Pearl! 347 00:35:01,230 --> 00:35:03,869 Actually, you wouldn't need everyone. 348 00:35:03,950 --> 00:35:06,180 About six would do. 349 00:35:09,630 --> 00:35:11,348 Oh, dear. 350 00:35:14,670 --> 00:35:17,230 - Hurry! - Come on! 351 00:35:20,830 --> 00:35:23,139 Come on! Is that all you got? 352 00:35:30,470 --> 00:35:32,904 - Wait. Stop. - Eh? 353 00:35:33,390 --> 00:35:35,620 Stop. Shh. 354 00:35:42,510 --> 00:35:44,421 Shh. 355 00:35:47,190 --> 00:35:49,499 - What are they doing? - Stop. 356 00:35:55,950 --> 00:35:58,418 Snake! 357 00:36:14,350 --> 00:36:16,102 Move! 358 00:36:41,230 --> 00:36:44,427 Well, go on, go get them. 359 00:36:48,670 --> 00:36:50,820 No, no. Oi! No, no! 360 00:36:53,070 --> 00:36:54,662 Not good. 361 00:37:10,270 --> 00:37:12,420 Cut it loose! Find a rock! 362 00:37:30,630 --> 00:37:32,348 Roll the cage! 363 00:37:32,430 --> 00:37:34,705 Come on! 364 00:37:58,230 --> 00:38:02,985 - Lift the cage! Hurry! - Come on, lads. Lift it like a lady's skirt. 365 00:38:56,870 --> 00:38:58,189 Run! 366 00:39:11,350 --> 00:39:13,989 This way, lads! 367 00:39:35,590 --> 00:39:37,069 Take cover! 368 00:39:38,190 --> 00:39:39,669 Stop it! 369 00:40:32,470 --> 00:40:33,823 Bugger. 370 00:41:00,310 --> 00:41:02,870 Haul loose the mooring line! 371 00:41:02,950 --> 00:41:05,100 The mooring line! 372 00:41:05,190 --> 00:41:08,705 Thief! Little hairy thief! Give it back! 373 00:41:08,790 --> 00:41:11,987 - Don't bite it! - Haul loose the mooring line! 374 00:41:12,470 --> 00:41:14,506 He's got me eye. He won't give it back. 375 00:41:14,590 --> 00:41:17,900 - How'd you get it back last time? - Excellent! Our work's half done. 376 00:41:17,990 --> 00:41:20,379 We done it for you, knowing you'd be coming back. 377 00:41:20,470 --> 00:41:23,268 - Make ready to sail, boys! - What about Jack? 378 00:41:23,350 --> 00:41:26,581 - I won't leave without him. - Oi! 379 00:41:34,350 --> 00:41:37,228 - Time to go. - Cast off those lines! 380 00:41:42,430 --> 00:41:45,228 Aaargh! 381 00:41:45,630 --> 00:41:48,508 - Make ready to cast off! - Oi! 382 00:41:51,910 --> 00:41:54,185 Good doggy. 383 00:42:08,950 --> 00:42:15,025 Alas, my children, this is the day you shall always remember as the day you almost... 384 00:42:17,990 --> 00:42:20,106 Captain Jack Sparrow. 385 00:42:44,830 --> 00:42:47,788 Let's get away from this island and head out to open sea. 386 00:42:47,870 --> 00:42:52,182 Yes to the first. Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows. 387 00:42:52,270 --> 00:42:54,306 That seems a bit contradictory, Captain. 388 00:42:54,390 --> 00:42:57,427 I have faith in your reconciliatory navigational skills. 389 00:42:57,510 --> 00:43:00,468 Now, where is that monkey? I want to shoot something. 390 00:43:05,910 --> 00:43:08,185 Jack. Elizabeth is in danger. 391 00:43:08,270 --> 00:43:10,943 Have you considered just locking her up somewhere? 392 00:43:11,030 --> 00:43:13,464 She is locked up, bound to hang for helping you. 393 00:43:13,550 --> 00:43:18,340 There comes a time when one must take responsibility for one's mistakes. 394 00:43:19,550 --> 00:43:21,859 I need that compass of yours, Jack. 395 00:43:21,950 --> 00:43:24,418 I must trade it for her freedom. 396 00:43:26,630 --> 00:43:29,190 - Mr. Gibbs. - Captain. 397 00:43:29,270 --> 00:43:32,182 We have a need to travel upriver. 398 00:43:32,270 --> 00:43:35,626 By need, do you mean a trifling need? 399 00:43:35,710 --> 00:43:39,339 Fleeting? As in, say, a passing fancy? 400 00:43:39,430 --> 00:43:43,059 No, a resolute and unyielding need. 401 00:43:43,150 --> 00:43:46,779 What we need to do is make sail for Port Royal with all haste. 402 00:43:46,870 --> 00:43:48,701 William, 403 00:43:48,790 --> 00:43:50,746 I shall trade you the compass 404 00:43:50,830 --> 00:43:52,582 if you will help me 405 00:43:52,670 --> 00:43:54,740 to find this. 406 00:43:58,270 --> 00:44:00,659 - You want me to find this? - No. 407 00:44:01,750 --> 00:44:04,105 You want you to find this, 408 00:44:04,190 --> 00:44:08,103 because the finding of this finds you incapacitorially finding 409 00:44:08,190 --> 00:44:14,629 and/or locating in your discovering a way to save your dolly belle, ol' what's-her-face. 410 00:44:14,710 --> 00:44:17,429 Savvy? 411 00:44:18,910 --> 00:44:21,344 This is going to save Elizabeth? 412 00:44:23,550 --> 00:44:26,508 How much do you know about Davy Jones? 413 00:44:28,630 --> 00:44:30,143 Not much. 414 00:44:30,230 --> 00:44:33,108 Yeah, it's going to save Elizabeth. 415 00:44:58,350 --> 00:45:00,910 What's all this? 416 00:45:01,430 --> 00:45:06,265 If you both fancy the dress, you'll just have to share and wear it one after the other. 417 00:45:06,350 --> 00:45:09,547 It's not like that, sir. This ship is haunted. 418 00:45:10,070 --> 00:45:12,265 Is it, now? And you? 419 00:45:12,350 --> 00:45:16,309 There's a female presence amongst us here, sir. 420 00:45:16,390 --> 00:45:18,779 All the men, they can feel it. 421 00:45:18,870 --> 00:45:22,465 It's the ghost of a lady widowed before her marriage, I figure it, 422 00:45:22,550 --> 00:45:24,745 searching for her husband, lost at sea. 423 00:45:24,830 --> 00:45:27,298 A virgin too, likely as not. 424 00:45:27,390 --> 00:45:29,540 And that bodes ill by all accounts. 425 00:45:29,630 --> 00:45:33,942 I say that we throw the dress overboard and we hope the spirit follows it. 426 00:45:34,030 --> 00:45:36,749 No! That will just anger the spirit, sir. 427 00:45:36,830 --> 00:45:40,709 What we need to do is find out what the spirit needs, and then get it back to her. 428 00:45:40,790 --> 00:45:42,940 Enough! Enough! 429 00:45:43,030 --> 00:45:47,148 You're a pair of superstitious goats and it's got the best of you. 430 00:45:47,230 --> 00:45:50,302 Now, this appears to be no more as we have a stowaway on board. 431 00:45:50,390 --> 00:45:52,460 A young woman, by the look of it. 432 00:45:52,550 --> 00:45:55,064 I want you to search the ship and find her. 433 00:45:55,150 --> 00:45:57,789 Oh, and, er... she's probably naked. 434 00:46:26,470 --> 00:46:28,984 Why is Jack afraid of the open ocean? 435 00:46:29,070 --> 00:46:31,345 Well, if you believe such things, 436 00:46:31,830 --> 00:46:34,503 there's a beast does the bidding of Davy Jones - 437 00:46:34,590 --> 00:46:38,981 a fearsome creature with giant tentacles that'll suction your face clean off 438 00:46:39,070 --> 00:46:42,540 and drag an entire ship down to the crushing darkness. 439 00:46:44,110 --> 00:46:46,180 The kraken. 440 00:46:48,350 --> 00:46:52,104 They say the stench of its breath is like... 441 00:46:52,190 --> 00:46:55,546 Imagine, the last thing you know on God's green earth 442 00:46:55,630 --> 00:47:01,341 is the roar of the kraken and the reeking odor of a thousand rotting corpses. 443 00:47:03,150 --> 00:47:05,539 If you believe such things. 444 00:47:06,030 --> 00:47:08,339 And the key will spare him that? 445 00:47:08,430 --> 00:47:11,786 Well, that's the very question Jack wants answered. 446 00:47:11,870 --> 00:47:14,259 Bad enough even to go visit... 447 00:47:15,150 --> 00:47:17,220 her. 448 00:47:17,310 --> 00:47:19,107 Her? 449 00:47:19,190 --> 00:47:21,101 Aye. 450 00:47:54,670 --> 00:47:58,219 No worries, mates. Tia Dalma and I go way back. 451 00:47:58,310 --> 00:48:02,098 Thick as thieves. Nigh inseparable, we are. 452 00:48:02,190 --> 00:48:04,420 Were. Have been. 453 00:48:05,550 --> 00:48:06,539 Before. 454 00:48:06,630 --> 00:48:09,463 - I'll watch your back. - It's me front I'm worried about. 455 00:48:09,550 --> 00:48:11,939 - Mind the boat. - Mind the boat. 456 00:48:12,750 --> 00:48:15,218 - Mind the boat. - Mind the boat. 457 00:48:15,310 --> 00:48:17,301 Mind the boat. 458 00:48:17,390 --> 00:48:19,460 Mind the boat. 459 00:48:30,747 --> 00:48:33,898 Jack Sparrow. 460 00:48:33,987 --> 00:48:36,023 Tia Dalma. 461 00:48:36,787 --> 00:48:41,178 I always knew the wind was going to blow you back to me one day. 462 00:48:45,667 --> 00:48:47,544 You... 463 00:48:49,867 --> 00:48:52,381 You have a touch of... 464 00:48:52,467 --> 00:48:55,698 destiny about you, 465 00:48:55,787 --> 00:48:57,584 William Turner. 466 00:48:59,267 --> 00:49:01,337 You know me? 467 00:49:01,427 --> 00:49:03,941 You want to know me. 468 00:49:04,027 --> 00:49:08,464 There'll be no knowing here. We've come for help and we're not leaving without it. 469 00:49:08,547 --> 00:49:12,062 - I thought I knew you. - Not so well as I had hoped. 470 00:49:12,147 --> 00:49:14,217 - Come. - Come. 471 00:49:17,787 --> 00:49:22,099 What service may I do you? 472 00:49:22,787 --> 00:49:26,575 - You know I demand payment. - I brought payment. 473 00:49:30,027 --> 00:49:31,938 Look. 474 00:49:33,067 --> 00:49:35,376 An undead monkey. 475 00:49:35,467 --> 00:49:37,537 Top that. 476 00:49:41,307 --> 00:49:45,061 Don't! You've no idea how long it took us to catch that. 477 00:49:45,507 --> 00:49:47,896 The payment is fair. 478 00:49:47,987 --> 00:49:49,898 We're looking for this. 479 00:49:52,347 --> 00:49:55,066 And what it goes to. 480 00:49:56,467 --> 00:50:00,938 The compass you bartered from me, it cannot lead you to this? 481 00:50:01,027 --> 00:50:04,303 Maybe. Why? 482 00:50:04,387 --> 00:50:06,617 I hear you. 483 00:50:06,707 --> 00:50:10,985 Jack Sparrow does not know what he wants. 484 00:50:11,587 --> 00:50:13,782 Or do you know, 485 00:50:13,867 --> 00:50:17,621 but are loath to claim it as your own? 486 00:50:19,267 --> 00:50:21,223 Your key go to a chest. 487 00:50:21,787 --> 00:50:26,144 And it is what lay inside the chest you seek, don't it? 488 00:50:26,227 --> 00:50:29,025 - What is inside? - Gold? 489 00:50:29,107 --> 00:50:33,020 Jewels? Unclaimed properties of a valuable nature? 490 00:50:33,107 --> 00:50:36,144 Nothing bad, I hope? 491 00:50:36,867 --> 00:50:39,620 You know of Davy Jones, 492 00:50:39,707 --> 00:50:41,186 yes? 493 00:50:41,267 --> 00:50:43,940 A man of the sea. 494 00:50:44,027 --> 00:50:46,222 A great sailor, 495 00:50:46,307 --> 00:50:51,097 until he run afoul of that which vex all men. 496 00:50:51,187 --> 00:50:54,065 What vexes all men? 497 00:50:55,547 --> 00:50:57,936 What indeed? 498 00:50:58,467 --> 00:51:00,378 - The sea. - Sums. 499 00:51:00,467 --> 00:51:03,345 The dichotomy of good and evil. 500 00:51:03,947 --> 00:51:05,585 A woman. 501 00:51:05,867 --> 00:51:07,425 A woman. 502 00:51:07,507 --> 00:51:09,498 He fell in love. 503 00:51:09,587 --> 00:51:12,420 No, no, no, no. I heard it was the sea he fell in love with. 504 00:51:12,507 --> 00:51:16,295 Same story, different versions, and all are true. 505 00:51:16,387 --> 00:51:18,662 See, it was a woman 506 00:51:18,747 --> 00:51:21,386 as changing and harsh 507 00:51:21,467 --> 00:51:24,743 and untamable as the sea. 508 00:51:24,827 --> 00:51:27,136 Him never stopped loving her. 509 00:51:27,227 --> 00:51:31,823 But the pain it cause him was too much to live with 510 00:51:31,907 --> 00:51:34,501 but not enough to cause him to die. 511 00:51:36,187 --> 00:51:40,465 What exactly did he put into the chest? 512 00:51:40,547 --> 00:51:42,424 Him heart. 513 00:51:42,507 --> 00:51:44,498 Literally or figuratively? 514 00:51:44,587 --> 00:51:48,944 He couldn't literally put his heart in a chest. 515 00:51:49,027 --> 00:51:50,938 Could he? 516 00:51:51,027 --> 00:51:56,863 It was not worth feeling what small, fleeting joy life brings. 517 00:51:56,947 --> 00:51:58,539 And so... 518 00:51:58,627 --> 00:52:01,221 him carve out him heart, 519 00:52:01,787 --> 00:52:06,303 lock it away in a chest and hide the chest from the world. 520 00:52:07,147 --> 00:52:09,138 The key 521 00:52:09,227 --> 00:52:13,584 he keep with him at all times. 522 00:52:14,187 --> 00:52:17,736 - You knew this. - I did not. I didn't know where the key was. 523 00:52:17,827 --> 00:52:21,866 But now we do. All that's left is to climb aboard the Flying Dutchman, grab the key, 524 00:52:21,947 --> 00:52:24,586 you go back to Port Royal and save your bonnie lass, eh? 525 00:52:24,667 --> 00:52:27,420 Let me see your hand. 526 00:52:40,427 --> 00:52:42,816 The black spot! 527 00:52:43,827 --> 00:52:47,217 - The black spot! - Black spot! 528 00:52:47,627 --> 00:52:50,585 My eyesight's as good as ever, just so you know. 529 00:52:50,667 --> 00:52:53,977 I have just the thing. Now, where did I put it? 530 00:52:57,307 --> 00:53:00,663 My little beauty, where are you? 531 00:53:00,747 --> 00:53:04,137 Such a long time in such a mess. 532 00:53:06,107 --> 00:53:08,860 Davy Jones cannot make port. 533 00:53:08,947 --> 00:53:12,144 Cannot step on land but once every ten years. 534 00:53:12,667 --> 00:53:15,784 Land is where you are safe, Jack Sparrow, 535 00:53:15,867 --> 00:53:18,301 and so you will carry land with you. 536 00:53:27,187 --> 00:53:29,098 Dirt. 537 00:53:30,187 --> 00:53:33,702 - This is a jar of dirt. - Yes. 538 00:53:35,947 --> 00:53:38,700 Is the jar of dirt going to help? 539 00:53:38,787 --> 00:53:41,585 If you don't want it, give it back. 540 00:53:42,067 --> 00:53:45,104 - No. - Then it helps. 541 00:53:47,227 --> 00:53:52,062 It seems we have a need to find the Flying Dutchman. 542 00:53:55,067 --> 00:53:58,742 A touch of destiny. 543 00:54:13,587 --> 00:54:16,021 That's the Flying Dutchman? 544 00:54:17,867 --> 00:54:20,540 - She doesn't look like much. - Neither do you. 545 00:54:20,627 --> 00:54:22,857 Do not underestimate her. 546 00:54:24,267 --> 00:54:28,499 - Must have run afoul of the reef. - So, what's your plan, then? 547 00:54:28,587 --> 00:54:31,897 I row over, search the ship until I find your bloody key. 548 00:54:31,987 --> 00:54:34,262 And if there are crewmen? 549 00:54:34,347 --> 00:54:36,497 I cut down anyone in my path. 550 00:54:37,307 --> 00:54:40,105 I like it. Simple, easy to remember. 551 00:54:40,187 --> 00:54:44,146 Your chariot awaits you, Sire. 552 00:54:46,187 --> 00:54:47,302 Oi! 553 00:54:47,387 --> 00:54:52,905 If you do happen to get captured, just say Jack Sparrow sent you to settle his debt. 554 00:54:52,987 --> 00:54:56,741 - It might save your life. - Bon voyage! 555 00:55:00,547 --> 00:55:03,015 Douse the lamps. 556 00:55:42,987 --> 00:55:44,022 Sailor. 557 00:55:44,107 --> 00:55:46,575 - Hoisting the jib, Captain's orders. - Sailor! 558 00:55:46,667 --> 00:55:48,942 Hoisting the jib. Bring up with a round turn. 559 00:55:49,027 --> 00:55:51,621 There's no use. You've run aground. 560 00:55:51,707 --> 00:55:53,026 No. 561 00:55:53,107 --> 00:55:55,177 Beneath us. 562 00:55:55,987 --> 00:55:58,296 Foul breath. 563 00:56:10,347 --> 00:56:12,781 Hey! Hey! 564 00:56:48,707 --> 00:56:51,460 Down on your marrowbones and pray. 565 00:57:05,747 --> 00:57:09,535 Get back! Get back! 566 00:57:39,827 --> 00:57:43,342 Five men still alive. The rest have moved on. 567 00:57:59,787 --> 00:58:02,824 Do you fear death? 568 00:58:04,187 --> 00:58:08,817 Do you fear that dark abyss? 569 00:58:10,627 --> 00:58:13,346 All your deeds laid bare. 570 00:58:14,187 --> 00:58:17,065 All your sins punished. 571 00:58:18,827 --> 00:58:21,216 I can offer you 572 00:58:21,307 --> 00:58:23,662 an escape. 573 00:58:23,747 --> 00:58:26,705 Don't listen to him! 574 00:58:34,987 --> 00:58:37,865 Do you not fear death? 575 00:58:40,227 --> 00:58:42,695 I'll take my chances, sir. 576 00:58:42,787 --> 00:58:45,096 To the depths. 577 00:58:50,347 --> 00:58:52,303 Cruel blackguard! 578 00:58:52,387 --> 00:58:54,457 Life is cruel. 579 00:58:55,347 --> 00:58:58,020 Why should the afterlife be any different? 580 00:58:58,507 --> 00:59:01,544 I offer you a choice. 581 00:59:01,627 --> 00:59:04,221 Join my crew 582 00:59:04,307 --> 00:59:06,537 and postpone the judgment. 583 00:59:07,907 --> 00:59:11,263 One hundred years before the mast. 584 00:59:13,467 --> 00:59:15,344 Will ye serve? 585 00:59:17,067 --> 00:59:18,978 I-I will serve. 586 00:59:19,067 --> 00:59:21,376 There. 587 00:59:27,987 --> 00:59:31,343 You are neither dead nor dying. 588 00:59:31,427 --> 00:59:33,941 What is your purpose here? 589 00:59:36,627 --> 00:59:39,664 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 590 00:59:40,747 --> 00:59:43,864 What is your purpose here? 591 00:59:43,947 --> 00:59:47,019 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 592 00:59:49,867 --> 00:59:52,335 Did he, now? 593 00:59:52,427 --> 00:59:55,737 I'm sorely tempted to accept that offer. 594 01:00:10,547 --> 01:00:11,536 Oh. 595 01:00:11,947 --> 01:00:14,666 You have a debt to pay. 596 01:00:14,747 --> 01:00:18,023 You've been captain of the Black Pearl for 13 years. 597 01:00:18,107 --> 01:00:20,098 That was our agreement. 598 01:00:20,187 --> 01:00:23,862 Technically I was only captain for two years, then I was mutinied upon. 599 01:00:23,947 --> 01:00:27,576 Then you were a poor captain, but a captain nonetheless. 600 01:00:27,667 --> 01:00:30,784 Have you not introduced yourself all these years 601 01:00:30,867 --> 01:00:33,335 as Captain Jack Sparrow? 602 01:00:36,187 --> 01:00:39,020 You have my payment. One soul to serve on your ship. 603 01:00:39,107 --> 01:00:42,224 - One soul is not equal to another. - Aha! 604 01:00:42,307 --> 01:00:48,576 We've established my proposal is sound in principle. Now we're haggling over price. 605 01:00:48,667 --> 01:00:51,135 Price? 606 01:00:53,067 --> 01:00:56,423 Just how many souls do you think my soul is worth? 607 01:01:00,027 --> 01:01:02,587 One hundred souls. 608 01:01:03,467 --> 01:01:05,185 Three days. 609 01:01:05,667 --> 01:01:09,376 You're a diamond, mate. Send me back the boy. I'll get started right off. 610 01:01:09,467 --> 01:01:12,459 I keep the boy. A good-faith payment. 611 01:01:12,547 --> 01:01:16,381 That leaves you only 99 more to go. 612 01:01:18,027 --> 01:01:19,938 Have you not met Will Turner? 613 01:01:20,027 --> 01:01:22,746 He's noble, heroic, a terrific soprano. 614 01:01:22,827 --> 01:01:25,102 Worth at least four. 615 01:01:25,187 --> 01:01:27,337 Maybe three and a half. 616 01:01:28,107 --> 01:01:30,985 And did I happen to mention... 617 01:01:31,067 --> 01:01:33,422 he's in love? 618 01:01:34,227 --> 01:01:36,741 With a girl. 619 01:01:36,827 --> 01:01:39,136 Due to be married. 620 01:01:39,227 --> 01:01:41,104 Betrothed. 621 01:01:42,027 --> 01:01:46,543 Dividing him from her and her from him would only be half as cruel 622 01:01:46,627 --> 01:01:50,461 as actually allowing them to be joined in holy matrimony. 623 01:01:50,547 --> 01:01:52,458 Eh? 624 01:01:55,107 --> 01:01:59,783 I keep the boy. 99 souls. 625 01:01:59,867 --> 01:02:02,427 But I wonder, Sparrow, 626 01:02:02,507 --> 01:02:04,657 can you live with this? 627 01:02:05,347 --> 01:02:09,022 Can you condemn an innocent man, a friend, 628 01:02:09,107 --> 01:02:13,862 to a lifetime of servitude in your name while you roam free? 629 01:02:16,947 --> 01:02:18,903 Yep. I'm good with it. 630 01:02:18,987 --> 01:02:22,024 Shall we seal it in blood? I mean... ink. 631 01:02:26,147 --> 01:02:28,786 Three days. 632 01:02:33,107 --> 01:02:35,177 Three days. 633 01:02:42,467 --> 01:02:45,265 - Er, Mr. Gibbs. - Aye. 634 01:02:45,347 --> 01:02:47,861 I-I feel sullied and unusual. 635 01:02:47,947 --> 01:02:53,499 And how do you intend to harvest these 99 souls in three days? 636 01:02:53,587 --> 01:02:58,103 Fortunately, he was mum as to the condition in which these souls need be. 637 01:02:58,187 --> 01:02:59,381 Ah. 638 01:02:59,467 --> 01:03:01,344 Tortuga. 639 01:03:02,387 --> 01:03:03,786 Tortuga. 640 01:03:07,627 --> 01:03:11,097 It's an outrage. Port tariffs, berthing fees, 641 01:03:11,187 --> 01:03:14,304 wharf handling and, heaven help us, pilotage. 642 01:03:14,387 --> 01:03:18,585 Are we all to work for the East India Trading Company, then? 643 01:03:18,667 --> 01:03:22,945 I'm afraid, sir, Tortuga is the only free port left in these waters. 644 01:03:23,027 --> 01:03:25,541 A pirate port is what you mean. Well, I'm sorry. 645 01:03:25,627 --> 01:03:30,860 An honest sailor is what I am. I make my living fair and I sleep well each night. 646 01:03:31,547 --> 01:03:33,378 S-sir! 647 01:03:55,707 --> 01:03:58,141 She wants you to do something. 648 01:04:01,147 --> 01:04:03,707 She's trying to give a sign. 649 01:04:07,587 --> 01:04:09,020 Whoa! 650 01:04:11,747 --> 01:04:14,136 Over there! Look for a sign! 651 01:04:18,707 --> 01:04:20,777 Look, there! There it is! 652 01:04:21,227 --> 01:04:23,695 - There's the sign! - That's seaweed. 653 01:04:23,787 --> 01:04:26,745 - Seaweed can be a sign. - Looks like entrails. 654 01:04:26,827 --> 01:04:31,696 - That would be a bad sign. - What's that over there? 655 01:04:49,267 --> 01:04:52,339 And what makes you think you're worthy to crew the Black Pearl? 656 01:04:52,427 --> 01:04:54,577 I've never sailed a day in me life. 657 01:04:54,667 --> 01:04:57,704 I figure I should get out, see the world while I'm still young. 658 01:04:57,787 --> 01:05:01,018 You'll do. Make your mark. Next! 659 01:05:01,107 --> 01:05:03,667 My wife ran off with my dog 660 01:05:04,107 --> 01:05:06,462 and I'm drunk for a month 661 01:05:06,547 --> 01:05:08,538 and I don't give an ass rat's 662 01:05:08,627 --> 01:05:10,504 if I live or die. 663 01:05:10,587 --> 01:05:13,499 - Perfect. Next! - I know what I want. I know what I want... 664 01:05:13,587 --> 01:05:17,546 - Me have one arm and a bum leg. - It's the crow's nest for you. 665 01:05:17,627 --> 01:05:19,697 - I know what I want. - Next! 666 01:05:19,787 --> 01:05:25,180 Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas... forever. 667 01:05:25,267 --> 01:05:27,861 Sooner than you think. Sign the roster. 668 01:05:27,947 --> 01:05:30,142 Thanks very much. 669 01:05:30,227 --> 01:05:35,176 - How we going? - Including those four, that gives us... four. 670 01:05:38,507 --> 01:05:40,577 And what's your story? 671 01:05:40,667 --> 01:05:43,056 My story. 672 01:05:43,147 --> 01:05:48,016 It's exactly the same as your story, just one chapter behind. 673 01:05:48,107 --> 01:05:51,577 I chased a man across the seven seas. 674 01:05:51,667 --> 01:05:54,386 The pursuit cost me my crew, 675 01:05:54,467 --> 01:05:57,027 my commission, 676 01:05:57,107 --> 01:05:59,177 and my life. 677 01:06:04,027 --> 01:06:08,657 - Commodore? - No, not any more. Weren't you listening? 678 01:06:11,547 --> 01:06:14,015 I nearly had you all off Tripoli. 679 01:06:14,747 --> 01:06:19,104 I would have, if not for the hurricane. 680 01:06:19,187 --> 01:06:20,506 Lord. 681 01:06:20,587 --> 01:06:22,498 You didn't try to sail through it? 682 01:06:22,587 --> 01:06:25,021 So, do I make your crew 683 01:06:25,107 --> 01:06:27,018 or not? 684 01:06:27,827 --> 01:06:30,466 You haven't said where you're going. 685 01:06:30,547 --> 01:06:32,538 Somewhere nice?! 686 01:06:33,547 --> 01:06:35,856 So, am I worthy to serve 687 01:06:35,947 --> 01:06:38,620 under Captain Jack Sparrow? 688 01:06:40,987 --> 01:06:44,263 Or should I just kill you now? 689 01:06:50,147 --> 01:06:52,217 You're hired. 690 01:06:52,307 --> 01:06:56,141 Sorry. Old habits and all that. 691 01:06:56,227 --> 01:06:59,617 - Easy, sailor! - That's our captain you're threatening. 692 01:07:12,267 --> 01:07:14,178 - Time to go. - Aye! 693 01:07:56,987 --> 01:07:59,945 - Thanks, mate. - Aargh! 694 01:08:04,387 --> 01:08:06,218 Carry on. 695 01:08:13,227 --> 01:08:15,695 Come on, then! Who wants some? 696 01:08:15,787 --> 01:08:19,143 Form an orderly line and I'll have you all, one by one. 697 01:08:19,227 --> 01:08:21,422 Come on, who's first? 698 01:08:23,947 --> 01:08:27,337 I just wanted the pleasure of doing that myself. 699 01:08:52,907 --> 01:08:55,501 James Norrington. 700 01:08:56,347 --> 01:08:59,339 What has the world done to you? 701 01:09:26,307 --> 01:09:28,457 Heave! 702 01:09:28,707 --> 01:09:30,823 Heave! 703 01:09:31,467 --> 01:09:33,378 Heave! 704 01:09:33,627 --> 01:09:35,458 Heave! 705 01:09:36,467 --> 01:09:39,777 - Heave! - Heave! 706 01:09:42,547 --> 01:09:46,381 Secure the mast tackle, Mr. Turner! 707 01:09:49,267 --> 01:09:51,337 Set to it! 708 01:09:56,427 --> 01:09:59,225 - Step aside. - Hey! Mind yourself! 709 01:09:59,627 --> 01:10:01,936 Let go, boy! 710 01:10:04,467 --> 01:10:06,537 No. 711 01:10:14,187 --> 01:10:16,747 Haul that weevil to his feet. 712 01:10:22,067 --> 01:10:25,377 Five lashes will remind you to stay on 'em! 713 01:10:25,467 --> 01:10:30,336 - No! - Impeding me in my duties? 714 01:10:30,427 --> 01:10:34,102 - You'll share the punishment. - I'll take it all. 715 01:10:34,187 --> 01:10:36,462 Will you, now? 716 01:10:36,547 --> 01:10:41,575 And what would prompt such an act of charity? 717 01:10:45,147 --> 01:10:47,024 My son. 718 01:10:51,747 --> 01:10:53,977 He's my son. 719 01:11:04,747 --> 01:11:07,898 What fortuitous circumstance be this? 720 01:11:07,987 --> 01:11:11,696 Five lashes be owed, I believe it is. 721 01:11:16,427 --> 01:11:18,816 No. No, I won't! 722 01:11:18,907 --> 01:11:21,580 The cat's out of the bag, Mr. Turner. 723 01:11:21,987 --> 01:11:27,220 Your issue will feel its sting, be it by the bosun's hand or your own. 724 01:11:30,907 --> 01:11:33,182 No. 725 01:11:33,267 --> 01:11:35,178 - Bosun! - No! 726 01:12:17,587 --> 01:12:20,863 You had it easy, boy! 727 01:12:20,947 --> 01:12:23,780 - Will. - I don't need your help. 728 01:12:25,467 --> 01:12:31,542 The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing. 729 01:12:31,627 --> 01:12:36,382 So I'm to understand what you did was an act of compassion? 730 01:12:36,467 --> 01:12:38,503 Yes. 731 01:12:44,227 --> 01:12:49,859 100 years before the mast, losing who you were, bit by bit, 732 01:12:49,947 --> 01:12:53,656 until you end up... end up like poor Wyvern here. 733 01:12:55,387 --> 01:12:59,266 Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it. 734 01:12:59,347 --> 01:13:02,305 Not until your debt is paid. 735 01:13:02,387 --> 01:13:04,742 I've sworn no oath. 736 01:13:06,387 --> 01:13:08,457 You must get away. 737 01:13:09,467 --> 01:13:11,503 Not until I find this. 738 01:13:13,107 --> 01:13:14,904 The key. 739 01:13:21,827 --> 01:13:24,136 The dead man's chest. 740 01:13:25,267 --> 01:13:27,303 What do you know of this? 741 01:13:27,387 --> 01:13:31,903 Open the chest with the key, and stab the heart... 742 01:13:31,987 --> 01:13:34,979 No, don't stab the heart. 743 01:13:35,067 --> 01:13:39,902 The Dutchman needs a living heart or there'll be no captain, 744 01:13:39,987 --> 01:13:44,105 and if there's no captain, there's no one to have the key. 745 01:13:44,507 --> 01:13:46,975 So the captain has the key? 746 01:13:48,147 --> 01:13:50,820 - Where is the key? - Hidden. 747 01:13:51,187 --> 01:13:53,860 - Where is the chest? - Hidden. 748 01:13:56,907 --> 01:13:58,659 Captain Sparrow! 749 01:13:58,747 --> 01:14:01,102 Come to join me crew, lad? Welcome aboard. 750 01:14:01,187 --> 01:14:03,747 I'm here to find the man I love. 751 01:14:04,707 --> 01:14:09,064 I'm deeply flattered, son, but my first and only love is the sea. 752 01:14:10,147 --> 01:14:14,106 Meaning William Turner, Captain Sparrow. 753 01:14:14,187 --> 01:14:15,506 Elizabeth. 754 01:14:15,587 --> 01:14:17,896 Hide the rum. 755 01:14:17,987 --> 01:14:20,740 These clothes do not flatter you. It should be a dress or nothing. 756 01:14:20,827 --> 01:14:23,785 - I happen to have no dress in my cabin. - Jack. 757 01:14:25,907 --> 01:14:29,024 I know Will came to find you. Where is he? 758 01:14:29,107 --> 01:14:32,497 Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but... 759 01:14:32,587 --> 01:14:39,220 through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, 760 01:14:39,307 --> 01:14:43,823 poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew. 761 01:14:44,827 --> 01:14:46,658 Davy Jones? 762 01:14:48,067 --> 01:14:50,342 Oh, please. 763 01:14:51,387 --> 01:14:53,742 The captain of the Flying Dutchman? 764 01:14:53,827 --> 01:14:57,058 - You look awful. What are you doing here? - You hired me. 765 01:14:57,147 --> 01:14:59,297 I can't help it if your standards are lax. 766 01:14:59,387 --> 01:15:02,140 - You smell funny. - Jack! 767 01:15:02,547 --> 01:15:05,220 All I want is to find Will. 768 01:15:08,467 --> 01:15:12,745 Are you certain? Is that what you really want most? 769 01:15:13,627 --> 01:15:15,902 Of course. 770 01:15:15,987 --> 01:15:20,060 Because I would think you'd want to find a way to save Will most. 771 01:15:20,667 --> 01:15:24,376 - And you'd have a way of doing that? - Well... 772 01:15:24,467 --> 01:15:27,584 - there is a chest. - Oh, dear. 773 01:15:27,667 --> 01:15:29,897 A chest of unknown size and origin. 774 01:15:29,987 --> 01:15:34,697 What contains the still-beating heart of Davy Jones. 775 01:15:36,067 --> 01:15:37,819 And whoever possesses that chest 776 01:15:37,907 --> 01:15:41,695 possesses the leverage to command Jones to do whatever it is he or she wants, 777 01:15:41,787 --> 01:15:46,497 including saving brave William from his grim fate. 778 01:15:46,587 --> 01:15:50,023 You don't actually believe him, do you? 779 01:15:54,587 --> 01:15:56,817 How would we find it? 780 01:15:58,907 --> 01:16:00,659 With this. 781 01:16:00,747 --> 01:16:03,545 My compass... is unique. 782 01:16:04,067 --> 01:16:07,139 "Unique" here having the meaning of "broken". 783 01:16:08,107 --> 01:16:12,339 True enough, this compass does not point north. 784 01:16:14,507 --> 01:16:17,180 Where does it point? 785 01:16:17,267 --> 01:16:21,863 It points to the thing you want most in this world. 786 01:16:24,427 --> 01:16:26,338 Oh, Jack. 787 01:16:28,267 --> 01:16:31,862 - Are you telling the truth? - Every word, love. 788 01:16:31,947 --> 01:16:34,302 And what you want most in this world 789 01:16:35,147 --> 01:16:39,857 is to find the chest of Davy Jones, is it not? 790 01:16:39,947 --> 01:16:44,702 - To save Will. - By finding the chest of Davy Jones. 791 01:16:59,156 --> 01:17:01,386 - Mr. Gibbs! - Cap'n. 792 01:17:01,476 --> 01:17:03,626 - We have our heading. - Finally! 793 01:17:03,716 --> 01:17:08,107 Cast off those lines. Weigh anchor and crowd that canvas! 794 01:17:08,196 --> 01:17:11,347 Miss Swann. 795 01:17:12,276 --> 01:17:15,552 Welcome to the crew, former commodore. 796 01:17:21,916 --> 01:17:26,592 There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in it. 797 01:17:26,676 --> 01:17:29,270 I assure you, these are not necessary. 798 01:17:29,356 --> 01:17:33,634 I thought you'd be interested in the whereabouts of your daughter. 799 01:17:33,716 --> 01:17:37,072 - You have news of her? - Most recently seen on Tortuga, 800 01:17:37,156 --> 01:17:40,944 and then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, 801 01:17:41,036 --> 01:17:43,834 and other fugitives from justice. 802 01:17:43,916 --> 01:17:45,668 "Justice"? Hardly. 803 01:17:45,756 --> 01:17:51,308 Including the previous owner of this sword, I believe. 804 01:17:51,796 --> 01:17:56,347 Our ships are in pursuit. Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, 805 01:17:56,436 --> 01:18:00,224 and all manner of remorseless pieces of metal. 806 01:18:00,316 --> 01:18:06,073 I find it distasteful to even contemplate the horror facing all those on board. 807 01:18:09,236 --> 01:18:10,988 What do you want from me? 808 01:18:11,076 --> 01:18:14,113 Your authority as governor, your influence in London, 809 01:18:14,196 --> 01:18:17,632 and your loyalty to the East India Trading Company. 810 01:18:18,636 --> 01:18:21,070 To you, you mean. 811 01:18:24,556 --> 01:18:27,195 Shall I remove these shackles? 812 01:18:30,276 --> 01:18:33,552 Do what you can for my daughter. 813 01:18:39,556 --> 01:18:44,311 So you see, Mercer, every man has a price he will willingly accept. 814 01:18:44,396 --> 01:18:48,105 Even for what he hoped never to sell. 60636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.