Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,550 --> 00:02:19,506
Will!
2
00:02:19,990 --> 00:02:22,902
- Why is this happening?
- I don't know.
3
00:02:24,150 --> 00:02:26,220
You look beautiful.
4
00:02:27,630 --> 00:02:30,781
It's bad luck for the groom
to see the bride before the wedding.
5
00:02:30,870 --> 00:02:34,021
Make way! Let me through!
How dare you!
6
00:02:34,110 --> 00:02:37,466
Stand your men down at once.
Do you hear me?
7
00:02:38,790 --> 00:02:41,588
Governor Weatherby Swann,
it's been too long.
8
00:02:41,670 --> 00:02:45,106
- Cutler Beckett?
- It's Lord now, actually.
9
00:02:46,750 --> 00:02:51,824
Lord or not, you have no reason
and no authority to arrest this man.
10
00:02:52,230 --> 00:02:54,744
In fact, I do. Mr. Mercer?
11
00:02:57,030 --> 00:03:00,466
The warrant for the arrest
of one William Turner.
12
00:03:05,270 --> 00:03:09,661
- This warrant is for Elizabeth Swann.
- Oh, is it? That's annoying. My mistake.
13
00:03:09,750 --> 00:03:12,059
- Arrest her.
- On what charges?
14
00:03:12,150 --> 00:03:15,665
Aha. Here's the one for William Turner.
15
00:03:15,750 --> 00:03:19,709
And I have another one
for a Mr. James Norrington.
16
00:03:19,790 --> 00:03:21,860
- Is he present?
- What are the charges?
17
00:03:21,950 --> 00:03:25,499
Commodore Norrington resigned
his commission some months ago.
18
00:03:25,590 --> 00:03:27,899
That wasn't the answer
to the question I asked.
19
00:03:27,990 --> 00:03:31,505
Lord Beckett. In the category
of questions not answered...
20
00:03:31,590 --> 00:03:34,900
We are under the jurisdiction
of the king's governor of Port Royal
21
00:03:34,990 --> 00:03:37,663
and you will tell us
what we are charged with.
22
00:03:37,750 --> 00:03:40,867
The charge is "conspiring to set free
23
00:03:40,950 --> 00:03:44,499
a man convicted of crimes
against the Crown and Empire
24
00:03:44,590 --> 00:03:48,219
and condemned to death,
for which the..."
25
00:03:48,310 --> 00:03:51,825
For which the punishment,
regrettably, is also death.
26
00:03:54,230 --> 00:03:57,222
Perhaps you remember a certain pirate
named Jack Sparrow.
27
00:03:57,310 --> 00:03:59,221
Captain.
28
00:04:00,430 --> 00:04:02,898
Captain Jack Sparrow.
29
00:04:03,110 --> 00:04:05,749
Captain Jack Sparrow.
30
00:04:05,830 --> 00:04:07,946
Yes, I thought you might.
31
00:04:50,870 --> 00:04:52,940
Prisoners, come on!
32
00:06:26,990 --> 00:06:28,946
Sorry, mate.
33
00:06:30,990 --> 00:06:34,027
Mind if we make a little side trip?
34
00:06:34,830 --> 00:06:37,060
I didn't think so.
35
00:06:42,990 --> 00:06:46,744
- Not quite according to plan.
- Complications arose, ensued,
36
00:06:46,830 --> 00:06:48,786
were overcome.
37
00:06:50,150 --> 00:06:53,460
- You got what you went in for, then?
- Mm-hm.
38
00:06:55,710 --> 00:06:58,747
Captain, I think the crew,
meaning me as well,
39
00:06:58,830 --> 00:07:02,061
were expecting something
a bit more... shiny,
40
00:07:02,150 --> 00:07:06,189
with the Isla de Muerta going pear-shaped,
reclaimed by the sea with the treasure.
41
00:07:06,270 --> 00:07:08,704
And the Royal Navy chasing us
around the Atlantic.
42
00:07:08,790 --> 00:07:11,384
- And the hurricane.
- Aye.
43
00:07:11,470 --> 00:07:16,988
All in all, it seems some time
since we did a speck of honest pirating.
44
00:07:18,150 --> 00:07:20,948
- Shiny.
- Aye, shiny.
45
00:07:22,030 --> 00:07:23,941
Is that how you're all feeling?
46
00:07:24,030 --> 00:07:29,150
That perhaps dear old Jack is not serving
your best interests as captain?
47
00:07:29,230 --> 00:07:31,460
Walk the plank.
48
00:07:31,550 --> 00:07:34,428
- What did the bird say?
- Do not blame the bird.
49
00:07:34,510 --> 00:07:37,741
Show us what is on
that piece of cloth there.
50
00:07:45,550 --> 00:07:48,986
- You know that don't do no good.
- It does me.
51
00:07:50,870 --> 00:07:54,067
- It's a key.
- No. Much more better.
52
00:07:55,190 --> 00:07:57,909
It is a drawing of a key.
53
00:08:04,030 --> 00:08:05,861
Gentlemen,
54
00:08:05,950 --> 00:08:07,781
what do keys do?
55
00:08:08,750 --> 00:08:10,547
Keys...
56
00:08:10,630 --> 00:08:12,905
unlock things?
57
00:08:12,990 --> 00:08:16,665
And whatever this key unlocks,
inside there's something valuable.
58
00:08:16,750 --> 00:08:19,867
So we're setting out to find
whatever this key unlocks.
59
00:08:19,950 --> 00:08:21,508
No.
60
00:08:22,030 --> 00:08:25,784
If we don't have the key, we can't open
whatever we don't have that it unlocks.
61
00:08:25,870 --> 00:08:29,579
So what purpose would be served
in finding whatever need be unlocked,
62
00:08:29,670 --> 00:08:33,948
which we don't have, without first
having found the key what unlocks it?
63
00:08:34,030 --> 00:08:36,260
So we're going after this key.
64
00:08:37,150 --> 00:08:39,539
You're not making any sense at all.
65
00:08:40,030 --> 00:08:41,907
Any more questions?
66
00:08:41,990 --> 00:08:44,424
So... do we have a heading?
67
00:08:44,510 --> 00:08:46,580
Ha. A heading.
68
00:08:48,750 --> 00:08:50,820
Set sail in a...
69
00:08:51,830 --> 00:08:53,707
general...
70
00:08:58,270 --> 00:09:00,067
that-way direction.
71
00:09:00,150 --> 00:09:01,265
Captain?
72
00:09:01,350 --> 00:09:05,901
Come on, snap to and make sail. You
know how this works. Go on. Oi, oi, oi!
73
00:09:09,270 --> 00:09:11,500
Have you noticed lately
74
00:09:11,590 --> 00:09:16,027
the captain seems to be acting
a bit strange... er?
75
00:09:16,110 --> 00:09:18,783
Setting sail without knowing
his own heading.
76
00:09:18,870 --> 00:09:21,748
Something's got Jack vexed,
and mark my words,
77
00:09:21,830 --> 00:09:25,539
what bodes ill for Jack Sparrow
bodes ill for us all.
78
00:09:39,230 --> 00:09:41,619
Lord Beckett,
the prisoner as ordered, sir.
79
00:09:41,710 --> 00:09:43,940
Those won't be necessary.
80
00:09:47,510 --> 00:09:52,140
The East India Trading Company
has need of your services.
81
00:09:55,990 --> 00:09:57,946
We wish for you to act as our agent
82
00:09:58,030 --> 00:10:01,989
in a business transaction
with our mutual friend Captain Sparrow.
83
00:10:02,070 --> 00:10:04,345
More acquaintance.
How do you know him?
84
00:10:04,430 --> 00:10:07,263
We've had dealings in the past.
85
00:10:08,110 --> 00:10:11,659
And we've each
left our mark on the other.
86
00:10:11,750 --> 00:10:14,025
What mark did he leave on you?
87
00:10:16,510 --> 00:10:20,185
By your efforts,
Jack Sparrow was set free.
88
00:10:20,270 --> 00:10:22,226
I would like you to go to him
89
00:10:22,310 --> 00:10:26,667
and recover a certain property
in his possession.
90
00:10:26,750 --> 00:10:29,389
Recover. At the point of a sword?
91
00:10:29,950 --> 00:10:31,861
Bargain.
92
00:10:37,870 --> 00:10:39,940
Letters of marque.
93
00:10:41,150 --> 00:10:43,618
You will offer
what amounts to a full pardon.
94
00:10:43,710 --> 00:10:47,783
Jack will be free,
a privateer in the employ of England.
95
00:10:48,470 --> 00:10:53,100
Somehow I doubt Jack will consider
employment the same as being free.
96
00:10:53,190 --> 00:10:55,181
Freedom.
97
00:10:56,070 --> 00:10:59,301
Jack Sparrow is a dying breed.
98
00:10:59,390 --> 00:11:01,187
The world is shrinking,
99
00:11:01,270 --> 00:11:04,546
the blank edges of the map filled in.
100
00:11:04,630 --> 00:11:08,339
Jack must find his place
in the New World or perish.
101
00:11:08,430 --> 00:11:11,103
Not unlike you, Mr. Turner.
102
00:11:11,190 --> 00:11:13,909
You and your fianc�e
face the hangman's noose.
103
00:11:14,590 --> 00:11:19,141
- So you get Jack and the Black Pearl.
- The Black Pearl?
104
00:11:19,230 --> 00:11:23,269
- The property you want that he possesses.
- A ship? Hardly.
105
00:11:23,350 --> 00:11:27,263
The item in question is considerably
smaller and far more valuable,
106
00:11:27,350 --> 00:11:30,786
something Sparrow keeps
on his person at all times.
107
00:11:30,870 --> 00:11:33,384
A compass?
108
00:11:33,470 --> 00:11:35,540
Ah, you know it.
109
00:11:36,830 --> 00:11:41,028
Bring back that compass
or there's no deal.
110
00:12:05,390 --> 00:12:07,620
Why is the rum always gone?
111
00:12:13,350 --> 00:12:15,739
Oh.
112
00:12:15,830 --> 00:12:18,298
That's why.
113
00:12:24,070 --> 00:12:25,981
As you were, gents.
114
00:12:55,910 --> 00:12:57,821
Ah.
115
00:12:59,710 --> 00:13:01,541
Time's run out, Jack.
116
00:13:19,310 --> 00:13:21,824
Bootstrap.
117
00:13:21,910 --> 00:13:23,980
Bill Turner.
118
00:13:28,550 --> 00:13:30,825
You look good, Jack.
119
00:13:37,310 --> 00:13:39,426
Is this a dream?
120
00:13:39,510 --> 00:13:40,863
No.
121
00:13:40,950 --> 00:13:44,386
I thought not.
If it were, there'd be rum.
122
00:13:51,950 --> 00:13:54,339
You got the Pearl back, I see.
123
00:13:55,030 --> 00:13:58,705
I had some help retrieving the Pearl,
by the way.
124
00:13:59,790 --> 00:14:02,179
Your son.
125
00:14:02,270 --> 00:14:04,625
William?
126
00:14:05,350 --> 00:14:07,659
He ended up a pirate after all.
127
00:14:08,470 --> 00:14:12,258
And to what do I owe
the pleasure of your carbuncle?
128
00:14:12,350 --> 00:14:14,420
He sent me.
129
00:14:15,710 --> 00:14:18,270
Davy Jones.
130
00:14:18,350 --> 00:14:20,818
Oh.
131
00:14:20,910 --> 00:14:22,821
So it's you, then.
132
00:14:24,350 --> 00:14:27,547
He shanghaied you
into service, eh?
133
00:14:27,630 --> 00:14:29,541
I chose it.
134
00:14:29,630 --> 00:14:34,420
I'm sorry for the part I played
in the mutiny against you, Jack.
135
00:14:35,190 --> 00:14:37,624
I stood up for you.
136
00:14:37,710 --> 00:14:40,508
Everything went wrong after that.
137
00:14:42,110 --> 00:14:46,740
They strapped me to a cannon.
I ended up on the bottom of the ocean,
138
00:14:46,830 --> 00:14:49,628
the weight of the water
crushing down on me.
139
00:14:49,710 --> 00:14:52,144
Unable to move.
140
00:14:53,070 --> 00:14:55,345
Unable to die, Jack.
141
00:14:55,430 --> 00:15:00,788
And I thought that even the tiniest hope
of escaping this fate, I would take it.
142
00:15:01,350 --> 00:15:03,500
I would trade anything for it.
143
00:15:05,510 --> 00:15:08,582
It's funny what a man will do
to forestall his final judgment.
144
00:15:08,670 --> 00:15:11,230
You made a deal with him too, Jack.
145
00:15:11,310 --> 00:15:13,824
He raised the Pearl
from the depths for you.
146
00:15:13,910 --> 00:15:15,901
13 years, you've been her captain.
147
00:15:15,990 --> 00:15:17,821
- Technically...
- Jack.
148
00:15:17,910 --> 00:15:20,219
You won't be able
to talk yourself out of this.
149
00:15:20,310 --> 00:15:22,949
The terms what applied to me
apply to you as well.
150
00:15:23,030 --> 00:15:27,182
One soul bound to crew
100 years upon his ship.
151
00:15:27,270 --> 00:15:29,579
The Flying Dutchman
already has a captain...
152
00:15:29,670 --> 00:15:31,900
Then it's the locker for you!
153
00:15:31,990 --> 00:15:35,062
Jones's terrible leviathan will find you
154
00:15:35,150 --> 00:15:39,302
and drag the Pearl back to the depths
and you along with it.
155
00:15:40,190 --> 00:15:44,581
Any idea when Jones might release
said terrible beastie?
156
00:15:45,510 --> 00:15:47,341
I already told you, Jack.
157
00:15:49,230 --> 00:15:51,460
Your time is up.
158
00:15:52,310 --> 00:15:54,266
It comes now,
159
00:15:54,350 --> 00:15:59,470
drawn with ravenous hunger
to the man what bears the black spot.
160
00:16:08,230 --> 00:16:11,347
On deck, all hands!
Make fast the bunt gasket!
161
00:16:11,430 --> 00:16:13,625
On deck! Scurry!
162
00:16:13,710 --> 00:16:18,101
Scurry! I want movement!
Movement! I want movement!
163
00:16:18,190 --> 00:16:21,785
Lift the skin up! Keep your loof!
Haul those sheets!
164
00:16:21,870 --> 00:16:26,102
Run them! Run! Keep running! Run as if
the devil himself and itself is upon us!
165
00:16:26,190 --> 00:16:29,421
- Do we have a heading?
- Argh! Run! Land.
166
00:16:34,350 --> 00:16:37,899
- Which port?
- I didn't say "port", I said "land". Any land.
167
00:16:44,030 --> 00:16:47,102
- Jack's hat! Bring her about!
- No, no!
168
00:16:47,190 --> 00:16:49,385
Leave it!
169
00:16:49,990 --> 00:16:52,345
Run.
170
00:16:53,190 --> 00:16:56,148
Back to your stations,
the lot of you!
171
00:17:04,350 --> 00:17:05,942
- Jack?
- Shh.
172
00:17:06,030 --> 00:17:11,263
For the love of mother and child, Jack,
what's coming after us?
173
00:17:11,350 --> 00:17:13,022
Nothing.
174
00:18:23,390 --> 00:18:27,463
- Here, now, you can't be here.
- I think you'll find he can.
175
00:18:27,550 --> 00:18:28,949
Mr. Swann!
176
00:18:29,030 --> 00:18:31,021
Governor Swann, still.
177
00:18:31,110 --> 00:18:34,227
Do you think I wear this wig
to keep my head warm?
178
00:18:34,310 --> 00:18:37,780
Jack's compass?
What does Beckett want with that?
179
00:18:37,870 --> 00:18:41,863
Does it matter? I'm to find Jack
and convince him to return to Port Royal.
180
00:18:41,950 --> 00:18:44,384
In exchange, the charges
against us will be dropped.
181
00:18:44,470 --> 00:18:47,985
No. We must find our own avenue
to secure your freedom.
182
00:18:48,070 --> 00:18:50,504
Is that a lack of faith in Jack
or in me?
183
00:18:50,590 --> 00:18:52,785
That you would risk your life
to save Sparrow
184
00:18:52,870 --> 00:18:56,624
does not mean
he would do the same for anyone else.
185
00:18:56,710 --> 00:18:59,986
Now, where is that dog with the keys?
186
00:19:01,430 --> 00:19:03,864
I have faith in you.
187
00:19:03,950 --> 00:19:06,464
Both of you.
188
00:19:07,910 --> 00:19:10,504
Where will you find him?
189
00:19:10,590 --> 00:19:15,141
Tortuga. I'll start there
and I won't stop searching till I find him.
190
00:19:15,550 --> 00:19:18,826
And then I intend to return here
to marry you.
191
00:19:18,910 --> 00:19:22,107
- Properly?
- Eagerly, if you'll still have me.
192
00:19:23,150 --> 00:19:27,029
If it weren't for these bars,
I'd have you already.
193
00:19:33,230 --> 00:19:37,587
- I'll wait for you.
- Keep a weather eye on the horizon.
194
00:19:46,670 --> 00:19:48,740
Captain Jack Sparrow?
195
00:19:49,750 --> 00:19:53,948
Owes me four doubloons.
Heard he was dead.
196
00:19:54,030 --> 00:19:57,705
Singapore. That's what I heard.
Drunk, with a smile on his face.
197
00:19:57,790 --> 00:20:01,988
Sure as the tide,
Jack Sparrow turn up in Singapore.
198
00:20:02,070 --> 00:20:03,981
Jack Sparrow?
199
00:20:04,070 --> 00:20:06,061
I haven't seen him in a month.
200
00:20:06,150 --> 00:20:09,779
When you find him,
will you give him a message?
201
00:20:10,790 --> 00:20:13,224
Can't say about Jack Sparrow,
202
00:20:13,310 --> 00:20:15,870
but there's an island
just south of the straits
203
00:20:15,950 --> 00:20:18,180
where I trade spice for...
204
00:20:18,270 --> 00:20:20,784
mm, delicious long pork.
205
00:20:22,350 --> 00:20:26,263
Cannot say about Jack,
but you'll find a ship there.
206
00:20:26,350 --> 00:20:28,580
A ship with black sails.
207
00:20:35,750 --> 00:20:37,581
My brother will take you ashore.
208
00:20:47,950 --> 00:20:50,783
- What's wrong? The beach is there.
- C'est trop dangereux.
209
00:20:50,870 --> 00:20:54,180
- What?
- C'est trop dangereux, je vous I'avais dit.
210
00:20:55,590 --> 00:20:57,546
Bon voyage, monsieur.
211
00:21:21,510 --> 00:21:23,899
Jack!
212
00:21:23,990 --> 00:21:25,901
Jack Sparrow!
213
00:21:31,590 --> 00:21:33,501
Marty!
214
00:21:34,310 --> 00:21:35,982
Cotton!
215
00:21:36,910 --> 00:21:38,821
Anybody?
216
00:21:43,910 --> 00:21:46,424
Ah. A familiar face.
217
00:21:46,510 --> 00:21:48,228
Don't eat me.
218
00:21:48,310 --> 00:21:51,188
- I'm not going to eat you.
- Don't eat me.
219
00:21:51,270 --> 00:21:53,738
No. Don't eat me.
220
00:22:04,230 --> 00:22:06,141
Gibbs.
221
00:22:35,150 --> 00:22:37,106
Come on! Let's go!
222
00:22:40,030 --> 00:22:41,827
Come on! Who wants it?
223
00:22:44,550 --> 00:22:46,780
I can do this all day!
224
00:23:48,510 --> 00:23:49,989
Jack?
225
00:23:50,070 --> 00:23:52,379
Jack Sparrow!
226
00:23:52,470 --> 00:23:54,938
I can honestly say
I'm glad to see you.
227
00:24:03,350 --> 00:24:05,227
Jack, it's me.
228
00:24:05,310 --> 00:24:06,538
Will Turner.
229
00:24:12,910 --> 00:24:16,425
Tell them to let me down!
230
00:24:17,190 --> 00:24:19,101
...eensy-weensy.
231
00:24:24,910 --> 00:24:28,619
...eunuchy. Snip, snip.
232
00:24:28,710 --> 00:24:30,860
Eunuchy.
233
00:24:33,590 --> 00:24:35,945
Jack, the compass.
That's all I need.
234
00:24:36,030 --> 00:24:38,988
Elizabeth is in danger.
We were arrested for helping you.
235
00:24:39,070 --> 00:24:41,300
She faces the gallows!
236
00:24:48,630 --> 00:24:50,348
Savvy?
237
00:24:56,390 --> 00:24:58,699
Save me.
238
00:24:58,790 --> 00:25:00,781
Jack, what did you tell them?
239
00:25:00,870 --> 00:25:02,826
No!
240
00:25:03,230 --> 00:25:05,425
What about Elizabeth?
241
00:25:05,510 --> 00:25:07,023
Jack!
242
00:25:07,110 --> 00:25:11,900
That's a good girl.
Come a little closer.
243
00:25:11,990 --> 00:25:16,188
- We don't bite.
- Go on. We won't bite you.
244
00:25:18,590 --> 00:25:21,058
Come quickly.
245
00:25:21,150 --> 00:25:24,301
- Tell me what's happening.
- Our name still has some standing.
246
00:25:24,390 --> 00:25:27,587
I've arranged passage to England.
The captain is a friend of mine.
247
00:25:27,670 --> 00:25:29,740
No! Will's gone to find Jack!
248
00:25:29,830 --> 00:25:31,786
We cannot count on William Turner.
249
00:25:31,870 --> 00:25:34,907
- Come!
- He's better than you give him credit for.
250
00:25:34,990 --> 00:25:38,266
This is no time for innocence.
Beckett has offered one pardon only -
251
00:25:38,350 --> 00:25:40,580
one, and that is promised
to Jack Sparrow.
252
00:25:40,670 --> 00:25:42,308
Even if Will succeeds,
253
00:25:42,390 --> 00:25:48,226
do not ask me to endure the sight of my
daughter walking to the gallows. Do not.
254
00:25:48,310 --> 00:25:52,542
Perhaps I can ensure a fair trial
for Will if he returns.
255
00:25:52,630 --> 00:25:57,499
- A fair trial for Will ends in a hanging.
- Then there is nothing left for you here.
256
00:26:01,390 --> 00:26:03,301
Whoa!
257
00:26:04,350 --> 00:26:06,420
Wait inside.
258
00:26:07,470 --> 00:26:09,381
Captain?
259
00:26:11,790 --> 00:26:13,701
Captain.
260
00:26:19,270 --> 00:26:21,500
Evening, Governor.
261
00:26:21,590 --> 00:26:23,501
Shame, that.
262
00:26:23,590 --> 00:26:25,626
He was carrying this.
263
00:26:25,710 --> 00:26:28,304
It's a letter to the king.
264
00:26:28,390 --> 00:26:30,620
- It's from you.
- No...
265
00:26:33,870 --> 00:26:35,986
Elizabeth.
266
00:26:36,670 --> 00:26:38,945
What are you doing?
267
00:26:41,550 --> 00:26:43,939
- Where is she?
- Who?
268
00:27:00,950 --> 00:27:04,989
No doubt you've discovered that loyalty
is no longer the currency of the realm,
269
00:27:05,070 --> 00:27:07,265
as your father believes.
270
00:27:08,030 --> 00:27:10,590
Then what is?
271
00:27:10,670 --> 00:27:13,787
I'm afraid currency
is the currency of the realm.
272
00:27:13,870 --> 00:27:18,944
I expect, then, we can come
to some sort of understanding.
273
00:27:19,030 --> 00:27:22,102
- I'm here to negotiate.
- I'm listening.
274
00:27:24,550 --> 00:27:26,745
I'm listening intently.
275
00:27:28,550 --> 00:27:30,859
These letters of marque
are signed by the king.
276
00:27:30,950 --> 00:27:35,501
Yes, and they're not valid
until they bear my signature and my seal.
277
00:27:35,590 --> 00:27:38,184
Or else I would not still be here.
278
00:27:38,270 --> 00:27:42,149
You sent Will to get you the compass
owned by Jack Sparrow.
279
00:27:42,230 --> 00:27:45,779
- It will do you no good.
- Do explain.
280
00:27:45,870 --> 00:27:50,466
I have been to the Isla de Muerta.
I have seen the treasure myself.
281
00:27:50,550 --> 00:27:52,541
There is something
you need to know.
282
00:27:52,630 --> 00:27:54,621
Ah, I see.
283
00:27:54,710 --> 00:27:57,702
You think the compass
leads only to the Isla de Muerta
284
00:27:57,790 --> 00:28:00,827
and so you hope to save me
from an evil fate.
285
00:28:01,510 --> 00:28:03,865
But you mustn't worry.
286
00:28:04,390 --> 00:28:07,621
I care not for cursed Aztec gold.
287
00:28:07,710 --> 00:28:10,099
My desires are not so provincial.
288
00:28:10,790 --> 00:28:14,908
There's more than one chest of value
in these waters.
289
00:28:16,110 --> 00:28:19,989
So perhaps you may wish
to enhance your offer.
290
00:28:22,350 --> 00:28:27,026
Consider into your calculations
that you robbed me of my wedding night.
291
00:28:27,110 --> 00:28:29,180
So I did.
292
00:28:31,030 --> 00:28:33,260
A marriage interrupted...
293
00:28:35,470 --> 00:28:38,064
or fate intervenes?
294
00:28:38,750 --> 00:28:41,901
You're making great efforts
to ensure Jack Sparrow's freedom.
295
00:28:41,990 --> 00:28:44,424
- These aren't going to Jack.
- Oh, really?
296
00:28:44,510 --> 00:28:47,149
To ensure Mr. Turner's freedom, then,
297
00:28:47,990 --> 00:28:50,629
I'll still want that compass.
298
00:28:50,710 --> 00:28:54,180
Consider that in your calculations.
299
00:29:12,990 --> 00:29:15,948
I say it was Divine Providence
what escaped us from jail.
300
00:29:16,030 --> 00:29:18,624
And I say it was me being clever.
301
00:29:19,830 --> 00:29:22,298
Ain't that right, poochie?
302
00:29:22,390 --> 00:29:26,383
Well, how'd you know it weren't Divine
Providence what inspired you to be clever?
303
00:29:26,470 --> 00:29:28,540
Anyways, I ain't stealing no ship.
304
00:29:28,630 --> 00:29:33,704
It ain't stealing. It's salvaging.
And since when did you care?
305
00:29:33,790 --> 00:29:38,227
Since we're not immortal no more.
We gotta take care of our immortal souls.
306
00:29:38,310 --> 00:29:41,939
- You know you can't read.
- It's the Bible. You get credit for trying.
307
00:29:42,030 --> 00:29:47,263
Pretending to read the Bible's a lie.
That's a mark against...
308
00:29:49,070 --> 00:29:50,708
Look.
309
00:29:50,790 --> 00:29:52,781
There it is.
310
00:29:57,270 --> 00:29:59,226
What's got into him?
311
00:29:59,310 --> 00:30:01,346
Must have seen a catfish.
312
00:30:08,230 --> 00:30:10,300
Stupid mongrel!
313
00:30:16,750 --> 00:30:18,661
Argh!
314
00:30:25,510 --> 00:30:27,068
Come on!
315
00:30:34,230 --> 00:30:38,303
- It's ours for the taking.
- Tide's coming in. That should help.
316
00:30:38,390 --> 00:30:41,063
And salvaging is saving,
in a manner of speaking.
317
00:30:41,150 --> 00:30:42,947
There's the truth of it!
318
00:30:50,190 --> 00:30:53,068
Suppose we better save it
as soon as we can,
319
00:30:53,150 --> 00:30:56,222
what with our souls
in such a vulnerable state and all.
320
00:30:56,310 --> 00:30:58,870
Amen to that.
321
00:31:14,390 --> 00:31:16,346
Thank you.
322
00:31:32,510 --> 00:31:35,661
Why would he do this to us?
If Jack is the chief...
323
00:31:35,750 --> 00:31:38,105
Aye, the Pelegostos
made Jack their chief,
324
00:31:38,190 --> 00:31:41,626
but he only remains chief
as long as he acts like a chief.
325
00:31:41,710 --> 00:31:44,702
So he had no choice.
He's a captive as much as the rest of us.
326
00:31:44,790 --> 00:31:51,229
Worse, as it turns out. See, the Pelegostos
believe that Jack is a god in human form,
327
00:31:51,310 --> 00:31:57,180
and they intend to do him the honor
of releasing him from his fleshy prison.
328
00:32:00,550 --> 00:32:02,905
They'll roast him and eat him.
329
00:32:03,910 --> 00:32:05,628
Where's the rest of the crew?
330
00:32:05,710 --> 00:32:10,101
These cages we're in
weren't built till after we got here.
331
00:32:12,310 --> 00:32:14,426
The feast is about to begin.
332
00:32:14,990 --> 00:32:17,106
Jack's life will end
333
00:32:17,190 --> 00:32:19,420
when the drums stop.
334
00:32:21,070 --> 00:32:23,584
Well, we can't just sit here and wait,
then, can we?
335
00:32:25,910 --> 00:32:28,470
No, no. Oi! No, no.
336
00:32:28,550 --> 00:32:31,542
More wood. Big fire. Big fire.
337
00:32:31,630 --> 00:32:33,666
I am Chief. Want big fire.
338
00:32:33,750 --> 00:32:35,866
Come on.
339
00:32:36,630 --> 00:32:39,144
Oi.
Tout de suite.
340
00:32:39,230 --> 00:32:41,460
Come on. More wood.
341
00:33:07,310 --> 00:33:09,221
Whoa!
342
00:33:47,110 --> 00:33:49,021
Oh, bugger.
343
00:33:58,310 --> 00:34:00,380
A little seasoning, eh?
344
00:34:13,630 --> 00:34:15,188
Well done.
345
00:34:52,910 --> 00:34:56,141
Put your legs through.
Start to climb!
346
00:34:57,150 --> 00:35:01,143
Come on, men!
It'll take all of us to crew the Black Pearl!
347
00:35:01,230 --> 00:35:03,869
Actually, you wouldn't need everyone.
348
00:35:03,950 --> 00:35:06,180
About six would do.
349
00:35:09,630 --> 00:35:11,348
Oh, dear.
350
00:35:14,670 --> 00:35:17,230
- Hurry!
- Come on!
351
00:35:20,830 --> 00:35:23,139
Come on! Is that all you got?
352
00:35:30,470 --> 00:35:32,904
- Wait. Stop.
- Eh?
353
00:35:33,390 --> 00:35:35,620
Stop. Shh.
354
00:35:42,510 --> 00:35:44,421
Shh.
355
00:35:47,190 --> 00:35:49,499
- What are they doing?
- Stop.
356
00:35:55,950 --> 00:35:58,418
Snake!
357
00:36:14,350 --> 00:36:16,102
Move!
358
00:36:41,230 --> 00:36:44,427
Well, go on, go get them.
359
00:36:48,670 --> 00:36:50,820
No, no. Oi! No, no!
360
00:36:53,070 --> 00:36:54,662
Not good.
361
00:37:10,270 --> 00:37:12,420
Cut it loose! Find a rock!
362
00:37:30,630 --> 00:37:32,348
Roll the cage!
363
00:37:32,430 --> 00:37:34,705
Come on!
364
00:37:58,230 --> 00:38:02,985
- Lift the cage! Hurry!
- Come on, lads. Lift it like a lady's skirt.
365
00:38:56,870 --> 00:38:58,189
Run!
366
00:39:11,350 --> 00:39:13,989
This way, lads!
367
00:39:35,590 --> 00:39:37,069
Take cover!
368
00:39:38,190 --> 00:39:39,669
Stop it!
369
00:40:32,470 --> 00:40:33,823
Bugger.
370
00:41:00,310 --> 00:41:02,870
Haul loose the mooring line!
371
00:41:02,950 --> 00:41:05,100
The mooring line!
372
00:41:05,190 --> 00:41:08,705
Thief! Little hairy thief!
Give it back!
373
00:41:08,790 --> 00:41:11,987
- Don't bite it!
- Haul loose the mooring line!
374
00:41:12,470 --> 00:41:14,506
He's got me eye.
He won't give it back.
375
00:41:14,590 --> 00:41:17,900
- How'd you get it back last time?
- Excellent! Our work's half done.
376
00:41:17,990 --> 00:41:20,379
We done it for you,
knowing you'd be coming back.
377
00:41:20,470 --> 00:41:23,268
- Make ready to sail, boys!
- What about Jack?
378
00:41:23,350 --> 00:41:26,581
- I won't leave without him.
- Oi!
379
00:41:34,350 --> 00:41:37,228
- Time to go.
- Cast off those lines!
380
00:41:42,430 --> 00:41:45,228
Aaargh!
381
00:41:45,630 --> 00:41:48,508
- Make ready to cast off!
- Oi!
382
00:41:51,910 --> 00:41:54,185
Good doggy.
383
00:42:08,950 --> 00:42:15,025
Alas, my children, this is the day you shall
always remember as the day you almost...
384
00:42:17,990 --> 00:42:20,106
Captain Jack Sparrow.
385
00:42:44,830 --> 00:42:47,788
Let's get away from this island
and head out to open sea.
386
00:42:47,870 --> 00:42:52,182
Yes to the first. Yes to the second, but
only insofar as we keep to the shallows.
387
00:42:52,270 --> 00:42:54,306
That seems a bit contradictory, Captain.
388
00:42:54,390 --> 00:42:57,427
I have faith in your reconciliatory
navigational skills.
389
00:42:57,510 --> 00:43:00,468
Now, where is that monkey?
I want to shoot something.
390
00:43:05,910 --> 00:43:08,185
Jack. Elizabeth is in danger.
391
00:43:08,270 --> 00:43:10,943
Have you considered
just locking her up somewhere?
392
00:43:11,030 --> 00:43:13,464
She is locked up,
bound to hang for helping you.
393
00:43:13,550 --> 00:43:18,340
There comes a time when one must
take responsibility for one's mistakes.
394
00:43:19,550 --> 00:43:21,859
I need that compass of yours, Jack.
395
00:43:21,950 --> 00:43:24,418
I must trade it for her freedom.
396
00:43:26,630 --> 00:43:29,190
- Mr. Gibbs.
- Captain.
397
00:43:29,270 --> 00:43:32,182
We have a need to travel upriver.
398
00:43:32,270 --> 00:43:35,626
By need, do you mean a trifling need?
399
00:43:35,710 --> 00:43:39,339
Fleeting?
As in, say, a passing fancy?
400
00:43:39,430 --> 00:43:43,059
No, a resolute and unyielding need.
401
00:43:43,150 --> 00:43:46,779
What we need to do
is make sail for Port Royal with all haste.
402
00:43:46,870 --> 00:43:48,701
William,
403
00:43:48,790 --> 00:43:50,746
I shall trade you the compass
404
00:43:50,830 --> 00:43:52,582
if you will help me
405
00:43:52,670 --> 00:43:54,740
to find this.
406
00:43:58,270 --> 00:44:00,659
- You want me to find this?
- No.
407
00:44:01,750 --> 00:44:04,105
You want you to find this,
408
00:44:04,190 --> 00:44:08,103
because the finding of this
finds you incapacitorially finding
409
00:44:08,190 --> 00:44:14,629
and/or locating in your discovering a way
to save your dolly belle, ol' what's-her-face.
410
00:44:14,710 --> 00:44:17,429
Savvy?
411
00:44:18,910 --> 00:44:21,344
This is going to save Elizabeth?
412
00:44:23,550 --> 00:44:26,508
How much do you know
about Davy Jones?
413
00:44:28,630 --> 00:44:30,143
Not much.
414
00:44:30,230 --> 00:44:33,108
Yeah, it's going to save Elizabeth.
415
00:44:58,350 --> 00:45:00,910
What's all this?
416
00:45:01,430 --> 00:45:06,265
If you both fancy the dress, you'll just have
to share and wear it one after the other.
417
00:45:06,350 --> 00:45:09,547
It's not like that, sir.
This ship is haunted.
418
00:45:10,070 --> 00:45:12,265
Is it, now? And you?
419
00:45:12,350 --> 00:45:16,309
There's a female presence
amongst us here, sir.
420
00:45:16,390 --> 00:45:18,779
All the men, they can feel it.
421
00:45:18,870 --> 00:45:22,465
It's the ghost of a lady widowed
before her marriage, I figure it,
422
00:45:22,550 --> 00:45:24,745
searching for her husband,
lost at sea.
423
00:45:24,830 --> 00:45:27,298
A virgin too, likely as not.
424
00:45:27,390 --> 00:45:29,540
And that bodes ill by all accounts.
425
00:45:29,630 --> 00:45:33,942
I say that we throw the dress overboard
and we hope the spirit follows it.
426
00:45:34,030 --> 00:45:36,749
No! That will just anger the spirit, sir.
427
00:45:36,830 --> 00:45:40,709
What we need to do is find out what
the spirit needs, and then get it back to her.
428
00:45:40,790 --> 00:45:42,940
Enough! Enough!
429
00:45:43,030 --> 00:45:47,148
You're a pair of superstitious goats
and it's got the best of you.
430
00:45:47,230 --> 00:45:50,302
Now, this appears to be no more
as we have a stowaway on board.
431
00:45:50,390 --> 00:45:52,460
A young woman, by the look of it.
432
00:45:52,550 --> 00:45:55,064
I want you to search the ship
and find her.
433
00:45:55,150 --> 00:45:57,789
Oh, and, er... she's probably naked.
434
00:46:26,470 --> 00:46:28,984
Why is Jack afraid
of the open ocean?
435
00:46:29,070 --> 00:46:31,345
Well, if you believe such things,
436
00:46:31,830 --> 00:46:34,503
there's a beast does the bidding
of Davy Jones -
437
00:46:34,590 --> 00:46:38,981
a fearsome creature with giant tentacles
that'll suction your face clean off
438
00:46:39,070 --> 00:46:42,540
and drag an entire ship
down to the crushing darkness.
439
00:46:44,110 --> 00:46:46,180
The kraken.
440
00:46:48,350 --> 00:46:52,104
They say the stench of its breath is like...
441
00:46:52,190 --> 00:46:55,546
Imagine, the last thing you know
on God's green earth
442
00:46:55,630 --> 00:47:01,341
is the roar of the kraken and the reeking
odor of a thousand rotting corpses.
443
00:47:03,150 --> 00:47:05,539
If you believe such things.
444
00:47:06,030 --> 00:47:08,339
And the key will spare him that?
445
00:47:08,430 --> 00:47:11,786
Well, that's the very question
Jack wants answered.
446
00:47:11,870 --> 00:47:14,259
Bad enough even to go visit...
447
00:47:15,150 --> 00:47:17,220
her.
448
00:47:17,310 --> 00:47:19,107
Her?
449
00:47:19,190 --> 00:47:21,101
Aye.
450
00:47:54,670 --> 00:47:58,219
No worries, mates.
Tia Dalma and I go way back.
451
00:47:58,310 --> 00:48:02,098
Thick as thieves.
Nigh inseparable, we are.
452
00:48:02,190 --> 00:48:04,420
Were. Have been.
453
00:48:05,550 --> 00:48:06,539
Before.
454
00:48:06,630 --> 00:48:09,463
- I'll watch your back.
- It's me front I'm worried about.
455
00:48:09,550 --> 00:48:11,939
- Mind the boat.
- Mind the boat.
456
00:48:12,750 --> 00:48:15,218
- Mind the boat.
- Mind the boat.
457
00:48:15,310 --> 00:48:17,301
Mind the boat.
458
00:48:17,390 --> 00:48:19,460
Mind the boat.
459
00:48:30,747 --> 00:48:33,898
Jack Sparrow.
460
00:48:33,987 --> 00:48:36,023
Tia Dalma.
461
00:48:36,787 --> 00:48:41,178
I always knew the wind was going
to blow you back to me one day.
462
00:48:45,667 --> 00:48:47,544
You...
463
00:48:49,867 --> 00:48:52,381
You have a touch of...
464
00:48:52,467 --> 00:48:55,698
destiny about you,
465
00:48:55,787 --> 00:48:57,584
William Turner.
466
00:48:59,267 --> 00:49:01,337
You know me?
467
00:49:01,427 --> 00:49:03,941
You want to know me.
468
00:49:04,027 --> 00:49:08,464
There'll be no knowing here. We've come
for help and we're not leaving without it.
469
00:49:08,547 --> 00:49:12,062
- I thought I knew you.
- Not so well as I had hoped.
470
00:49:12,147 --> 00:49:14,217
- Come.
- Come.
471
00:49:17,787 --> 00:49:22,099
What service may I do you?
472
00:49:22,787 --> 00:49:26,575
- You know I demand payment.
- I brought payment.
473
00:49:30,027 --> 00:49:31,938
Look.
474
00:49:33,067 --> 00:49:35,376
An undead monkey.
475
00:49:35,467 --> 00:49:37,537
Top that.
476
00:49:41,307 --> 00:49:45,061
Don't! You've no idea
how long it took us to catch that.
477
00:49:45,507 --> 00:49:47,896
The payment is fair.
478
00:49:47,987 --> 00:49:49,898
We're looking for this.
479
00:49:52,347 --> 00:49:55,066
And what it goes to.
480
00:49:56,467 --> 00:50:00,938
The compass you bartered from me,
it cannot lead you to this?
481
00:50:01,027 --> 00:50:04,303
Maybe. Why?
482
00:50:04,387 --> 00:50:06,617
I hear you.
483
00:50:06,707 --> 00:50:10,985
Jack Sparrow does not know
what he wants.
484
00:50:11,587 --> 00:50:13,782
Or do you know,
485
00:50:13,867 --> 00:50:17,621
but are loath to claim it as your own?
486
00:50:19,267 --> 00:50:21,223
Your key go to a chest.
487
00:50:21,787 --> 00:50:26,144
And it is what lay inside the chest
you seek, don't it?
488
00:50:26,227 --> 00:50:29,025
- What is inside?
- Gold?
489
00:50:29,107 --> 00:50:33,020
Jewels? Unclaimed properties
of a valuable nature?
490
00:50:33,107 --> 00:50:36,144
Nothing bad, I hope?
491
00:50:36,867 --> 00:50:39,620
You know of Davy Jones,
492
00:50:39,707 --> 00:50:41,186
yes?
493
00:50:41,267 --> 00:50:43,940
A man of the sea.
494
00:50:44,027 --> 00:50:46,222
A great sailor,
495
00:50:46,307 --> 00:50:51,097
until he run afoul of that
which vex all men.
496
00:50:51,187 --> 00:50:54,065
What vexes all men?
497
00:50:55,547 --> 00:50:57,936
What indeed?
498
00:50:58,467 --> 00:51:00,378
- The sea.
- Sums.
499
00:51:00,467 --> 00:51:03,345
The dichotomy of good and evil.
500
00:51:03,947 --> 00:51:05,585
A woman.
501
00:51:05,867 --> 00:51:07,425
A woman.
502
00:51:07,507 --> 00:51:09,498
He fell in love.
503
00:51:09,587 --> 00:51:12,420
No, no, no, no.
I heard it was the sea he fell in love with.
504
00:51:12,507 --> 00:51:16,295
Same story, different versions,
and all are true.
505
00:51:16,387 --> 00:51:18,662
See, it was a woman
506
00:51:18,747 --> 00:51:21,386
as changing and harsh
507
00:51:21,467 --> 00:51:24,743
and untamable as the sea.
508
00:51:24,827 --> 00:51:27,136
Him never stopped loving her.
509
00:51:27,227 --> 00:51:31,823
But the pain it cause him
was too much to live with
510
00:51:31,907 --> 00:51:34,501
but not enough to cause him to die.
511
00:51:36,187 --> 00:51:40,465
What exactly did he put
into the chest?
512
00:51:40,547 --> 00:51:42,424
Him heart.
513
00:51:42,507 --> 00:51:44,498
Literally or figuratively?
514
00:51:44,587 --> 00:51:48,944
He couldn't literally
put his heart in a chest.
515
00:51:49,027 --> 00:51:50,938
Could he?
516
00:51:51,027 --> 00:51:56,863
It was not worth feeling
what small, fleeting joy life brings.
517
00:51:56,947 --> 00:51:58,539
And so...
518
00:51:58,627 --> 00:52:01,221
him carve out him heart,
519
00:52:01,787 --> 00:52:06,303
lock it away in a chest
and hide the chest from the world.
520
00:52:07,147 --> 00:52:09,138
The key
521
00:52:09,227 --> 00:52:13,584
he keep with him at all times.
522
00:52:14,187 --> 00:52:17,736
- You knew this.
- I did not. I didn't know where the key was.
523
00:52:17,827 --> 00:52:21,866
But now we do. All that's left is to climb
aboard the Flying Dutchman, grab the key,
524
00:52:21,947 --> 00:52:24,586
you go back to Port Royal
and save your bonnie lass, eh?
525
00:52:24,667 --> 00:52:27,420
Let me see your hand.
526
00:52:40,427 --> 00:52:42,816
The black spot!
527
00:52:43,827 --> 00:52:47,217
- The black spot!
- Black spot!
528
00:52:47,627 --> 00:52:50,585
My eyesight's as good as ever,
just so you know.
529
00:52:50,667 --> 00:52:53,977
I have just the thing.
Now, where did I put it?
530
00:52:57,307 --> 00:53:00,663
My little beauty, where are you?
531
00:53:00,747 --> 00:53:04,137
Such a long time in such a mess.
532
00:53:06,107 --> 00:53:08,860
Davy Jones cannot make port.
533
00:53:08,947 --> 00:53:12,144
Cannot step on land
but once every ten years.
534
00:53:12,667 --> 00:53:15,784
Land is where you are safe,
Jack Sparrow,
535
00:53:15,867 --> 00:53:18,301
and so you will carry land with you.
536
00:53:27,187 --> 00:53:29,098
Dirt.
537
00:53:30,187 --> 00:53:33,702
- This is a jar of dirt.
- Yes.
538
00:53:35,947 --> 00:53:38,700
Is the jar of dirt going to help?
539
00:53:38,787 --> 00:53:41,585
If you don't want it, give it back.
540
00:53:42,067 --> 00:53:45,104
- No.
- Then it helps.
541
00:53:47,227 --> 00:53:52,062
It seems we have a need to find
the Flying Dutchman.
542
00:53:55,067 --> 00:53:58,742
A touch of destiny.
543
00:54:13,587 --> 00:54:16,021
That's the Flying Dutchman?
544
00:54:17,867 --> 00:54:20,540
- She doesn't look like much.
- Neither do you.
545
00:54:20,627 --> 00:54:22,857
Do not underestimate her.
546
00:54:24,267 --> 00:54:28,499
- Must have run afoul of the reef.
- So, what's your plan, then?
547
00:54:28,587 --> 00:54:31,897
I row over, search the ship
until I find your bloody key.
548
00:54:31,987 --> 00:54:34,262
And if there are crewmen?
549
00:54:34,347 --> 00:54:36,497
I cut down anyone in my path.
550
00:54:37,307 --> 00:54:40,105
I like it. Simple, easy to remember.
551
00:54:40,187 --> 00:54:44,146
Your chariot awaits you, Sire.
552
00:54:46,187 --> 00:54:47,302
Oi!
553
00:54:47,387 --> 00:54:52,905
If you do happen to get captured, just say
Jack Sparrow sent you to settle his debt.
554
00:54:52,987 --> 00:54:56,741
- It might save your life.
- Bon voyage!
555
00:55:00,547 --> 00:55:03,015
Douse the lamps.
556
00:55:42,987 --> 00:55:44,022
Sailor.
557
00:55:44,107 --> 00:55:46,575
- Hoisting the jib, Captain's orders.
- Sailor!
558
00:55:46,667 --> 00:55:48,942
Hoisting the jib.
Bring up with a round turn.
559
00:55:49,027 --> 00:55:51,621
There's no use.
You've run aground.
560
00:55:51,707 --> 00:55:53,026
No.
561
00:55:53,107 --> 00:55:55,177
Beneath us.
562
00:55:55,987 --> 00:55:58,296
Foul breath.
563
00:56:10,347 --> 00:56:12,781
Hey! Hey!
564
00:56:48,707 --> 00:56:51,460
Down on your marrowbones and pray.
565
00:57:05,747 --> 00:57:09,535
Get back! Get back!
566
00:57:39,827 --> 00:57:43,342
Five men still alive.
The rest have moved on.
567
00:57:59,787 --> 00:58:02,824
Do you fear death?
568
00:58:04,187 --> 00:58:08,817
Do you fear that dark abyss?
569
00:58:10,627 --> 00:58:13,346
All your deeds laid bare.
570
00:58:14,187 --> 00:58:17,065
All your sins punished.
571
00:58:18,827 --> 00:58:21,216
I can offer you
572
00:58:21,307 --> 00:58:23,662
an escape.
573
00:58:23,747 --> 00:58:26,705
Don't listen to him!
574
00:58:34,987 --> 00:58:37,865
Do you not fear death?
575
00:58:40,227 --> 00:58:42,695
I'll take my chances, sir.
576
00:58:42,787 --> 00:58:45,096
To the depths.
577
00:58:50,347 --> 00:58:52,303
Cruel blackguard!
578
00:58:52,387 --> 00:58:54,457
Life is cruel.
579
00:58:55,347 --> 00:58:58,020
Why should the afterlife
be any different?
580
00:58:58,507 --> 00:59:01,544
I offer you a choice.
581
00:59:01,627 --> 00:59:04,221
Join my crew
582
00:59:04,307 --> 00:59:06,537
and postpone the judgment.
583
00:59:07,907 --> 00:59:11,263
One hundred years before the mast.
584
00:59:13,467 --> 00:59:15,344
Will ye serve?
585
00:59:17,067 --> 00:59:18,978
I-I will serve.
586
00:59:19,067 --> 00:59:21,376
There.
587
00:59:27,987 --> 00:59:31,343
You are neither dead nor dying.
588
00:59:31,427 --> 00:59:33,941
What is your purpose here?
589
00:59:36,627 --> 00:59:39,664
Jack Sparrow sent me
to settle his debt.
590
00:59:40,747 --> 00:59:43,864
What is your purpose here?
591
00:59:43,947 --> 00:59:47,019
Jack Sparrow
sent me to settle his debt.
592
00:59:49,867 --> 00:59:52,335
Did he, now?
593
00:59:52,427 --> 00:59:55,737
I'm sorely tempted to accept that offer.
594
01:00:10,547 --> 01:00:11,536
Oh.
595
01:00:11,947 --> 01:00:14,666
You have a debt to pay.
596
01:00:14,747 --> 01:00:18,023
You've been captain of the Black Pearl
for 13 years.
597
01:00:18,107 --> 01:00:20,098
That was our agreement.
598
01:00:20,187 --> 01:00:23,862
Technically I was only captain
for two years, then I was mutinied upon.
599
01:00:23,947 --> 01:00:27,576
Then you were a poor captain,
but a captain nonetheless.
600
01:00:27,667 --> 01:00:30,784
Have you not introduced yourself
all these years
601
01:00:30,867 --> 01:00:33,335
as Captain Jack Sparrow?
602
01:00:36,187 --> 01:00:39,020
You have my payment.
One soul to serve on your ship.
603
01:00:39,107 --> 01:00:42,224
- One soul is not equal to another.
- Aha!
604
01:00:42,307 --> 01:00:48,576
We've established my proposal is sound
in principle. Now we're haggling over price.
605
01:00:48,667 --> 01:00:51,135
Price?
606
01:00:53,067 --> 01:00:56,423
Just how many souls
do you think my soul is worth?
607
01:01:00,027 --> 01:01:02,587
One hundred souls.
608
01:01:03,467 --> 01:01:05,185
Three days.
609
01:01:05,667 --> 01:01:09,376
You're a diamond, mate. Send me back
the boy. I'll get started right off.
610
01:01:09,467 --> 01:01:12,459
I keep the boy.
A good-faith payment.
611
01:01:12,547 --> 01:01:16,381
That leaves you only 99 more to go.
612
01:01:18,027 --> 01:01:19,938
Have you not met Will Turner?
613
01:01:20,027 --> 01:01:22,746
He's noble, heroic,
a terrific soprano.
614
01:01:22,827 --> 01:01:25,102
Worth at least four.
615
01:01:25,187 --> 01:01:27,337
Maybe three and a half.
616
01:01:28,107 --> 01:01:30,985
And did I happen to mention...
617
01:01:31,067 --> 01:01:33,422
he's in love?
618
01:01:34,227 --> 01:01:36,741
With a girl.
619
01:01:36,827 --> 01:01:39,136
Due to be married.
620
01:01:39,227 --> 01:01:41,104
Betrothed.
621
01:01:42,027 --> 01:01:46,543
Dividing him from her and her from him
would only be half as cruel
622
01:01:46,627 --> 01:01:50,461
as actually allowing them
to be joined in holy matrimony.
623
01:01:50,547 --> 01:01:52,458
Eh?
624
01:01:55,107 --> 01:01:59,783
I keep the boy. 99 souls.
625
01:01:59,867 --> 01:02:02,427
But I wonder, Sparrow,
626
01:02:02,507 --> 01:02:04,657
can you live with this?
627
01:02:05,347 --> 01:02:09,022
Can you condemn an innocent man,
a friend,
628
01:02:09,107 --> 01:02:13,862
to a lifetime of servitude in your name
while you roam free?
629
01:02:16,947 --> 01:02:18,903
Yep. I'm good with it.
630
01:02:18,987 --> 01:02:22,024
Shall we seal it in blood?
I mean... ink.
631
01:02:26,147 --> 01:02:28,786
Three days.
632
01:02:33,107 --> 01:02:35,177
Three days.
633
01:02:42,467 --> 01:02:45,265
- Er, Mr. Gibbs.
- Aye.
634
01:02:45,347 --> 01:02:47,861
I-I feel sullied and unusual.
635
01:02:47,947 --> 01:02:53,499
And how do you intend to harvest
these 99 souls in three days?
636
01:02:53,587 --> 01:02:58,103
Fortunately, he was mum as to
the condition in which these souls need be.
637
01:02:58,187 --> 01:02:59,381
Ah.
638
01:02:59,467 --> 01:03:01,344
Tortuga.
639
01:03:02,387 --> 01:03:03,786
Tortuga.
640
01:03:07,627 --> 01:03:11,097
It's an outrage.
Port tariffs, berthing fees,
641
01:03:11,187 --> 01:03:14,304
wharf handling
and, heaven help us, pilotage.
642
01:03:14,387 --> 01:03:18,585
Are we all to work for
the East India Trading Company, then?
643
01:03:18,667 --> 01:03:22,945
I'm afraid, sir, Tortuga is
the only free port left in these waters.
644
01:03:23,027 --> 01:03:25,541
A pirate port is what you mean.
Well, I'm sorry.
645
01:03:25,627 --> 01:03:30,860
An honest sailor is what I am. I make
my living fair and I sleep well each night.
646
01:03:31,547 --> 01:03:33,378
S-sir!
647
01:03:55,707 --> 01:03:58,141
She wants you
to do something.
648
01:04:01,147 --> 01:04:03,707
She's trying to give a sign.
649
01:04:07,587 --> 01:04:09,020
Whoa!
650
01:04:11,747 --> 01:04:14,136
Over there! Look for a sign!
651
01:04:18,707 --> 01:04:20,777
Look, there! There it is!
652
01:04:21,227 --> 01:04:23,695
- There's the sign!
- That's seaweed.
653
01:04:23,787 --> 01:04:26,745
- Seaweed can be a sign.
- Looks like entrails.
654
01:04:26,827 --> 01:04:31,696
- That would be a bad sign.
- What's that over there?
655
01:04:49,267 --> 01:04:52,339
And what makes you think
you're worthy to crew the Black Pearl?
656
01:04:52,427 --> 01:04:54,577
I've never sailed a day in me life.
657
01:04:54,667 --> 01:04:57,704
I figure I should get out,
see the world while I'm still young.
658
01:04:57,787 --> 01:05:01,018
You'll do. Make your mark.
Next!
659
01:05:01,107 --> 01:05:03,667
My wife ran off with my dog
660
01:05:04,107 --> 01:05:06,462
and I'm drunk for a month
661
01:05:06,547 --> 01:05:08,538
and I don't give an ass rat's
662
01:05:08,627 --> 01:05:10,504
if I live or die.
663
01:05:10,587 --> 01:05:13,499
- Perfect. Next!
- I know what I want. I know what I want...
664
01:05:13,587 --> 01:05:17,546
- Me have one arm and a bum leg.
- It's the crow's nest for you.
665
01:05:17,627 --> 01:05:19,697
- I know what I want.
- Next!
666
01:05:19,787 --> 01:05:25,180
Ever since I was a little lad, I've always
wanted to sail the seas... forever.
667
01:05:25,267 --> 01:05:27,861
Sooner than you think.
Sign the roster.
668
01:05:27,947 --> 01:05:30,142
Thanks very much.
669
01:05:30,227 --> 01:05:35,176
- How we going?
- Including those four, that gives us... four.
670
01:05:38,507 --> 01:05:40,577
And what's your story?
671
01:05:40,667 --> 01:05:43,056
My story.
672
01:05:43,147 --> 01:05:48,016
It's exactly the same as your story,
just one chapter behind.
673
01:05:48,107 --> 01:05:51,577
I chased a man
across the seven seas.
674
01:05:51,667 --> 01:05:54,386
The pursuit cost me my crew,
675
01:05:54,467 --> 01:05:57,027
my commission,
676
01:05:57,107 --> 01:05:59,177
and my life.
677
01:06:04,027 --> 01:06:08,657
- Commodore?
- No, not any more. Weren't you listening?
678
01:06:11,547 --> 01:06:14,015
I nearly had you all off Tripoli.
679
01:06:14,747 --> 01:06:19,104
I would have,
if not for the hurricane.
680
01:06:19,187 --> 01:06:20,506
Lord.
681
01:06:20,587 --> 01:06:22,498
You didn't try to sail through it?
682
01:06:22,587 --> 01:06:25,021
So, do I make your crew
683
01:06:25,107 --> 01:06:27,018
or not?
684
01:06:27,827 --> 01:06:30,466
You haven't said where you're going.
685
01:06:30,547 --> 01:06:32,538
Somewhere nice?!
686
01:06:33,547 --> 01:06:35,856
So, am I worthy to serve
687
01:06:35,947 --> 01:06:38,620
under Captain Jack Sparrow?
688
01:06:40,987 --> 01:06:44,263
Or should I just kill you now?
689
01:06:50,147 --> 01:06:52,217
You're hired.
690
01:06:52,307 --> 01:06:56,141
Sorry. Old habits and all that.
691
01:06:56,227 --> 01:06:59,617
- Easy, sailor!
- That's our captain you're threatening.
692
01:07:12,267 --> 01:07:14,178
- Time to go.
- Aye!
693
01:07:56,987 --> 01:07:59,945
- Thanks, mate.
- Aargh!
694
01:08:04,387 --> 01:08:06,218
Carry on.
695
01:08:13,227 --> 01:08:15,695
Come on, then! Who wants some?
696
01:08:15,787 --> 01:08:19,143
Form an orderly line
and I'll have you all, one by one.
697
01:08:19,227 --> 01:08:21,422
Come on, who's first?
698
01:08:23,947 --> 01:08:27,337
I just wanted the pleasure
of doing that myself.
699
01:08:52,907 --> 01:08:55,501
James Norrington.
700
01:08:56,347 --> 01:08:59,339
What has the world done to you?
701
01:09:26,307 --> 01:09:28,457
Heave!
702
01:09:28,707 --> 01:09:30,823
Heave!
703
01:09:31,467 --> 01:09:33,378
Heave!
704
01:09:33,627 --> 01:09:35,458
Heave!
705
01:09:36,467 --> 01:09:39,777
- Heave!
- Heave!
706
01:09:42,547 --> 01:09:46,381
Secure the mast tackle, Mr. Turner!
707
01:09:49,267 --> 01:09:51,337
Set to it!
708
01:09:56,427 --> 01:09:59,225
- Step aside.
- Hey! Mind yourself!
709
01:09:59,627 --> 01:10:01,936
Let go, boy!
710
01:10:04,467 --> 01:10:06,537
No.
711
01:10:14,187 --> 01:10:16,747
Haul that weevil to his feet.
712
01:10:22,067 --> 01:10:25,377
Five lashes will remind you
to stay on 'em!
713
01:10:25,467 --> 01:10:30,336
- No!
- Impeding me in my duties?
714
01:10:30,427 --> 01:10:34,102
- You'll share the punishment.
- I'll take it all.
715
01:10:34,187 --> 01:10:36,462
Will you, now?
716
01:10:36,547 --> 01:10:41,575
And what would prompt
such an act of charity?
717
01:10:45,147 --> 01:10:47,024
My son.
718
01:10:51,747 --> 01:10:53,977
He's my son.
719
01:11:04,747 --> 01:11:07,898
What fortuitous circumstance be this?
720
01:11:07,987 --> 01:11:11,696
Five lashes be owed, I believe it is.
721
01:11:16,427 --> 01:11:18,816
No. No, I won't!
722
01:11:18,907 --> 01:11:21,580
The cat's out of the bag, Mr. Turner.
723
01:11:21,987 --> 01:11:27,220
Your issue will feel its sting,
be it by the bosun's hand or your own.
724
01:11:30,907 --> 01:11:33,182
No.
725
01:11:33,267 --> 01:11:35,178
- Bosun!
- No!
726
01:12:17,587 --> 01:12:20,863
You had it easy, boy!
727
01:12:20,947 --> 01:12:23,780
- Will.
- I don't need your help.
728
01:12:25,467 --> 01:12:31,542
The bosun prides himself on cleaving flesh
from bone, with every swing.
729
01:12:31,627 --> 01:12:36,382
So I'm to understand
what you did was an act of compassion?
730
01:12:36,467 --> 01:12:38,503
Yes.
731
01:12:44,227 --> 01:12:49,859
100 years before the mast,
losing who you were, bit by bit,
732
01:12:49,947 --> 01:12:53,656
until you end up...
end up like poor Wyvern here.
733
01:12:55,387 --> 01:12:59,266
Once you've sworn an oath
to the Dutchman, there's no leaving it.
734
01:12:59,347 --> 01:13:02,305
Not until your debt is paid.
735
01:13:02,387 --> 01:13:04,742
I've sworn no oath.
736
01:13:06,387 --> 01:13:08,457
You must get away.
737
01:13:09,467 --> 01:13:11,503
Not until I find this.
738
01:13:13,107 --> 01:13:14,904
The key.
739
01:13:21,827 --> 01:13:24,136
The dead man's chest.
740
01:13:25,267 --> 01:13:27,303
What do you know of this?
741
01:13:27,387 --> 01:13:31,903
Open the chest with the key,
and stab the heart...
742
01:13:31,987 --> 01:13:34,979
No, don't stab the heart.
743
01:13:35,067 --> 01:13:39,902
The Dutchman needs a living heart
or there'll be no captain,
744
01:13:39,987 --> 01:13:44,105
and if there's no captain,
there's no one to have the key.
745
01:13:44,507 --> 01:13:46,975
So the captain has the key?
746
01:13:48,147 --> 01:13:50,820
- Where is the key?
- Hidden.
747
01:13:51,187 --> 01:13:53,860
- Where is the chest?
- Hidden.
748
01:13:56,907 --> 01:13:58,659
Captain Sparrow!
749
01:13:58,747 --> 01:14:01,102
Come to join me crew, lad?
Welcome aboard.
750
01:14:01,187 --> 01:14:03,747
I'm here to find the man I love.
751
01:14:04,707 --> 01:14:09,064
I'm deeply flattered, son,
but my first and only love is the sea.
752
01:14:10,147 --> 01:14:14,106
Meaning William Turner,
Captain Sparrow.
753
01:14:14,187 --> 01:14:15,506
Elizabeth.
754
01:14:15,587 --> 01:14:17,896
Hide the rum.
755
01:14:17,987 --> 01:14:20,740
These clothes do not flatter you.
It should be a dress or nothing.
756
01:14:20,827 --> 01:14:23,785
- I happen to have no dress in my cabin.
- Jack.
757
01:14:25,907 --> 01:14:29,024
I know Will came to find you.
Where is he?
758
01:14:29,107 --> 01:14:32,497
Darling, I am truly unhappy
to have to tell you this, but...
759
01:14:32,587 --> 01:14:39,220
through unfortunate circumstances
that had nothing whatsoever to do with me,
760
01:14:39,307 --> 01:14:43,823
poor Will has been press-ganged
into Davy Jones's crew.
761
01:14:44,827 --> 01:14:46,658
Davy Jones?
762
01:14:48,067 --> 01:14:50,342
Oh, please.
763
01:14:51,387 --> 01:14:53,742
The captain of the Flying Dutchman?
764
01:14:53,827 --> 01:14:57,058
- You look awful. What are you doing here?
- You hired me.
765
01:14:57,147 --> 01:14:59,297
I can't help it if your standards are lax.
766
01:14:59,387 --> 01:15:02,140
- You smell funny.
- Jack!
767
01:15:02,547 --> 01:15:05,220
All I want is to find Will.
768
01:15:08,467 --> 01:15:12,745
Are you certain?
Is that what you really want most?
769
01:15:13,627 --> 01:15:15,902
Of course.
770
01:15:15,987 --> 01:15:20,060
Because I would think you'd want to find
a way to save Will most.
771
01:15:20,667 --> 01:15:24,376
- And you'd have a way of doing that?
- Well...
772
01:15:24,467 --> 01:15:27,584
- there is a chest.
- Oh, dear.
773
01:15:27,667 --> 01:15:29,897
A chest of unknown size and origin.
774
01:15:29,987 --> 01:15:34,697
What contains
the still-beating heart of Davy Jones.
775
01:15:36,067 --> 01:15:37,819
And whoever possesses that chest
776
01:15:37,907 --> 01:15:41,695
possesses the leverage to command Jones
to do whatever it is he or she wants,
777
01:15:41,787 --> 01:15:46,497
including saving brave William
from his grim fate.
778
01:15:46,587 --> 01:15:50,023
You don't actually believe him, do you?
779
01:15:54,587 --> 01:15:56,817
How would we find it?
780
01:15:58,907 --> 01:16:00,659
With this.
781
01:16:00,747 --> 01:16:03,545
My compass... is unique.
782
01:16:04,067 --> 01:16:07,139
"Unique" here
having the meaning of "broken".
783
01:16:08,107 --> 01:16:12,339
True enough,
this compass does not point north.
784
01:16:14,507 --> 01:16:17,180
Where does it point?
785
01:16:17,267 --> 01:16:21,863
It points to the thing
you want most in this world.
786
01:16:24,427 --> 01:16:26,338
Oh, Jack.
787
01:16:28,267 --> 01:16:31,862
- Are you telling the truth?
- Every word, love.
788
01:16:31,947 --> 01:16:34,302
And what you want most in this world
789
01:16:35,147 --> 01:16:39,857
is to find the chest of Davy Jones,
is it not?
790
01:16:39,947 --> 01:16:44,702
- To save Will.
- By finding the chest of Davy Jones.
791
01:16:59,156 --> 01:17:01,386
- Mr. Gibbs!
- Cap'n.
792
01:17:01,476 --> 01:17:03,626
- We have our heading.
- Finally!
793
01:17:03,716 --> 01:17:08,107
Cast off those lines.
Weigh anchor and crowd that canvas!
794
01:17:08,196 --> 01:17:11,347
Miss Swann.
795
01:17:12,276 --> 01:17:15,552
Welcome to the crew,
former commodore.
796
01:17:21,916 --> 01:17:26,592
There's something to knowing the exact
shape of the world and one's place in it.
797
01:17:26,676 --> 01:17:29,270
I assure you, these are not necessary.
798
01:17:29,356 --> 01:17:33,634
I thought you'd be interested
in the whereabouts of your daughter.
799
01:17:33,716 --> 01:17:37,072
- You have news of her?
- Most recently seen on Tortuga,
800
01:17:37,156 --> 01:17:40,944
and then left in the company
of a known pirate, Jack Sparrow,
801
01:17:41,036 --> 01:17:43,834
and other fugitives from justice.
802
01:17:43,916 --> 01:17:45,668
"Justice"? Hardly.
803
01:17:45,756 --> 01:17:51,308
Including the previous owner of this sword,
I believe.
804
01:17:51,796 --> 01:17:56,347
Our ships are in pursuit. Justice will
be dispensed by cannonade and cutlass,
805
01:17:56,436 --> 01:18:00,224
and all manner
of remorseless pieces of metal.
806
01:18:00,316 --> 01:18:06,073
I find it distasteful to even contemplate
the horror facing all those on board.
807
01:18:09,236 --> 01:18:10,988
What do you want from me?
808
01:18:11,076 --> 01:18:14,113
Your authority as governor,
your influence in London,
809
01:18:14,196 --> 01:18:17,632
and your loyalty
to the East India Trading Company.
810
01:18:18,636 --> 01:18:21,070
To you, you mean.
811
01:18:24,556 --> 01:18:27,195
Shall I remove these shackles?
812
01:18:30,276 --> 01:18:33,552
Do what you can for my daughter.
813
01:18:39,556 --> 01:18:44,311
So you see, Mercer, every man
has a price he will willingly accept.
814
01:18:44,396 --> 01:18:48,105
Even for what he hoped never to sell.
60636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.