All language subtitles for Phantom.Of.The.Theatre.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,140 --> 00:01:19,390 Thief! 2 00:01:23,980 --> 00:01:25,230 Thief! 3 00:01:25,770 --> 00:01:27,890 Help! Stop the thief! 4 00:01:30,730 --> 00:01:31,930 Someone help! 5 00:01:32,770 --> 00:01:34,180 Freeze! Don't move. 6 00:01:34,980 --> 00:01:35,990 Grab him! 7 00:01:36,020 --> 00:01:37,070 He stole my wallet! 8 00:01:37,100 --> 00:01:38,310 Don't move! 9 00:01:38,770 --> 00:01:39,560 - Stay right there! - Hurry! 10 00:01:39,730 --> 00:01:41,020 Don't go in there! 11 00:01:41,350 --> 00:01:42,350 Why can't we go inside? 12 00:01:42,520 --> 00:01:43,600 WW aren't you going in? 13 00:01:43,730 --> 00:01:45,390 That place is haunted. 14 00:01:55,980 --> 00:01:56,990 The lights! 15 00:01:57,020 --> 00:01:58,850 See? Ghosts! 16 00:02:03,640 --> 00:02:05,060 What the hell is this place? 17 00:02:06,560 --> 00:02:07,980 Ghosts! 18 00:02:08,230 --> 00:02:10,100 There's no such thing as ghosts. 19 00:02:13,140 --> 00:02:14,730 What the hell is this? 20 00:02:15,020 --> 00:02:16,480 Can't even get a meal for this. 21 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 I'm not gonna die hungry. 22 00:02:39,390 --> 00:02:42,180 You killed us! 23 00:04:46,230 --> 00:04:49,070 Mr. Tang, Ms. Pan. 24 00:04:49,100 --> 00:04:49,820 Ms. Pan. 25 00:04:49,850 --> 00:04:51,650 You're the frontrunner for the Film Queen Award. 26 00:04:51,680 --> 00:04:53,030 Is your acceptance speech ready? 27 00:04:53,060 --> 00:04:54,360 Naturally, I have to thank 28 00:04:54,390 --> 00:04:56,860 the fans who have supported me all along. 29 00:04:56,890 --> 00:04:57,680 Mr. Tang, 30 00:04:57,810 --> 00:04:59,730 When do you plan to get hitched with Ms. Pan? 31 00:05:02,060 --> 00:05:03,140 Mr. Tang! Mr. Tang! 32 00:05:03,270 --> 00:05:04,560 Please give us a comment! 33 00:05:05,140 --> 00:05:05,890 Welcome, everyone, 34 00:05:06,020 --> 00:05:08,930 to the First Film Queen Award ceremony. 35 00:05:09,100 --> 00:05:09,600 Mr. He, 36 00:05:10,020 --> 00:05:12,020 Why are we having this event? 37 00:05:12,140 --> 00:05:13,430 The people love movies 38 00:05:13,560 --> 00:05:15,140 and they love movie stars even more. 39 00:05:15,310 --> 00:05:16,510 Especially female movie stars. 40 00:05:16,680 --> 00:05:18,150 Everyone wants to know 41 00:05:18,180 --> 00:05:21,350 who among the screen goddesses out there 42 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 is the most popular one. 43 00:05:23,270 --> 00:05:26,180 That's why this poll was created. 44 00:05:26,480 --> 00:05:29,020 We used the Hollywood voting system. 45 00:05:29,140 --> 00:05:31,700 This isn't some courtesan beauty pageant! 46 00:05:31,730 --> 00:05:34,060 Now, let us welcome the five finalists 47 00:05:34,180 --> 00:05:35,270 to grace the stage. 48 00:05:35,390 --> 00:05:38,520 First up, box office sensation Pan Ru Yu. 49 00:05:40,680 --> 00:05:44,100 Next, the youthful Cheng Yan Yan! 50 00:05:44,230 --> 00:05:47,480 The romance queen, Wang Ren Mei! 51 00:05:47,600 --> 00:05:51,640 The alluring He Shang Xia! 52 00:05:51,980 --> 00:05:52,810 Our last finalist 53 00:05:52,930 --> 00:05:54,820 may surprise some of you. 54 00:05:54,850 --> 00:05:57,020 Her fame rocketed over the past two years. 55 00:05:57,140 --> 00:06:00,180 The beloved idol, Meng Si Fan! 56 00:06:05,890 --> 00:06:07,060 My friends. 57 00:06:07,270 --> 00:06:09,310 It's time for the moment of truth. 58 00:06:09,520 --> 00:06:11,180 This envelope holds 59 00:06:11,350 --> 00:06:13,060 a combination of our reader's votes 60 00:06:13,520 --> 00:06:15,560 and our judges' choice. 61 00:06:15,730 --> 00:06:18,350 Now, let us welcome Mr. Tang Shiyao! 62 00:06:22,020 --> 00:06:24,600 And now, time to announce 63 00:06:24,730 --> 00:06:29,100 the winner of the First Film Queen Award. 64 00:06:30,100 --> 00:06:31,430 Pan Ru Yu! 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,390 A well-deserved award! 66 00:06:37,020 --> 00:06:38,140 Just a minute! 67 00:06:38,430 --> 00:06:40,230 It seems like the award committee has added 68 00:06:40,390 --> 00:06:42,180 a Miss Photogenic Award. 69 00:06:42,680 --> 00:06:43,740 Miss Photogenic? 70 00:06:43,770 --> 00:06:44,180 That's right. 71 00:06:44,350 --> 00:06:46,480 Did someone pick that up from the west? 72 00:06:46,600 --> 00:06:48,810 The Miss Photogenic Award goes to... 73 00:06:49,640 --> 00:06:51,430 Meng Si Fan! 74 00:06:58,930 --> 00:07:01,230 Mr. Tang, please present the awards 75 00:07:01,350 --> 00:07:03,730 to our Film Queens! 76 00:07:06,270 --> 00:07:06,810 Ms. Pan, 77 00:07:06,980 --> 00:07:08,520 care to share your feelings? 78 00:07:08,770 --> 00:07:10,180 Of course, I'm honored 79 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 to be chosen as the Film Queen. 80 00:07:12,640 --> 00:07:14,180 You had to share the spotlight with Meng Sifan. 81 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Aren't you bothered? 82 00:07:15,640 --> 00:07:16,930 Of course not! 83 00:07:17,140 --> 00:07:18,240 She deserves the exposure. 84 00:07:18,270 --> 00:07:19,640 Ms. Meng, I wonder 85 00:07:19,770 --> 00:07:21,270 what genres are you willing to do? 86 00:07:21,980 --> 00:07:23,230 If given the opportunity, 87 00:07:23,770 --> 00:07:25,140 any film genre 88 00:07:25,520 --> 00:07:27,100 is a possibility 89 00:07:27,230 --> 00:07:27,990 Here comes Meng Si Fan! 90 00:07:28,020 --> 00:07:29,060 Hurry, over there! 91 00:07:30,520 --> 00:07:31,060 Mr. Tang, 92 00:07:31,430 --> 00:07:33,280 Was Meng's award decided early on? 93 00:07:33,310 --> 00:07:34,980 Hello, Ms. Pan. 94 00:07:35,890 --> 00:07:37,030 I've just returned from France. 95 00:07:37,060 --> 00:07:38,450 I've written a script. 96 00:07:38,480 --> 00:07:39,390 I hope that you'll give it... 97 00:07:39,560 --> 00:07:41,640 I'm not in the mood! 98 00:07:42,230 --> 00:07:43,350 It was not decided from the start. 99 00:07:43,520 --> 00:07:44,140 Thanks a lot. 100 00:07:44,270 --> 00:07:45,650 It was a fair and transparent process. 101 00:07:45,680 --> 00:07:47,390 You should be talking to Ms. Meng. 102 00:07:48,560 --> 00:07:50,560 A few words, Ms. Meng. 103 00:07:51,060 --> 00:07:51,680 Watch out. 104 00:07:51,850 --> 00:07:53,230 - Change is inevitable. - You're on it! 105 00:07:53,390 --> 00:07:56,060 I know that audiences like new faces, 106 00:07:56,180 --> 00:07:57,810 - but a newcomer like me... - Excuse me. 107 00:07:57,980 --> 00:07:59,850 - Still have a lot to learn from my seniors. - Who's this guy? 108 00:08:00,310 --> 00:08:02,020 - Thank you. - Sorry. My script... 109 00:08:02,140 --> 00:08:03,430 Thank you, Ms. Meng! 110 00:08:05,430 --> 00:08:07,600 Would you work with a first-time director, Ms Meng? 111 00:08:10,100 --> 00:08:12,520 Ms. Meng! Are you working on a new film? 112 00:08:12,850 --> 00:08:15,680 Ms. Meng! 113 00:08:24,810 --> 00:08:27,350 The corpse is 180 cm tall. 114 00:08:27,680 --> 00:08:29,730 The body is in ash-like gray. 115 00:08:29,930 --> 00:08:31,430 Possible burn victim. 116 00:08:31,640 --> 00:08:32,890 Veins are cracked. 117 00:08:33,350 --> 00:08:35,180 Traces of burns on his hair. 118 00:08:35,480 --> 00:08:36,930 I'd say he looks shocked. 119 00:08:37,100 --> 00:08:38,640 He must've gotten quite a scare. 120 00:08:39,810 --> 00:08:40,930 Hey, cutie, 121 00:08:41,390 --> 00:08:43,100 Is he really a burn victim? 122 00:08:43,480 --> 00:08:45,060 Please call me Dr. Fei. 123 00:08:45,270 --> 00:08:46,360 Phyllis will do, too. 124 00:08:46,390 --> 00:08:48,100 Then you can call me Mr. Ma. 125 00:08:48,230 --> 00:08:49,900 Large blocks of hematoma on his head. 126 00:08:49,930 --> 00:08:51,950 So he was beaten, then burned. 127 00:08:51,980 --> 00:08:54,570 No, they were caused by the heat. 128 00:08:54,600 --> 00:08:55,610 We call it 129 00:08:55,640 --> 00:08:57,450 a heat gelatinized subdural hematoma. 130 00:08:57,480 --> 00:08:58,650 It's normal in burn victims. 131 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 Where did the fire come from? When we found the body, 132 00:09:00,310 --> 00:09:02,390 there was no evidence that he was burned. 133 00:09:15,270 --> 00:09:16,270 That's strange. 134 00:09:17,100 --> 00:09:19,140 The fire was from internal combustion 135 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Impossible. 136 00:09:20,810 --> 00:09:21,890 This is way too weird. 137 00:09:22,020 --> 00:09:24,140 Forget it, Dr. Fei. 138 00:09:24,850 --> 00:09:26,450 That theater is haunted. 139 00:09:26,480 --> 00:09:27,730 This was the work of ghosts! 140 00:09:29,230 --> 00:09:31,180 If there is such a thing, 141 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 then I leave it to you 142 00:09:33,980 --> 00:09:36,310 to find the ghosts. 143 00:09:37,980 --> 00:09:39,850 Dr. Fei! Dr. Fei! 144 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 I suggest that 145 00:09:42,270 --> 00:09:43,730 we call it a day for now. 146 00:09:45,020 --> 00:09:46,230 I have a suggestion. 147 00:09:46,890 --> 00:09:50,650 Mr. Ma and Dr. Fei go out for coffee. How's that? 148 00:09:50,680 --> 00:09:52,530 Sorry, I'm meeting someone. 149 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 Dr. Fei. 150 00:09:53,730 --> 00:09:55,730 I haven't officially asked you out. 151 00:09:55,850 --> 00:09:58,930 I'm meeting the man standing behind you. 152 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 You... 153 00:10:07,310 --> 00:10:08,560 Allow me to introduce, 154 00:10:08,810 --> 00:10:10,890 my boyfriend, Weibang 155 00:10:11,060 --> 00:10:13,140 This is Mr. Detective. 156 00:10:13,810 --> 00:10:15,850 Hello, Mr. Dee. 157 00:10:16,850 --> 00:10:18,310 Ma Ru Long. 158 00:10:18,430 --> 00:10:19,930 Mr. Ma. 159 00:10:20,480 --> 00:10:21,600 Pleased to meet you. 160 00:10:24,730 --> 00:10:25,280 My mistake. 161 00:10:25,310 --> 00:10:26,770 Excuse me. 162 00:10:36,980 --> 00:10:39,100 How did it go, Mr. Filmmaker? 163 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 It was great. 164 00:10:42,230 --> 00:10:45,600 My script caused quite a stir. 165 00:10:46,770 --> 00:10:47,860 Your fragrance powder 166 00:10:47,890 --> 00:10:49,810 covers the smell of the chemicals. 167 00:10:50,520 --> 00:10:52,080 You must've found your heroine already? 168 00:10:57,060 --> 00:10:58,930 The Film Queen won't read my script. 169 00:11:00,060 --> 00:11:01,520 So I still have no lead actress. 170 00:11:03,810 --> 00:11:04,890 Don't worry. 171 00:11:05,600 --> 00:11:07,890 You will get what you want 172 00:11:08,680 --> 00:11:09,980 if it's meant to be. 173 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ms. Meng. 174 00:11:26,560 --> 00:11:27,770 Are you enjoying the night? 175 00:11:27,890 --> 00:11:29,350 To receive a grand gift 176 00:11:30,020 --> 00:11:32,390 like the Miss Photogenic award... 177 00:11:33,180 --> 00:11:35,180 I should be the one buying you dinner. 178 00:11:35,520 --> 00:11:37,480 But you're doing the treating instead. 179 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 You're such a clever and generous girl. 180 00:11:39,890 --> 00:11:42,890 This award is only the beginning for you. 181 00:11:43,350 --> 00:11:43,900 I'm looking for Mr. Tang. 182 00:11:43,930 --> 00:11:45,100 Sure. 183 00:11:46,020 --> 00:11:47,230 Ms. Meng. 184 00:11:47,390 --> 00:11:49,180 This is such a special occasion. 185 00:11:49,390 --> 00:11:50,980 I have a special treat. 186 00:11:51,100 --> 00:11:52,520 A red wine that I ordered 187 00:11:52,640 --> 00:11:54,810 directly from France. 188 00:11:57,810 --> 00:11:59,230 Excuse me for a second. 189 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Sure. 190 00:12:20,230 --> 00:12:23,360 You look gorgeous tonight, Si Fan. 191 00:12:23,390 --> 00:12:25,390 I raise my glass to you. 192 00:12:29,810 --> 00:12:33,430 I hear that you're looking to investing in movies 193 00:12:33,600 --> 00:12:34,860 When it comes to making movies 194 00:12:34,890 --> 00:12:36,730 I'm totally clueless. 195 00:12:36,930 --> 00:12:39,270 Considering my social standing, 196 00:12:39,600 --> 00:12:42,060 money and fame don't matter to me. 197 00:12:42,180 --> 00:12:45,930 Then what is your reasoning? 198 00:12:46,930 --> 00:12:48,560 For you, of course. 199 00:12:49,140 --> 00:12:51,640 From now on, all your films 200 00:12:52,020 --> 00:12:54,100 will have my full support. 201 00:12:55,640 --> 00:12:56,310 Cheers. 202 00:12:56,430 --> 00:12:57,430 Cheers. 203 00:12:58,270 --> 00:13:01,270 Si Fan, I've been looking everywhere. 204 00:13:01,390 --> 00:13:02,520 Here you are. 205 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Don't drink it. 206 00:13:06,140 --> 00:13:07,480 Who are you? 207 00:13:08,930 --> 00:13:11,140 Mr. Tang, I'm... 208 00:13:12,140 --> 00:13:13,520 He's my boyfriend. 209 00:13:13,640 --> 00:13:14,680 It was getting late, 210 00:13:14,810 --> 00:13:16,270 so I asked him to pick me up. 211 00:13:16,430 --> 00:13:17,630 Thank you for your generosity. 212 00:13:17,890 --> 00:13:20,230 Our next dinner is on me. 213 00:13:20,730 --> 00:13:24,770 This drink is to you. 214 00:13:32,890 --> 00:13:33,930 Let's go. 215 00:13:47,810 --> 00:13:48,890 - Ms. Meng. - Young Master. 216 00:13:49,640 --> 00:13:50,700 Uncle Han. 217 00:13:50,730 --> 00:13:52,390 Get in. 218 00:13:54,600 --> 00:13:55,740 Come on. Get in. 219 00:13:55,770 --> 00:13:56,890 Let's get in the car. 220 00:14:03,560 --> 00:14:04,980 Why were you there? 221 00:14:05,850 --> 00:14:07,180 Are you stalking me? 222 00:14:08,020 --> 00:14:09,020 Of course not. 223 00:14:09,350 --> 00:14:12,060 I went to see Mr. Tang. 224 00:14:12,480 --> 00:14:13,810 I wanted to show him my script. 225 00:14:14,140 --> 00:14:15,390 Who are you? 226 00:14:16,930 --> 00:14:18,350 I'm a filmmaker. 227 00:14:19,140 --> 00:14:20,680 My name is Gu Weibang. 228 00:14:21,180 --> 00:14:22,420 I've just returned from France. 229 00:14:23,810 --> 00:14:25,060 I've written a script. 230 00:14:26,100 --> 00:14:30,180 I want someone like you for the lead. 231 00:14:44,390 --> 00:14:45,600 I'm sorry. 232 00:14:45,730 --> 00:14:46,930 You can let me go here. 233 00:14:47,770 --> 00:14:50,480 Well... get some rest, Ms. Meng. 234 00:14:51,930 --> 00:14:53,310 Give me your script. 235 00:15:04,180 --> 00:15:05,480 Good night. 236 00:18:04,730 --> 00:18:07,270 How did you know that I love acrobats, dad? 237 00:18:07,390 --> 00:18:09,180 Of course I do. I'm your father. 238 00:18:10,020 --> 00:18:11,060 Today's your birthday 239 00:18:11,180 --> 00:18:12,930 and this troupe is performing just for you. 240 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 Really? 241 00:18:14,350 --> 00:18:17,020 My father is the best! 242 00:18:32,430 --> 00:18:33,240 Weibang. 243 00:18:33,270 --> 00:18:35,310 You want to shoot a film here, 244 00:18:35,730 --> 00:18:37,730 and you even want to move your office here? 245 00:18:37,850 --> 00:18:39,330 That makes me both happy and worried. 246 00:18:39,430 --> 00:18:40,480 Worried? 247 00:18:41,020 --> 00:18:42,980 The truth is, 13 years ago, 248 00:18:43,270 --> 00:18:45,390 there was a fire here 249 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 During the fire, 250 00:18:46,850 --> 00:18:48,330 an acrobatic troupe was trapped here. 251 00:18:48,430 --> 00:18:49,600 Everyone died. 252 00:18:50,020 --> 00:18:51,680 Look, I'm a film buff. 253 00:18:51,930 --> 00:18:53,680 I'm also what some people call... 254 00:18:53,810 --> 00:18:54,820 an atheist. 255 00:18:54,850 --> 00:18:56,700 I don't believe in deities or the supernatural. 256 00:18:56,730 --> 00:18:58,520 I bought this theater 257 00:18:58,640 --> 00:19:01,350 to fulfill my cultural ambitions. 258 00:19:02,890 --> 00:19:04,520 Who'd expect that after the renovation, 259 00:19:04,890 --> 00:19:05,850 people say that they saw ghosts 260 00:19:05,980 --> 00:19:07,180 of the late acrobats here. 261 00:19:07,310 --> 00:19:08,060 Once the news got out, 262 00:19:08,230 --> 00:19:09,430 people stayed away from here. 263 00:19:09,560 --> 00:19:10,980 It was abandoned for over a decade. 264 00:19:11,680 --> 00:19:12,810 Here's the stage. 265 00:19:13,020 --> 00:19:14,640 You know, Weibang, 266 00:19:14,770 --> 00:19:15,520 over the years, 267 00:19:15,680 --> 00:19:18,060 you're the only director to come to me. 268 00:19:20,770 --> 00:19:21,770 Mr. Huang. 269 00:19:22,390 --> 00:19:24,230 I've heard the stories, too. 270 00:19:24,680 --> 00:19:28,270 That's why I want to make a horror film here. 271 00:19:31,020 --> 00:19:33,640 A film about ghosts in a haunted theater. 272 00:19:35,100 --> 00:19:36,350 Interesting. 273 00:19:37,560 --> 00:19:38,600 Weibang. 274 00:19:40,180 --> 00:19:42,890 Aren't you worried that the rumors are true? 275 00:19:43,640 --> 00:19:45,850 Only the guilty are afraid of ghosts. 276 00:19:45,980 --> 00:19:47,390 Right, Mr. Huang? 277 00:19:48,020 --> 00:19:49,070 But, sir... 278 00:19:49,100 --> 00:19:50,560 Censorship laws state that 279 00:19:50,810 --> 00:19:54,060 films cannot promote superstitions and aberrations. 280 00:19:55,100 --> 00:19:56,850 What aberrations? 281 00:19:57,520 --> 00:19:59,200 The Book of Rites and the Book of Etiquette and Ceremonial 282 00:19:59,230 --> 00:20:00,240 clearly state: 283 00:20:00,270 --> 00:20:02,680 All beings die and return to the ground. 284 00:20:02,810 --> 00:20:04,390 That is how a ghost is defined. 285 00:20:04,730 --> 00:20:06,560 Even our ancestors acknowledge ghosts. 286 00:20:06,680 --> 00:20:08,200 Why should we resist them? 287 00:20:08,230 --> 00:20:09,890 The movie I want to make 288 00:20:10,020 --> 00:20:11,570 means to use ghosts 289 00:20:11,600 --> 00:20:13,100 to say words that people can't say 290 00:20:15,390 --> 00:20:16,810 You're a talented young man. 291 00:20:17,390 --> 00:20:19,020 You have vision and courage. 292 00:20:19,560 --> 00:20:21,730 Over the years, 293 00:20:22,230 --> 00:20:23,730 my friends have advised me to sell this place. 294 00:20:24,020 --> 00:20:25,230 But I just couldn't. 295 00:20:25,560 --> 00:20:26,990 I don't know why I couldn't let go. 296 00:20:27,020 --> 00:20:29,350 But now I think 297 00:20:30,810 --> 00:20:32,820 I kept it around for you. 298 00:20:32,850 --> 00:20:34,700 Thank you for your help, Mr. Huang. 299 00:20:34,730 --> 00:20:35,730 Don't mention it. 300 00:20:37,850 --> 00:20:38,860 Have you chosen your female lead 301 00:20:38,890 --> 00:20:40,350 for this film yet? 302 00:20:41,890 --> 00:20:44,650 I do have a choice in mind. 303 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 But... 304 00:20:46,810 --> 00:20:48,280 But I don't know if she'll take the role. 305 00:20:48,310 --> 00:20:49,520 Who is it? 306 00:20:53,180 --> 00:20:56,430 Was Mr. Gu talking about me? 307 00:21:05,140 --> 00:21:07,180 I've come to see you, mom. 308 00:21:07,680 --> 00:21:09,120 I've been abroad the last few years. 309 00:21:10,680 --> 00:21:11,730 I studied filmmaking. 310 00:21:12,770 --> 00:21:14,270 I'm about to start on a new film. 311 00:21:15,890 --> 00:21:17,350 I hope you'll be there. 312 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 Young Master... 313 00:21:47,600 --> 00:21:48,950 Qiao Jun... 314 00:21:48,980 --> 00:21:51,100 you were so gentle and kind. 315 00:21:51,270 --> 00:21:53,930 Yet you gave birth to such a stubborn child. 316 00:21:57,350 --> 00:22:00,270 Mom, I promise, 317 00:22:00,430 --> 00:22:01,980 you will be repaid for your hardships. 318 00:22:03,350 --> 00:22:04,560 Didn't you once say 319 00:22:05,140 --> 00:22:08,430 that no one was kinder to you than me? 320 00:22:08,560 --> 00:22:11,810 Have I ever said that? 321 00:22:14,060 --> 00:22:15,850 Go on. Fly away. 322 00:22:16,020 --> 00:22:17,930 But don't scream in pain when you fall. 323 00:22:18,060 --> 00:22:19,350 When my film opens, 324 00:22:19,520 --> 00:22:21,180 I'll send you a ticket. 325 00:23:08,140 --> 00:23:10,610 Move those flowers forward. Hurry! 326 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Got it. 327 00:23:11,930 --> 00:23:13,100 Li, 328 00:23:13,350 --> 00:23:14,360 slow down the tracking shot. 329 00:23:14,390 --> 00:23:15,430 - Slower? - That's right. 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,700 Wait until Si Fan speaks. 331 00:23:17,730 --> 00:23:18,730 Sure thing. 332 00:23:24,480 --> 00:23:25,680 Si Fan... 333 00:23:25,980 --> 00:23:29,060 so beautiful even with such light makeup. 334 00:23:29,770 --> 00:23:31,770 You know how to please a lady, Liu Kang. 335 00:23:32,270 --> 00:23:34,270 Picking you as the male lead 336 00:23:34,480 --> 00:23:36,060 was a great choice. 337 00:23:37,850 --> 00:23:38,890 Si Fan. 338 00:23:40,100 --> 00:23:42,180 Complimenting each other like this 339 00:23:42,310 --> 00:23:43,850 is pointless. 340 00:23:44,020 --> 00:23:45,060 You know, 341 00:23:46,430 --> 00:23:48,100 I only agreed to be in this film 342 00:23:48,270 --> 00:23:49,520 because the script has 343 00:23:49,680 --> 00:23:51,310 intimate scenes for us. 344 00:23:53,640 --> 00:23:57,730 In that case, please go easy on me, Liu Kang. 345 00:23:58,180 --> 00:24:00,150 The makeup is ready, maestro. 346 00:24:00,180 --> 00:24:01,180 Would you like to check? 347 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 Sure. 348 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 The director is here. 349 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Are you two rehearsing? 350 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Maestro. 351 00:24:14,640 --> 00:24:16,140 Du Juan looks lovely. 352 00:24:16,270 --> 00:24:18,390 How are you feeling, maestro? 353 00:24:19,770 --> 00:24:20,770 With the two of you here, 354 00:24:20,930 --> 00:24:21,980 I feel very confident. 355 00:24:22,640 --> 00:24:24,180 It's time for the blessing, sir. 356 00:24:24,390 --> 00:24:26,480 Come place incense at the entrance. 357 00:24:27,430 --> 00:24:29,110 People still do blessing for movie shoots? 358 00:24:30,060 --> 00:24:31,430 I'll be right back. 359 00:24:31,770 --> 00:24:33,980 I'll go with you, maestro. 360 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 Would you like to join, Liu Kang? 361 00:24:36,980 --> 00:24:37,980 No, thanks. 362 00:24:38,230 --> 00:24:40,430 I'll get into character. 363 00:24:42,850 --> 00:24:43,850 This way. 364 00:24:50,310 --> 00:24:50,520 Come. 365 00:24:50,930 --> 00:24:51,730 Light the firecrackers. 366 00:24:51,890 --> 00:24:53,490 Ward away the bad spirits for good luck! 367 00:24:55,430 --> 00:24:57,100 Why did it stop halfway? 368 00:24:57,390 --> 00:24:59,390 Mr. Huang said that this theater is haunted. 369 00:24:59,730 --> 00:25:01,270 We're making a film in a new era. 370 00:25:01,680 --> 00:25:03,610 Let's not get bogged down by archaic traditions. 371 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Right? 372 00:25:04,810 --> 00:25:05,810 Let's start! 373 00:25:06,020 --> 00:25:06,850 Sir. 374 00:25:07,020 --> 00:25:08,640 This theater's history is exactly why 375 00:25:08,770 --> 00:25:11,060 we should follow all the rituals. 376 00:25:11,180 --> 00:25:12,360 We don't want to provoke the spirits. 377 00:25:12,390 --> 00:25:13,850 I may be making a film about ghosts, 378 00:25:14,100 --> 00:25:15,600 but I don't believe in that nonsense. 379 00:25:15,930 --> 00:25:17,430 Let's get to work! 380 00:25:30,730 --> 00:25:33,110 I'm scared, Kang! 381 00:25:33,140 --> 00:25:35,180 Of what? It's just an urban legend. 382 00:25:35,390 --> 00:25:36,770 I'm right here. 383 00:25:37,770 --> 00:25:40,560 Where are we going? I'm scared of the dark. 384 00:25:41,560 --> 00:25:42,770 It's too crowded and bright down there. 385 00:25:42,890 --> 00:25:44,020 I'm taking you a place 386 00:25:44,140 --> 00:25:45,770 where the two of us can be alone. 387 00:25:46,640 --> 00:25:48,180 A place to be alone? 388 00:25:48,430 --> 00:25:49,770 What are we doing there? 389 00:25:49,890 --> 00:25:51,060 We have to be alone 390 00:25:51,390 --> 00:25:52,560 if we're doing something 391 00:25:52,730 --> 00:25:54,810 that we can only do when we're alone. 392 00:25:55,060 --> 00:25:56,230 You're so bad. 393 00:25:56,560 --> 00:25:59,060 You think I'm bad now, 394 00:25:59,230 --> 00:26:01,430 but you're gonna love me later. 395 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 This place... 396 00:26:04,100 --> 00:26:04,780 will do. 397 00:26:04,810 --> 00:26:06,430 Slow down, Kang. 398 00:26:07,350 --> 00:26:09,640 Let's play a game. 399 00:26:11,180 --> 00:26:12,490 You're a playful one. 400 00:26:12,520 --> 00:26:13,860 You're still into hide and seek? 401 00:26:13,890 --> 00:26:16,680 Catch me, and I'll do anything you want. 402 00:26:16,850 --> 00:26:18,730 Great. When I do catch you... 403 00:26:18,890 --> 00:26:20,490 don't go back on your word. 404 00:26:20,520 --> 00:26:22,110 Catch me first. 405 00:26:22,140 --> 00:26:23,480 You'd better hide. 406 00:26:24,060 --> 00:26:25,230 Here I come! 407 00:26:26,100 --> 00:26:27,140 Little darling? 408 00:26:28,480 --> 00:26:29,740 Where are you? 409 00:26:29,770 --> 00:26:30,570 I'm right here! 410 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 Stop hiding. 411 00:26:31,930 --> 00:26:33,430 We're both adults. 412 00:26:33,600 --> 00:26:34,810 Why so shy? 413 00:26:35,180 --> 00:26:36,930 You are gonna get it when I catch you. 414 00:26:37,060 --> 00:26:38,060 Believe me. 415 00:26:42,180 --> 00:26:44,230 I can smell your scent. 416 00:26:44,680 --> 00:26:47,060 Stop hiding, honey 417 00:26:53,180 --> 00:26:54,730 I know you're there. 418 00:26:56,390 --> 00:26:59,140 Don't worry, I'll be gentle. 419 00:27:00,060 --> 00:27:02,980 Mr. Liu? Mr. Liu. 420 00:27:04,100 --> 00:27:05,110 Mr. Liu. 421 00:27:05,140 --> 00:27:06,310 What are you doing here? 422 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 You're up. 423 00:27:07,730 --> 00:27:09,610 Everyone is waiting for you. 424 00:27:09,640 --> 00:27:10,360 I'm coming. 425 00:27:10,390 --> 00:27:11,790 I'll head down first. Please hurry. 426 00:27:16,560 --> 00:27:17,810 We'll play again. 427 00:27:18,560 --> 00:27:21,060 Hurry, it's time to shoot. 428 00:27:29,730 --> 00:27:32,060 Ms. Meng, Du Juan will walk forward, 429 00:27:32,560 --> 00:27:33,800 and Xiao Shan will call to you. 430 00:27:34,230 --> 00:27:35,980 Remember, this is your first encounter. 431 00:27:36,640 --> 00:27:38,360 The camera will follow you the entire time. 432 00:27:38,480 --> 00:27:39,310 A.D., let's start. 433 00:27:39,430 --> 00:27:40,430 Get ready! 434 00:27:41,640 --> 00:27:42,650 "Songstress of the Night" 435 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 Scene one, shot one, take one. 436 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Action! 437 00:27:49,850 --> 00:27:51,350 Please wait, miss. 438 00:27:56,020 --> 00:27:57,390 Pardon my impertinence. 439 00:27:57,560 --> 00:27:59,730 I heard you sing from afar. 440 00:27:59,850 --> 00:28:00,980 It was beautiful. 441 00:28:01,770 --> 00:28:02,770 If I may... 442 00:28:03,270 --> 00:28:05,890 I would like to know your name. 443 00:28:07,890 --> 00:28:08,890 Du Juan. 444 00:28:09,430 --> 00:28:10,770 Such a lovely name. 445 00:28:12,310 --> 00:28:15,640 Graceful, yet subtle in its beauty. 446 00:28:27,730 --> 00:28:28,930 My name is Xiao Shan. 447 00:28:29,520 --> 00:28:30,980 I am a scholar. 448 00:28:36,810 --> 00:28:38,020 Miss, I would like to ask... 449 00:28:48,560 --> 00:28:49,680 Excuse me. 450 00:28:50,810 --> 00:28:52,320 Cut! Kang... 451 00:28:52,350 --> 00:28:53,360 Are you OK? Kang! 452 00:28:53,390 --> 00:28:54,850 What's wrong? 453 00:28:54,980 --> 00:28:56,030 Get some water! 454 00:28:56,060 --> 00:28:57,060 What's wrong? 455 00:29:00,060 --> 00:29:01,060 Are you OK? 456 00:29:11,390 --> 00:29:12,890 Kang! Kang! 457 00:29:20,100 --> 00:29:21,640 Where's that water? 458 00:29:29,980 --> 00:29:31,890 The ghosts! 459 00:29:34,100 --> 00:29:35,730 It's the ghosts! 460 00:29:36,730 --> 00:29:37,730 Kang! 461 00:29:59,680 --> 00:30:01,430 Liu Kang's death was just an accident. 462 00:30:04,680 --> 00:30:05,770 Don't be afraid. 463 00:30:34,520 --> 00:30:37,180 Finish this film. 464 00:30:38,560 --> 00:30:39,730 Once the shoot is over 465 00:30:41,520 --> 00:30:43,350 everything will be OK. 466 00:30:57,810 --> 00:30:58,680 I'm so sorry 467 00:30:58,810 --> 00:31:00,270 about what happened today. 468 00:31:01,060 --> 00:31:03,430 Some crew members resigned. 469 00:31:03,560 --> 00:31:05,140 But I'll finish this film. 470 00:31:05,890 --> 00:31:06,860 I'm here tonight 471 00:31:06,890 --> 00:31:07,930 to ask you... 472 00:31:08,310 --> 00:31:09,850 I'll finish this film. 473 00:31:13,270 --> 00:31:14,430 Aren't you afraid? 474 00:31:16,020 --> 00:31:18,730 Of course I am. How can I not be? 475 00:31:19,730 --> 00:31:24,640 But I have to face my fears, right? 476 00:31:26,180 --> 00:31:28,060 Running away won't solve anything. 477 00:31:29,270 --> 00:31:31,270 So let's face it together. 478 00:31:31,480 --> 00:31:33,060 Don't worry about money. 479 00:31:33,850 --> 00:31:37,100 Just focus on more important things. 480 00:31:42,140 --> 00:31:43,560 Thank you for your trust. 481 00:31:47,680 --> 00:31:52,100 We have to work together to finish this film. 482 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Are you nervous? 483 00:32:26,850 --> 00:32:29,600 You look good in this. 484 00:32:31,140 --> 00:32:34,060 I'll ask your father for your hand in marriage after your show. 485 00:32:36,430 --> 00:32:38,230 I haven't agreed yet. 486 00:32:48,350 --> 00:32:49,350 Cut. 487 00:32:49,480 --> 00:32:50,980 Cut. Cut. 488 00:32:53,770 --> 00:32:55,520 I'm sorry. You did well. 489 00:32:56,310 --> 00:32:58,180 I...I think... 490 00:32:59,430 --> 00:33:01,060 I just can't do it. 491 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Good job. 492 00:33:05,390 --> 00:33:07,020 I watched you for some time. 493 00:33:07,140 --> 00:33:08,980 We think you're doing a great job. 494 00:33:09,140 --> 00:33:10,270 Don't you think? 495 00:33:11,520 --> 00:33:13,350 No way. I've never learned acting before. 496 00:33:14,640 --> 00:33:16,640 Such a small crew. 497 00:33:17,350 --> 00:33:18,890 You call this a set? 498 00:33:20,140 --> 00:33:22,430 A director's job is to direct the performances 499 00:33:22,600 --> 00:33:24,450 If he can direct others, 500 00:33:24,480 --> 00:33:26,520 Why can't he act? 501 00:33:28,310 --> 00:33:30,020 I'm worried that I don't have 502 00:33:30,140 --> 00:33:31,310 Liu Kang's box office appeal. 503 00:33:31,430 --> 00:33:33,480 You don't have to worry about box office. 504 00:33:34,060 --> 00:33:35,270 Just do your job 505 00:33:35,390 --> 00:33:36,930 and finish the film. 506 00:33:37,060 --> 00:33:38,520 That's right, 507 00:33:38,680 --> 00:33:41,060 I haven't thanked you for the investment, Mr. Tang. 508 00:33:41,390 --> 00:33:42,730 Don't mention it. 509 00:33:43,060 --> 00:33:45,180 Don't forget about me. 510 00:33:45,680 --> 00:33:46,930 When you make your next film, 511 00:33:47,060 --> 00:33:48,480 you must cast me as the lead. 512 00:33:48,600 --> 00:33:49,850 Take a seat, Mr. Tang. 513 00:33:49,980 --> 00:33:51,930 Take a break, Ms. Meng. 514 00:33:52,060 --> 00:33:53,680 I'm going to prepare the next shot. 515 00:33:54,270 --> 00:33:55,270 Mr. Tang. 516 00:33:59,270 --> 00:34:01,810 Ms. Meng, I would like to speak to you 517 00:34:01,930 --> 00:34:03,520 about this production. 518 00:34:03,640 --> 00:34:04,890 Can we step aside? 519 00:34:06,770 --> 00:34:08,430 Wait here. 520 00:34:14,930 --> 00:34:17,150 The director says we're done for today! 521 00:34:17,180 --> 00:34:19,850 Ms. Meng. We're finished for today. 522 00:34:20,310 --> 00:34:21,640 We've wrapped? 523 00:34:24,060 --> 00:34:25,140 Please get some rest. 524 00:34:40,270 --> 00:34:41,390 Ms. Meng. 525 00:34:42,480 --> 00:34:44,810 Mr. Tang? Why did you come back? 526 00:34:46,430 --> 00:34:48,350 This production is such a farce. 527 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Everyone runs off, 528 00:34:49,810 --> 00:34:51,270 leaving you here on your own. 529 00:34:52,850 --> 00:34:54,430 That's not the crew's fault. 530 00:34:58,480 --> 00:35:00,430 Look, Si Fan. 531 00:35:00,850 --> 00:35:01,930 Do you like it? 532 00:35:03,230 --> 00:35:06,020 Mr. Tang. This is too much. 533 00:35:07,310 --> 00:35:08,520 That's not true. 534 00:35:10,640 --> 00:35:12,100 I told you, 535 00:35:12,350 --> 00:35:13,930 I have plenty of money. 536 00:35:14,480 --> 00:35:18,020 But I am running out of patience. 537 00:35:18,310 --> 00:35:19,310 Mr. Tang, 538 00:35:19,770 --> 00:35:22,520 this production is indeed facing difficulties. 539 00:35:22,730 --> 00:35:23,890 But rest assured, 540 00:35:24,060 --> 00:35:26,100 We will finish the film. 541 00:35:28,180 --> 00:35:30,230 You are a clever one, Ms. Meng. 542 00:35:30,680 --> 00:35:32,100 Great at playing dumb. 543 00:35:35,680 --> 00:35:37,430 I don't understand what you mean. 544 00:35:38,230 --> 00:35:41,890 This game has dragged on far too long. 545 00:35:43,430 --> 00:35:46,430 Mr. Tang, we have an agreement. 546 00:35:46,980 --> 00:35:50,020 This is business, nothing more. 547 00:35:50,270 --> 00:35:53,980 I'm not interested in doing business with you. 548 00:35:54,640 --> 00:35:58,640 Are you toying with me, Meng Si Fan? 549 00:35:59,270 --> 00:36:00,680 I wouldn't dare. 550 00:36:01,140 --> 00:36:02,270 Good. 551 00:36:03,270 --> 00:36:05,810 Then you will do as I say. 552 00:36:06,770 --> 00:36:09,060 I'm tired. I'm leaving now. 553 00:36:09,270 --> 00:36:10,480 Meng Si Fan! 554 00:36:10,680 --> 00:36:12,230 Who the hell do you think you are? 555 00:36:12,350 --> 00:36:14,230 I got girls lining up for me every day, 556 00:36:14,350 --> 00:36:15,520 but I turn them all away. 557 00:36:15,640 --> 00:36:17,860 Why did you think that I invested in this shitty script? 558 00:36:17,890 --> 00:36:19,140 For the money? 559 00:36:19,520 --> 00:36:21,020 I invested in you! 560 00:36:21,140 --> 00:36:22,810 I'm getting my investment back today! 561 00:36:23,230 --> 00:36:24,600 Show some respect! 562 00:36:25,680 --> 00:36:27,600 You're mine today, no matter what! 563 00:36:29,310 --> 00:36:30,640 Let me go! 564 00:36:35,680 --> 00:36:37,100 Go ahead, do it! 565 00:36:37,270 --> 00:36:38,770 You think I won't do it?! 566 00:36:39,560 --> 00:36:41,350 You're really something. 567 00:36:41,770 --> 00:36:44,060 Mark my words. One day, 568 00:36:44,640 --> 00:36:46,890 you'll want that watch on your wrist! 569 00:37:01,430 --> 00:37:02,640 That bitch! 570 00:38:30,180 --> 00:38:34,140 Let us pray to Luzu. 571 00:38:34,310 --> 00:38:37,850 Let us travel the world with our skills. 572 00:38:38,060 --> 00:38:41,480 May our fortunes come true. 573 00:38:41,680 --> 00:38:46,230 May we ward off bullies and remain benevolent. 574 00:40:04,850 --> 00:40:06,390 Damn amateur! 575 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 How dare she steal my man. 576 00:41:02,640 --> 00:41:04,140 You deserve this. 577 00:42:55,020 --> 00:42:58,560 Come with me. 578 00:42:59,930 --> 00:43:02,850 The pain will be over soon. 579 00:43:32,730 --> 00:43:35,350 Give me an explanation, Dr. Fei. 580 00:43:35,520 --> 00:43:37,230 How do I face those reporters? 581 00:43:39,980 --> 00:43:42,140 First, a petty thief. Then, a film star. 582 00:43:42,310 --> 00:43:43,480 And now, an investor. 583 00:43:43,640 --> 00:43:45,680 People are dying in the theater. 584 00:43:45,980 --> 00:43:47,310 Was it the ghosts again? 585 00:43:47,850 --> 00:43:49,140 My God. 586 00:43:49,310 --> 00:43:50,890 This doesn't make any sense. 587 00:43:51,560 --> 00:43:53,180 I told you, 588 00:43:54,100 --> 00:43:55,100 Even with your expertise, 589 00:43:55,230 --> 00:43:57,520 you still haven't found the cause of death. 590 00:43:57,680 --> 00:44:00,600 What else can it be, if not the ghosts? 591 00:44:08,310 --> 00:44:09,730 So much has happened... 592 00:44:09,850 --> 00:44:10,930 Are you OK? 593 00:44:11,060 --> 00:44:12,600 Let's go take a walk. 594 00:44:21,020 --> 00:44:23,140 I made Han bring me here when I was a child. 595 00:44:24,390 --> 00:44:25,770 It's been ages. 596 00:44:27,930 --> 00:44:29,430 What are we doing here? 597 00:44:30,890 --> 00:44:32,310 To relax. 598 00:44:32,430 --> 00:44:33,070 Dumplings! 599 00:44:33,100 --> 00:44:34,400 Let's get a bowl of dumplings. 600 00:44:34,430 --> 00:44:35,430 Sit. 601 00:44:35,600 --> 00:44:36,390 Boss, 602 00:44:36,520 --> 00:44:37,430 two bowls of dumplings, please. 603 00:44:37,600 --> 00:44:38,530 Copy that. 604 00:44:38,560 --> 00:44:39,270 Extra large! 605 00:44:39,430 --> 00:44:40,430 Pork dumplings, right? 606 00:44:57,730 --> 00:45:01,350 I used to come here often, too. 607 00:45:02,230 --> 00:45:03,480 Then I became an actress. 608 00:45:04,520 --> 00:45:05,810 Some days, I was afraid of getting my photo taken. 609 00:45:06,480 --> 00:45:10,640 Other days, I was afraid to get my clothes dirty. 610 00:45:10,930 --> 00:45:12,600 So I just stopped coming. 611 00:45:14,390 --> 00:45:16,640 You have nothing to be afraid of tonight. 612 00:45:16,770 --> 00:45:18,140 Just be yourself. 613 00:45:26,480 --> 00:45:30,350 Aren't you scared? 614 00:45:33,020 --> 00:45:36,020 How can I not be? 615 00:45:38,100 --> 00:45:39,110 But I have to be resolute 616 00:45:39,140 --> 00:45:40,810 and finish the film, right? 617 00:45:46,390 --> 00:45:48,020 The dumplings are ready! 618 00:45:48,890 --> 00:45:50,060 Coming. 619 00:45:51,770 --> 00:45:53,430 Be careful, it's hot! 620 00:45:53,810 --> 00:45:54,810 Careful. 621 00:45:55,480 --> 00:45:56,640 Come on. 622 00:46:18,140 --> 00:46:19,810 Everyone is ready, maestro. 623 00:46:21,770 --> 00:46:22,770 Si Fan. 624 00:46:22,930 --> 00:46:24,180 Maestro. 625 00:46:24,350 --> 00:46:25,560 The scene coming up is 626 00:46:25,730 --> 00:46:28,390 Du Juan's spirit reuniting with Shao Shan. 627 00:46:28,560 --> 00:46:29,890 I read the script yesterday. 628 00:46:31,350 --> 00:46:34,600 Also, it seems like the story... 629 00:46:34,930 --> 00:46:37,270 will call for some physical contact today. 630 00:46:37,640 --> 00:46:38,310 I'm sorry... 631 00:46:38,430 --> 00:46:39,450 Maestro, 632 00:46:39,480 --> 00:46:41,060 I am a professional actress. 633 00:46:45,890 --> 00:46:46,740 "Songstress of the Night." 634 00:46:46,770 --> 00:46:48,270 Scene 28. Shot one, take one. 635 00:46:50,100 --> 00:46:52,390 Du Juan! Du Juan! 636 00:47:01,560 --> 00:47:02,680 Du Juan! 637 00:47:08,520 --> 00:47:12,100 You've come back. Du Juan... 638 00:47:17,100 --> 00:47:18,640 I can't let you go. 639 00:47:39,430 --> 00:47:41,230 That's not in the script. 640 00:48:11,480 --> 00:48:12,820 Are you OK?! 641 00:48:12,850 --> 00:48:14,020 Sir?! 642 00:48:18,980 --> 00:48:20,100 Be careful. 643 00:48:24,020 --> 00:48:25,430 Slow down. 644 00:48:26,350 --> 00:48:27,520 I told you, 645 00:48:27,680 --> 00:48:29,430 safety always comes first at work. 646 00:48:29,600 --> 00:48:30,770 It was so sudden. 647 00:48:31,180 --> 00:48:33,060 How should I have seen that light falling? 648 00:48:33,230 --> 00:48:34,240 Maestro, 649 00:48:34,270 --> 00:48:35,930 I've sent the crew away to clean up. 650 00:48:36,100 --> 00:48:37,430 I'm going to leave as well. 651 00:48:37,560 --> 00:48:38,390 Get some rest. 652 00:48:38,520 --> 00:48:39,310 Thank you. 653 00:48:39,480 --> 00:48:40,480 Si Fan. 654 00:48:41,140 --> 00:48:42,180 I forgot to introduce you. 655 00:48:42,350 --> 00:48:44,060 This is my girlfriend, Fei Li Si. 656 00:48:44,850 --> 00:48:45,850 She's a doctor. 657 00:48:46,520 --> 00:48:48,140 Hello, Ms. Fei. 658 00:48:48,310 --> 00:48:49,310 Hello, Ms. Meng. 659 00:48:49,890 --> 00:48:50,890 I knew it. 660 00:48:51,230 --> 00:48:52,470 How can a talented man like you 661 00:48:52,640 --> 00:48:53,980 have no girlfriend? 662 00:48:54,310 --> 00:48:55,930 You two make a fantastic couple. 663 00:48:56,230 --> 00:48:57,640 Thank you, Ms. Meng. 664 00:48:58,520 --> 00:48:59,890 Thanks for looking out for him. 665 00:49:00,100 --> 00:49:01,680 He's the one looking out for us. 666 00:49:02,020 --> 00:49:04,350 We're fortunate to have him. 667 00:49:04,520 --> 00:49:06,180 I feel fortunate, too. 668 00:49:07,730 --> 00:49:10,230 Oh! The doctor prescribed some painkillers. 669 00:49:10,680 --> 00:49:12,810 I don't need it. It'll make me drowsy. 670 00:49:12,980 --> 00:49:15,100 You have to take it. Doctor's orders. 671 00:49:17,060 --> 00:49:18,110 That's a lot. 672 00:49:18,140 --> 00:49:19,140 I'll take that. 673 00:49:23,730 --> 00:49:25,680 I'd better go. Get some rest. 674 00:49:34,350 --> 00:49:37,890 Are you mad that I didn't see you for a few days? 675 00:49:39,730 --> 00:49:41,100 It's been two weeks and two days. 676 00:49:44,060 --> 00:49:45,520 I'm OK, really. 677 00:49:45,680 --> 00:49:47,020 Ms. Meng is quite pretty. 678 00:49:50,480 --> 00:49:52,640 She's a pro. 679 00:49:52,770 --> 00:49:53,780 We were just... 680 00:49:53,810 --> 00:49:54,810 I get it. 681 00:49:57,850 --> 00:50:01,270 A film isn't the real world. 682 00:50:15,730 --> 00:50:17,310 Why did you do that?! 683 00:50:18,350 --> 00:50:19,770 You promised me! 684 00:50:20,180 --> 00:50:21,980 You said that you wouldn't hurt him! 685 00:50:22,310 --> 00:50:23,680 Why did you do that?! 686 00:50:32,560 --> 00:50:35,230 Lan! Where did you go? It's time! 687 00:50:35,680 --> 00:50:37,180 - Hurry! - I'm coming. 688 00:50:37,350 --> 00:50:39,200 I told you not to run off on your own. 689 00:50:39,230 --> 00:50:40,850 You'll get lost in a big city like this. 690 00:50:41,020 --> 00:50:41,680 Stay close to your big sister. 691 00:50:41,850 --> 00:50:42,980 I got it. 692 00:50:44,600 --> 00:50:45,640 Lan. 693 00:50:52,480 --> 00:50:53,680 Sis... 694 00:50:59,600 --> 00:51:00,850 Sis... 695 00:51:03,430 --> 00:51:06,770 Lan, help me! 696 00:51:11,560 --> 00:51:12,640 Sis! 697 00:51:14,180 --> 00:51:15,430 Help me! 698 00:51:16,770 --> 00:51:18,770 Help me, Lan! 699 00:51:36,850 --> 00:51:42,980 Sis! Please don't make me to this! 700 00:52:06,520 --> 00:52:09,310 You're in love with him. 701 00:52:09,890 --> 00:52:11,060 I'm not. 702 00:52:12,680 --> 00:52:13,810 It's just that... 703 00:52:14,850 --> 00:52:17,890 I don't want to hurt anyone else. 704 00:52:33,520 --> 00:52:36,680 Look at this face. 705 00:52:45,140 --> 00:52:50,770 Don't forget your duty. 706 00:52:51,060 --> 00:52:52,600 I haven't. 707 00:52:56,270 --> 00:52:57,430 Follow me. 708 00:53:13,890 --> 00:53:18,770 I think you're so used to being Meng Si Fan 709 00:53:20,850 --> 00:53:23,310 that you've forgotten your real name, Kong Lan. 710 00:53:26,430 --> 00:53:27,930 I haven't. 711 00:53:30,810 --> 00:53:32,180 It's been 13 years. 712 00:53:32,600 --> 00:53:34,180 I've been in here for 13 years. 713 00:53:34,350 --> 00:53:36,600 They haunt my dreams every night. 714 00:53:37,770 --> 00:53:40,810 Da Xi, Er Xi... 715 00:53:41,140 --> 00:53:42,890 Tall Man... Popeye... 716 00:53:46,680 --> 00:53:48,230 and your sister. 717 00:53:52,230 --> 00:53:54,060 Aren't you one of us?! 718 00:53:59,560 --> 00:54:01,020 We're performers. 719 00:54:02,850 --> 00:54:05,270 Once we're on the stage, we stay there. 720 00:54:05,890 --> 00:54:07,100 We've waited for too long! 721 00:54:07,310 --> 00:54:08,770 If our revenge fails... 722 00:54:12,100 --> 00:54:13,730 Can you ever be at peace? 723 00:54:16,810 --> 00:54:18,060 I understand. 724 00:54:25,680 --> 00:54:27,320 Now that Gu Weibang is in the hospital... 725 00:54:29,980 --> 00:54:32,310 the old man is surely on his way. 726 00:54:38,480 --> 00:54:39,730 Trust me. 727 00:54:41,060 --> 00:54:42,390 Once we get our revenge... 728 00:54:45,060 --> 00:54:47,600 I'll take you away from here. 729 00:54:49,390 --> 00:54:53,520 Our family will always be together. 730 00:55:36,020 --> 00:55:37,480 Looking for me? 731 00:55:39,890 --> 00:55:41,140 Why are you here? 732 00:55:42,480 --> 00:55:44,180 You should be gone already. 733 00:55:46,930 --> 00:55:48,230 Where would I go? 734 00:55:56,980 --> 00:56:00,020 I think you're in too deep, Weibang. 735 00:56:00,680 --> 00:56:02,230 The painkillers... 736 00:56:03,140 --> 00:56:04,430 They cause hallucinations. 737 00:56:04,600 --> 00:56:05,600 So what? 738 00:56:05,770 --> 00:56:07,140 You still have to take them. 739 00:56:07,310 --> 00:56:08,890 You have to recover quickly. 740 00:56:09,020 --> 00:56:10,270 It's just a minor injury. 741 00:56:10,430 --> 00:56:11,710 I don't think I need to be here. 742 00:56:12,270 --> 00:56:13,680 This place is boring. 743 00:56:14,520 --> 00:56:16,140 It'll bore me into illness. 744 00:56:18,930 --> 00:56:22,140 Why don't we go out for a bit? 745 00:56:24,810 --> 00:56:26,980 It's good to get some fresh air. 746 00:56:47,180 --> 00:56:49,480 You almost lost your life for a movie. 747 00:56:49,600 --> 00:56:50,350 Is it worth it? 748 00:56:50,480 --> 00:56:52,020 It's just a minor injury. 749 00:56:54,140 --> 00:56:55,980 That's enough! 750 00:56:56,930 --> 00:56:58,060 What the hell do you want? 751 00:56:58,480 --> 00:57:01,180 A man hurt in battle is a hero. 752 00:57:01,390 --> 00:57:02,810 A man hurt doing something meaningless... 753 00:57:02,980 --> 00:57:03,980 is an idiot. 754 00:57:04,100 --> 00:57:05,560 Like father, like son. 755 00:57:05,980 --> 00:57:08,390 You brought your soldiers here to beat your son. 756 00:57:09,560 --> 00:57:10,560 You're an idiot, too. 757 00:57:14,980 --> 00:57:18,270 If a beating works, I would've done it much earlier. 758 00:57:19,310 --> 00:57:20,310 Hu! 759 00:57:20,850 --> 00:57:22,170 Take my son back to the hospital. 760 00:57:22,930 --> 00:57:23,520 Yes, sir! 761 00:57:23,730 --> 00:57:25,390 Take the Young Master to the car! 762 00:57:26,520 --> 00:57:28,600 I can walk to the car on my own. 763 00:57:29,180 --> 00:57:30,680 Come on, Si Fan. 764 00:57:33,520 --> 00:57:35,270 The famous Film Queen... 765 00:57:36,520 --> 00:57:38,020 Let's have a chat. 766 00:57:39,560 --> 00:57:40,560 Hu. 767 00:57:41,020 --> 00:57:42,150 Get Wei Bang back to the hospital 768 00:57:42,180 --> 00:57:43,240 and don't let him make any more trouble. 769 00:57:43,270 --> 00:57:44,310 Yes, sir! 770 00:57:45,020 --> 00:57:46,310 Don't you dare touch her. 771 00:57:46,480 --> 00:57:49,310 Don't make your father mad, Wei Bang. 772 00:57:50,730 --> 00:57:51,770 Si Fan... 773 00:57:52,680 --> 00:57:54,520 Commander Gu is an esteemed man. 774 00:57:55,100 --> 00:57:58,350 I'm sure that he will live up to his reputation. 775 00:57:58,770 --> 00:57:59,890 Is that so? 776 00:58:01,600 --> 00:58:03,700 You don't know him, Si Fan. 777 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 I'll be fine. 778 00:58:04,850 --> 00:58:05,850 Go! 779 00:58:07,430 --> 00:58:09,020 Be careful! 780 00:58:10,640 --> 00:58:12,020 Ms. Meng Si Fan. 781 00:58:14,730 --> 00:58:16,310 Your reputation precedes you, sir. 782 00:58:16,480 --> 00:58:19,980 You show such grace under pressure. 783 00:58:20,390 --> 00:58:21,980 I'm truly impressed. 784 00:58:22,730 --> 00:58:24,060 I'm flattered, sir. 785 00:58:26,100 --> 00:58:28,930 It's a bit cold out here. 786 00:58:29,140 --> 00:58:30,270 That's right. 787 00:58:30,430 --> 00:58:32,890 Come. Let's talk in my car. 788 00:59:06,430 --> 00:59:08,230 Wei Bang! 789 00:59:11,310 --> 00:59:13,060 Save me! 790 00:59:13,350 --> 00:59:14,350 Mother! 791 00:59:15,600 --> 00:59:17,350 Wei Bang! 792 00:59:20,930 --> 00:59:23,180 - Save me! - Mother! 793 00:59:25,730 --> 00:59:27,310 Save me! 794 01:00:09,430 --> 01:00:12,230 You're the first woman that stole someone from him. 795 01:00:12,770 --> 01:00:13,930 It wasn't difficult. 796 01:00:14,310 --> 01:00:16,310 Actors are required by nature to be gutsy. 797 01:00:16,600 --> 01:00:17,890 How can I let the film get scrapped? 798 01:00:18,060 --> 01:00:19,520 I'll tell the crew to come back tomorrow. 799 01:00:19,680 --> 01:00:21,180 We just need to shoot the ending on the bridge, 800 01:00:21,310 --> 01:00:22,730 then we can wrap. 801 01:00:26,560 --> 01:00:30,430 You're going against your father for a film... 802 01:00:30,980 --> 01:00:32,180 is it worth it? 803 01:00:33,350 --> 01:00:34,520 It is. 804 01:00:39,430 --> 01:00:41,020 I dreamt about my mother again today. 805 01:00:43,680 --> 01:00:45,230 I was the family's only son. 806 01:00:47,140 --> 01:00:50,310 My mother was so loved when I was born. 807 01:00:51,270 --> 01:00:52,560 But that didn't last long. 808 01:00:54,430 --> 01:00:57,270 Father found a new woman soon after that. 809 01:00:58,140 --> 01:01:00,480 My mother was pushed aside right away. 810 01:01:02,100 --> 01:01:03,980 Then she was bullied by the other wives. 811 01:01:05,100 --> 01:01:06,730 She couldn't handle it. 812 01:01:07,100 --> 01:01:09,930 Soon, she developed depression. 813 01:01:10,980 --> 01:01:12,310 In the end, she hung herself. 814 01:01:17,180 --> 01:01:18,890 I was only 15. 815 01:01:19,310 --> 01:01:20,730 I wanted to escape everything. 816 01:01:21,890 --> 01:01:24,310 So I went to France to study film. 817 01:01:25,730 --> 01:01:30,390 Making a film is like being in a dream. 818 01:01:31,350 --> 01:01:32,810 I never want to stop dreaming. 819 01:01:34,020 --> 01:01:35,270 Go back. 820 01:01:36,270 --> 01:01:37,980 This is the underworld. 821 01:01:38,730 --> 01:01:40,430 Once I pass this bridge, 822 01:01:41,390 --> 01:01:43,850 I'll be reincarnated into my next life. 823 01:01:45,560 --> 01:01:46,930 I don't want you to leave. 824 01:01:48,430 --> 01:01:49,850 Thank you... 825 01:01:50,560 --> 01:01:52,230 for giving me this beautiful dream. 826 01:01:54,640 --> 01:01:55,850 If I can.. 827 01:01:56,680 --> 01:01:58,560 I would stay in this dream forever. 828 01:02:04,230 --> 01:02:07,560 I'm a ghost. You're human. 829 01:02:08,730 --> 01:02:10,520 We're not meant to be together. 830 01:02:11,350 --> 01:02:13,270 We can't spend this life together... 831 01:02:15,560 --> 01:02:19,810 but we'll be together in the next. 832 01:02:30,730 --> 01:02:36,810 We must be together in the next life! 833 01:03:10,810 --> 01:03:14,020 Once I drink Meng Po's soup and cross the bridge, 834 01:03:14,430 --> 01:03:16,180 the memories of this life will be purged. 835 01:04:05,310 --> 01:04:09,020 Brothers, you can finally rest in peace. 836 01:04:10,060 --> 01:04:11,770 It'll be over soon. 837 01:04:19,270 --> 01:04:21,100 Two shows added tomorrow. 838 01:04:21,270 --> 01:04:22,270 Got it. 839 01:04:22,730 --> 01:04:23,850 Mr. Wu. 840 01:04:24,020 --> 01:04:25,850 Great news, Mr. Gu. 841 01:04:26,060 --> 01:04:26,730 Tickets to the premiere 842 01:04:26,930 --> 01:04:29,060 were sold out in less than an hour! 843 01:04:29,230 --> 01:04:30,230 Mr. Huang says 844 01:04:30,430 --> 01:04:33,350 that you've saved our theater! 845 01:04:34,770 --> 01:04:35,770 Mr. Wu. 846 01:04:36,480 --> 01:04:38,180 Can you save a ticket for me? 847 01:04:38,350 --> 01:04:39,430 Of course! 848 01:04:39,640 --> 01:04:40,520 I'll find a way. 849 01:04:40,640 --> 01:04:41,640 Thank you. 850 01:04:54,730 --> 01:04:55,890 When you invited Young Master to dinner 851 01:04:56,060 --> 01:04:57,520 did he make excuses not to come? 852 01:04:58,100 --> 01:05:00,140 Young master seems to be in a good mood today. 853 01:05:00,270 --> 01:05:01,350 He agreed right away. 854 01:05:01,560 --> 01:05:03,310 He says that he has good news for you. 855 01:05:03,480 --> 01:05:04,930 Good news? 856 01:05:05,140 --> 01:05:06,930 I have some good news for him, too. 857 01:05:10,060 --> 01:05:11,100 Young Master. 858 01:05:12,730 --> 01:05:13,730 Sir. 859 01:05:14,560 --> 01:05:15,610 I'm here today 860 01:05:15,640 --> 01:05:17,180 to deliver some good news. 861 01:05:17,390 --> 01:05:18,600 I've finished my film, 862 01:05:18,850 --> 01:05:21,020 and I did it without your interference. 863 01:05:21,680 --> 01:05:22,770 Here's a ticket. 864 01:05:23,560 --> 01:05:25,100 Please come see my film. 865 01:05:27,930 --> 01:05:30,100 Look at this little brat. 866 01:05:30,390 --> 01:05:32,060 He's grown into an adult. 867 01:05:33,480 --> 01:05:35,430 I'm glad to see that you two 868 01:05:35,730 --> 01:05:36,770 are getting along. 869 01:05:37,060 --> 01:05:38,230 I'll take my leave. 870 01:05:38,390 --> 01:05:39,390 Wei Bang. 871 01:05:40,020 --> 01:05:41,560 I also have good news to tell you. 872 01:05:42,480 --> 01:05:43,560 Si Fan... 873 01:05:45,270 --> 01:05:46,980 Speak of the devil! 874 01:05:58,060 --> 01:05:59,180 How gorgeous! 875 01:06:02,100 --> 01:06:04,140 I will take Si Fan as my sixth wife. 876 01:06:04,310 --> 01:06:05,430 I've promised her 877 01:06:05,850 --> 01:06:08,680 that she will be my last wife. 878 01:06:11,060 --> 01:06:15,310 What is he talking about, Si Fan? 879 01:06:17,350 --> 01:06:18,850 Aren't you happy for us? 880 01:06:20,730 --> 01:06:21,430 Wei Bang... 881 01:06:21,640 --> 01:06:23,640 Si Fan was the leading lady of your film. 882 01:06:23,850 --> 01:06:25,060 Now that the film's done, 883 01:06:25,270 --> 01:06:28,060 she is to become your stepmother. 884 01:06:29,270 --> 01:06:32,140 You have a new film, and I have a new wife. 885 01:06:32,390 --> 01:06:33,730 Double the cause for celebration! 886 01:06:35,020 --> 01:06:35,860 Hu! 887 01:06:35,890 --> 01:06:36,890 Yes, sir! 888 01:06:40,730 --> 01:06:41,730 Si Fan, 889 01:06:42,930 --> 01:06:44,430 do you know what you're doing? 890 01:06:44,810 --> 01:06:46,560 Do you know what kind of a person he is? 891 01:06:49,480 --> 01:06:52,390 Your father is an respectable gentleman. 892 01:06:53,600 --> 01:06:54,730 Marrying him... 893 01:06:55,640 --> 01:06:57,180 should be the dream of any woman. 894 01:06:57,430 --> 01:06:58,640 You're obsessed with vanity. 895 01:06:58,850 --> 01:07:00,290 You're no different from the others. 896 01:07:01,980 --> 01:07:04,770 I chose to be in the movies 897 01:07:05,230 --> 01:07:06,890 because I love the vanity. 898 01:07:07,480 --> 01:07:08,730 Is that so wrong? 899 01:07:11,480 --> 01:07:13,980 This is not the Meng Si Fan I know. 900 01:07:17,140 --> 01:07:19,100 I'm an actress. 901 01:07:21,390 --> 01:07:22,430 Mr. Gu. 902 01:07:23,060 --> 01:07:24,480 My performance is over. 903 01:07:25,100 --> 01:07:26,580 You should come back to reality, too. 904 01:07:30,770 --> 01:07:32,290 What kind of dirty tricks did you pull 905 01:07:32,430 --> 01:07:33,110 to make her marry you? 906 01:07:33,140 --> 01:07:34,520 How dare you?! 907 01:07:34,850 --> 01:07:35,850 She admires me. 908 01:07:37,600 --> 01:07:39,640 She chose to marry me. 909 01:07:41,520 --> 01:07:42,520 Si Fan. 910 01:07:43,230 --> 01:07:44,390 Tell me one thing. 911 01:07:47,180 --> 01:07:48,680 Is this true? 912 01:07:57,100 --> 01:07:58,350 It's true. 913 01:08:21,680 --> 01:08:22,740 Young Master! 914 01:08:22,770 --> 01:08:23,480 Young Master! 915 01:08:23,680 --> 01:08:24,480 Don't bother. 916 01:08:24,680 --> 01:08:25,880 It's a stormy world out there. 917 01:08:26,140 --> 01:08:27,390 He'll have to come back. 918 01:10:10,390 --> 01:10:12,640 All three smell of garlic. 919 01:10:46,350 --> 01:10:48,310 It really is the powder. 920 01:10:50,270 --> 01:10:52,140 Something is going on in the theater. 921 01:11:09,640 --> 01:11:12,640 Who are you? What do you want? 922 01:11:12,850 --> 01:11:15,230 It was the birthday of the Gu's eldest son. 923 01:11:17,100 --> 01:11:20,430 The Kong Family Troupe also died that day. 924 01:11:26,810 --> 01:11:29,770 This performance has gone on for 13 years. 925 01:11:32,310 --> 01:11:35,270 It's finally time to drop the curtain on it. 926 01:11:50,230 --> 01:11:51,670 Watch out. Don't bump into anything. 927 01:11:51,980 --> 01:11:53,980 - Alright. - Follow closely. Don't get left behind. 928 01:11:55,180 --> 01:11:56,180 Be careful. 929 01:11:57,890 --> 01:11:59,180 Look. Isn't that pretty? 930 01:11:59,350 --> 01:12:00,350 It is. 931 01:12:04,680 --> 01:12:06,390 Look, sis. 932 01:12:06,600 --> 01:12:08,140 That building is so big! 933 01:12:08,520 --> 01:12:09,600 Keep it down. 934 01:12:09,810 --> 01:12:12,270 People will see that we're from the countryside. 935 01:12:13,350 --> 01:12:14,520 Here we are in the big city. 936 01:12:14,730 --> 01:12:17,680 This is where the Kong Family Troupe makes its name. 937 01:12:18,270 --> 01:12:20,390 It's such a bustling place. 938 01:12:22,560 --> 01:12:25,980 Will we be able to make it here? 939 01:12:26,310 --> 01:12:27,320 I thought that 940 01:12:27,350 --> 01:12:28,810 this town is all about favors 941 01:12:28,980 --> 01:12:30,180 and personal connections. 942 01:12:31,310 --> 01:12:33,180 Don't worry, Luzu will watch over us. 943 01:12:33,560 --> 01:12:35,270 We'll make it here. 944 01:12:36,850 --> 01:12:39,350 Once we settle down, we'll get married. 945 01:12:42,770 --> 01:12:44,180 Look, Lan! 946 01:12:47,480 --> 01:12:49,140 Look at that! 947 01:12:51,140 --> 01:12:52,390 It's so pretty! 948 01:12:53,520 --> 01:12:55,020 Welcome to my shop. 949 01:12:55,230 --> 01:12:56,480 Can I help you? 950 01:12:57,100 --> 01:12:59,600 How much does that watch cost? 951 01:13:00,390 --> 01:13:01,390 You've got good taste. 952 01:13:01,520 --> 01:13:03,770 This watch is imported from Europe. 953 01:13:04,890 --> 01:13:06,680 I don't think you can afford it. 954 01:13:07,390 --> 01:13:08,850 Don't look down on us, sir. 955 01:13:09,060 --> 01:13:10,060 How much is it? 956 01:13:12,350 --> 01:13:13,480 Three silver dollars? 957 01:13:14,100 --> 01:13:15,100 Sis, let's buy it! 958 01:13:15,890 --> 01:13:17,730 It's three hundred silver dollars. 959 01:13:19,060 --> 01:13:21,100 It's worth every dollar. 960 01:13:21,350 --> 01:13:22,100 Jin! 961 01:13:22,310 --> 01:13:24,560 Jin, we're almost there. Let's go! 962 01:13:25,350 --> 01:13:26,350 Coming! 963 01:13:27,140 --> 01:13:28,140 Let's go, Lan! 964 01:13:28,430 --> 01:13:29,630 I see that you like the watch. 965 01:13:29,730 --> 01:13:31,020 Come back in a few days. 966 01:13:31,640 --> 01:13:33,680 Who are they, dad? 967 01:13:33,890 --> 01:13:36,310 I think they're the acrobats that just arrived. 968 01:13:36,560 --> 01:13:38,520 They're performing at the theater tomorrow night. 969 01:13:38,640 --> 01:13:39,390 I want to see the acrobats! 970 01:13:39,600 --> 01:13:40,770 Me too! 971 01:13:40,980 --> 01:13:42,100 You, too? Sure. 972 01:13:46,140 --> 01:13:47,180 Here it is. 973 01:13:47,560 --> 01:13:48,600 It's so grand! 974 01:13:50,520 --> 01:13:52,440 I hear that the man who booked our first show... 975 01:13:52,810 --> 01:13:53,850 is a warlord. 976 01:13:54,020 --> 01:13:55,140 We have our signature trick. 977 01:13:55,430 --> 01:13:56,610 We're not afraid of any big shot! 978 01:13:56,640 --> 01:13:57,820 Come on. Unload the carts! 979 01:13:57,850 --> 01:13:59,200 Move everything inside! 980 01:13:59,230 --> 01:14:00,200 Be careful! 981 01:14:00,230 --> 01:14:01,480 Let's pick up the pace! 982 01:14:02,810 --> 01:14:04,230 Show some energy, guys! 983 01:14:04,430 --> 01:14:06,980 This is our first show in the big city. 984 01:14:07,270 --> 01:14:09,600 Show the big shot what we're made of! 985 01:14:10,640 --> 01:14:11,640 Chase me! 986 01:14:11,890 --> 01:14:12,950 Give me that! 987 01:14:12,980 --> 01:14:13,980 Careful! 988 01:14:36,980 --> 01:14:39,030 Let's start the initiation ceremony, troupe leader. 989 01:14:39,060 --> 01:14:39,990 - Yes, sir. - Come on! 990 01:14:40,020 --> 01:14:41,350 Come on, everyone. 991 01:14:44,770 --> 01:14:47,390 Let us pray to Luzu. 992 01:14:47,680 --> 01:14:49,280 Let us travel the world with our skills. 993 01:14:49,430 --> 01:14:51,980 May we ward off bullies and remain benevolent. 994 01:14:52,430 --> 01:14:55,390 May food, clothing and bliss come naturally. 995 01:15:11,140 --> 01:15:13,930 Greetings for our esteemed guests. 996 01:15:22,270 --> 01:15:23,270 I am Kong Shen. 997 01:15:23,390 --> 01:15:25,730 The troupe thanks you for your patronage. 998 01:15:25,980 --> 01:15:28,020 We wish the Young Master a most auspicious birthday. 999 01:15:29,390 --> 01:15:31,600 Cut the formalities. Start the show! 1000 01:15:40,930 --> 01:15:41,930 How is it? 1001 01:16:02,730 --> 01:16:04,990 How did you know that I love acrobats, dad? 1002 01:16:05,020 --> 01:16:07,390 Of course I do. I'm your father. 1003 01:16:07,640 --> 01:16:08,680 Today is your birthday, 1004 01:16:08,890 --> 01:16:10,850 and this troupe is performing just for you. 1005 01:16:11,180 --> 01:16:12,240 Really? 1006 01:16:12,270 --> 01:16:14,730 My father is the best! 1007 01:16:40,140 --> 01:16:41,270 She's flying! 1008 01:17:24,180 --> 01:17:25,350 Shen! 1009 01:17:28,520 --> 01:17:29,600 Jin! 1010 01:17:29,850 --> 01:17:31,350 What the hell are you doing? 1011 01:17:34,100 --> 01:17:36,520 We're sorry, sir. That was a new trick. 1012 01:17:36,730 --> 01:17:38,930 We wish the Young Master a peaceful birthday. 1013 01:17:40,640 --> 01:17:42,270 That was quite a trick. 1014 01:17:43,270 --> 01:17:44,270 What's your name? 1015 01:17:46,060 --> 01:17:47,060 Kong Jin. 1016 01:17:52,770 --> 01:17:53,930 Bring her to me. 1017 01:17:54,180 --> 01:17:55,180 Yes, sir. 1018 01:17:55,810 --> 01:17:57,350 Do you realize what today is? 1019 01:17:57,480 --> 01:17:58,350 I do. 1020 01:17:58,480 --> 01:18:00,270 Is this a day for mistakes?! 1021 01:18:01,430 --> 01:18:03,390 Our commander is being lenient 1022 01:18:03,640 --> 01:18:06,020 because he is a forgiving man! 1023 01:18:06,270 --> 01:18:07,280 Yes, sir. 1024 01:18:07,310 --> 01:18:08,680 Know your damn place! 1025 01:18:10,140 --> 01:18:11,600 Take care, sir. 1026 01:18:12,600 --> 01:18:14,270 These warlords are all despicable. 1027 01:18:14,640 --> 01:18:15,850 Let's go, Jin. 1028 01:18:16,180 --> 01:18:17,560 Shen. 1029 01:18:17,980 --> 01:18:20,520 We uprooted our lives to be out here. 1030 01:18:20,850 --> 01:18:22,270 If we can't make it here, 1031 01:18:22,480 --> 01:18:23,640 Where can we go? 1032 01:18:24,310 --> 01:18:25,810 We may have to be on the streets, 1033 01:18:26,230 --> 01:18:27,020 but I refuse to believe 1034 01:18:27,180 --> 01:18:28,530 that there isn't a place for us in this world! 1035 01:18:28,560 --> 01:18:29,390 We're leaving! 1036 01:18:29,560 --> 01:18:30,850 It was our mistake! 1037 01:18:31,060 --> 01:18:32,730 The whole family is relying on us. 1038 01:18:36,890 --> 01:18:39,980 We can't just leave, Shen. 1039 01:18:40,890 --> 01:18:41,890 What if... 1040 01:18:42,890 --> 01:18:45,430 I beg that warlord for forgiveness. 1041 01:18:45,680 --> 01:18:46,680 No. 1042 01:18:47,270 --> 01:18:48,560 That man is deplorable. 1043 01:18:49,480 --> 01:18:50,770 Even if it costs me my life, 1044 01:18:51,310 --> 01:18:52,980 I won't let him lay a hand on you. 1045 01:18:55,310 --> 01:18:56,550 Why are you all standing there? 1046 01:18:56,680 --> 01:18:57,680 Pack up and leave! 1047 01:18:58,180 --> 01:19:00,770 Move it! Start packing! 1048 01:19:07,230 --> 01:19:08,890 Fire! Run! 1049 01:19:12,310 --> 01:19:13,320 Where's Lan? 1050 01:19:13,350 --> 01:19:14,770 Lan! Lan! 1051 01:19:15,020 --> 01:19:16,900 Has anyone seen Lan? 1052 01:19:16,930 --> 01:19:18,770 Where is she?! 1053 01:19:19,140 --> 01:19:20,180 Where's Lan? 1054 01:19:20,520 --> 01:19:22,390 Lan! Lan! 1055 01:19:23,270 --> 01:19:24,390 Have you seen Lan? 1056 01:19:27,100 --> 01:19:28,230 Lam! 1057 01:19:30,140 --> 01:19:33,100 Somebody! Let us out! 1058 01:19:41,890 --> 01:19:44,810 Heaven is about to enact justice. 1059 01:19:45,640 --> 01:19:47,640 The night of your film premiere 1060 01:19:48,600 --> 01:19:52,060 is when my family gets their revenge. 1061 01:20:04,060 --> 01:20:06,100 The commander is here! 1062 01:20:06,350 --> 01:20:07,350 Commander! 1063 01:20:11,060 --> 01:20:12,890 Commander! Commander! 1064 01:20:13,100 --> 01:20:14,390 Over here! 1065 01:20:30,350 --> 01:20:32,060 This way, sir. 1066 01:20:42,520 --> 01:20:44,850 I thought the tickets were sold out within an hour. 1067 01:20:45,060 --> 01:20:46,310 Why is the place empty? 1068 01:20:46,560 --> 01:20:48,310 Yes, it is rather odd, indeed. 1069 01:20:51,430 --> 01:20:53,640 Shall we proceed, sir? 1070 01:20:53,890 --> 01:20:54,890 Of course. 1071 01:20:55,310 --> 01:20:56,640 I came to watch my son's film, 1072 01:20:57,060 --> 01:20:58,740 not the audience's reaction. 1073 01:20:58,770 --> 01:20:59,770 Go on! 1074 01:21:01,480 --> 01:21:02,240 Start the film. 1075 01:21:02,270 --> 01:21:03,270 Yes, sir. 1076 01:21:30,600 --> 01:21:33,600 I'm a ghost. You're human. 1077 01:21:34,310 --> 01:21:36,140 We're not meant to be together. 1078 01:21:37,060 --> 01:21:39,020 We can't spend this life together... 1079 01:21:40,100 --> 01:21:43,980 but we'll be together in the next. 1080 01:21:45,770 --> 01:21:48,270 We must be together in the next life! 1081 01:22:20,520 --> 01:22:22,140 Bravo! 1082 01:22:22,520 --> 01:22:24,520 That brat is really something! 1083 01:22:25,560 --> 01:22:27,520 He can both act and direct! 1084 01:22:28,180 --> 01:22:30,770 Surely, he takes after me! 1085 01:22:33,140 --> 01:22:36,430 Si Fan, you really shouldn't be an actress. 1086 01:22:36,680 --> 01:22:38,230 Why do you say that? 1087 01:22:38,770 --> 01:22:40,680 A good actor wouldn't be like you, 1088 01:22:40,850 --> 01:22:42,390 unable to separate film and reality. 1089 01:22:42,930 --> 01:22:44,430 Are you in or out of the character? 1090 01:22:46,140 --> 01:22:47,540 I don't think you can tell anymore. 1091 01:22:48,520 --> 01:22:51,140 Seems like my wife's heart will always be elsewhere. 1092 01:23:13,930 --> 01:23:17,270 Is is also part of your plan? Ms. Kong Lan. 1093 01:23:20,430 --> 01:23:22,020 I don't understand your question. 1094 01:23:22,640 --> 01:23:24,890 Like I said, you're a terrible actress. 1095 01:23:25,140 --> 01:23:27,980 You don't get into character when you should. 1096 01:23:28,430 --> 01:23:29,850 When you shouldn't be in character, 1097 01:23:30,810 --> 01:23:32,270 you're in too deep. 1098 01:23:33,890 --> 01:23:35,850 I looked into your background even before we met. 1099 01:23:36,100 --> 01:23:37,400 I've known about your intentions 1100 01:23:37,430 --> 01:23:38,640 and your plan all this time. 1101 01:23:39,350 --> 01:23:40,730 I was just playing along 1102 01:23:41,310 --> 01:23:43,060 so you can finish your little show. 1103 01:23:43,600 --> 01:23:47,140 We meet again, commander! 1104 01:23:47,640 --> 01:23:48,640 Wei Bang! 1105 01:23:52,980 --> 01:23:54,230 Let Lan go. 1106 01:23:54,850 --> 01:23:56,230 What a standoff. 1107 01:23:57,100 --> 01:23:59,060 An eye for an eye. 1108 01:23:59,560 --> 01:24:01,640 These photos are a reminder. 1109 01:24:01,930 --> 01:24:03,600 A reminder of why 1110 01:24:03,850 --> 01:24:05,680 you must die here today, Gu Ming Shan. 1111 01:24:06,560 --> 01:24:07,560 Si Fan! 1112 01:24:08,270 --> 01:24:09,560 Is revenge the real reason... 1113 01:24:11,020 --> 01:24:12,230 you did this film? 1114 01:24:13,230 --> 01:24:15,180 Your affection was fake? 1115 01:24:15,560 --> 01:24:17,310 It's like your movie... 1116 01:24:17,560 --> 01:24:18,560 all fake. 1117 01:24:18,730 --> 01:24:19,850 Shut your mouth! 1118 01:24:22,520 --> 01:24:23,600 This is your fault! 1119 01:24:25,730 --> 01:24:27,890 Your greed and your libido caused this! 1120 01:24:29,020 --> 01:24:30,560 Those 18 people... 1121 01:24:31,060 --> 01:24:32,350 and my mother... 1122 01:24:32,640 --> 01:24:34,140 were killed by you! 1123 01:24:34,390 --> 01:24:36,730 Let Lan go! 1124 01:24:37,180 --> 01:24:38,180 If you let Wei Bang go, 1125 01:24:40,140 --> 01:24:41,430 I'll let Lan go. 1126 01:24:42,140 --> 01:24:43,140 Don't force my hand! 1127 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 Don't move. 1128 01:24:44,850 --> 01:24:46,810 Or we both lose. 1129 01:24:47,480 --> 01:24:50,980 These years have been a living hell. 1130 01:24:52,180 --> 01:24:53,230 I've stayed alive 1131 01:24:54,020 --> 01:24:56,560 just so I can see you die! 1132 01:24:57,890 --> 01:24:59,310 I have your son now. 1133 01:25:00,480 --> 01:25:02,390 Do you want him to die with you?! 1134 01:25:04,730 --> 01:25:05,850 Fine. 1135 01:25:06,100 --> 01:25:09,600 I'll give my life to your family today. 1136 01:25:10,730 --> 01:25:11,810 No funny business. 1137 01:25:13,390 --> 01:25:14,890 Otherwise, I swear... 1138 01:25:16,100 --> 01:25:18,520 you will never see your son again. 1139 01:25:20,430 --> 01:25:21,430 Move! 1140 01:25:24,930 --> 01:25:26,270 Get out! 1141 01:25:27,730 --> 01:25:28,520 Sir... 1142 01:25:28,640 --> 01:25:30,890 He's my son. I'll save him myself! 1143 01:25:39,680 --> 01:25:42,100 Shen, let Wei Bang go! 1144 01:25:42,350 --> 01:25:44,350 We're after Gu Ming Shan, not him! 1145 01:25:46,680 --> 01:25:48,180 You're in love with him, 1146 01:25:48,640 --> 01:25:50,430 so he's my enemy, too! 1147 01:25:50,680 --> 01:25:51,680 Kong Shen... 1148 01:25:52,600 --> 01:25:54,360 I thought you're here to avenge your family. 1149 01:25:54,770 --> 01:25:56,250 This seems like petty jealousy to me. 1150 01:25:56,430 --> 01:25:57,560 Shut up! 1151 01:25:59,100 --> 01:26:00,930 You couldn't control your libido. 1152 01:26:01,890 --> 01:26:03,230 You already had five wives, 1153 01:26:03,520 --> 01:26:04,840 but you still wanted to take Jin. 1154 01:26:06,100 --> 01:26:07,100 When she said no, 1155 01:26:07,310 --> 01:26:09,770 you burned my family alive! 1156 01:26:10,060 --> 01:26:11,600 You murderer! 1157 01:26:19,480 --> 01:26:21,270 You know what this is. 1158 01:26:21,810 --> 01:26:23,600 Jin wanted to leave you. 1159 01:26:23,890 --> 01:26:25,060 She came to me. 1160 01:26:25,520 --> 01:26:27,270 She said she wanted a better life. 1161 01:26:43,140 --> 01:26:44,390 Who is it? 1162 01:26:44,680 --> 01:26:45,880 She's from the acrobat troupe. 1163 01:26:51,270 --> 01:26:52,350 In times of turmoil, 1164 01:26:52,600 --> 01:26:54,310 everyone needs a way to survive. 1165 01:26:55,180 --> 01:26:56,430 That's bullshit! 1166 01:26:56,810 --> 01:26:57,810 That's impossible. 1167 01:26:59,140 --> 01:27:00,640 Sis wouldn't do that! 1168 01:27:00,890 --> 01:27:02,430 Even if it was a misunderstanding... 1169 01:27:02,850 --> 01:27:04,480 you took all those lives. 1170 01:27:06,230 --> 01:27:07,560 How can you live with yourself? 1171 01:27:07,810 --> 01:27:09,180 I may have killed before, 1172 01:27:09,930 --> 01:27:11,560 but I'm not beyond reason. 1173 01:27:12,560 --> 01:27:13,850 A woman 1174 01:27:14,850 --> 01:27:16,730 isn't worth getting blood on my hands. 1175 01:27:17,850 --> 01:27:18,850 Wei Bang. 1176 01:27:19,810 --> 01:27:22,810 It was your mother who set the fire. 1177 01:27:28,350 --> 01:27:30,890 We're sorry, sir. That was a new trick. 1178 01:27:31,180 --> 01:27:33,020 We wish the Young Master a peaceful birthday. 1179 01:27:33,310 --> 01:27:34,560 That was quite a trick. 1180 01:27:36,020 --> 01:27:37,230 What's your name? 1181 01:27:37,480 --> 01:27:38,480 Kong Jin. 1182 01:27:41,640 --> 01:27:43,310 Bring her to me. 1183 01:27:46,480 --> 01:27:47,600 That man is deplorable. 1184 01:27:48,350 --> 01:27:49,560 Even if it costs me my life, 1185 01:27:49,980 --> 01:27:51,390 I won't let him lay a hand on you. 1186 01:27:54,270 --> 01:27:55,570 Why are you all standing there? 1187 01:27:55,600 --> 01:27:56,600 Pack up and leave! 1188 01:27:57,100 --> 01:27:59,520 Move it! Start packing! 1189 01:28:05,640 --> 01:28:07,680 Go to hell. All of you! 1190 01:28:08,180 --> 01:28:10,850 I'll wipe you all out! 1191 01:28:23,180 --> 01:28:25,850 I didn't blame your mother for what she did. 1192 01:28:26,140 --> 01:28:27,980 I blame Jin. 1193 01:28:28,730 --> 01:28:30,520 The turkey who wanted to be a phoenix. 1194 01:28:30,980 --> 01:28:32,730 Don't you dare talk about Jin that way! 1195 01:28:36,890 --> 01:28:39,350 I'll kill both of you! 1196 01:28:49,600 --> 01:28:50,680 Father! 1197 01:28:51,180 --> 01:28:52,350 I'm a soldier. 1198 01:28:52,930 --> 01:28:54,600 I've had my share of bullet wounds. 1199 01:28:55,230 --> 01:28:56,810 I hid the truth from you all along 1200 01:28:57,770 --> 01:28:59,230 because I don't want you to have 1201 01:28:59,640 --> 01:29:01,730 tainted memories of your mother. 1202 01:29:03,310 --> 01:29:07,390 Father. I'm sorry. 1203 01:29:09,350 --> 01:29:11,350 You finally called me father. 1204 01:29:14,930 --> 01:29:16,390 Enough, already! 1205 01:29:16,770 --> 01:29:19,390 Kill them both! 1206 01:29:20,270 --> 01:29:22,390 Stop playing the victim. 1207 01:29:23,020 --> 01:29:24,460 The moment you took your first life, 1208 01:29:24,730 --> 01:29:26,560 you became a murderer. 1209 01:29:29,730 --> 01:29:31,640 Si Fan won't become you. 1210 01:29:33,350 --> 01:29:35,390 You've ruined her life. 1211 01:29:37,680 --> 01:29:40,350 Lan. You must take your revenge. 1212 01:29:41,350 --> 01:29:42,560 If you don't... 1213 01:29:43,310 --> 01:29:45,730 you'll live in shame forever. 1214 01:29:46,060 --> 01:29:47,060 Si Fan. 1215 01:29:47,230 --> 01:29:51,430 It's easy to take my life. 1216 01:29:52,730 --> 01:29:54,560 It's easy to take my father's life, too. 1217 01:29:55,520 --> 01:29:56,890 But if you take that shot, 1218 01:29:58,180 --> 01:29:59,350 you will have to bear 1219 01:30:00,480 --> 01:30:03,100 the burden of a murderer forever. 1220 01:30:12,890 --> 01:30:14,100 Give me that gun! 1221 01:30:14,930 --> 01:30:16,930 Wei Bang! 1222 01:30:20,930 --> 01:30:22,310 Wei Bang! 1223 01:31:01,930 --> 01:31:04,890 So, I'm the one that deserves to die. 1224 01:31:08,230 --> 01:31:10,810 I deserve to die... 1225 01:31:14,730 --> 01:31:16,640 I deserve to die! 1226 01:33:12,560 --> 01:33:13,560 You're awake. 1227 01:33:19,390 --> 01:33:20,730 You've been here all this time? 1228 01:33:21,140 --> 01:33:23,680 A doctor should stay by her patient. 1229 01:33:27,520 --> 01:33:28,520 Wei Bang. 1230 01:33:33,270 --> 01:33:34,640 You're always dreaming, 1231 01:33:35,560 --> 01:33:37,640 but I always have to be in reality. 1232 01:33:39,560 --> 01:33:41,980 Perhaps we're meant to be on different paths. 1233 01:33:44,930 --> 01:33:46,980 Some things... 1234 01:33:48,310 --> 01:33:50,930 won't just go away when the camera stops rolling. 1235 01:34:40,430 --> 01:34:41,430 Wei Bang. 1236 01:34:42,180 --> 01:34:43,890 By the time you read this, 1237 01:34:44,640 --> 01:34:46,000 I will have already left the city. 1238 01:34:47,640 --> 01:34:48,890 For thirteen years, 1239 01:34:49,980 --> 01:34:51,560 My life has been about revenge. 1240 01:34:51,980 --> 01:34:53,350 There was nothing else. 1241 01:34:54,520 --> 01:34:55,520 I always felt that 1242 01:34:56,560 --> 01:34:59,100 my soul had left with my sister and my father. 1243 01:35:00,770 --> 01:35:01,980 All that's left... 1244 01:35:02,810 --> 01:35:04,770 is a hollow dried shell. 1245 01:35:06,520 --> 01:35:07,810 That is, until I met you. 1246 01:35:09,270 --> 01:35:11,560 Thank you for letting me play Du Juan. 1247 01:35:12,770 --> 01:35:13,930 I realized that 1248 01:35:14,770 --> 01:35:16,480 living for revenge 1249 01:35:17,770 --> 01:35:21,810 will only leave more hollow shells 1250 01:35:22,560 --> 01:35:25,310 like Shen and me in this world. 1251 01:35:26,770 --> 01:35:27,930 Forgiving others 1252 01:35:28,430 --> 01:35:30,230 is an act of kindness to myself. 1253 01:35:32,100 --> 01:35:34,020 When I finally came to this realization, 1254 01:35:35,230 --> 01:35:37,430 my heart was filled with gratitude and happiness. 1255 01:35:38,600 --> 01:35:41,770 I could breathe freely once more. 1256 01:35:44,390 --> 01:35:45,430 Wei Bang. 1257 01:35:46,180 --> 01:35:49,270 Love always feels better than hate. 1258 01:35:50,600 --> 01:35:52,810 Du Juan has moved onto her next life. 1259 01:35:53,730 --> 01:35:54,770 And so will I. 1260 01:35:55,770 --> 01:35:57,430 It's time to embrace my freedom. 1261 01:35:58,890 --> 01:36:00,100 Kong Lan. 1262 01:36:19,480 --> 01:36:21,310 Look at that, Lan! 1263 01:36:22,230 --> 01:36:23,520 It's so pretty! 1264 01:36:24,850 --> 01:36:26,350 When your sister becomes a huge star, 1265 01:36:26,730 --> 01:36:28,180 We'll buy one for each of us. 1266 01:37:06,810 --> 01:37:14,810 Where has she been? 1267 01:37:15,270 --> 01:37:20,140 Walking beneath the moonlight. 1268 01:37:21,060 --> 01:37:28,310 Carrying on with persistence. 1269 01:37:29,230 --> 01:37:32,350 On this freezing night, 1270 01:37:33,060 --> 01:37:38,980 Her mind is shrouded in fog. 1271 01:37:39,350 --> 01:37:44,930 She takes warmth from memories. 1272 01:37:45,350 --> 01:37:52,310 She's not lost. 1273 01:37:53,600 --> 01:37:56,310 The face in my memory. 1274 01:37:56,480 --> 01:37:59,600 The thoughts in my mind. 1275 01:37:59,730 --> 01:38:02,390 I can't see what I long for. 1276 01:38:02,560 --> 01:38:05,480 There's nothing left to say. 1277 01:38:05,730 --> 01:38:08,520 The phantoms in my heart 1278 01:38:08,680 --> 01:38:16,680 long for the past to return. 1279 01:38:17,560 --> 01:38:20,740 The hand I've held before. 1280 01:38:20,770 --> 01:38:23,640 Will it slip away? 1281 01:38:23,770 --> 01:38:26,680 The wind passes by. 1282 01:38:26,850 --> 01:38:29,680 Singing of reunions. 1283 01:38:29,850 --> 01:38:32,520 I remain here. 1284 01:38:32,680 --> 01:38:40,680 It's hard to look back at this lingering sadness. 1285 01:38:43,560 --> 01:38:51,560 He is caught in the turmoils of the past. 1286 01:38:52,140 --> 01:38:58,060 It is vague and indefinable. 1287 01:38:58,180 --> 01:39:04,640 A bitter loneliness in his heart. 1288 01:39:06,350 --> 01:39:10,140 He looks to the heavens 1289 01:39:10,310 --> 01:39:15,890 and its uncontrollable certainties. 1290 01:39:16,270 --> 01:39:21,730 A blessing that cannot be heard. 1291 01:39:22,560 --> 01:39:30,560 A loneliness bound by love and hate. 78018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.