Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,850 --> 00:01:30,650
[Ordinary Greatness]
2
00:01:30,680 --> 00:01:34,990
[Episode 36]
3
00:01:35,300 --> 00:01:39,590
[Things always change.]
4
00:01:40,620 --> 00:01:42,140
I knew my master would get released today,
5
00:01:42,940 --> 00:01:43,900
so I'm here to welcome him.
6
00:01:46,610 --> 00:01:47,920
Only you remember him.
7
00:01:48,700 --> 00:01:49,740
No, madam.
8
00:01:51,020 --> 00:01:52,970
Our chief specially called to remind me of it.
9
00:01:53,860 --> 00:01:54,740
He wanted to come too.
10
00:01:55,580 --> 00:01:56,460
But he's too busy in the police station,
11
00:01:56,460 --> 00:01:57,539
and is unable to come here.
12
00:02:00,420 --> 00:02:01,170
I understand.
13
00:02:06,060 --> 00:02:06,980
Didn't Yaya come?
14
00:02:08,910 --> 00:02:10,039
I didn't let her come.
15
00:02:11,100 --> 00:02:12,060
Jianjun won't want Yaya
16
00:02:12,060 --> 00:02:14,980
to see him walking out of such a place.
17
00:02:25,180 --> 00:02:25,940
Madam,
18
00:02:27,260 --> 00:02:29,820
today's society
19
00:02:30,260 --> 00:02:31,579
is with more inclusion.
20
00:02:32,510 --> 00:02:33,460
My master
21
00:02:33,460 --> 00:02:34,820
was just punished for drunk driving,
22
00:02:35,410 --> 00:02:36,860
so it won't affect much
23
00:02:36,860 --> 00:02:38,180
of the rest of his life.
24
00:02:39,660 --> 00:02:40,940
Since it has passed,
25
00:02:41,820 --> 00:02:42,740
you don't have to
26
00:02:43,740 --> 00:02:44,660
mention it anymore
27
00:02:44,660 --> 00:02:46,170
in front of Master and Yaya.
28
00:02:50,370 --> 00:02:52,930
Thank you. I'll keep it in mind.
29
00:03:02,530 --> 00:03:03,300
He's out.
30
00:03:23,100 --> 00:03:25,460
[Detention Center, Pingling City]
31
00:03:52,010 --> 00:03:53,450
Look at you.
32
00:03:54,210 --> 00:03:55,450
It's only been half a year's imprisonment,
33
00:03:56,500 --> 00:03:58,140
but you now look like two or three years older than before.
34
00:04:21,100 --> 00:04:22,580
Master, you're out.
35
00:04:25,780 --> 00:04:27,610
Chief asked me to welcome you on behalf of everyone.
36
00:04:31,940 --> 00:04:33,220
Thank you, Yang Shu.
37
00:04:34,420 --> 00:04:35,810
And thank Chief.
38
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Let's go home.
39
00:04:45,420 --> 00:04:47,900
Yang Shu, come to our home with us.
40
00:04:47,900 --> 00:04:49,500
Let's together celebrate your master's being released.
41
00:04:49,890 --> 00:04:52,020
Madam, your family finally can get together now.
42
00:04:52,020 --> 00:04:52,900
I won't go bother you.
43
00:04:59,900 --> 00:05:00,660
Master.
44
00:05:02,080 --> 00:05:03,490
Chief asked me to tell you
45
00:05:05,580 --> 00:05:06,780
if you have any difficulties
46
00:05:07,700 --> 00:05:09,340
in job-hunting or in life,
47
00:05:09,340 --> 00:05:10,580
just call me.
48
00:05:11,460 --> 00:05:12,300
All comrades in our station
49
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
will do their best to help you.
50
00:05:18,620 --> 00:05:21,220
Thank Chief and everyone.
51
00:05:27,220 --> 00:05:27,900
Hui.
52
00:05:29,810 --> 00:05:32,130
Wait for me in the car.
53
00:05:32,820 --> 00:05:34,380
I have something to say to Yang Shu.
54
00:05:34,740 --> 00:05:35,250
Okay.
55
00:05:36,260 --> 00:05:36,740
It's okay.
56
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
Yang Shu, thank you.
57
00:05:46,490 --> 00:05:47,730
Master, take an umbrella.
58
00:06:00,780 --> 00:06:02,300
Is everyone okay?
59
00:06:05,440 --> 00:06:06,960
They should be fine.
60
00:06:11,610 --> 00:06:12,580
Should be?
61
00:06:13,460 --> 00:06:14,620
What do you mean?
62
00:06:18,770 --> 00:06:20,150
Master, I haven't told you yet.
63
00:06:20,170 --> 00:06:22,660
I'm now transferred to the Municipal Bureau
64
00:06:22,970 --> 00:06:23,860
to do research.
65
00:06:24,220 --> 00:06:25,740
When did that happen?
66
00:06:30,710 --> 00:06:32,940
Was it because of me?
67
00:06:33,140 --> 00:06:34,290
No, master.
68
00:06:44,340 --> 00:06:45,020
From now on,
69
00:06:46,860 --> 00:06:48,140
don't call me master anymore.
70
00:06:50,290 --> 00:06:51,820
I don't deserve to be your master.
71
00:06:52,580 --> 00:06:53,780
It's for your own good.
72
00:06:54,540 --> 00:06:56,420
Don't say that, master.
73
00:06:58,360 --> 00:06:59,920
You'll always be my master.
74
00:07:01,180 --> 00:07:02,210
What you taught me
75
00:07:03,340 --> 00:07:04,660
will be beneficial to me for my whole life.
76
00:07:07,490 --> 00:07:09,540
As an negative example, right?
77
00:07:10,420 --> 00:07:11,060
No, Master.
78
00:07:11,060 --> 00:07:12,500
Don't think like that.
79
00:07:19,840 --> 00:07:23,720
What has everyone in the station been busy with recently?
80
00:07:32,820 --> 00:07:33,420
Master,
81
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
Chief also asked me to tell you
82
00:07:42,100 --> 00:07:43,780
that you're no longer a police officer.
83
00:07:45,380 --> 00:07:46,460
You don't have to
84
00:07:47,690 --> 00:07:48,810
care about the matters in the station.
85
00:07:50,370 --> 00:07:52,580
Just live your own life.
86
00:08:03,570 --> 00:08:08,330
Thank you for picking me up.
87
00:08:10,540 --> 00:08:11,220
Thank you.
88
00:08:12,100 --> 00:08:12,900
Jianjun.
89
00:08:22,820 --> 00:08:26,930
You know... for a man who was once a policeman...
90
00:08:38,350 --> 00:08:39,830
You're alone in the bureau.
91
00:08:40,500 --> 00:08:42,400
Remember to visit the station often.
92
00:08:45,540 --> 00:08:46,420
I will.
93
00:08:47,980 --> 00:08:50,890
I also miss the station, and everyone there.
94
00:08:51,820 --> 00:08:52,940
I miss the group.
95
00:09:11,620 --> 00:09:13,100
Get in the car
96
00:09:13,300 --> 00:09:15,420
Yang Shu, bye.
97
00:09:15,420 --> 00:09:16,180
Bye, madam.
98
00:09:17,740 --> 00:09:19,540
Bye, master.
99
00:09:43,660 --> 00:09:44,380
Come in.
100
00:09:46,420 --> 00:09:47,140
Chief.
101
00:09:47,780 --> 00:09:48,620
Chief Cheng, what's up?
102
00:09:49,780 --> 00:09:50,570
Come here.
103
00:09:54,180 --> 00:09:54,940
What's wrong?
104
00:10:06,050 --> 00:10:07,230
Should we let him come here?
105
00:10:21,500 --> 00:10:22,220
Jianjun.
106
00:10:30,580 --> 00:10:31,260
You're here.
107
00:10:32,170 --> 00:10:32,940
Chief.
108
00:10:33,370 --> 00:10:34,130
How are you?
109
00:10:35,580 --> 00:10:36,980
Are you doing well?
110
00:10:37,980 --> 00:10:38,940
Yes.
111
00:10:41,980 --> 00:10:43,830
You're doing well too, right?
112
00:10:44,380 --> 00:10:45,340
I'm fine.
113
00:10:47,660 --> 00:10:48,860
That's good.
114
00:10:50,940 --> 00:10:53,020
Zhou Hui told me
115
00:10:53,460 --> 00:10:55,220
thanks to the station...
116
00:10:56,460 --> 00:10:59,060
I just want to come
117
00:10:59,420 --> 00:11:01,940
to express my gratitude to the station.
118
00:11:03,220 --> 00:11:05,700
Not really.
119
00:11:06,900 --> 00:11:07,740
Jianjun.
120
00:11:10,700 --> 00:11:13,880
Zhou Hui has been spoiled since young,
121
00:11:15,100 --> 00:11:17,290
and it was really not easy for her
122
00:11:17,860 --> 00:11:18,870
to survive the six months.
123
00:11:20,700 --> 00:11:21,970
You should cherish her.
124
00:11:21,970 --> 00:11:24,380
You should cherish Zhou Hui, your child,
125
00:11:24,380 --> 00:11:25,980
and your family,
126
00:11:27,000 --> 00:11:28,160
and live well.
127
00:11:29,640 --> 00:11:30,730
Do you hear me?
128
00:11:34,420 --> 00:11:35,300
Yes.
129
00:11:37,700 --> 00:11:38,820
Thank you, Chief.
130
00:11:40,140 --> 00:11:41,260
Since it's busy in the station,
131
00:11:42,130 --> 00:11:43,540
I shall not take you upstairs.
132
00:11:44,880 --> 00:11:46,090
Go home first.
133
00:11:51,170 --> 00:11:53,300
Help Zhou Hui more in housework
134
00:11:53,890 --> 00:11:55,200
and share her burdens.
135
00:12:00,380 --> 00:12:01,700
Chief, I'm leaving.
136
00:12:30,180 --> 00:12:30,740
Bro...
137
00:12:31,660 --> 00:12:32,300
You go first.
138
00:13:33,100 --> 00:13:35,180
Chief.
139
00:13:38,620 --> 00:13:39,500
See,
140
00:13:42,820 --> 00:13:43,770
Jianjun
141
00:13:44,780 --> 00:13:45,580
is almost 40,
142
00:13:46,530 --> 00:13:48,210
and has gotten criminal punishment,
143
00:13:49,220 --> 00:13:50,340
I don't think it's easy for him to find a job.
144
00:13:52,540 --> 00:13:53,860
Should we figure out a way
145
00:13:54,290 --> 00:13:56,660
to help him?
146
00:14:06,020 --> 00:14:08,060
He's been a policeman for half of his life
147
00:14:09,820 --> 00:14:11,520
and has no other skills.
148
00:14:12,460 --> 00:14:13,580
What else can he do?
149
00:14:16,370 --> 00:14:17,140
How about this?
150
00:14:17,980 --> 00:14:19,580
Go to other precincts to ask
151
00:14:19,580 --> 00:14:21,020
if there's any position
152
00:14:22,500 --> 00:14:23,140
like a security captain.
153
00:14:23,140 --> 00:14:24,100
Maybe he can
154
00:14:24,100 --> 00:14:24,900
do this.
155
00:14:25,420 --> 00:14:26,980
Why other precincts?
156
00:14:27,290 --> 00:14:28,460
Can't we just find him a position in our precinct?
157
00:14:28,700 --> 00:14:29,940
We all know Jianjun.
158
00:14:30,100 --> 00:14:30,700
If he's in our precinct,
159
00:14:30,700 --> 00:14:32,330
we can take care of him.
160
00:14:39,180 --> 00:14:41,020
We can't keep him in our precinct.
161
00:14:46,120 --> 00:14:48,080
We should help him let go.
162
00:14:48,700 --> 00:14:49,420
Chief Cheng,
163
00:14:50,140 --> 00:14:52,420
call Chief Qi
164
00:14:52,420 --> 00:14:53,260
of the police station on the Miaoqian Street.
165
00:14:54,180 --> 00:14:55,140
There are
166
00:14:55,140 --> 00:14:57,060
many newly-opened malls there.
167
00:14:57,700 --> 00:14:59,980
They must be in need of an experienced security guard.
168
00:15:00,340 --> 00:15:01,220
Remember,
169
00:15:01,530 --> 00:15:03,060
be sure to find a position
170
00:15:03,060 --> 00:15:04,420
as a security captain.
171
00:15:05,370 --> 00:15:07,200
Otherwise, if he earns too little,
172
00:15:07,740 --> 00:15:09,140
it's not enough for him to live.
173
00:15:10,260 --> 00:15:11,580
Alright, that's it.
174
00:15:20,900 --> 00:15:22,260
Those were your life savings with my mom.
175
00:15:22,260 --> 00:15:22,970
Officer,
176
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
I've called the police several times.
177
00:15:24,580 --> 00:15:25,460
Can you
178
00:15:25,460 --> 00:15:26,940
help us first?
179
00:15:27,700 --> 00:15:29,460
We've been disturbed by the ones upstairs every day.
180
00:15:29,460 --> 00:15:30,980
You spent your whole life in saving them...
181
00:15:30,980 --> 00:15:31,540
Behave yourself.
182
00:15:31,540 --> 00:15:33,380
How could you just transfer the money to them?
183
00:15:33,970 --> 00:15:34,770
Besides,
184
00:15:34,850 --> 00:15:36,650
could you understand what was said on the website page?
185
00:15:37,050 --> 00:15:38,780
It was all in English.
186
00:15:39,380 --> 00:15:41,620
It's understandable for you to do so if you knew English.
187
00:15:41,620 --> 00:15:42,340
But since you don't know English,
188
00:15:42,340 --> 00:15:44,180
how could you just transfer the money to them, dad?
189
00:15:44,820 --> 00:15:46,750
What if we can't get the money back?
190
00:15:46,780 --> 00:15:49,210
How should my mom and I face others in the future,
191
00:15:49,230 --> 00:15:49,960
dad?
192
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
Be good.
193
00:15:51,790 --> 00:15:52,550
What do you think?
194
00:15:52,580 --> 00:15:54,140
The police will get the money back for us.
195
00:15:54,140 --> 00:15:54,890
Nothing's found yet?
196
00:15:56,620 --> 00:15:57,700
Nothing unusual.
197
00:15:57,700 --> 00:15:59,380
He drove around every day
198
00:16:00,180 --> 00:16:01,700
and sometimes went to a foot massage store.
199
00:16:01,950 --> 00:16:03,920
He hasn't brought any girl home lately.
200
00:16:09,820 --> 00:16:11,620
This is the record of where he went?
201
00:16:18,940 --> 00:16:21,020
How could you be so imprudent, dad?
202
00:16:21,340 --> 00:16:24,180
-The child is lost! What should we do? -You and my mom have spent your whole life in saving them!
203
00:16:24,200 --> 00:16:25,830
If your son comes back and asks for it,
204
00:16:25,860 --> 00:16:27,350
-how will you explain it to your son? -Let's go explain it to the police.
205
00:16:27,380 --> 00:16:29,850
-What's wrong with you, old man? -Listen to me, go explain it to the police.
206
00:16:29,870 --> 00:16:30,620
Damn...
207
00:16:30,910 --> 00:16:32,260
If you don't explain it to the police,
208
00:16:32,290 --> 00:16:33,900
we can't get the money back.
209
00:16:34,220 --> 00:16:34,970
Master.
210
00:16:36,820 --> 00:16:37,620
Mr. Cao!
211
00:16:38,610 --> 00:16:39,420
Jianjun?
212
00:16:40,210 --> 00:16:41,120
Why are you here?
213
00:16:42,300 --> 00:16:44,340
Cheng, Dawei.
214
00:16:46,570 --> 00:16:47,740
What's the matter?
215
00:16:48,620 --> 00:16:49,580
Nothing.
216
00:16:50,420 --> 00:16:52,660
I just want to have a look...
217
00:16:53,500 --> 00:16:55,100
To have a look...
218
00:17:06,890 --> 00:17:07,740
I want...
219
00:17:09,290 --> 00:17:11,170
Can I go in and have a look?
220
00:17:12,010 --> 00:17:13,190
Jianjun, what are you talking about?
221
00:17:13,210 --> 00:17:14,579
This is your home.
222
00:17:14,780 --> 00:17:15,569
I'll go open the door.
223
00:17:16,300 --> 00:17:16,900
Jianjun.
224
00:17:16,920 --> 00:17:17,849
Just go on with your work.
225
00:17:17,869 --> 00:17:19,030
Don't let me keep you.
226
00:17:19,060 --> 00:17:20,010
Doesn't matter.
227
00:17:20,010 --> 00:17:21,140
I can do it myself.
228
00:17:21,690 --> 00:17:22,579
Cheng, just go on with your work.
229
00:17:29,540 --> 00:17:31,690
Dawei, sorry for bothering you.
230
00:17:31,770 --> 00:17:32,860
I can open it myself.
231
00:17:33,450 --> 00:17:34,290
Mr. Cao.
232
00:17:35,540 --> 00:17:36,340
The password has been changed.
233
00:17:39,460 --> 00:17:40,420
Come in.
234
00:19:11,180 --> 00:19:12,330
Comrade Cao Jianjun
235
00:19:13,040 --> 00:19:14,850
has firm faith and is loyal to his duty.
236
00:19:14,850 --> 00:19:15,250
[Award Ceremony for Meritorious Service]
has firm faith and is loyal to his duty.
237
00:19:15,250 --> 00:19:15,740
[Award Ceremony for Meritorious Service]
238
00:19:15,740 --> 00:19:17,820
He's firmly kept in mind the principles and devoted himself to the people.
[Award Ceremony for Meritorious Service]
239
00:19:17,820 --> 00:19:18,060
[Award Ceremony for Meritorious Service]
240
00:19:18,060 --> 00:19:20,610
He is brave and responsible.
[Award Ceremony for Meritorious Service]
241
00:19:20,610 --> 00:19:22,290
He's made great contributions
[Award Ceremony for Meritorious Service]
242
00:19:22,290 --> 00:19:22,620
[Award Ceremony for Meritorious Service]
243
00:19:22,620 --> 00:19:24,380
to the social stability of the precinct.
[Award Ceremony for Meritorious Service]
244
00:19:24,380 --> 00:19:26,270
[Award Ceremony for Meritorious Service]
245
00:19:34,530 --> 00:19:36,050
This photo is still hanging here?
246
00:19:40,370 --> 00:19:40,980
Yes.
247
00:19:42,950 --> 00:19:44,220
This is the honor of the station,
248
00:19:46,520 --> 00:19:47,670
as well as yours.
249
00:20:35,500 --> 00:20:36,250
Chen,
250
00:20:37,490 --> 00:20:38,130
I'm leaving.
251
00:20:40,420 --> 00:20:41,180
Jianjun.
252
00:20:59,500 --> 00:21:00,270
Take care.
253
00:21:03,320 --> 00:21:06,210
Live well
254
00:21:08,060 --> 00:21:09,100
for your family.
255
00:21:43,220 --> 00:21:43,780
Morning, Dawei.
256
00:21:43,780 --> 00:21:44,420
Morning.
257
00:22:25,820 --> 00:22:27,930
It must be the traffic jam during the morning peak.
258
00:22:29,710 --> 00:22:30,910
Sir, how long will it take?
259
00:22:32,620 --> 00:22:33,980
You just came off the night shift, right?
260
00:22:34,380 --> 00:22:35,660
Get some sleep in the car.
261
00:22:37,550 --> 00:22:38,700
It's you!
262
00:22:39,820 --> 00:22:40,380
I had recognized you
263
00:22:40,380 --> 00:22:41,540
before you got in the car.
264
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
What a small world!
265
00:22:48,880 --> 00:22:50,220
Weren't you a bus driver?
266
00:22:50,900 --> 00:22:52,180
Why do you become a driver for online car-hailing service?
267
00:22:52,380 --> 00:22:53,660
For earning some extra money.
268
00:22:53,980 --> 00:22:55,700
My dad was in debt because of the medical treatment
269
00:23:03,690 --> 00:23:04,700
and has passed away.
270
00:23:09,090 --> 00:23:10,370
Didn't you donate...
271
00:23:12,470 --> 00:23:14,670
I originally was to get my liver transplanted to him.
272
00:23:15,890 --> 00:23:17,610
But the examination showed that I'm not a match.
273
00:23:21,570 --> 00:23:22,540
But the surgery was done.
274
00:23:23,280 --> 00:23:24,320
How was it done?
275
00:23:24,480 --> 00:23:26,120
There happened to be a matching liver.
276
00:23:27,020 --> 00:23:28,100
It was originally for someone else.
277
00:23:29,220 --> 00:23:31,050
But that person's condition worsened
278
00:23:31,410 --> 00:23:32,180
and he just passed away.
279
00:23:32,980 --> 00:23:35,420
And it didn't match those in front of my dad.
280
00:23:35,820 --> 00:23:36,860
Then my dad just got it.
281
00:23:38,460 --> 00:23:39,820
Wasn't that good?
282
00:23:40,660 --> 00:23:41,460
Well,
283
00:23:42,060 --> 00:23:43,100
it may be the fate.
284
00:23:43,940 --> 00:23:45,140
We got the liver match.
285
00:23:45,850 --> 00:23:48,010
But there was rejection just a few days after the operation.
286
00:23:49,690 --> 00:23:50,600
It got worse
287
00:23:50,890 --> 00:23:51,610
and took his life.
288
00:24:01,290 --> 00:24:02,890
I'm so sorry to hear about it.
289
00:24:08,660 --> 00:24:09,900
It's not that bad.
290
00:24:13,460 --> 00:24:14,980
It's not bad for me
291
00:24:15,500 --> 00:24:16,420
to be a driver for the online car-hailing service.
292
00:24:17,570 --> 00:24:19,300
I can meet different people every day,
293
00:24:19,630 --> 00:24:20,780
listen to various issues,
294
00:24:21,970 --> 00:24:23,210
and talk about different things.
295
00:24:24,020 --> 00:24:25,220
It can make me be in a good mood.
296
00:24:26,580 --> 00:24:28,500
When people are in a good mood,
297
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
everything will be fine.
298
00:24:30,220 --> 00:24:30,990
Being in debt
299
00:24:32,170 --> 00:24:33,250
is not a big deal.
300
00:24:34,040 --> 00:24:35,360
I've already paid off many of the debts.
301
00:24:37,050 --> 00:24:37,740
Do you think
302
00:24:38,420 --> 00:24:40,030
it's good or bad?
303
00:24:44,020 --> 00:24:45,170
Do you still drive the bus?
304
00:24:45,270 --> 00:24:45,950
Yes.
305
00:24:46,670 --> 00:24:48,040
That's my job.
306
00:24:49,260 --> 00:24:50,660
This is just a part-time job.
307
00:24:55,980 --> 00:24:56,660
Where is it?
308
00:24:57,180 --> 00:24:58,140
Lanming Building.
309
00:24:58,250 --> 00:25:00,300
It's newly built on the Liyuan Street.
310
00:25:01,780 --> 00:25:02,790
You may not know.
311
00:25:03,180 --> 00:25:05,810
There are all internet companies inside.
312
00:25:06,400 --> 00:25:08,250
It even requires facial recognition to enter the building.
313
00:25:08,670 --> 00:25:09,620
It's definitely dignified to work there.
314
00:25:10,780 --> 00:25:12,020
What's the position?
315
00:25:12,690 --> 00:25:14,130
The position you told me to find for him.
316
00:25:14,210 --> 00:25:14,980
Security captain.
317
00:25:15,220 --> 00:25:16,260
But it's just a deputy.
318
00:25:16,830 --> 00:25:18,270
Why is it just a deputy?
319
00:25:18,500 --> 00:25:19,740
Chief, you don't know.
320
00:25:20,210 --> 00:25:22,290
A security team
321
00:25:22,340 --> 00:25:23,780
only needs one captain.
322
00:25:23,780 --> 00:25:26,100
There's no deputy captain at all.
323
00:25:26,580 --> 00:25:28,090
I forced Qi
324
00:25:28,110 --> 00:25:30,360
to beg for leniency.
325
00:25:30,810 --> 00:25:33,900
And they set up such a position specially for Jianjun.
326
00:25:35,290 --> 00:25:37,320
How much can he earn a month?
327
00:25:38,260 --> 00:25:40,050
Not much, over 5,000 yuan.
328
00:25:41,900 --> 00:25:43,060
Tell Jianjun
329
00:25:43,740 --> 00:25:44,940
to work hard
330
00:25:45,130 --> 00:25:46,570
to get promoted as soon as possible
331
00:25:46,700 --> 00:25:47,770
so that he can earn more money.
332
00:25:50,540 --> 00:25:52,250
Actually, Zhou Hui is quite happy.
333
00:25:53,050 --> 00:25:54,660
She said after Jianjun came back,
334
00:25:54,770 --> 00:25:55,540
he seldom went out of home,
335
00:25:55,540 --> 00:25:56,740
just staying in the house every day.
336
00:25:57,650 --> 00:25:58,970
She said if he could get a job,
337
00:25:59,260 --> 00:26:00,220
even if he couldn't earn much,
338
00:26:00,440 --> 00:26:01,970
she still would be happy about it.
339
00:26:04,100 --> 00:26:07,500
Jianjun really has a good wife.
340
00:26:13,730 --> 00:26:14,370
Chief.
341
00:26:14,530 --> 00:26:15,170
Qiancheng.
342
00:26:15,370 --> 00:26:16,060
Chief Gao.
343
00:26:16,210 --> 00:26:17,380
Chief, you're here.
344
00:26:17,580 --> 00:26:18,220
Instructor.
345
00:26:21,040 --> 00:26:23,920
I have important good news
346
00:26:23,950 --> 00:26:25,430
to tell you.
347
00:26:26,730 --> 00:26:28,380
Chief Gao, tell them.
348
00:26:29,140 --> 00:26:31,800
Yesterday, through Interpol,
349
00:26:31,900 --> 00:26:34,640
the prime culprit of the fraudulent group we cracked
350
00:26:34,820 --> 00:26:36,620
was arrested abroad.
351
00:26:36,620 --> 00:26:38,300
Bravo!
352
00:26:41,580 --> 00:26:43,460
According to reliable information,
353
00:26:43,530 --> 00:26:45,300
in this campaign
354
00:26:45,330 --> 00:26:46,730
against the telecom fraud,
355
00:26:46,810 --> 00:26:48,770
the fraudulent group we cracked
356
00:26:48,860 --> 00:26:49,770
is the biggest one.
357
00:26:49,890 --> 00:26:51,880
The money involved is also the most.
358
00:26:52,420 --> 00:26:53,260
Its fraud has covered
359
00:26:53,280 --> 00:26:54,800
many countries in Southeast Asia.
360
00:26:54,980 --> 00:26:57,420
The money involved has reached tens of millions.
361
00:26:57,810 --> 00:26:59,980
Although we only recovered a few million,
362
00:27:00,010 --> 00:27:02,050
we anyhow recovered it.
363
00:27:02,970 --> 00:27:05,160
Chief Gao just now
364
00:27:05,350 --> 00:27:07,870
got highly praised by the bureau.
365
00:27:08,170 --> 00:27:08,700
Now,
366
00:27:08,730 --> 00:27:10,940
I'd like to let you know it.
367
00:27:11,180 --> 00:27:13,950
You'll also be commended for your work.
368
00:27:15,850 --> 00:27:17,570
Chief, shouldn't we celebrate?
369
00:27:17,610 --> 00:27:18,250
Right, Chief.
370
00:27:18,270 --> 00:27:19,860
Xia Jie, someone is making trouble in the household registration center.
371
00:27:19,890 --> 00:27:20,680
Go and have a look.
372
00:27:23,620 --> 00:27:25,460
Sir, can we talk?
373
00:27:25,460 --> 00:27:26,180
I'm not going.
374
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
I'll talk here.
375
00:27:27,590 --> 00:27:28,700
Can we talk inside?
376
00:27:28,730 --> 00:27:30,050
Don't disturb others' work here.
377
00:27:30,260 --> 00:27:32,860
My poor daughter.
378
00:27:32,860 --> 00:27:34,810
You died with a grievance.
379
00:27:35,340 --> 00:27:38,040
The police are disregarding human lives now.
380
00:27:38,210 --> 00:27:39,400
Sir, stop arguing here.
381
00:27:39,420 --> 00:27:40,790
Let's talk inside, okay?
382
00:27:41,170 --> 00:27:42,830
Who will redress the grievance for her?
383
00:27:47,860 --> 00:27:49,930
Sir, don't cry.
384
00:27:49,930 --> 00:27:50,770
What happened to your daughter?
385
00:27:50,770 --> 00:27:51,610
Tell me.
386
00:27:52,010 --> 00:27:53,980
There was a grievance in my daughter's death.
387
00:27:55,380 --> 00:27:57,490
If you mean your daughter died of homicide,
388
00:27:57,990 --> 00:28:00,310
then you should go to the service center.
389
00:28:00,340 --> 00:28:01,580
This is the household registration center.
390
00:28:01,580 --> 00:28:02,530
They are two different centers.
391
00:28:02,860 --> 00:28:04,770
You guys here are exactly the ones who I came for.
392
00:28:07,230 --> 00:28:08,420
Calm down.
393
00:28:08,460 --> 00:28:10,020
Tell me what happened.
394
00:28:10,420 --> 00:28:11,570
What happened?
395
00:28:11,630 --> 00:28:13,350
You did it yourselves.
396
00:28:13,370 --> 00:28:15,170
Now are you asking me about it?
397
00:28:17,120 --> 00:28:19,750
My poor daughter.
398
00:28:19,770 --> 00:28:21,850
I was going to give her an autopsy,
399
00:28:22,540 --> 00:28:25,220
but your police station just
400
00:28:25,220 --> 00:28:27,980
let that bastard get my daughter cremated.
401
00:28:30,020 --> 00:28:32,370
I'm the one holding her household register.
402
00:28:32,830 --> 00:28:34,020
How could that bastard be allowed
403
00:28:34,050 --> 00:28:36,060
to cancel her household registration?
404
00:28:37,270 --> 00:28:38,140
Tell me,
405
00:28:38,820 --> 00:28:40,260
how did you cooperate with him?
406
00:28:40,840 --> 00:28:42,190
How did you collude?
407
00:28:42,220 --> 00:28:44,670
You burnt my daughter's corpse to destroy the evidence.
408
00:28:45,660 --> 00:28:46,740
You know?
409
00:28:47,130 --> 00:28:48,820
Then that can be very serious if you say so.
410
00:28:49,020 --> 00:28:50,630
What you said can be a criminal case.
411
00:28:50,740 --> 00:28:51,780
If you have evidence,
412
00:28:51,780 --> 00:28:52,580
I can take you
413
00:28:52,580 --> 00:28:53,860
to the service center to report the case now.
414
00:28:53,860 --> 00:28:56,500
I'm not going. I don't trust you.
415
00:28:57,370 --> 00:28:58,980
You colluded with each other.
416
00:29:00,390 --> 00:29:01,570
I don't trust them.
417
00:29:13,130 --> 00:29:13,970
What happened?
418
00:29:14,980 --> 00:29:16,830
It was during the last few days before Ms. Wang gave birth.
419
00:29:16,860 --> 00:29:18,340
You were still absent at that time.
420
00:29:18,730 --> 00:29:20,480
Ms. Wang handled the procedures and I implemented it.
421
00:29:20,780 --> 00:29:22,410
I remember the date clearly.
422
00:29:22,540 --> 00:29:26,100
Around 9 a.m. on the 16th,
423
00:29:26,220 --> 00:29:28,050
a man named Xu Jianshi
424
00:29:28,220 --> 00:29:29,060
said that
425
00:29:29,550 --> 00:29:31,950
his wife had died of disease for three days,
426
00:29:32,140 --> 00:29:34,380
and he had to cancel her household registration to cremate her.
427
00:29:35,170 --> 00:29:38,090
Ms. Wang and I saw that he had all the materials required,
428
00:29:38,380 --> 00:29:39,700
and he also had a death certificate from the hospital.
429
00:29:39,720 --> 00:29:41,160
What about the household register?
430
00:29:43,500 --> 00:29:45,860
He said his wife's household register
431
00:29:45,860 --> 00:29:47,330
had been in his father-in-law's house
432
00:29:47,360 --> 00:29:48,440
and was not held by him.
433
00:29:49,050 --> 00:29:50,620
But he had the property card, ID card,
434
00:29:50,620 --> 00:29:52,580
and their marriage certificate.
435
00:29:53,020 --> 00:29:55,110
He said his father-in-law went on a trip
436
00:29:55,250 --> 00:29:56,650
and wouldn't be back soon.
437
00:29:56,890 --> 00:29:58,040
He wanted his wife
438
00:29:58,060 --> 00:29:59,410
to rest in peace as soon as possible,
439
00:29:59,430 --> 00:30:02,300
thus hoping to finish all the procedures.
440
00:30:03,260 --> 00:30:04,220
Without the household register,
441
00:30:04,220 --> 00:30:05,780
how could you cancel his wife's household registration?
442
00:30:06,440 --> 00:30:08,290
There were similar cases before.
443
00:30:08,810 --> 00:30:10,820
The procedures were complete,
444
00:30:10,820 --> 00:30:12,020
and other certificates could be handed in later.
445
00:30:12,810 --> 00:30:14,190
And he said
446
00:30:14,340 --> 00:30:15,700
once his father-in-law came back,
447
00:30:15,700 --> 00:30:17,540
he would hand in the household register immediately.
448
00:30:18,260 --> 00:30:19,830
He didn't look like a bad guy,
449
00:30:20,220 --> 00:30:21,900
so Ms. Wang agreed to handle it for him.
450
00:30:27,380 --> 00:30:27,920
Xia Jie.
451
00:30:27,960 --> 00:30:29,640
That old man suddenly left.
452
00:30:30,170 --> 00:30:30,940
He left?
453
00:30:30,960 --> 00:30:31,390
Yes.
454
00:30:50,060 --> 00:30:51,820
I saw him sitting there alone,
455
00:30:51,820 --> 00:30:54,260
and I was afraid that he might disturb others.
456
00:30:54,500 --> 00:30:55,860
But for an instant
457
00:30:56,430 --> 00:30:57,600
he just disappeared.
458
00:31:01,810 --> 00:31:03,000
Get back to work.
459
00:31:03,030 --> 00:31:03,830
Don't be affected.
460
00:31:03,930 --> 00:31:04,920
I'll tell it to Instructor.
461
00:31:04,950 --> 00:31:05,590
Okay.
462
00:31:07,800 --> 00:31:10,210
Officer Xia, will I be fired?
463
00:31:11,080 --> 00:31:12,560
Then I'll be doomed.
464
00:31:14,670 --> 00:31:17,020
Don't worry. It's also my responsibility.
465
00:31:17,380 --> 00:31:18,140
Go.
466
00:31:25,880 --> 00:31:26,480
Are you looking for me?
467
00:31:26,510 --> 00:31:27,150
No.
468
00:31:27,400 --> 00:31:28,290
Hao,
469
00:31:28,340 --> 00:31:29,740
can you get me
470
00:31:29,760 --> 00:31:31,390
the surveillance video of the household registration center?
471
00:31:31,430 --> 00:31:32,470
I need to see what happened there after 9 a.m. on the 16th.
472
00:31:32,660 --> 00:31:33,260
Okay.
473
00:31:33,340 --> 00:31:33,940
Thank you.
474
00:31:34,580 --> 00:31:35,620
What happened?
475
00:31:35,970 --> 00:31:36,970
You'll see.
476
00:31:55,050 --> 00:31:56,810
Most importantly, that man looked
477
00:31:56,840 --> 00:31:58,710
like a loyal husband.
478
00:31:59,450 --> 00:32:00,620
When I was handling the procedures
479
00:32:01,000 --> 00:32:02,730
for canceling his wife's household registration,
480
00:32:03,050 --> 00:32:04,460
he cried terribly
481
00:32:04,480 --> 00:32:05,590
when seeing his wife's photo.
482
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
The video shows nothing abnormal on that day.
483
00:32:25,010 --> 00:32:27,440
Xia Jie, why are you here?
484
00:32:27,460 --> 00:32:28,700
I was looking for you.
485
00:32:28,780 --> 00:32:29,540
Instructor,
486
00:32:29,540 --> 00:32:30,820
I was about to report to you.
487
00:32:30,900 --> 00:32:32,090
No need to report to me.
488
00:32:32,510 --> 00:32:33,710
The "12345" hot-line of the bureau
489
00:32:33,740 --> 00:32:35,980
reached me directly just now.
490
00:32:36,780 --> 00:32:39,340
We were complained to have colluded with someone
491
00:32:39,360 --> 00:32:42,080
and canceled the household registration of that person's daughter.
492
00:32:42,160 --> 00:32:43,690
What happened?
493
00:32:43,980 --> 00:32:46,140
This is what I wanted to report to you.
494
00:32:47,370 --> 00:32:48,540
Here's the thing.
495
00:32:49,050 --> 00:32:50,860
The man on the screen is Xu Jianshi.
496
00:32:51,010 --> 00:32:53,250
He came to cancel his wife's household registration in the morning on the 16th.
497
00:32:53,800 --> 00:32:55,590
His wife passed away three days before that day.
498
00:32:55,650 --> 00:32:56,820
He was in a hurry to cremate her.
499
00:32:57,150 --> 00:32:58,310
But just now,
500
00:32:58,340 --> 00:32:59,870
the father of his wife came,
501
00:33:00,020 --> 00:33:01,630
saying her daughter's death was unknown
502
00:33:02,330 --> 00:33:04,450
and his son-in-law urgently canceled her household registration
503
00:33:04,770 --> 00:33:05,890
for destroying the evidence.
504
00:33:05,950 --> 00:33:07,390
That would be a criminal case.
505
00:33:11,810 --> 00:33:13,930
Has the household register been canceled?
506
00:33:14,400 --> 00:33:15,390
Let me finish.
507
00:33:16,100 --> 00:33:18,580
I think it was not necessarily for destroying the evidence.
508
00:33:18,600 --> 00:33:19,950
But there must be a story.
509
00:33:20,470 --> 00:33:21,750
The key to solving the problem
510
00:33:21,780 --> 00:33:23,740
is to find Xu Jianshi first.
511
00:33:24,340 --> 00:33:25,140
Secondly,
512
00:33:26,270 --> 00:33:27,990
we did have our problems
513
00:33:28,460 --> 00:33:29,850
over the procedures of canceling the household registration.
514
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
What problem?
515
00:33:34,930 --> 00:33:36,260
Xu Jianshi didn't show
516
00:33:37,180 --> 00:33:38,980
her wife's household register at that time.
517
00:33:39,180 --> 00:33:40,340
But we just agreed to his demand
518
00:33:40,470 --> 00:33:41,310
out of sympathy.
519
00:33:45,540 --> 00:33:47,050
Who did it?
520
00:33:47,120 --> 00:33:48,210
It doesn't matter.
521
00:33:48,370 --> 00:33:50,010
I'm responsible for what happened.
522
00:33:52,020 --> 00:33:54,050
-Xia Jie. -Instructor, please give me some time.
523
00:33:54,130 --> 00:33:56,050
I will give you a satisfactory answer.
524
00:34:00,900 --> 00:34:03,180
Okay, as soon as possible.
525
00:34:06,840 --> 00:34:07,650
Xia Jie.
526
00:34:07,840 --> 00:34:08,520
It's okay.
527
00:34:10,699 --> 00:34:11,540
By the way, Dawei,
528
00:34:12,040 --> 00:34:13,159
if I don't have enough time,
529
00:34:13,179 --> 00:34:14,469
I may need your help.
530
00:34:14,500 --> 00:34:15,179
Go ahead.
531
00:34:15,210 --> 00:34:16,969
I may need you to go to the hospital
532
00:34:17,010 --> 00:34:18,800
to verify the death certificate of his wife.
533
00:34:18,820 --> 00:34:19,440
No problem.
534
00:34:19,460 --> 00:34:20,150
Thank you.
535
00:34:25,620 --> 00:34:26,090
Hello.
536
00:34:26,110 --> 00:34:26,989
-Officer. -Did you call the police?
537
00:34:27,020 --> 00:34:28,580
-Yes, I did. -Where did it happen?
538
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
On the third floor.
539
00:34:32,659 --> 00:34:34,409
Officer, sorry
540
00:34:34,480 --> 00:34:35,719
for making you come here.
541
00:34:36,110 --> 00:34:38,780
But it has actually been solved.
542
00:34:39,060 --> 00:34:39,739
Why?
543
00:34:39,770 --> 00:34:40,560
Here's the thing.
544
00:34:40,580 --> 00:34:41,540
We have
545
00:34:41,580 --> 00:34:43,060
an experienced security guard here.
546
00:34:43,250 --> 00:34:44,239
Before I finished reporting the case,
547
00:34:44,630 --> 00:34:46,989
he had just solved it.
548
00:34:47,239 --> 00:34:47,909
Where is he?
549
00:34:48,360 --> 00:34:50,440
H-H-He's over there!
550
00:34:50,820 --> 00:34:51,900
He's giving the two sides...
551
00:34:54,900 --> 00:34:56,250
Besides, what if you had made each other seriously injured...
552
00:34:56,280 --> 00:34:57,080
Ask him to sign it.
553
00:34:57,100 --> 00:34:57,750
Okay.
554
00:34:58,140 --> 00:35:00,070
You would be detained even if it's a minor injury,
555
00:35:00,970 --> 00:35:02,230
A minor injury
556
00:35:02,250 --> 00:35:03,730
can also make you be sentenced to three years at most in prison.
557
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Then what effects will it have on your future life?
558
00:35:09,020 --> 00:35:10,190
Have you thought about it?
559
00:35:10,920 --> 00:35:12,130
Is it worth it?
560
00:35:12,540 --> 00:35:15,060
There can always be conflicts between people.
561
00:35:15,490 --> 00:35:16,770
Have you thought about it?
562
00:35:16,800 --> 00:35:17,600
Officer...
563
00:35:17,620 --> 00:35:19,340
Just face it and solve it.
564
00:35:22,360 --> 00:35:23,510
He's back?
565
00:35:23,620 --> 00:35:24,230
Yes.
566
00:35:26,180 --> 00:35:27,620
He worked there for less than a week
567
00:35:27,840 --> 00:35:29,430
and resigned without getting the salary.
568
00:35:30,740 --> 00:35:33,180
He came back to a mall in our precinct
569
00:35:33,210 --> 00:35:34,490
and became an ordinary security guard.
570
00:35:35,520 --> 00:35:37,000
I heard from Director Gao that
571
00:35:37,500 --> 00:35:39,460
the salary is less than 4,000 yuan per month.
572
00:35:46,420 --> 00:35:47,460
Try to move.
573
00:35:54,340 --> 00:35:57,900
I think we should just let Jianjun do as he wishes.
574
00:35:59,340 --> 00:36:01,170
After all, he's worked in our station for over a decade.
575
00:36:01,530 --> 00:36:02,730
He can't bear to leave us.
576
00:36:03,980 --> 00:36:05,780
And if he works
577
00:36:05,810 --> 00:36:06,970
in our precinct,
578
00:36:07,140 --> 00:36:09,170
it can be convenient for us to care for him, right?
579
00:36:10,140 --> 00:36:11,420
After all, we've been bros for years.
580
00:36:35,740 --> 00:36:36,500
Jianjun.
581
00:36:38,750 --> 00:36:39,520
Chief.
582
00:36:45,730 --> 00:36:46,530
Have some water.
583
00:36:51,230 --> 00:36:52,580
Chief,
584
00:36:54,340 --> 00:36:55,540
don't get me wrong.
585
00:36:56,940 --> 00:36:59,300
I'm not here for anything else.
586
00:36:59,780 --> 00:37:01,050
It's just for being closer to home.
587
00:37:05,130 --> 00:37:07,230
I won't trouble the station.
588
00:37:08,710 --> 00:37:09,510
Jianjun,
589
00:37:10,430 --> 00:37:12,040
I've been having a backache
590
00:37:12,460 --> 00:37:13,380
again in recent days.
591
00:37:13,710 --> 00:37:15,460
I had to go to the hospital every day.
592
00:37:15,580 --> 00:37:17,540
I tried therapies like acupuncture and Tuina every day.
593
00:37:18,690 --> 00:37:20,260
To think it over,
594
00:37:20,360 --> 00:37:21,840
I'm already 55 years old now.
595
00:37:23,020 --> 00:37:25,340
I'm leaving the Balihe police station by the end of the year
596
00:37:25,440 --> 00:37:27,410
to be an investigator in the bureau,
597
00:37:27,640 --> 00:37:28,760
retiring from the leading post.
598
00:37:31,460 --> 00:37:34,740
Chief, you've worked hard all your life.
599
00:37:36,450 --> 00:37:37,800
You should get some rest.
600
00:37:41,940 --> 00:37:43,490
Maybe I'm really old.
601
00:37:43,580 --> 00:37:46,140
I'm getting homesick.
602
00:37:47,260 --> 00:37:49,570
I used to be addicted to working overtime.
603
00:37:50,530 --> 00:37:52,610
But now I always try my best to avoid working overtime.
604
00:37:52,790 --> 00:37:53,780
When I go home,
605
00:37:53,800 --> 00:37:55,970
I always ask your sister-in-law to make me some porridge
606
00:37:56,110 --> 00:37:57,080
and some side dishes.
607
00:37:57,230 --> 00:37:58,620
Then I can have some porridge
608
00:37:59,020 --> 00:38:00,300
while listening to her chattering
609
00:38:00,340 --> 00:38:02,190
about various things,
610
00:38:02,210 --> 00:38:03,450
like our son is disobedient,
611
00:38:03,490 --> 00:38:05,170
and she doesn't like her daughter-in-law and so on.
612
00:38:07,600 --> 00:38:09,250
Such moments really make me feel at ease,
613
00:38:09,980 --> 00:38:11,380
which is beyond words.
614
00:38:17,060 --> 00:38:18,620
So, Jianjun,
615
00:38:20,540 --> 00:38:21,860
for everyone's whole life,
616
00:38:21,880 --> 00:38:24,720
whether you're successful or not,
617
00:38:25,180 --> 00:38:28,010
what you have in the end
618
00:38:28,330 --> 00:38:29,850
will only be your own home,
619
00:38:30,290 --> 00:38:32,700
your wife and your children.
620
00:38:34,740 --> 00:38:35,820
You're lucky
621
00:38:36,740 --> 00:38:39,240
to have such a good wife like Zhou Hui.
622
00:38:39,660 --> 00:38:40,620
You are really...
623
00:38:42,060 --> 00:38:43,560
When you were in trouble,
624
00:38:43,590 --> 00:38:45,590
she not only took care of the family,
625
00:38:46,780 --> 00:38:48,810
but also stuck up for you.
626
00:38:50,260 --> 00:38:51,960
When you worked in the police station,
627
00:38:52,030 --> 00:38:53,260
you totally devoted yourself to the work.
628
00:38:53,300 --> 00:38:54,490
You worked overtime every day.
629
00:38:55,340 --> 00:38:57,420
You're really lucky
630
00:38:58,170 --> 00:38:59,920
to have such a good wife like Zhou Hui.
631
00:39:02,260 --> 00:39:02,980
Jianjun,
632
00:39:04,220 --> 00:39:05,650
listen to me,
633
00:39:06,830 --> 00:39:08,980
just forget about being a police officer.
634
00:39:09,860 --> 00:39:11,340
It'll never happen again.
635
00:39:12,700 --> 00:39:15,150
Just find a job with high salary,
636
00:39:15,170 --> 00:39:16,450
live a good life,
637
00:39:17,780 --> 00:39:19,020
and support your family.
638
00:39:23,920 --> 00:39:25,760
Do you hear me?
639
00:39:27,560 --> 00:39:28,270
Chief.
640
00:39:33,390 --> 00:39:34,560
How can I forget?
641
00:39:37,570 --> 00:39:38,740
Can I?
642
00:40:14,060 --> 00:40:15,750
You have to.
643
00:40:36,740 --> 00:40:38,260
Sister Xia Jie.
644
00:40:39,460 --> 00:40:40,340
Sister Xia.
645
00:40:40,640 --> 00:40:41,930
Who are you calling sister?
646
00:40:41,950 --> 00:40:44,670
I call you sister to show your status.
647
00:40:44,700 --> 00:40:45,430
Get away!
648
00:40:45,460 --> 00:40:47,100
Zhao Jiwei, you didn't see
649
00:40:47,420 --> 00:40:49,100
Xia's glorious image
650
00:40:49,140 --> 00:40:50,320
when she was solving the problem.
651
00:40:50,350 --> 00:40:52,070
She did it in a really outright and decisive manner.
652
00:40:52,490 --> 00:40:53,810
Fine, stop touting me.
653
00:40:53,860 --> 00:40:54,660
Jiwei, look at him.
654
00:40:54,780 --> 00:40:56,500
He's come back to life, right?
655
00:40:56,780 --> 00:40:57,860
When something happens,
656
00:40:58,470 --> 00:41:00,000
it can immediately arouse his sense of justice,
657
00:41:00,030 --> 00:41:01,020
and make him become so vigorous.
658
00:41:01,170 --> 00:41:02,340
You too.
659
00:41:02,380 --> 00:41:03,840
Have some meat to get more energy.
660
00:41:03,860 --> 00:41:04,620
Thank you.
661
00:41:06,760 --> 00:41:09,150
Can you two stop touting each other?
662
00:41:09,900 --> 00:41:11,580
Can you not treat me like air?
663
00:41:11,930 --> 00:41:13,150
Who treated you as air?
664
00:41:13,180 --> 00:41:14,720
Aren't we talking to you?
665
00:41:14,750 --> 00:41:15,420
Yeah.
666
00:41:15,440 --> 00:41:16,070
Yeah.
667
00:41:16,740 --> 00:41:17,580
Yeah.
668
00:41:18,880 --> 00:41:20,250
Look at you two.
669
00:41:20,820 --> 00:41:22,300
If I'm not air, what am I?
670
00:41:22,300 --> 00:41:24,100
Xia Jie, let me tell you.
671
00:41:24,250 --> 00:41:25,510
When you were shouldering the responsibility for others' mistakes
672
00:41:25,540 --> 00:41:27,100
in front of the instructor,
673
00:41:27,100 --> 00:41:28,660
I really wanted to stop you.
674
00:41:29,540 --> 00:41:31,100
That was not it.
675
00:41:31,950 --> 00:41:32,590
Though I indeed did so
676
00:41:32,620 --> 00:41:34,420
for preventing Cui from being expelled,
677
00:41:34,420 --> 00:41:35,380
I really thought
678
00:41:35,380 --> 00:41:36,860
it was also my fault.
679
00:41:36,940 --> 00:41:39,140
It was our fault for agreeing to cancel the household registration.
680
00:41:40,490 --> 00:41:43,180
But when I saw Xu Jianshi in person later,
681
00:41:43,740 --> 00:41:45,740
I felt more relieved,
682
00:41:45,740 --> 00:41:47,100
seeing him loving his wife so much.
683
00:41:47,340 --> 00:41:48,100
Besides,
684
00:41:48,380 --> 00:41:50,340
that old man came to the police station again.
685
00:41:50,540 --> 00:41:52,150
He even brought a woman like that.
686
00:41:52,260 --> 00:41:53,860
From his words, I could tell that
687
00:41:53,860 --> 00:41:56,060
he didn't care about her daughter's life at all.
688
00:41:56,090 --> 00:41:57,520
What he cared about was just the house property.
689
00:41:57,650 --> 00:41:59,170
Then I suddenly knew what to do.
690
00:42:03,580 --> 00:42:05,420
Not bad, Xia Jie.
691
00:42:05,620 --> 00:42:07,020
You've grown up.
692
00:42:07,280 --> 00:42:09,330
Be careful, I'll report you to Chief.
693
00:42:10,660 --> 00:42:11,860
Anyway,
694
00:42:11,890 --> 00:42:13,170
I should thank you.
695
00:42:13,190 --> 00:42:14,500
for the death certificate
696
00:42:14,580 --> 00:42:16,300
and everything you got from the hospital.
697
00:42:16,420 --> 00:42:17,190
And...
698
00:42:17,290 --> 00:42:18,460
That old man has never
699
00:42:18,490 --> 00:42:19,800
gone to the hospital to see his daughter.
700
00:42:20,010 --> 00:42:21,620
That's the key point.
701
00:42:21,660 --> 00:42:23,020
It made the old man silenced right away.
702
00:42:27,130 --> 00:42:28,780
What's wrong?
703
00:42:35,940 --> 00:42:36,860
Don't allow us to eat?
704
00:42:37,740 --> 00:42:39,540
Didn't you have a good chat?
705
00:42:40,220 --> 00:42:40,940
Keep chatting!
706
00:42:41,380 --> 00:42:43,080
Continue to take me as air!
707
00:42:45,820 --> 00:42:47,060
Sir,
708
00:42:47,610 --> 00:42:48,760
are you jealous?
709
00:42:51,180 --> 00:42:52,560
Stop it.
710
00:42:52,590 --> 00:42:53,430
Stop it.
711
00:42:55,220 --> 00:42:56,130
Get him!
712
00:42:57,180 --> 00:42:58,180
Louis!
713
00:42:59,630 --> 00:43:01,140
Good friends...
47413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.