All language subtitles for Ordinary Greatness EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,850 --> 00:01:30,650 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,680 --> 00:01:34,990 [Episode 36] 3 00:01:35,300 --> 00:01:39,590 [Things always change.] 4 00:01:40,620 --> 00:01:42,140 I knew my master would get released today, 5 00:01:42,940 --> 00:01:43,900 so I'm here to welcome him. 6 00:01:46,610 --> 00:01:47,920 Only you remember him. 7 00:01:48,700 --> 00:01:49,740 No, madam. 8 00:01:51,020 --> 00:01:52,970 Our chief specially called to remind me of it. 9 00:01:53,860 --> 00:01:54,740 He wanted to come too. 10 00:01:55,580 --> 00:01:56,460 But he's too busy in the police station, 11 00:01:56,460 --> 00:01:57,539 and is unable to come here. 12 00:02:00,420 --> 00:02:01,170 I understand. 13 00:02:06,060 --> 00:02:06,980 Didn't Yaya come? 14 00:02:08,910 --> 00:02:10,039 I didn't let her come. 15 00:02:11,100 --> 00:02:12,060 Jianjun won't want Yaya 16 00:02:12,060 --> 00:02:14,980 to see him walking out of such a place. 17 00:02:25,180 --> 00:02:25,940 Madam, 18 00:02:27,260 --> 00:02:29,820 today's society 19 00:02:30,260 --> 00:02:31,579 is with more inclusion. 20 00:02:32,510 --> 00:02:33,460 My master 21 00:02:33,460 --> 00:02:34,820 was just punished for drunk driving, 22 00:02:35,410 --> 00:02:36,860 so it won't affect much 23 00:02:36,860 --> 00:02:38,180 of the rest of his life. 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,940 Since it has passed, 25 00:02:41,820 --> 00:02:42,740 you don't have to 26 00:02:43,740 --> 00:02:44,660 mention it anymore 27 00:02:44,660 --> 00:02:46,170 in front of Master and Yaya. 28 00:02:50,370 --> 00:02:52,930 Thank you. I'll keep it in mind. 29 00:03:02,530 --> 00:03:03,300 He's out. 30 00:03:23,100 --> 00:03:25,460 [Detention Center, Pingling City] 31 00:03:52,010 --> 00:03:53,450 Look at you. 32 00:03:54,210 --> 00:03:55,450 It's only been half a year's imprisonment, 33 00:03:56,500 --> 00:03:58,140 but you now look like two or three years older than before. 34 00:04:21,100 --> 00:04:22,580 Master, you're out. 35 00:04:25,780 --> 00:04:27,610 Chief asked me to welcome you on behalf of everyone. 36 00:04:31,940 --> 00:04:33,220 Thank you, Yang Shu. 37 00:04:34,420 --> 00:04:35,810 And thank Chief. 38 00:04:42,100 --> 00:04:43,100 Let's go home. 39 00:04:45,420 --> 00:04:47,900 Yang Shu, come to our home with us. 40 00:04:47,900 --> 00:04:49,500 Let's together celebrate your master's being released. 41 00:04:49,890 --> 00:04:52,020 Madam, your family finally can get together now. 42 00:04:52,020 --> 00:04:52,900 I won't go bother you. 43 00:04:59,900 --> 00:05:00,660 Master. 44 00:05:02,080 --> 00:05:03,490 Chief asked me to tell you 45 00:05:05,580 --> 00:05:06,780 if you have any difficulties 46 00:05:07,700 --> 00:05:09,340 in job-hunting or in life, 47 00:05:09,340 --> 00:05:10,580 just call me. 48 00:05:11,460 --> 00:05:12,300 All comrades in our station 49 00:05:12,300 --> 00:05:13,700 will do their best to help you. 50 00:05:18,620 --> 00:05:21,220 Thank Chief and everyone. 51 00:05:27,220 --> 00:05:27,900 Hui. 52 00:05:29,810 --> 00:05:32,130 Wait for me in the car. 53 00:05:32,820 --> 00:05:34,380 I have something to say to Yang Shu. 54 00:05:34,740 --> 00:05:35,250 Okay. 55 00:05:36,260 --> 00:05:36,740 It's okay. 56 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 Yang Shu, thank you. 57 00:05:46,490 --> 00:05:47,730 Master, take an umbrella. 58 00:06:00,780 --> 00:06:02,300 Is everyone okay? 59 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 They should be fine. 60 00:06:11,610 --> 00:06:12,580 Should be? 61 00:06:13,460 --> 00:06:14,620 What do you mean? 62 00:06:18,770 --> 00:06:20,150 Master, I haven't told you yet. 63 00:06:20,170 --> 00:06:22,660 I'm now transferred to the Municipal Bureau 64 00:06:22,970 --> 00:06:23,860 to do research. 65 00:06:24,220 --> 00:06:25,740 When did that happen? 66 00:06:30,710 --> 00:06:32,940 Was it because of me? 67 00:06:33,140 --> 00:06:34,290 No, master. 68 00:06:44,340 --> 00:06:45,020 From now on, 69 00:06:46,860 --> 00:06:48,140 don't call me master anymore. 70 00:06:50,290 --> 00:06:51,820 I don't deserve to be your master. 71 00:06:52,580 --> 00:06:53,780 It's for your own good. 72 00:06:54,540 --> 00:06:56,420 Don't say that, master. 73 00:06:58,360 --> 00:06:59,920 You'll always be my master. 74 00:07:01,180 --> 00:07:02,210 What you taught me 75 00:07:03,340 --> 00:07:04,660 will be beneficial to me for my whole life. 76 00:07:07,490 --> 00:07:09,540 As an negative example, right? 77 00:07:10,420 --> 00:07:11,060 No, Master. 78 00:07:11,060 --> 00:07:12,500 Don't think like that. 79 00:07:19,840 --> 00:07:23,720 What has everyone in the station been busy with recently? 80 00:07:32,820 --> 00:07:33,420 Master, 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 Chief also asked me to tell you 82 00:07:42,100 --> 00:07:43,780 that you're no longer a police officer. 83 00:07:45,380 --> 00:07:46,460 You don't have to 84 00:07:47,690 --> 00:07:48,810 care about the matters in the station. 85 00:07:50,370 --> 00:07:52,580 Just live your own life. 86 00:08:03,570 --> 00:08:08,330 Thank you for picking me up. 87 00:08:10,540 --> 00:08:11,220 Thank you. 88 00:08:12,100 --> 00:08:12,900 Jianjun. 89 00:08:22,820 --> 00:08:26,930 You know... for a man who was once a policeman... 90 00:08:38,350 --> 00:08:39,830 You're alone in the bureau. 91 00:08:40,500 --> 00:08:42,400 Remember to visit the station often. 92 00:08:45,540 --> 00:08:46,420 I will. 93 00:08:47,980 --> 00:08:50,890 I also miss the station, and everyone there. 94 00:08:51,820 --> 00:08:52,940 I miss the group. 95 00:09:11,620 --> 00:09:13,100 Get in the car 96 00:09:13,300 --> 00:09:15,420 Yang Shu, bye. 97 00:09:15,420 --> 00:09:16,180 Bye, madam. 98 00:09:17,740 --> 00:09:19,540 Bye, master. 99 00:09:43,660 --> 00:09:44,380 Come in. 100 00:09:46,420 --> 00:09:47,140 Chief. 101 00:09:47,780 --> 00:09:48,620 Chief Cheng, what's up? 102 00:09:49,780 --> 00:09:50,570 Come here. 103 00:09:54,180 --> 00:09:54,940 What's wrong? 104 00:10:06,050 --> 00:10:07,230 Should we let him come here? 105 00:10:21,500 --> 00:10:22,220 Jianjun. 106 00:10:30,580 --> 00:10:31,260 You're here. 107 00:10:32,170 --> 00:10:32,940 Chief. 108 00:10:33,370 --> 00:10:34,130 How are you? 109 00:10:35,580 --> 00:10:36,980 Are you doing well? 110 00:10:37,980 --> 00:10:38,940 Yes. 111 00:10:41,980 --> 00:10:43,830 You're doing well too, right? 112 00:10:44,380 --> 00:10:45,340 I'm fine. 113 00:10:47,660 --> 00:10:48,860 That's good. 114 00:10:50,940 --> 00:10:53,020 Zhou Hui told me 115 00:10:53,460 --> 00:10:55,220 thanks to the station... 116 00:10:56,460 --> 00:10:59,060 I just want to come 117 00:10:59,420 --> 00:11:01,940 to express my gratitude to the station. 118 00:11:03,220 --> 00:11:05,700 Not really. 119 00:11:06,900 --> 00:11:07,740 Jianjun. 120 00:11:10,700 --> 00:11:13,880 Zhou Hui has been spoiled since young, 121 00:11:15,100 --> 00:11:17,290 and it was really not easy for her 122 00:11:17,860 --> 00:11:18,870 to survive the six months. 123 00:11:20,700 --> 00:11:21,970 You should cherish her. 124 00:11:21,970 --> 00:11:24,380 You should cherish Zhou Hui, your child, 125 00:11:24,380 --> 00:11:25,980 and your family, 126 00:11:27,000 --> 00:11:28,160 and live well. 127 00:11:29,640 --> 00:11:30,730 Do you hear me? 128 00:11:34,420 --> 00:11:35,300 Yes. 129 00:11:37,700 --> 00:11:38,820 Thank you, Chief. 130 00:11:40,140 --> 00:11:41,260 Since it's busy in the station, 131 00:11:42,130 --> 00:11:43,540 I shall not take you upstairs. 132 00:11:44,880 --> 00:11:46,090 Go home first. 133 00:11:51,170 --> 00:11:53,300 Help Zhou Hui more in housework 134 00:11:53,890 --> 00:11:55,200 and share her burdens. 135 00:12:00,380 --> 00:12:01,700 Chief, I'm leaving. 136 00:12:30,180 --> 00:12:30,740 Bro... 137 00:12:31,660 --> 00:12:32,300 You go first. 138 00:13:33,100 --> 00:13:35,180 Chief. 139 00:13:38,620 --> 00:13:39,500 See, 140 00:13:42,820 --> 00:13:43,770 Jianjun 141 00:13:44,780 --> 00:13:45,580 is almost 40, 142 00:13:46,530 --> 00:13:48,210 and has gotten criminal punishment, 143 00:13:49,220 --> 00:13:50,340 I don't think it's easy for him to find a job. 144 00:13:52,540 --> 00:13:53,860 Should we figure out a way 145 00:13:54,290 --> 00:13:56,660 to help him? 146 00:14:06,020 --> 00:14:08,060 He's been a policeman for half of his life 147 00:14:09,820 --> 00:14:11,520 and has no other skills. 148 00:14:12,460 --> 00:14:13,580 What else can he do? 149 00:14:16,370 --> 00:14:17,140 How about this? 150 00:14:17,980 --> 00:14:19,580 Go to other precincts to ask 151 00:14:19,580 --> 00:14:21,020 if there's any position 152 00:14:22,500 --> 00:14:23,140 like a security captain. 153 00:14:23,140 --> 00:14:24,100 Maybe he can 154 00:14:24,100 --> 00:14:24,900 do this. 155 00:14:25,420 --> 00:14:26,980 Why other precincts? 156 00:14:27,290 --> 00:14:28,460 Can't we just find him a position in our precinct? 157 00:14:28,700 --> 00:14:29,940 We all know Jianjun. 158 00:14:30,100 --> 00:14:30,700 If he's in our precinct, 159 00:14:30,700 --> 00:14:32,330 we can take care of him. 160 00:14:39,180 --> 00:14:41,020 We can't keep him in our precinct. 161 00:14:46,120 --> 00:14:48,080 We should help him let go. 162 00:14:48,700 --> 00:14:49,420 Chief Cheng, 163 00:14:50,140 --> 00:14:52,420 call Chief Qi 164 00:14:52,420 --> 00:14:53,260 of the police station on the Miaoqian Street. 165 00:14:54,180 --> 00:14:55,140 There are 166 00:14:55,140 --> 00:14:57,060 many newly-opened malls there. 167 00:14:57,700 --> 00:14:59,980 They must be in need of an experienced security guard. 168 00:15:00,340 --> 00:15:01,220 Remember, 169 00:15:01,530 --> 00:15:03,060 be sure to find a position 170 00:15:03,060 --> 00:15:04,420 as a security captain. 171 00:15:05,370 --> 00:15:07,200 Otherwise, if he earns too little, 172 00:15:07,740 --> 00:15:09,140 it's not enough for him to live. 173 00:15:10,260 --> 00:15:11,580 Alright, that's it. 174 00:15:20,900 --> 00:15:22,260 Those were your life savings with my mom. 175 00:15:22,260 --> 00:15:22,970 Officer, 176 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 I've called the police several times. 177 00:15:24,580 --> 00:15:25,460 Can you 178 00:15:25,460 --> 00:15:26,940 help us first? 179 00:15:27,700 --> 00:15:29,460 We've been disturbed by the ones upstairs every day. 180 00:15:29,460 --> 00:15:30,980 You spent your whole life in saving them... 181 00:15:30,980 --> 00:15:31,540 Behave yourself. 182 00:15:31,540 --> 00:15:33,380 How could you just transfer the money to them? 183 00:15:33,970 --> 00:15:34,770 Besides, 184 00:15:34,850 --> 00:15:36,650 could you understand what was said on the website page? 185 00:15:37,050 --> 00:15:38,780 It was all in English. 186 00:15:39,380 --> 00:15:41,620 It's understandable for you to do so if you knew English. 187 00:15:41,620 --> 00:15:42,340 But since you don't know English, 188 00:15:42,340 --> 00:15:44,180 how could you just transfer the money to them, dad? 189 00:15:44,820 --> 00:15:46,750 What if we can't get the money back? 190 00:15:46,780 --> 00:15:49,210 How should my mom and I face others in the future, 191 00:15:49,230 --> 00:15:49,960 dad? 192 00:15:50,360 --> 00:15:51,280 Be good. 193 00:15:51,790 --> 00:15:52,550 What do you think? 194 00:15:52,580 --> 00:15:54,140 The police will get the money back for us. 195 00:15:54,140 --> 00:15:54,890 Nothing's found yet? 196 00:15:56,620 --> 00:15:57,700 Nothing unusual. 197 00:15:57,700 --> 00:15:59,380 He drove around every day 198 00:16:00,180 --> 00:16:01,700 and sometimes went to a foot massage store. 199 00:16:01,950 --> 00:16:03,920 He hasn't brought any girl home lately. 200 00:16:09,820 --> 00:16:11,620 This is the record of where he went? 201 00:16:18,940 --> 00:16:21,020 How could you be so imprudent, dad? 202 00:16:21,340 --> 00:16:24,180 -The child is lost! What should we do? -You and my mom have spent your whole life in saving them! 203 00:16:24,200 --> 00:16:25,830 If your son comes back and asks for it, 204 00:16:25,860 --> 00:16:27,350 -how will you explain it to your son? -Let's go explain it to the police. 205 00:16:27,380 --> 00:16:29,850 -What's wrong with you, old man? -Listen to me, go explain it to the police. 206 00:16:29,870 --> 00:16:30,620 Damn... 207 00:16:30,910 --> 00:16:32,260 If you don't explain it to the police, 208 00:16:32,290 --> 00:16:33,900 we can't get the money back. 209 00:16:34,220 --> 00:16:34,970 Master. 210 00:16:36,820 --> 00:16:37,620 Mr. Cao! 211 00:16:38,610 --> 00:16:39,420 Jianjun? 212 00:16:40,210 --> 00:16:41,120 Why are you here? 213 00:16:42,300 --> 00:16:44,340 Cheng, Dawei. 214 00:16:46,570 --> 00:16:47,740 What's the matter? 215 00:16:48,620 --> 00:16:49,580 Nothing. 216 00:16:50,420 --> 00:16:52,660 I just want to have a look... 217 00:16:53,500 --> 00:16:55,100 To have a look... 218 00:17:06,890 --> 00:17:07,740 I want... 219 00:17:09,290 --> 00:17:11,170 Can I go in and have a look? 220 00:17:12,010 --> 00:17:13,190 Jianjun, what are you talking about? 221 00:17:13,210 --> 00:17:14,579 This is your home. 222 00:17:14,780 --> 00:17:15,569 I'll go open the door. 223 00:17:16,300 --> 00:17:16,900 Jianjun. 224 00:17:16,920 --> 00:17:17,849 Just go on with your work. 225 00:17:17,869 --> 00:17:19,030 Don't let me keep you. 226 00:17:19,060 --> 00:17:20,010 Doesn't matter. 227 00:17:20,010 --> 00:17:21,140 I can do it myself. 228 00:17:21,690 --> 00:17:22,579 Cheng, just go on with your work. 229 00:17:29,540 --> 00:17:31,690 Dawei, sorry for bothering you. 230 00:17:31,770 --> 00:17:32,860 I can open it myself. 231 00:17:33,450 --> 00:17:34,290 Mr. Cao. 232 00:17:35,540 --> 00:17:36,340 The password has been changed. 233 00:17:39,460 --> 00:17:40,420 Come in. 234 00:19:11,180 --> 00:19:12,330 Comrade Cao Jianjun 235 00:19:13,040 --> 00:19:14,850 has firm faith and is loyal to his duty. 236 00:19:14,850 --> 00:19:15,250 [Award Ceremony for Meritorious Service] has firm faith and is loyal to his duty. 237 00:19:15,250 --> 00:19:15,740 [Award Ceremony for Meritorious Service] 238 00:19:15,740 --> 00:19:17,820 He's firmly kept in mind the principles and devoted himself to the people. [Award Ceremony for Meritorious Service] 239 00:19:17,820 --> 00:19:18,060 [Award Ceremony for Meritorious Service] 240 00:19:18,060 --> 00:19:20,610 He is brave and responsible. [Award Ceremony for Meritorious Service] 241 00:19:20,610 --> 00:19:22,290 He's made great contributions [Award Ceremony for Meritorious Service] 242 00:19:22,290 --> 00:19:22,620 [Award Ceremony for Meritorious Service] 243 00:19:22,620 --> 00:19:24,380 to the social stability of the precinct. [Award Ceremony for Meritorious Service] 244 00:19:24,380 --> 00:19:26,270 [Award Ceremony for Meritorious Service] 245 00:19:34,530 --> 00:19:36,050 This photo is still hanging here? 246 00:19:40,370 --> 00:19:40,980 Yes. 247 00:19:42,950 --> 00:19:44,220 This is the honor of the station, 248 00:19:46,520 --> 00:19:47,670 as well as yours. 249 00:20:35,500 --> 00:20:36,250 Chen, 250 00:20:37,490 --> 00:20:38,130 I'm leaving. 251 00:20:40,420 --> 00:20:41,180 Jianjun. 252 00:20:59,500 --> 00:21:00,270 Take care. 253 00:21:03,320 --> 00:21:06,210 Live well 254 00:21:08,060 --> 00:21:09,100 for your family. 255 00:21:43,220 --> 00:21:43,780 Morning, Dawei. 256 00:21:43,780 --> 00:21:44,420 Morning. 257 00:22:25,820 --> 00:22:27,930 It must be the traffic jam during the morning peak. 258 00:22:29,710 --> 00:22:30,910 Sir, how long will it take? 259 00:22:32,620 --> 00:22:33,980 You just came off the night shift, right? 260 00:22:34,380 --> 00:22:35,660 Get some sleep in the car. 261 00:22:37,550 --> 00:22:38,700 It's you! 262 00:22:39,820 --> 00:22:40,380 I had recognized you 263 00:22:40,380 --> 00:22:41,540 before you got in the car. 264 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 What a small world! 265 00:22:48,880 --> 00:22:50,220 Weren't you a bus driver? 266 00:22:50,900 --> 00:22:52,180 Why do you become a driver for online car-hailing service? 267 00:22:52,380 --> 00:22:53,660 For earning some extra money. 268 00:22:53,980 --> 00:22:55,700 My dad was in debt because of the medical treatment 269 00:23:03,690 --> 00:23:04,700 and has passed away. 270 00:23:09,090 --> 00:23:10,370 Didn't you donate... 271 00:23:12,470 --> 00:23:14,670 I originally was to get my liver transplanted to him. 272 00:23:15,890 --> 00:23:17,610 But the examination showed that I'm not a match. 273 00:23:21,570 --> 00:23:22,540 But the surgery was done. 274 00:23:23,280 --> 00:23:24,320 How was it done? 275 00:23:24,480 --> 00:23:26,120 There happened to be a matching liver. 276 00:23:27,020 --> 00:23:28,100 It was originally for someone else. 277 00:23:29,220 --> 00:23:31,050 But that person's condition worsened 278 00:23:31,410 --> 00:23:32,180 and he just passed away. 279 00:23:32,980 --> 00:23:35,420 And it didn't match those in front of my dad. 280 00:23:35,820 --> 00:23:36,860 Then my dad just got it. 281 00:23:38,460 --> 00:23:39,820 Wasn't that good? 282 00:23:40,660 --> 00:23:41,460 Well, 283 00:23:42,060 --> 00:23:43,100 it may be the fate. 284 00:23:43,940 --> 00:23:45,140 We got the liver match. 285 00:23:45,850 --> 00:23:48,010 But there was rejection just a few days after the operation. 286 00:23:49,690 --> 00:23:50,600 It got worse 287 00:23:50,890 --> 00:23:51,610 and took his life. 288 00:24:01,290 --> 00:24:02,890 I'm so sorry to hear about it. 289 00:24:08,660 --> 00:24:09,900 It's not that bad. 290 00:24:13,460 --> 00:24:14,980 It's not bad for me 291 00:24:15,500 --> 00:24:16,420 to be a driver for the online car-hailing service. 292 00:24:17,570 --> 00:24:19,300 I can meet different people every day, 293 00:24:19,630 --> 00:24:20,780 listen to various issues, 294 00:24:21,970 --> 00:24:23,210 and talk about different things. 295 00:24:24,020 --> 00:24:25,220 It can make me be in a good mood. 296 00:24:26,580 --> 00:24:28,500 When people are in a good mood, 297 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 everything will be fine. 298 00:24:30,220 --> 00:24:30,990 Being in debt 299 00:24:32,170 --> 00:24:33,250 is not a big deal. 300 00:24:34,040 --> 00:24:35,360 I've already paid off many of the debts. 301 00:24:37,050 --> 00:24:37,740 Do you think 302 00:24:38,420 --> 00:24:40,030 it's good or bad? 303 00:24:44,020 --> 00:24:45,170 Do you still drive the bus? 304 00:24:45,270 --> 00:24:45,950 Yes. 305 00:24:46,670 --> 00:24:48,040 That's my job. 306 00:24:49,260 --> 00:24:50,660 This is just a part-time job. 307 00:24:55,980 --> 00:24:56,660 Where is it? 308 00:24:57,180 --> 00:24:58,140 Lanming Building. 309 00:24:58,250 --> 00:25:00,300 It's newly built on the Liyuan Street. 310 00:25:01,780 --> 00:25:02,790 You may not know. 311 00:25:03,180 --> 00:25:05,810 There are all internet companies inside. 312 00:25:06,400 --> 00:25:08,250 It even requires facial recognition to enter the building. 313 00:25:08,670 --> 00:25:09,620 It's definitely dignified to work there. 314 00:25:10,780 --> 00:25:12,020 What's the position? 315 00:25:12,690 --> 00:25:14,130 The position you told me to find for him. 316 00:25:14,210 --> 00:25:14,980 Security captain. 317 00:25:15,220 --> 00:25:16,260 But it's just a deputy. 318 00:25:16,830 --> 00:25:18,270 Why is it just a deputy? 319 00:25:18,500 --> 00:25:19,740 Chief, you don't know. 320 00:25:20,210 --> 00:25:22,290 A security team 321 00:25:22,340 --> 00:25:23,780 only needs one captain. 322 00:25:23,780 --> 00:25:26,100 There's no deputy captain at all. 323 00:25:26,580 --> 00:25:28,090 I forced Qi 324 00:25:28,110 --> 00:25:30,360 to beg for leniency. 325 00:25:30,810 --> 00:25:33,900 And they set up such a position specially for Jianjun. 326 00:25:35,290 --> 00:25:37,320 How much can he earn a month? 327 00:25:38,260 --> 00:25:40,050 Not much, over 5,000 yuan. 328 00:25:41,900 --> 00:25:43,060 Tell Jianjun 329 00:25:43,740 --> 00:25:44,940 to work hard 330 00:25:45,130 --> 00:25:46,570 to get promoted as soon as possible 331 00:25:46,700 --> 00:25:47,770 so that he can earn more money. 332 00:25:50,540 --> 00:25:52,250 Actually, Zhou Hui is quite happy. 333 00:25:53,050 --> 00:25:54,660 She said after Jianjun came back, 334 00:25:54,770 --> 00:25:55,540 he seldom went out of home, 335 00:25:55,540 --> 00:25:56,740 just staying in the house every day. 336 00:25:57,650 --> 00:25:58,970 She said if he could get a job, 337 00:25:59,260 --> 00:26:00,220 even if he couldn't earn much, 338 00:26:00,440 --> 00:26:01,970 she still would be happy about it. 339 00:26:04,100 --> 00:26:07,500 Jianjun really has a good wife. 340 00:26:13,730 --> 00:26:14,370 Chief. 341 00:26:14,530 --> 00:26:15,170 Qiancheng. 342 00:26:15,370 --> 00:26:16,060 Chief Gao. 343 00:26:16,210 --> 00:26:17,380 Chief, you're here. 344 00:26:17,580 --> 00:26:18,220 Instructor. 345 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 I have important good news 346 00:26:23,950 --> 00:26:25,430 to tell you. 347 00:26:26,730 --> 00:26:28,380 Chief Gao, tell them. 348 00:26:29,140 --> 00:26:31,800 Yesterday, through Interpol, 349 00:26:31,900 --> 00:26:34,640 the prime culprit of the fraudulent group we cracked 350 00:26:34,820 --> 00:26:36,620 was arrested abroad. 351 00:26:36,620 --> 00:26:38,300 Bravo! 352 00:26:41,580 --> 00:26:43,460 According to reliable information, 353 00:26:43,530 --> 00:26:45,300 in this campaign 354 00:26:45,330 --> 00:26:46,730 against the telecom fraud, 355 00:26:46,810 --> 00:26:48,770 the fraudulent group we cracked 356 00:26:48,860 --> 00:26:49,770 is the biggest one. 357 00:26:49,890 --> 00:26:51,880 The money involved is also the most. 358 00:26:52,420 --> 00:26:53,260 Its fraud has covered 359 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 many countries in Southeast Asia. 360 00:26:54,980 --> 00:26:57,420 The money involved has reached tens of millions. 361 00:26:57,810 --> 00:26:59,980 Although we only recovered a few million, 362 00:27:00,010 --> 00:27:02,050 we anyhow recovered it. 363 00:27:02,970 --> 00:27:05,160 Chief Gao just now 364 00:27:05,350 --> 00:27:07,870 got highly praised by the bureau. 365 00:27:08,170 --> 00:27:08,700 Now, 366 00:27:08,730 --> 00:27:10,940 I'd like to let you know it. 367 00:27:11,180 --> 00:27:13,950 You'll also be commended for your work. 368 00:27:15,850 --> 00:27:17,570 Chief, shouldn't we celebrate? 369 00:27:17,610 --> 00:27:18,250 Right, Chief. 370 00:27:18,270 --> 00:27:19,860 Xia Jie, someone is making trouble in the household registration center. 371 00:27:19,890 --> 00:27:20,680 Go and have a look. 372 00:27:23,620 --> 00:27:25,460 Sir, can we talk? 373 00:27:25,460 --> 00:27:26,180 I'm not going. 374 00:27:26,720 --> 00:27:27,560 I'll talk here. 375 00:27:27,590 --> 00:27:28,700 Can we talk inside? 376 00:27:28,730 --> 00:27:30,050 Don't disturb others' work here. 377 00:27:30,260 --> 00:27:32,860 My poor daughter. 378 00:27:32,860 --> 00:27:34,810 You died with a grievance. 379 00:27:35,340 --> 00:27:38,040 The police are disregarding human lives now. 380 00:27:38,210 --> 00:27:39,400 Sir, stop arguing here. 381 00:27:39,420 --> 00:27:40,790 Let's talk inside, okay? 382 00:27:41,170 --> 00:27:42,830 Who will redress the grievance for her? 383 00:27:47,860 --> 00:27:49,930 Sir, don't cry. 384 00:27:49,930 --> 00:27:50,770 What happened to your daughter? 385 00:27:50,770 --> 00:27:51,610 Tell me. 386 00:27:52,010 --> 00:27:53,980 There was a grievance in my daughter's death. 387 00:27:55,380 --> 00:27:57,490 If you mean your daughter died of homicide, 388 00:27:57,990 --> 00:28:00,310 then you should go to the service center. 389 00:28:00,340 --> 00:28:01,580 This is the household registration center. 390 00:28:01,580 --> 00:28:02,530 They are two different centers. 391 00:28:02,860 --> 00:28:04,770 You guys here are exactly the ones who I came for. 392 00:28:07,230 --> 00:28:08,420 Calm down. 393 00:28:08,460 --> 00:28:10,020 Tell me what happened. 394 00:28:10,420 --> 00:28:11,570 What happened? 395 00:28:11,630 --> 00:28:13,350 You did it yourselves. 396 00:28:13,370 --> 00:28:15,170 Now are you asking me about it? 397 00:28:17,120 --> 00:28:19,750 My poor daughter. 398 00:28:19,770 --> 00:28:21,850 I was going to give her an autopsy, 399 00:28:22,540 --> 00:28:25,220 but your police station just 400 00:28:25,220 --> 00:28:27,980 let that bastard get my daughter cremated. 401 00:28:30,020 --> 00:28:32,370 I'm the one holding her household register. 402 00:28:32,830 --> 00:28:34,020 How could that bastard be allowed 403 00:28:34,050 --> 00:28:36,060 to cancel her household registration? 404 00:28:37,270 --> 00:28:38,140 Tell me, 405 00:28:38,820 --> 00:28:40,260 how did you cooperate with him? 406 00:28:40,840 --> 00:28:42,190 How did you collude? 407 00:28:42,220 --> 00:28:44,670 You burnt my daughter's corpse to destroy the evidence. 408 00:28:45,660 --> 00:28:46,740 You know? 409 00:28:47,130 --> 00:28:48,820 Then that can be very serious if you say so. 410 00:28:49,020 --> 00:28:50,630 What you said can be a criminal case. 411 00:28:50,740 --> 00:28:51,780 If you have evidence, 412 00:28:51,780 --> 00:28:52,580 I can take you 413 00:28:52,580 --> 00:28:53,860 to the service center to report the case now. 414 00:28:53,860 --> 00:28:56,500 I'm not going. I don't trust you. 415 00:28:57,370 --> 00:28:58,980 You colluded with each other. 416 00:29:00,390 --> 00:29:01,570 I don't trust them. 417 00:29:13,130 --> 00:29:13,970 What happened? 418 00:29:14,980 --> 00:29:16,830 It was during the last few days before Ms. Wang gave birth. 419 00:29:16,860 --> 00:29:18,340 You were still absent at that time. 420 00:29:18,730 --> 00:29:20,480 Ms. Wang handled the procedures and I implemented it. 421 00:29:20,780 --> 00:29:22,410 I remember the date clearly. 422 00:29:22,540 --> 00:29:26,100 Around 9 a.m. on the 16th, 423 00:29:26,220 --> 00:29:28,050 a man named Xu Jianshi 424 00:29:28,220 --> 00:29:29,060 said that 425 00:29:29,550 --> 00:29:31,950 his wife had died of disease for three days, 426 00:29:32,140 --> 00:29:34,380 and he had to cancel her household registration to cremate her. 427 00:29:35,170 --> 00:29:38,090 Ms. Wang and I saw that he had all the materials required, 428 00:29:38,380 --> 00:29:39,700 and he also had a death certificate from the hospital. 429 00:29:39,720 --> 00:29:41,160 What about the household register? 430 00:29:43,500 --> 00:29:45,860 He said his wife's household register 431 00:29:45,860 --> 00:29:47,330 had been in his father-in-law's house 432 00:29:47,360 --> 00:29:48,440 and was not held by him. 433 00:29:49,050 --> 00:29:50,620 But he had the property card, ID card, 434 00:29:50,620 --> 00:29:52,580 and their marriage certificate. 435 00:29:53,020 --> 00:29:55,110 He said his father-in-law went on a trip 436 00:29:55,250 --> 00:29:56,650 and wouldn't be back soon. 437 00:29:56,890 --> 00:29:58,040 He wanted his wife 438 00:29:58,060 --> 00:29:59,410 to rest in peace as soon as possible, 439 00:29:59,430 --> 00:30:02,300 thus hoping to finish all the procedures. 440 00:30:03,260 --> 00:30:04,220 Without the household register, 441 00:30:04,220 --> 00:30:05,780 how could you cancel his wife's household registration? 442 00:30:06,440 --> 00:30:08,290 There were similar cases before. 443 00:30:08,810 --> 00:30:10,820 The procedures were complete, 444 00:30:10,820 --> 00:30:12,020 and other certificates could be handed in later. 445 00:30:12,810 --> 00:30:14,190 And he said 446 00:30:14,340 --> 00:30:15,700 once his father-in-law came back, 447 00:30:15,700 --> 00:30:17,540 he would hand in the household register immediately. 448 00:30:18,260 --> 00:30:19,830 He didn't look like a bad guy, 449 00:30:20,220 --> 00:30:21,900 so Ms. Wang agreed to handle it for him. 450 00:30:27,380 --> 00:30:27,920 Xia Jie. 451 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 That old man suddenly left. 452 00:30:30,170 --> 00:30:30,940 He left? 453 00:30:30,960 --> 00:30:31,390 Yes. 454 00:30:50,060 --> 00:30:51,820 I saw him sitting there alone, 455 00:30:51,820 --> 00:30:54,260 and I was afraid that he might disturb others. 456 00:30:54,500 --> 00:30:55,860 But for an instant 457 00:30:56,430 --> 00:30:57,600 he just disappeared. 458 00:31:01,810 --> 00:31:03,000 Get back to work. 459 00:31:03,030 --> 00:31:03,830 Don't be affected. 460 00:31:03,930 --> 00:31:04,920 I'll tell it to Instructor. 461 00:31:04,950 --> 00:31:05,590 Okay. 462 00:31:07,800 --> 00:31:10,210 Officer Xia, will I be fired? 463 00:31:11,080 --> 00:31:12,560 Then I'll be doomed. 464 00:31:14,670 --> 00:31:17,020 Don't worry. It's also my responsibility. 465 00:31:17,380 --> 00:31:18,140 Go. 466 00:31:25,880 --> 00:31:26,480 Are you looking for me? 467 00:31:26,510 --> 00:31:27,150 No. 468 00:31:27,400 --> 00:31:28,290 Hao, 469 00:31:28,340 --> 00:31:29,740 can you get me 470 00:31:29,760 --> 00:31:31,390 the surveillance video of the household registration center? 471 00:31:31,430 --> 00:31:32,470 I need to see what happened there after 9 a.m. on the 16th. 472 00:31:32,660 --> 00:31:33,260 Okay. 473 00:31:33,340 --> 00:31:33,940 Thank you. 474 00:31:34,580 --> 00:31:35,620 What happened? 475 00:31:35,970 --> 00:31:36,970 You'll see. 476 00:31:55,050 --> 00:31:56,810 Most importantly, that man looked 477 00:31:56,840 --> 00:31:58,710 like a loyal husband. 478 00:31:59,450 --> 00:32:00,620 When I was handling the procedures 479 00:32:01,000 --> 00:32:02,730 for canceling his wife's household registration, 480 00:32:03,050 --> 00:32:04,460 he cried terribly 481 00:32:04,480 --> 00:32:05,590 when seeing his wife's photo. 482 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 The video shows nothing abnormal on that day. 483 00:32:25,010 --> 00:32:27,440 Xia Jie, why are you here? 484 00:32:27,460 --> 00:32:28,700 I was looking for you. 485 00:32:28,780 --> 00:32:29,540 Instructor, 486 00:32:29,540 --> 00:32:30,820 I was about to report to you. 487 00:32:30,900 --> 00:32:32,090 No need to report to me. 488 00:32:32,510 --> 00:32:33,710 The "12345" hot-line of the bureau 489 00:32:33,740 --> 00:32:35,980 reached me directly just now. 490 00:32:36,780 --> 00:32:39,340 We were complained to have colluded with someone 491 00:32:39,360 --> 00:32:42,080 and canceled the household registration of that person's daughter. 492 00:32:42,160 --> 00:32:43,690 What happened? 493 00:32:43,980 --> 00:32:46,140 This is what I wanted to report to you. 494 00:32:47,370 --> 00:32:48,540 Here's the thing. 495 00:32:49,050 --> 00:32:50,860 The man on the screen is Xu Jianshi. 496 00:32:51,010 --> 00:32:53,250 He came to cancel his wife's household registration in the morning on the 16th. 497 00:32:53,800 --> 00:32:55,590 His wife passed away three days before that day. 498 00:32:55,650 --> 00:32:56,820 He was in a hurry to cremate her. 499 00:32:57,150 --> 00:32:58,310 But just now, 500 00:32:58,340 --> 00:32:59,870 the father of his wife came, 501 00:33:00,020 --> 00:33:01,630 saying her daughter's death was unknown 502 00:33:02,330 --> 00:33:04,450 and his son-in-law urgently canceled her household registration 503 00:33:04,770 --> 00:33:05,890 for destroying the evidence. 504 00:33:05,950 --> 00:33:07,390 That would be a criminal case. 505 00:33:11,810 --> 00:33:13,930 Has the household register been canceled? 506 00:33:14,400 --> 00:33:15,390 Let me finish. 507 00:33:16,100 --> 00:33:18,580 I think it was not necessarily for destroying the evidence. 508 00:33:18,600 --> 00:33:19,950 But there must be a story. 509 00:33:20,470 --> 00:33:21,750 The key to solving the problem 510 00:33:21,780 --> 00:33:23,740 is to find Xu Jianshi first. 511 00:33:24,340 --> 00:33:25,140 Secondly, 512 00:33:26,270 --> 00:33:27,990 we did have our problems 513 00:33:28,460 --> 00:33:29,850 over the procedures of canceling the household registration. 514 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 What problem? 515 00:33:34,930 --> 00:33:36,260 Xu Jianshi didn't show 516 00:33:37,180 --> 00:33:38,980 her wife's household register at that time. 517 00:33:39,180 --> 00:33:40,340 But we just agreed to his demand 518 00:33:40,470 --> 00:33:41,310 out of sympathy. 519 00:33:45,540 --> 00:33:47,050 Who did it? 520 00:33:47,120 --> 00:33:48,210 It doesn't matter. 521 00:33:48,370 --> 00:33:50,010 I'm responsible for what happened. 522 00:33:52,020 --> 00:33:54,050 -Xia Jie. -Instructor, please give me some time. 523 00:33:54,130 --> 00:33:56,050 I will give you a satisfactory answer. 524 00:34:00,900 --> 00:34:03,180 Okay, as soon as possible. 525 00:34:06,840 --> 00:34:07,650 Xia Jie. 526 00:34:07,840 --> 00:34:08,520 It's okay. 527 00:34:10,699 --> 00:34:11,540 By the way, Dawei, 528 00:34:12,040 --> 00:34:13,159 if I don't have enough time, 529 00:34:13,179 --> 00:34:14,469 I may need your help. 530 00:34:14,500 --> 00:34:15,179 Go ahead. 531 00:34:15,210 --> 00:34:16,969 I may need you to go to the hospital 532 00:34:17,010 --> 00:34:18,800 to verify the death certificate of his wife. 533 00:34:18,820 --> 00:34:19,440 No problem. 534 00:34:19,460 --> 00:34:20,150 Thank you. 535 00:34:25,620 --> 00:34:26,090 Hello. 536 00:34:26,110 --> 00:34:26,989 -Officer. -Did you call the police? 537 00:34:27,020 --> 00:34:28,580 -Yes, I did. -Where did it happen? 538 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 On the third floor. 539 00:34:32,659 --> 00:34:34,409 Officer, sorry 540 00:34:34,480 --> 00:34:35,719 for making you come here. 541 00:34:36,110 --> 00:34:38,780 But it has actually been solved. 542 00:34:39,060 --> 00:34:39,739 Why? 543 00:34:39,770 --> 00:34:40,560 Here's the thing. 544 00:34:40,580 --> 00:34:41,540 We have 545 00:34:41,580 --> 00:34:43,060 an experienced security guard here. 546 00:34:43,250 --> 00:34:44,239 Before I finished reporting the case, 547 00:34:44,630 --> 00:34:46,989 he had just solved it. 548 00:34:47,239 --> 00:34:47,909 Where is he? 549 00:34:48,360 --> 00:34:50,440 H-H-He's over there! 550 00:34:50,820 --> 00:34:51,900 He's giving the two sides... 551 00:34:54,900 --> 00:34:56,250 Besides, what if you had made each other seriously injured... 552 00:34:56,280 --> 00:34:57,080 Ask him to sign it. 553 00:34:57,100 --> 00:34:57,750 Okay. 554 00:34:58,140 --> 00:35:00,070 You would be detained even if it's a minor injury, 555 00:35:00,970 --> 00:35:02,230 A minor injury 556 00:35:02,250 --> 00:35:03,730 can also make you be sentenced to three years at most in prison. 557 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Then what effects will it have on your future life? 558 00:35:09,020 --> 00:35:10,190 Have you thought about it? 559 00:35:10,920 --> 00:35:12,130 Is it worth it? 560 00:35:12,540 --> 00:35:15,060 There can always be conflicts between people. 561 00:35:15,490 --> 00:35:16,770 Have you thought about it? 562 00:35:16,800 --> 00:35:17,600 Officer... 563 00:35:17,620 --> 00:35:19,340 Just face it and solve it. 564 00:35:22,360 --> 00:35:23,510 He's back? 565 00:35:23,620 --> 00:35:24,230 Yes. 566 00:35:26,180 --> 00:35:27,620 He worked there for less than a week 567 00:35:27,840 --> 00:35:29,430 and resigned without getting the salary. 568 00:35:30,740 --> 00:35:33,180 He came back to a mall in our precinct 569 00:35:33,210 --> 00:35:34,490 and became an ordinary security guard. 570 00:35:35,520 --> 00:35:37,000 I heard from Director Gao that 571 00:35:37,500 --> 00:35:39,460 the salary is less than 4,000 yuan per month. 572 00:35:46,420 --> 00:35:47,460 Try to move. 573 00:35:54,340 --> 00:35:57,900 I think we should just let Jianjun do as he wishes. 574 00:35:59,340 --> 00:36:01,170 After all, he's worked in our station for over a decade. 575 00:36:01,530 --> 00:36:02,730 He can't bear to leave us. 576 00:36:03,980 --> 00:36:05,780 And if he works 577 00:36:05,810 --> 00:36:06,970 in our precinct, 578 00:36:07,140 --> 00:36:09,170 it can be convenient for us to care for him, right? 579 00:36:10,140 --> 00:36:11,420 After all, we've been bros for years. 580 00:36:35,740 --> 00:36:36,500 Jianjun. 581 00:36:38,750 --> 00:36:39,520 Chief. 582 00:36:45,730 --> 00:36:46,530 Have some water. 583 00:36:51,230 --> 00:36:52,580 Chief, 584 00:36:54,340 --> 00:36:55,540 don't get me wrong. 585 00:36:56,940 --> 00:36:59,300 I'm not here for anything else. 586 00:36:59,780 --> 00:37:01,050 It's just for being closer to home. 587 00:37:05,130 --> 00:37:07,230 I won't trouble the station. 588 00:37:08,710 --> 00:37:09,510 Jianjun, 589 00:37:10,430 --> 00:37:12,040 I've been having a backache 590 00:37:12,460 --> 00:37:13,380 again in recent days. 591 00:37:13,710 --> 00:37:15,460 I had to go to the hospital every day. 592 00:37:15,580 --> 00:37:17,540 I tried therapies like acupuncture and Tuina every day. 593 00:37:18,690 --> 00:37:20,260 To think it over, 594 00:37:20,360 --> 00:37:21,840 I'm already 55 years old now. 595 00:37:23,020 --> 00:37:25,340 I'm leaving the Balihe police station by the end of the year 596 00:37:25,440 --> 00:37:27,410 to be an investigator in the bureau, 597 00:37:27,640 --> 00:37:28,760 retiring from the leading post. 598 00:37:31,460 --> 00:37:34,740 Chief, you've worked hard all your life. 599 00:37:36,450 --> 00:37:37,800 You should get some rest. 600 00:37:41,940 --> 00:37:43,490 Maybe I'm really old. 601 00:37:43,580 --> 00:37:46,140 I'm getting homesick. 602 00:37:47,260 --> 00:37:49,570 I used to be addicted to working overtime. 603 00:37:50,530 --> 00:37:52,610 But now I always try my best to avoid working overtime. 604 00:37:52,790 --> 00:37:53,780 When I go home, 605 00:37:53,800 --> 00:37:55,970 I always ask your sister-in-law to make me some porridge 606 00:37:56,110 --> 00:37:57,080 and some side dishes. 607 00:37:57,230 --> 00:37:58,620 Then I can have some porridge 608 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 while listening to her chattering 609 00:38:00,340 --> 00:38:02,190 about various things, 610 00:38:02,210 --> 00:38:03,450 like our son is disobedient, 611 00:38:03,490 --> 00:38:05,170 and she doesn't like her daughter-in-law and so on. 612 00:38:07,600 --> 00:38:09,250 Such moments really make me feel at ease, 613 00:38:09,980 --> 00:38:11,380 which is beyond words. 614 00:38:17,060 --> 00:38:18,620 So, Jianjun, 615 00:38:20,540 --> 00:38:21,860 for everyone's whole life, 616 00:38:21,880 --> 00:38:24,720 whether you're successful or not, 617 00:38:25,180 --> 00:38:28,010 what you have in the end 618 00:38:28,330 --> 00:38:29,850 will only be your own home, 619 00:38:30,290 --> 00:38:32,700 your wife and your children. 620 00:38:34,740 --> 00:38:35,820 You're lucky 621 00:38:36,740 --> 00:38:39,240 to have such a good wife like Zhou Hui. 622 00:38:39,660 --> 00:38:40,620 You are really... 623 00:38:42,060 --> 00:38:43,560 When you were in trouble, 624 00:38:43,590 --> 00:38:45,590 she not only took care of the family, 625 00:38:46,780 --> 00:38:48,810 but also stuck up for you. 626 00:38:50,260 --> 00:38:51,960 When you worked in the police station, 627 00:38:52,030 --> 00:38:53,260 you totally devoted yourself to the work. 628 00:38:53,300 --> 00:38:54,490 You worked overtime every day. 629 00:38:55,340 --> 00:38:57,420 You're really lucky 630 00:38:58,170 --> 00:38:59,920 to have such a good wife like Zhou Hui. 631 00:39:02,260 --> 00:39:02,980 Jianjun, 632 00:39:04,220 --> 00:39:05,650 listen to me, 633 00:39:06,830 --> 00:39:08,980 just forget about being a police officer. 634 00:39:09,860 --> 00:39:11,340 It'll never happen again. 635 00:39:12,700 --> 00:39:15,150 Just find a job with high salary, 636 00:39:15,170 --> 00:39:16,450 live a good life, 637 00:39:17,780 --> 00:39:19,020 and support your family. 638 00:39:23,920 --> 00:39:25,760 Do you hear me? 639 00:39:27,560 --> 00:39:28,270 Chief. 640 00:39:33,390 --> 00:39:34,560 How can I forget? 641 00:39:37,570 --> 00:39:38,740 Can I? 642 00:40:14,060 --> 00:40:15,750 You have to. 643 00:40:36,740 --> 00:40:38,260 Sister Xia Jie. 644 00:40:39,460 --> 00:40:40,340 Sister Xia. 645 00:40:40,640 --> 00:40:41,930 Who are you calling sister? 646 00:40:41,950 --> 00:40:44,670 I call you sister to show your status. 647 00:40:44,700 --> 00:40:45,430 Get away! 648 00:40:45,460 --> 00:40:47,100 Zhao Jiwei, you didn't see 649 00:40:47,420 --> 00:40:49,100 Xia's glorious image 650 00:40:49,140 --> 00:40:50,320 when she was solving the problem. 651 00:40:50,350 --> 00:40:52,070 She did it in a really outright and decisive manner. 652 00:40:52,490 --> 00:40:53,810 Fine, stop touting me. 653 00:40:53,860 --> 00:40:54,660 Jiwei, look at him. 654 00:40:54,780 --> 00:40:56,500 He's come back to life, right? 655 00:40:56,780 --> 00:40:57,860 When something happens, 656 00:40:58,470 --> 00:41:00,000 it can immediately arouse his sense of justice, 657 00:41:00,030 --> 00:41:01,020 and make him become so vigorous. 658 00:41:01,170 --> 00:41:02,340 You too. 659 00:41:02,380 --> 00:41:03,840 Have some meat to get more energy. 660 00:41:03,860 --> 00:41:04,620 Thank you. 661 00:41:06,760 --> 00:41:09,150 Can you two stop touting each other? 662 00:41:09,900 --> 00:41:11,580 Can you not treat me like air? 663 00:41:11,930 --> 00:41:13,150 Who treated you as air? 664 00:41:13,180 --> 00:41:14,720 Aren't we talking to you? 665 00:41:14,750 --> 00:41:15,420 Yeah. 666 00:41:15,440 --> 00:41:16,070 Yeah. 667 00:41:16,740 --> 00:41:17,580 Yeah. 668 00:41:18,880 --> 00:41:20,250 Look at you two. 669 00:41:20,820 --> 00:41:22,300 If I'm not air, what am I? 670 00:41:22,300 --> 00:41:24,100 Xia Jie, let me tell you. 671 00:41:24,250 --> 00:41:25,510 When you were shouldering the responsibility for others' mistakes 672 00:41:25,540 --> 00:41:27,100 in front of the instructor, 673 00:41:27,100 --> 00:41:28,660 I really wanted to stop you. 674 00:41:29,540 --> 00:41:31,100 That was not it. 675 00:41:31,950 --> 00:41:32,590 Though I indeed did so 676 00:41:32,620 --> 00:41:34,420 for preventing Cui from being expelled, 677 00:41:34,420 --> 00:41:35,380 I really thought 678 00:41:35,380 --> 00:41:36,860 it was also my fault. 679 00:41:36,940 --> 00:41:39,140 It was our fault for agreeing to cancel the household registration. 680 00:41:40,490 --> 00:41:43,180 But when I saw Xu Jianshi in person later, 681 00:41:43,740 --> 00:41:45,740 I felt more relieved, 682 00:41:45,740 --> 00:41:47,100 seeing him loving his wife so much. 683 00:41:47,340 --> 00:41:48,100 Besides, 684 00:41:48,380 --> 00:41:50,340 that old man came to the police station again. 685 00:41:50,540 --> 00:41:52,150 He even brought a woman like that. 686 00:41:52,260 --> 00:41:53,860 From his words, I could tell that 687 00:41:53,860 --> 00:41:56,060 he didn't care about her daughter's life at all. 688 00:41:56,090 --> 00:41:57,520 What he cared about was just the house property. 689 00:41:57,650 --> 00:41:59,170 Then I suddenly knew what to do. 690 00:42:03,580 --> 00:42:05,420 Not bad, Xia Jie. 691 00:42:05,620 --> 00:42:07,020 You've grown up. 692 00:42:07,280 --> 00:42:09,330 Be careful, I'll report you to Chief. 693 00:42:10,660 --> 00:42:11,860 Anyway, 694 00:42:11,890 --> 00:42:13,170 I should thank you. 695 00:42:13,190 --> 00:42:14,500 for the death certificate 696 00:42:14,580 --> 00:42:16,300 and everything you got from the hospital. 697 00:42:16,420 --> 00:42:17,190 And... 698 00:42:17,290 --> 00:42:18,460 That old man has never 699 00:42:18,490 --> 00:42:19,800 gone to the hospital to see his daughter. 700 00:42:20,010 --> 00:42:21,620 That's the key point. 701 00:42:21,660 --> 00:42:23,020 It made the old man silenced right away. 702 00:42:27,130 --> 00:42:28,780 What's wrong? 703 00:42:35,940 --> 00:42:36,860 Don't allow us to eat? 704 00:42:37,740 --> 00:42:39,540 Didn't you have a good chat? 705 00:42:40,220 --> 00:42:40,940 Keep chatting! 706 00:42:41,380 --> 00:42:43,080 Continue to take me as air! 707 00:42:45,820 --> 00:42:47,060 Sir, 708 00:42:47,610 --> 00:42:48,760 are you jealous? 709 00:42:51,180 --> 00:42:52,560 Stop it. 710 00:42:52,590 --> 00:42:53,430 Stop it. 711 00:42:55,220 --> 00:42:56,130 Get him! 712 00:42:57,180 --> 00:42:58,180 Louis! 713 00:42:59,630 --> 00:43:01,140 Good friends... 47413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.