All language subtitles for Nise O Coracao da Loucura 2016 Nacional 1280x720p h264 AAC 48KHz Mp4 Makalakato
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,379 --> 00:03:06,797
Good morning.
2
00:03:08,674 --> 00:03:11,093
- NISE -
3
00:03:11,135 --> 00:03:15,723
- NISE -
The Heart of Madness
4
00:03:21,729 --> 00:03:24,899
NATIONAL PSYCHIATRIC CENTER
5
00:03:35,576 --> 00:03:36,952
- Good morning.
- Good morning.
6
00:03:38,537 --> 00:03:42,166
I'm Dr. Nise da Silveira,
Dr. Nelson is expecting me.
7
00:03:42,208 --> 00:03:43,709
One second, please.
8
00:03:43,751 --> 00:03:47,755
Eugenia, Dr. Nise is here.
9
00:03:48,339 --> 00:03:51,592
I was waiting for you.
Come with me please.
10
00:03:52,927 --> 00:03:54,970
The cafeteria is now on the other side.
11
00:03:55,012 --> 00:03:58,391
This is the women's ward
and here is the men's.
12
00:03:58,432 --> 00:04:00,142
Open the door, please.
13
00:04:13,948 --> 00:04:16,242
No, I don't want to.
14
00:04:18,411 --> 00:04:21,247
Stay still.
Relax.
15
00:04:21,288 --> 00:04:22,748
I don't want to.
16
00:04:25,459 --> 00:04:27,628
Let's go, doctor.
17
00:04:28,087 --> 00:04:29,672
I don't want to.
18
00:04:29,714 --> 00:04:30,631
No.
19
00:04:36,971 --> 00:04:39,390
You've already seen the courtyard.
20
00:04:39,432 --> 00:04:44,019
We let the patients come out
depending on their status.
21
00:04:44,061 --> 00:04:47,523
When the most aggressive ones
are here, nobody goes in.
22
00:04:47,565 --> 00:04:48,649
Let's go, doctor.
23
00:05:04,165 --> 00:05:06,667
- Through there, doctor.
- Thank you.
24
00:05:28,022 --> 00:05:30,483
Well, as I was saying,
25
00:05:30,524 --> 00:05:32,985
the method is the result of research
26
00:05:33,027 --> 00:05:35,780
carried out by
Egas Moniz, from Portugal,
27
00:05:35,821 --> 00:05:38,449
who has won
the Nobel Prize for medicine.
28
00:05:38,491 --> 00:05:42,036
A lobotomy is prescribed
to psychotic patients
29
00:05:42,077 --> 00:05:46,832
who in obsessive states, show
a high degree of aggressiveness
30
00:05:46,874 --> 00:05:50,878
which prevents them from
having a healthy social life.
31
00:05:51,545 --> 00:05:54,799
The surgery is done
through bilateral trepanation
32
00:05:54,840 --> 00:05:57,176
on the inferior frontal region.
33
00:05:58,344 --> 00:06:01,639
Here you can see
the thalamus and the cut.
34
00:06:01,680 --> 00:06:05,100
This white substance
in the frontal lobe,
35
00:06:05,142 --> 00:06:06,811
is what prevents the connections.
36
00:06:07,061 --> 00:06:10,856
Gentlemen, the results
are very satisfactory.
37
00:06:10,898 --> 00:06:13,859
We are talking about
patients who were responsible
38
00:06:13,901 --> 00:06:15,903
for the destruction of their families,
39
00:06:16,529 --> 00:06:19,698
and now live in harmony with them.
40
00:06:20,741 --> 00:06:24,161
In USA, Dr. Walter Freeman
41
00:06:24,203 --> 00:06:28,666
found a cheap and unusual
instrument to do it.
42
00:06:29,250 --> 00:06:30,292
An ice pick
43
00:06:30,584 --> 00:06:35,172
which enabled him to cure thousands
of patients in a short period of time.
44
00:06:35,214 --> 00:06:40,261
Thanks to lobotomy, psychiatry
is now a medical specialty.
45
00:06:41,262 --> 00:06:42,930
Thank you, gentlemen.
46
00:06:52,523 --> 00:06:57,736
I would like to use this moment to
introduce Dr. Nise da Silveira,
47
00:06:57,778 --> 00:07:02,366
who is returning as a
psychiatrist in this hospital.
48
00:07:06,370 --> 00:07:08,831
To continue our meeting,
49
00:07:08,873 --> 00:07:12,084
let's hear Dr. Marcelo MourĂŁo's lecture
50
00:07:12,126 --> 00:07:15,921
about electroconvulsive therapy.
51
00:07:18,090 --> 00:07:21,927
Doctors, electroconvulsive
therapy is the most
52
00:07:21,969 --> 00:07:24,972
advanced treatment for mental illness.
53
00:07:25,556 --> 00:07:28,559
The method was developed in the 30s
54
00:07:28,601 --> 00:07:33,105
and consists of inducing
convulsion through electricity.
55
00:07:33,147 --> 00:07:35,274
Bring in the patient, please.
56
00:07:36,567 --> 00:07:39,695
Let me go.
Get me off of here.
57
00:07:39,737 --> 00:07:46,076
Let me go.
Let me go.
58
00:07:46,118 --> 00:07:47,536
Get me out of here.
59
00:07:47,578 --> 00:07:48,662
Get me out.
60
00:07:49,622 --> 00:07:52,416
Help me!
61
00:07:53,834 --> 00:07:55,461
I don't want to.
62
00:07:55,502 --> 00:07:58,422
This patient suffers from schizophrenia.
63
00:07:58,464 --> 00:08:02,259
Most cases resistant
to every kind of treatment
64
00:08:02,301 --> 00:08:05,137
disappeared after this procedure.
65
00:08:05,179 --> 00:08:07,264
Please, pass me the electrodes.
66
00:08:10,351 --> 00:08:14,104
As you can see,
the electrodes can be used
67
00:08:14,146 --> 00:08:17,524
uni or bilaterally.
68
00:08:18,484 --> 00:08:23,364
Then you just turn this on
and press this button.
69
00:08:44,176 --> 00:08:48,013
The convulsion can last
up to 40 seconds.
70
00:08:48,055 --> 00:08:51,600
The patient shouldn't eat for 2 hours
71
00:08:51,642 --> 00:08:55,145
before the procedure,
as it can cause vomiting.
72
00:08:55,562 --> 00:08:57,982
We have had great results
73
00:08:58,023 --> 00:09:01,652
both in catatonia
and in acute schizophrenia.
74
00:09:01,694 --> 00:09:03,821
Excuse me, doctor,
75
00:09:03,862 --> 00:09:08,117
how is the dosage determined?
76
00:09:08,158 --> 00:09:12,371
The charge should be enough for the
loss of consciousness and convulsion.
77
00:09:12,413 --> 00:09:14,039
How much is enough?
78
00:09:14,081 --> 00:09:17,543
- Depends on each case.
- How about this case?
79
00:09:17,584 --> 00:09:19,545
Around 30 amperes.
80
00:09:20,212 --> 00:09:23,090
How did you reach
this conclusion, Doctor?
81
00:09:23,924 --> 00:09:25,092
By experience.
82
00:09:26,093 --> 00:09:28,721
You'll get used to it.
83
00:09:34,184 --> 00:09:37,771
I don't believe in healing
through violence, Nelson.
84
00:09:39,356 --> 00:09:42,067
Science has evolved
in the past few years.
85
00:09:43,110 --> 00:09:46,488
Our success rate with
lobotomy is up to 90%,
86
00:09:46,530 --> 00:09:49,658
results comparable with the best
surgical centers
87
00:09:49,700 --> 00:09:51,744
in Europe and North America.
88
00:09:51,785 --> 00:09:54,246
I can't do that.
89
00:09:54,288 --> 00:09:57,791
Nise, then you can't treat here.
90
00:10:12,097 --> 00:10:14,933
There is a sector run by the nurses.
91
00:10:14,975 --> 00:10:19,938
The funds are low, but I think
we can do something there.
92
00:10:19,980 --> 00:10:23,609
I know you're overqualified for that,
93
00:10:23,650 --> 00:10:26,111
but it's what we have for you.
94
00:10:30,157 --> 00:10:35,245
OTS: Occupational Therapy Sector.
95
00:10:37,247 --> 00:10:39,625
There is so much to do in this country,
96
00:10:39,666 --> 00:10:43,879
instead of having fun,
97
00:10:43,921 --> 00:10:45,964
cheering up the patient.
98
00:10:46,006 --> 00:10:50,636
Occupational therapy?
Do you know what that is, Nise?
99
00:10:50,677 --> 00:10:52,262
Do you?
100
00:10:52,596 --> 00:10:54,765
It will compromise your career.
101
00:10:54,807 --> 00:10:57,810
I don't care about my career, Mario.
102
00:10:59,436 --> 00:11:03,107
Especially as, this is the only way for
me to stay at the hospital.
103
00:11:04,024 --> 00:11:05,943
Nobody cares about that sector,
104
00:11:05,984 --> 00:11:08,612
that's why it's run by orderlies.
105
00:11:09,655 --> 00:11:14,326
Mario, if I cared about
what other people think,
106
00:11:14,368 --> 00:11:16,328
I wouldn't do anything.
107
00:11:16,370 --> 00:11:18,330
I know what's better for me.
108
00:11:18,372 --> 00:11:20,374
I want to work.
109
00:11:22,209 --> 00:11:24,336
The other day Lord Byron
peed on my suit.
110
00:11:24,378 --> 00:11:26,880
You shouldn't say that.
It's not true.
111
00:11:27,214 --> 00:11:29,716
Our cats are very well-behaved, Mario.
112
00:11:30,634 --> 00:11:31,510
Right...
113
00:12:00,205 --> 00:12:02,916
Let's start the fun.
114
00:12:04,751 --> 00:12:07,421
Place your bets in my hand.
115
00:12:12,718 --> 00:12:13,719
Get ready.
116
00:12:36,366 --> 00:12:37,618
Go.
117
00:13:39,346 --> 00:13:40,430
Good morning.
118
00:13:41,848 --> 00:13:43,517
- Good morning.
- Good morning.
119
00:13:44,351 --> 00:13:46,311
I don't know if anyone told you,
120
00:13:46,353 --> 00:13:48,981
I'm Dr. Nise da Silveira,
and as of today
121
00:13:49,022 --> 00:13:51,191
I'm in charge of this sector.
122
00:13:52,484 --> 00:13:55,153
Pull up a chair, please.
123
00:14:04,037 --> 00:14:06,206
- Sit down.
- I'm fine standing.
124
00:14:12,004 --> 00:14:13,380
And you are?
125
00:14:13,672 --> 00:14:15,173
Ivone.
126
00:14:15,549 --> 00:14:17,301
- And you?
- Lima.
127
00:14:17,718 --> 00:14:21,888
I want to start by understanding
what you do here.
128
00:14:22,806 --> 00:14:26,351
- We put the patients...
- We put the nutcases to work.
129
00:14:26,393 --> 00:14:29,980
Fixing stuff, cleaning
the toilets, sweeping.
130
00:14:34,401 --> 00:14:40,657
After years away, I'm shocked
by the state of the hospital,
131
00:14:40,699 --> 00:14:45,245
but I count on you to make
this place at least pleasant.
132
00:14:45,579 --> 00:14:46,663
All right?
133
00:14:50,584 --> 00:14:54,546
Lima, you can start
by taking out the trash.
134
00:14:54,838 --> 00:14:57,841
Ivone, are there any cleaning products?
135
00:14:58,050 --> 00:15:01,762
Doctor, I'm not paid
to clean this place, ok.
136
00:15:11,438 --> 00:15:14,358
Well then, Ivone,
it's just the two of us.
137
00:15:14,399 --> 00:15:16,568
A bucket, a broom.
138
00:16:04,491 --> 00:16:08,912
People decide what trash is.
People decide.
139
00:16:14,626 --> 00:16:17,254
What are you looking for in the trash?
140
00:16:18,130 --> 00:16:19,798
What's your name?
141
00:16:26,263 --> 00:16:28,098
People decide what trash is.
142
00:16:29,266 --> 00:16:32,644
Seeds aren't trash.
Seeds are to be planted.
143
00:16:38,608 --> 00:16:40,360
Seeds are to be planted.
144
00:16:51,455 --> 00:16:55,292
People decide what trash is.
Trash is trash.
145
00:17:19,983 --> 00:17:23,445
Good morning.
Excuse me, gentlemen.
146
00:17:23,487 --> 00:17:25,739
I need your attention.
147
00:17:26,490 --> 00:17:30,160
I'm taking control of the OTS
and would like to know
148
00:17:30,202 --> 00:17:33,163
how I can collaborate with you.
149
00:17:34,080 --> 00:17:35,916
What kind of collaboration?
150
00:17:36,208 --> 00:17:38,710
I'm thinking about introducing
new activities
151
00:17:38,752 --> 00:17:41,213
to supplement the treatment.
152
00:17:41,254 --> 00:17:43,006
On this form you should
153
00:17:43,048 --> 00:17:49,304
prescribe the therapy based
on the needs of your patients.
154
00:17:49,346 --> 00:17:52,557
On the back, write your objectives
155
00:17:54,017 --> 00:17:57,145
and I'll take it from there.
156
00:17:57,187 --> 00:17:59,606
I'm sure that many will benefit.
157
00:18:01,566 --> 00:18:04,694
Some sewing won't hurt anyone.
158
00:18:05,070 --> 00:18:06,404
Occupational therapy.
159
00:18:06,446 --> 00:18:09,074
Sorry, I used the wrong term.
160
00:18:09,282 --> 00:18:12,577
- I'm thinking about...
- I have to go, Doctor.
161
00:18:13,203 --> 00:18:17,582
I have a lot of patients to treat.
Explain to me later.
162
00:18:28,927 --> 00:18:30,762
Let's go.
163
00:18:33,557 --> 00:18:36,142
Don't take this.
Put it down.
164
00:18:42,607 --> 00:18:44,442
Let's go.
165
00:18:48,613 --> 00:18:51,825
Welcome. Come in.
166
00:18:52,826 --> 00:18:54,828
Come on in.
167
00:19:05,505 --> 00:19:07,966
Don't touch anything.
Hands off.
168
00:19:10,677 --> 00:19:13,013
You can't play with that.
Come here.
169
00:19:13,847 --> 00:19:15,807
Lima, stand up.
Let's sit on the ground.
170
00:19:15,849 --> 00:19:18,935
I want to sit in a circle,
so everyone can see each other.
171
00:19:29,988 --> 00:19:33,241
I want to tell you my name.
172
00:19:33,283 --> 00:19:34,701
It's Nise.
173
00:19:38,705 --> 00:19:40,665
We need to organize.
174
00:19:40,707 --> 00:19:43,752
I need to learn about you
so that we can...
175
00:19:43,793 --> 00:19:45,795
Get started.
176
00:19:58,683 --> 00:20:00,435
Let's sit down.
177
00:20:00,477 --> 00:20:02,479
I won't say it again. Sit.
178
00:20:02,520 --> 00:20:04,981
Lima, quiet.
179
00:20:05,023 --> 00:20:07,984
Leave them alone, Lima.
180
00:20:08,902 --> 00:20:11,071
Leave them alone.
181
00:20:15,033 --> 00:20:17,369
Ivone, let them
make themselves comfortable.
182
00:20:17,410 --> 00:20:21,706
Nobody needs to sit down.
Let them do whatever they want to.
183
00:20:41,434 --> 00:20:43,603
Seeds are to be planted.
184
00:20:48,608 --> 00:20:51,528
You can come in.
What is your name?
185
00:20:51,569 --> 00:20:53,530
I'm Carlinhos, Carlinhos.
186
00:20:53,571 --> 00:20:56,533
- Sertanejo.
- Sertanejo can come in too.
187
00:21:09,254 --> 00:21:11,256
Sit down, nutcase.
Sit down.
188
00:21:11,297 --> 00:21:15,677
I'm not crazy, the craziness got in me.
189
00:21:15,719 --> 00:21:18,054
Help me, sit down.
190
00:21:20,890 --> 00:21:22,225
Doctor...
191
00:21:24,310 --> 00:21:26,563
Listen, observe...
192
00:21:26,604 --> 00:21:28,273
Shut up.
193
00:21:28,314 --> 00:21:32,277
What they say here is precious.
194
00:21:32,318 --> 00:21:36,197
This is the base of our work.
195
00:21:36,239 --> 00:21:39,617
Listen, observe
196
00:21:39,659 --> 00:21:41,411
and shut up.
197
00:21:55,675 --> 00:21:57,010
Carlinhos.
198
00:22:00,472 --> 00:22:02,515
Do you want to plant
these seeds outside?
199
00:22:02,766 --> 00:22:04,976
Seeds to be planted.
200
00:22:05,018 --> 00:22:07,228
Seeds are life that make life,
201
00:22:07,270 --> 00:22:10,148
that makes seeds, that make life.
202
00:22:10,190 --> 00:22:12,358
Seeds are to be planted.
203
00:23:24,013 --> 00:23:27,183
- Good morning, EugĂȘnia.
- Good morning, Doctor.
204
00:23:38,236 --> 00:23:42,448
EugĂȘnia, does this woman
always sleep like this?
205
00:23:43,867 --> 00:23:48,121
I don't know, but she hasn't
got out of bed for two days.
206
00:23:52,041 --> 00:23:54,419
Clean this patient.
207
00:24:16,149 --> 00:24:17,984
Adelina.
208
00:24:20,653 --> 00:24:24,324
Why didn't you go outside?
209
00:24:25,992 --> 00:24:29,454
Sorry, are you feeling all right?
210
00:24:29,495 --> 00:24:31,247
Any pain?
211
00:24:37,837 --> 00:24:40,381
She is pretty, Adelina.
212
00:24:40,423 --> 00:24:41,841
Is she yours?
213
00:24:45,970 --> 00:24:49,015
I'm sorry, I didn't mean to.
214
00:24:50,266 --> 00:24:52,101
- I wanted to know...
- Get out.
215
00:24:52,352 --> 00:24:55,647
Get out, demon.
216
00:24:56,856 --> 00:24:58,191
Get out.
217
00:24:58,441 --> 00:25:00,318
Calm down, Adelina.
218
00:25:10,995 --> 00:25:12,664
She is violent, doctor.
219
00:25:12,705 --> 00:25:16,000
- That's enough.
- This has to dry out.
220
00:25:16,042 --> 00:25:17,835
What happened to him?
221
00:25:18,836 --> 00:25:22,632
Another nutcase beat him up.
Some drooling animal.
222
00:25:22,674 --> 00:25:25,176
He is in the cell again.
223
00:25:25,218 --> 00:25:27,512
- Cell?
- Yes, he's always there.
224
00:25:27,553 --> 00:25:30,348
If he's out, he could kill someone.
225
00:25:37,647 --> 00:25:39,691
Get out of here.
226
00:27:01,230 --> 00:27:03,316
Lucio, would you lend me that cloth?
227
00:27:10,281 --> 00:27:12,450
You know what this is?
228
00:27:12,492 --> 00:27:14,160
A ball for us to play with.
229
00:27:15,328 --> 00:27:17,246
Shall we play a little?
230
00:27:21,834 --> 00:27:22,919
Lucio.
231
00:27:27,173 --> 00:27:29,467
Lucio, over here.
232
00:27:33,513 --> 00:27:35,598
Let's play ball, Lucio.
233
00:27:36,974 --> 00:27:38,309
Look.
234
00:27:48,986 --> 00:27:51,489
Hey you, please help me.
235
00:27:52,198 --> 00:27:54,200
Sorry, I can't come down.
236
00:27:55,159 --> 00:27:57,328
It's not safe for you to be there.
237
00:27:57,370 --> 00:27:59,413
- What's your name?
- Almir.
238
00:27:59,455 --> 00:28:01,374
Weren't you ever a kid, Almir?
239
00:28:02,708 --> 00:28:03,793
Yes.
240
00:28:03,835 --> 00:28:06,129
So come down here and play with us.
241
00:28:09,215 --> 00:28:10,550
Just a second.
242
00:28:21,310 --> 00:28:25,022
Let's play a little bit, have some fun.
243
00:28:30,319 --> 00:28:33,072
Great.
244
00:29:09,275 --> 00:29:11,027
It's mine.
245
00:29:11,068 --> 00:29:14,071
Calm down.
Relax.
246
00:29:24,540 --> 00:29:26,876
Goal!
247
00:29:27,460 --> 00:29:29,420
It should be simple.
248
00:29:29,462 --> 00:29:31,589
You have an entire sector to manage
249
00:29:31,631 --> 00:29:34,050
and you meddle with
other people's affairs.
250
00:29:34,091 --> 00:29:37,845
The poor guy was in
solitary confinement for two days.
251
00:29:37,887 --> 00:29:41,182
He is psychotic and very aggressive.
252
00:29:41,224 --> 00:29:44,435
He just needs to be treated
like a human being.
253
00:29:44,477 --> 00:29:48,022
Nise, you have no idea,
he is very violent.
254
00:29:48,064 --> 00:29:51,317
Dr. Nelson, do you know
what could be a good idea.
255
00:29:52,985 --> 00:29:55,988
Doctor, where is that form?
256
00:29:57,323 --> 00:29:58,324
Where do I sign?
257
00:30:13,005 --> 00:30:15,132
Octavio, you can't do that.
258
00:30:15,174 --> 00:30:19,679
Let him do it, Ivone.
259
00:30:34,026 --> 00:30:36,570
Almir, how are you?
260
00:30:36,612 --> 00:30:39,991
- Good morning.
- Good morning. Sit down.
261
00:30:40,032 --> 00:30:41,200
Excuse me.
262
00:30:43,035 --> 00:30:51,335
Doctor, I can see that you are
shaking things up around here.
263
00:30:51,377 --> 00:30:54,088
You know that I'm interested
in fine arts.
264
00:30:54,130 --> 00:30:55,840
Really?
265
00:30:55,881 --> 00:30:58,092
So I've decided to ask you
266
00:30:58,134 --> 00:31:03,014
if you wouldn't be interested in
having an art studio here.
267
00:31:04,181 --> 00:31:06,058
An art studio?
268
00:31:06,892 --> 00:31:08,477
It would be great.
269
00:31:09,020 --> 00:31:11,856
But we don't have money.
270
00:31:11,897 --> 00:31:15,151
No one cares about this sector.
271
00:31:15,192 --> 00:31:18,696
You already have people to work here
272
00:31:18,738 --> 00:31:22,950
and I can try to get some
materials for us to start.
273
00:31:22,992 --> 00:31:25,995
- Why are you bringing him here?
- They told me to.
274
00:31:26,037 --> 00:31:28,164
So anything goes here now, eh?
275
00:31:29,248 --> 00:31:31,792
Is he medicated?
276
00:31:31,834 --> 00:31:33,002
What's wrong?
277
00:31:34,086 --> 00:31:37,048
What's wrong?
Lucio...
278
00:31:37,089 --> 00:31:40,843
They told me to bring
him here. He's calm now.
279
00:31:40,885 --> 00:31:43,888
Lucio, how are you?
280
00:31:47,183 --> 00:31:49,477
He's hurt, my God.
281
00:31:49,518 --> 00:31:52,772
Let's try to find something
interesting for you to do.
282
00:32:08,287 --> 00:32:10,122
Fernando.
283
00:32:21,092 --> 00:32:23,636
How are you feeling?
284
00:32:30,101 --> 00:32:32,478
How are you feeling?
285
00:32:40,486 --> 00:32:44,115
Do you want to go to my office,
286
00:32:44,156 --> 00:32:47,618
to take your mind off of it
and get some rest?
287
00:32:47,660 --> 00:32:49,620
Easy, easy.
288
00:32:56,168 --> 00:32:57,753
Look at this.
289
00:32:57,795 --> 00:32:59,463
I don't believe it!
290
00:32:59,505 --> 00:33:01,173
What is this mess?
291
00:33:02,508 --> 00:33:04,176
What the hell is this?
292
00:33:05,428 --> 00:33:07,138
What's the matter?
293
00:33:07,179 --> 00:33:08,305
This is shit.
294
00:33:08,347 --> 00:33:11,475
He does this with his own shit,
295
00:33:11,517 --> 00:33:14,812
and I'm the one who has to clean it.
296
00:33:15,438 --> 00:33:16,564
Clean it, then.
297
00:33:16,605 --> 00:33:18,357
It is your job, after all.
298
00:33:20,025 --> 00:33:21,944
Unbelievable.
299
00:33:31,871 --> 00:33:32,872
Adelina?
300
00:33:38,002 --> 00:33:39,962
Adelina?
301
00:33:42,006 --> 00:33:44,467
Did you make that doll?
302
00:33:46,844 --> 00:33:48,554
Let's go for a walk?
303
00:34:29,762 --> 00:34:31,347
Good morning, Adelina.
304
00:34:46,445 --> 00:34:50,115
- Now the fun can start.
- Let's get to work then.
305
00:34:50,950 --> 00:34:53,285
Right now.
306
00:34:59,542 --> 00:35:02,294
Do you want to do a little painting?
307
00:35:09,385 --> 00:35:10,844
Pedro?
308
00:35:10,886 --> 00:35:14,723
We have gouache and oil paints.
309
00:35:14,765 --> 00:35:17,268
Want to paint, OctĂĄvio?
310
00:35:20,604 --> 00:35:22,731
Want to paint, Carlinhos?
311
00:35:27,444 --> 00:35:29,613
Just for inspiration.
312
00:35:32,408 --> 00:35:35,452
Ivone, leave her.
313
00:36:16,118 --> 00:36:18,704
Carlinhos, I am Carlinhos.
314
00:36:28,964 --> 00:36:30,215
Come here.
315
00:36:52,905 --> 00:36:54,323
Doctor.
316
00:36:54,365 --> 00:36:57,117
There is a patient here
painting another.
317
00:36:57,159 --> 00:37:00,162
Listen.
318
00:37:00,204 --> 00:37:04,041
Lima, Ivone and Almir.
319
00:37:04,083 --> 00:37:07,378
From now on, let's avoid
the term patient.
320
00:37:08,379 --> 00:37:11,840
We are working for these people.
321
00:37:11,882 --> 00:37:13,967
We are the ones who have to be patient.
322
00:37:14,009 --> 00:37:18,055
They are our clients, clear?
323
00:37:18,097 --> 00:37:20,307
Clients?
324
00:37:20,349 --> 00:37:23,811
I was saying
that there is a client that is
325
00:37:23,852 --> 00:37:26,855
painting another client.
I don't know if it's toxic.
326
00:37:26,897 --> 00:37:29,274
You said not to interfere.
327
00:37:30,442 --> 00:37:34,029
Exactly Lima, leave them alone.
328
00:37:53,757 --> 00:37:56,301
That's beautiful, Raphael.
329
00:38:01,473 --> 00:38:03,559
Ivone,
330
00:38:03,600 --> 00:38:06,019
He needs to be cleaned again.
331
00:38:06,061 --> 00:38:07,980
Get out.
332
00:38:08,647 --> 00:38:09,773
I'm going to get you.
333
00:38:09,815 --> 00:38:12,609
I will catch you.
Get out of there.
334
00:38:12,651 --> 00:38:15,821
I told you to behave.
335
00:38:17,406 --> 00:38:19,700
What's going on?
Let him go.
336
00:38:19,742 --> 00:38:21,577
Let him go now!
337
00:38:21,618 --> 00:38:23,120
He's an animal.
338
00:38:23,162 --> 00:38:25,581
I'm telling you to leave him alone.
339
00:38:28,834 --> 00:38:30,794
I will not tolerate violence here.
340
00:38:30,836 --> 00:38:32,129
This is the last time.
341
00:38:32,171 --> 00:38:34,673
I told you he's trouble.
342
00:38:53,650 --> 00:38:54,777
Mario?
343
00:38:55,527 --> 00:38:57,112
I'm coming.
344
00:38:57,154 --> 00:38:59,656
Don't let me get old here.
345
00:39:04,703 --> 00:39:10,334
Happy birthday to you.
346
00:39:10,375 --> 00:39:13,003
Happy birthday, dear Nise...
347
00:39:13,796 --> 00:39:15,047
Here you are.
348
00:39:23,555 --> 00:39:26,558
It was translated to French.
349
00:39:30,062 --> 00:39:31,146
Carl Gustav Jung.
350
00:39:33,565 --> 00:39:36,401
Let me borrow your glasses.
351
00:39:55,754 --> 00:39:56,922
That's it.
352
00:40:10,102 --> 00:40:12,396
Choose where you want to paint.
353
00:40:16,525 --> 00:40:17,943
What's wrong?
354
00:40:26,702 --> 00:40:28,745
Isn't that beautiful?
355
00:42:26,488 --> 00:42:30,993
When Carlos was committed
he said he saw God
356
00:42:31,034 --> 00:42:34,496
in the sun rays that reflected
in his room's mirror.
357
00:42:34,538 --> 00:42:38,125
He wanted everyone to see
what he was seeing.
358
00:42:38,166 --> 00:42:42,212
Do you know that, in many
Eastern religions,
359
00:42:42,254 --> 00:42:45,590
the golden flower symbolizes
the presence of God.
360
00:42:48,093 --> 00:42:52,014
Jung says that the psyche,
just like any other living organism,
361
00:42:52,055 --> 00:42:55,851
has the potential to
reorganize, self-heal,
362
00:42:55,892 --> 00:42:59,021
that manifests itself
in circular figures.
363
00:42:59,062 --> 00:43:03,567
So we can conclude that
his attempt to reorganize
364
00:43:03,608 --> 00:43:08,405
happens through his mystical side.
365
00:43:08,447 --> 00:43:11,241
- At least for now...
- Marta.
366
00:43:12,367 --> 00:43:15,037
How are you?
Doctor, this is Marta.
367
00:43:15,078 --> 00:43:17,831
She's a friend of mine
who's also an artist.
368
00:43:17,873 --> 00:43:20,459
She wants to start an internship here.
369
00:43:20,876 --> 00:43:23,962
Almir said that the artwork
is great and I would love to see it.
370
00:43:24,463 --> 00:43:28,675
Give me that book, Ivone.
371
00:43:28,717 --> 00:43:32,262
I'm going to lend you these books.
372
00:43:32,304 --> 00:43:34,765
When you've read both
of them, we'll see.
373
00:43:34,806 --> 00:43:36,600
But for now, you can sit down.
374
00:43:36,641 --> 00:43:38,310
Can you stay with us too, Ivone?
375
00:43:38,643 --> 00:43:41,146
- Yes, Ma'am.
- Excellent.
376
00:43:41,980 --> 00:43:43,648
Raphael Domingues.
377
00:43:49,154 --> 00:43:53,200
He started working when he was 14
378
00:43:53,241 --> 00:43:55,869
right after his dad
abandoned his family.
379
00:43:55,911 --> 00:43:58,121
The first symptoms started
around that time.
380
00:43:58,163 --> 00:44:00,457
Then he started hearing voices,
381
00:44:00,499 --> 00:44:04,252
seeing shadowy figures, having
thoughts about alienation,
382
00:44:04,294 --> 00:44:07,089
persecution and lack of control.
383
00:44:08,173 --> 00:44:11,593
He was committed when he was 19.
384
00:44:11,635 --> 00:44:13,345
He's 25 now.
385
00:44:14,179 --> 00:44:16,348
I was talking
386
00:44:17,599 --> 00:44:20,352
to Raphael's mother and she gave me
387
00:44:21,812 --> 00:44:23,647
these drawings
388
00:44:24,940 --> 00:44:27,526
that he did when he was 13.
389
00:44:28,652 --> 00:44:30,529
Beautiful.
390
00:44:31,530 --> 00:44:36,243
He used to work as an illustrator
391
00:44:36,284 --> 00:44:39,454
he even won awards.
392
00:44:40,956 --> 00:44:46,211
Now he only draws these scribbles.
393
00:44:56,012 --> 00:44:57,305
My dears,
394
00:44:58,515 --> 00:45:01,184
today is a special day.
395
00:45:02,394 --> 00:45:05,522
That's why I want each one of you
396
00:45:05,564 --> 00:45:08,024
to choose an outfit
397
00:45:08,066 --> 00:45:10,318
that you think is very pretty.
398
00:45:12,404 --> 00:45:14,072
Who's going first?
399
00:45:33,049 --> 00:45:35,051
Did you pick an outfit?
400
00:45:35,093 --> 00:45:38,013
To put shoes on, you need an outfit.
401
00:45:38,054 --> 00:45:39,890
Pick an outfit.
402
00:45:53,862 --> 00:45:56,156
You can't wear a dress.
403
00:45:56,198 --> 00:45:58,909
Are you going to wear panties too?
404
00:45:58,950 --> 00:46:02,078
- Are you a woman?
- What?
405
00:46:02,120 --> 00:46:03,872
You are a woman.
406
00:46:03,914 --> 00:46:07,584
Grab my dick and see if Iâm a woman.
407
00:46:11,213 --> 00:46:13,590
Grab my dick.
408
00:46:14,966 --> 00:46:18,261
- Stop it, OctĂĄvio.
- Grab my dick.
409
00:46:18,303 --> 00:46:20,222
- Grab my dick.
- Stop it.
410
00:46:20,263 --> 00:46:23,141
Let's make a line here.
411
00:46:24,267 --> 00:46:28,271
That's great.
Let's go.
412
00:46:29,481 --> 00:46:31,900
- Shall we go?
- Yes.
413
00:46:37,155 --> 00:46:41,159
Slowly.
Wait for your friends.
414
00:47:27,539 --> 00:47:29,457
Slowly.
415
00:47:31,710 --> 00:47:33,128
Doctor!
416
00:47:34,796 --> 00:47:38,008
I took the liberty
of inviting someone else.
417
00:47:38,049 --> 00:47:40,885
I saw in his eyes that
he wanted to come.
418
00:47:43,388 --> 00:47:46,099
No one will miss him.
What's his name?
419
00:47:46,141 --> 00:47:48,560
- Emygdio.
- Sit down, Emygdio.
420
00:48:44,532 --> 00:48:47,619
Itâs ok, Ivone, they are not kids.
421
00:48:47,786 --> 00:48:49,871
But they are going everywhere.
422
00:48:49,913 --> 00:48:53,375
That's what I want, they
never get to spread out.
423
00:48:53,416 --> 00:48:56,044
Today is for going wherever you want.
424
00:49:18,441 --> 00:49:21,820
Who's there?
Who's there?
425
00:50:27,385 --> 00:50:30,555
Emygdio, I want to ask you a favor.
426
00:50:31,639 --> 00:50:33,892
Can you hold this brush for me?
427
00:50:39,397 --> 00:50:41,357
Thank you.
428
00:50:51,910 --> 00:50:54,829
Now I will ask you to take some paint
429
00:50:54,871 --> 00:50:57,749
from here to here.
430
00:52:12,991 --> 00:52:15,868
It's looking good.
431
00:52:15,910 --> 00:52:18,079
Put some white over here.
432
00:52:19,664 --> 00:52:22,292
Mix the white with blue.
433
00:52:24,961 --> 00:52:27,338
The green looks nice.
434
00:52:36,514 --> 00:52:38,308
That mountain looks great.
435
00:52:43,438 --> 00:52:46,149
Doctor, I won't teach
anyone how to work.
436
00:52:46,816 --> 00:52:49,027
Get her something to do.
437
00:52:52,280 --> 00:52:53,823
All right, Carlinhos.
438
00:52:53,865 --> 00:52:56,659
Marta, come here, please.
439
00:52:59,203 --> 00:53:01,789
Stay with Raphael.
440
00:53:13,676 --> 00:53:15,386
Do you only draw dashes?
441
00:53:20,350 --> 00:53:23,853
Pay attention to your drawing, Raphael.
442
00:53:23,895 --> 00:53:26,022
Draw something.
443
00:53:26,064 --> 00:53:28,024
Draw a house
444
00:53:28,066 --> 00:53:29,275
or a donkey.
445
00:53:29,317 --> 00:53:31,110
Don't interfere, Marta.
446
00:53:31,152 --> 00:53:33,863
He will draw whatever he wants
if he wants to.
447
00:53:34,364 --> 00:53:35,865
What do I do?
448
00:53:35,907 --> 00:53:39,577
You can talk to him
if he asks something.
449
00:54:01,057 --> 00:54:03,267
Raphael is drawing a donkey.
450
00:54:08,564 --> 00:54:11,609
I think Raphael just needed a muse.
451
00:54:16,280 --> 00:54:17,949
Marta.
452
00:54:19,784 --> 00:54:23,538
From now on I want you
exclusively with him.
453
00:54:46,644 --> 00:54:48,896
This piece is by Carlos.
454
00:54:49,814 --> 00:54:51,983
Both of these.
455
00:54:52,900 --> 00:54:55,153
They aren't signed.
456
00:54:57,572 --> 00:55:00,575
We need to write their names,
457
00:55:00,616 --> 00:55:05,747
date it and put their number.
That is very important.
458
00:55:11,627 --> 00:55:14,589
- Good morning, Pedro.
- Good morning.
459
00:55:20,803 --> 00:55:24,640
Prof. Carl Gustav Jung, Master,
460
00:55:24,682 --> 00:55:28,686
in the Pedro II Psychiatric
Center in Rio de Janeiro,
461
00:55:29,187 --> 00:55:31,939
there is a studio where patients
462
00:55:31,981 --> 00:55:35,651
draw and paint in complete freedom.
463
00:55:35,693 --> 00:55:40,656
No suggestions are given.
No models are proposed.
464
00:55:40,698 --> 00:55:43,451
With my most respectful regards
465
00:55:43,493 --> 00:55:46,078
I'm sending you some
pictures of paintings
466
00:55:46,120 --> 00:55:49,999
that look like mandalas
or similar forms.
467
00:55:50,041 --> 00:55:54,337
They were spontaneously
painted by the schizophrenics.
468
00:55:54,378 --> 00:55:58,424
Thus, primal images
arise from their paintings
469
00:55:58,466 --> 00:56:04,180
presenting an empirical and convincing
demonstration of analytical psychology.
470
00:56:04,514 --> 00:56:09,519
There is no cultural influence
whatsoever.
471
00:56:09,560 --> 00:56:11,854
I can't even begin to explain, Master,
472
00:56:11,896 --> 00:56:16,943
how much your books have
helped my work as a psychiatrist
473
00:56:16,984 --> 00:56:20,154
and they personally
helped me a lot as well.
474
00:56:20,196 --> 00:56:23,157
With admiration, Nise da Silveira.
475
00:57:34,812 --> 00:57:37,148
The fat one will swallow
the nigger, right Lima?
476
00:57:45,239 --> 00:57:49,201
You are a young doctor,
you should be more open minded.
477
00:57:49,243 --> 00:57:51,871
Heâs here just because
he helps with the laundry.
478
00:57:51,913 --> 00:57:56,125
The chronic and incurable should
be transferred to Jacarepagua hospital.
479
00:57:56,167 --> 00:57:57,877
I want you to look at this
480
00:57:57,919 --> 00:58:02,840
and tell me if this is the
work of someone incurable.
481
00:58:44,715 --> 00:58:47,843
Fernando's work intrigues me, Almir.
482
00:58:47,885 --> 00:58:51,847
Look at this room he painted
with all the objects out of place,
483
00:58:51,889 --> 00:58:55,017
completely chaotic.
484
00:58:55,059 --> 00:58:57,687
Then he paints an empty room
485
00:58:57,728 --> 00:59:00,773
where he builds the
the structure of the house.
486
00:59:00,815 --> 00:59:05,444
The walls, floor...
Little by little, he adds objects,
487
00:59:05,486 --> 00:59:08,823
books, an aquarium...
488
00:59:11,826 --> 00:59:16,872
And then, finally, he paints
all the objects together
489
00:59:16,914 --> 00:59:19,542
in an organized structure.
490
00:59:19,583 --> 00:59:22,920
I think he is finding his place.
491
00:59:23,212 --> 00:59:25,464
One more of Carlos' pieces here.
492
00:59:25,506 --> 00:59:28,509
Take these mandalas from
here and put all of Carlos'
493
00:59:28,551 --> 00:59:30,469
on this table, it is easier to organize.
494
00:59:30,511 --> 00:59:33,806
Lima, grab Emygdio's piece for me.
495
00:59:33,848 --> 00:59:36,517
Why?
This is Fernando's place.
496
00:59:36,559 --> 00:59:39,895
I know, but these pieces
have a lot in common.
497
00:59:39,937 --> 00:59:41,897
- They are kind of impressionist.
- No, Almir.
498
00:59:41,939 --> 00:59:44,859
Sorry, but you can't.
499
00:59:44,900 --> 00:59:47,945
If it's not by author and in
chronological order, it makes no sense.
500
00:59:48,779 --> 00:59:50,197
Get ready.
501
00:59:50,781 --> 00:59:52,616
Say cheese.
502
00:59:56,954 --> 00:59:59,081
This is our friend, Mario Pedrosa.
503
01:00:01,709 --> 01:00:03,794
He came to see your work.
504
01:00:04,920 --> 01:00:07,006
Would you like something to drink?
505
01:00:07,048 --> 01:00:08,049
Yes, please.
506
01:00:08,758 --> 01:00:12,344
- Want anything? Cake?
- Cake, please.
507
01:00:12,386 --> 01:00:13,888
Have you seen who's here, Marta?
508
01:00:13,929 --> 01:00:15,639
- Who?
- Pedrosa.
509
01:00:16,557 --> 01:00:19,435
Mario Pedrosa, the critic?
510
01:00:20,061 --> 01:00:24,190
Mario Pedrosa,
the greatest art critic in Brazil.
511
01:00:24,231 --> 01:00:26,984
Do you know Mario Pedrosa?
512
01:00:28,110 --> 01:00:30,613
He is holding one of his warriors.
513
01:00:30,654 --> 01:00:33,824
Is that a warrior?
514
01:00:37,286 --> 01:00:40,706
This is the image of the
woman and a flower.
515
01:00:40,748 --> 01:00:43,793
It's extraordinary to find such artwork
516
01:00:43,834 --> 01:00:45,294
in a place like this.
517
01:00:45,336 --> 01:00:50,966
It's amazing how they translate
their unconscious into art
518
01:00:51,008 --> 01:00:53,094
with no technical knowledge.
519
01:00:53,135 --> 01:00:57,473
Emygdio, for example,
used to be a mechanic in the Navy.
520
01:00:57,515 --> 01:00:58,599
Where is he?
521
01:00:59,809 --> 01:01:03,354
Over there, sitting on the bench.
522
01:01:04,855 --> 01:01:08,275
He's been here for more than 20 years.
523
01:01:08,984 --> 01:01:11,320
You know his diagnosis?
524
01:01:11,362 --> 01:01:13,864
Chronic, incurable.
525
01:01:14,824 --> 01:01:17,034
Excuse me, Mario.
526
01:01:26,710 --> 01:01:29,338
Doctors, I'm glad you came.
527
01:01:29,380 --> 01:01:31,215
I can finally show you my work.
528
01:01:31,549 --> 01:01:33,175
Do you want some cake?
529
01:01:33,217 --> 01:01:37,179
- We're just passing through.
- I'll be quick, I promise.
530
01:01:38,889 --> 01:01:42,685
When I started the activities
of the art studio, I noticed
531
01:01:42,726 --> 01:01:46,313
that abstraction was constant
in the clients' production.
532
01:01:46,355 --> 01:01:50,693
However, by interacting in a
welcoming and free space,
533
01:01:50,734 --> 01:01:52,695
such as the OTS,
534
01:01:52,736 --> 01:01:57,950
geometric figures began to arise,
535
01:01:57,992 --> 01:02:01,579
especially the circle,
the perfect shape.
536
01:02:03,080 --> 01:02:08,377
Schizophrenia is associated with
the loss of logical language,
537
01:02:08,419 --> 01:02:12,673
but today I'm sure
they are communicating
538
01:02:12,715 --> 01:02:15,050
in a different language.
539
01:02:15,092 --> 01:02:18,929
A language we've forgotten
and that we must learn again.
540
01:02:20,014 --> 01:02:23,058
These images, doctors,
541
01:02:23,100 --> 01:02:25,561
are images of the unconscious.
542
01:02:26,103 --> 01:02:29,440
I read the reports about
the progress in the sector,
543
01:02:30,608 --> 01:02:33,611
but you omitted something,
544
01:02:34,570 --> 01:02:37,948
when will one of your patients be cured?
545
01:02:38,616 --> 01:02:42,536
I don't know when they will be cured,
546
01:02:42,578 --> 01:02:45,164
I don't even know if they will,
547
01:02:45,206 --> 01:02:49,251
but I'm sure they
are better than before.
548
01:02:49,293 --> 01:02:51,420
Look at them.
549
01:02:51,462 --> 01:02:55,799
Look at what your patient,
LĂșcio, is making.
550
01:02:57,301 --> 01:02:59,845
He`s never studied drawing,
551
01:02:59,887 --> 01:03:01,555
sculpture...
552
01:03:02,306 --> 01:03:05,809
Weren't you informed of
the progress in his behavior?
553
01:03:06,435 --> 01:03:08,020
Frankly, Dr. Nise,
554
01:03:08,062 --> 01:03:14,318
our job is to cure the patients,
not comfort them.
555
01:03:15,402 --> 01:03:18,739
Dr. Cezar, you don't cure anyone.
556
01:03:18,781 --> 01:03:22,117
You use your patients for
your sadistic experiments.
557
01:03:22,159 --> 01:03:23,535
Excuse me.
558
01:03:23,577 --> 01:03:27,957
Brute force is the only
advantage you have over them.
559
01:03:27,998 --> 01:03:32,628
You also use this hospital
to test your theories.
560
01:03:32,670 --> 01:03:36,548
That's typical of communists,
561
01:03:36,590 --> 01:03:39,593
to call humanism
their personal ambition.
562
01:03:39,802 --> 01:03:42,721
My instrument is a brush,
563
01:03:42,763 --> 01:03:45,849
yours is an ice-pick.
564
01:04:19,341 --> 01:04:24,555
You need to talk to each other.
Talk to him, Aurélio.
565
01:04:27,808 --> 01:04:29,685
Hey, Emygdio.
566
01:04:32,896 --> 01:04:34,815
Do you remember me?
567
01:04:38,569 --> 01:04:40,487
Look at me.
568
01:04:40,529 --> 01:04:42,072
Look at me, Emygdio.
569
01:04:43,824 --> 01:04:45,409
Look at me.
570
01:04:45,909 --> 01:04:48,245
It's your brother, Aurélio.
571
01:04:52,207 --> 01:04:53,584
See?
572
01:04:55,085 --> 01:04:57,713
Great idea to come here...
573
01:05:08,182 --> 01:05:09,391
He's not getting better.
574
01:05:09,433 --> 01:05:11,852
Yes, he is getting better.
575
01:05:11,894 --> 01:05:14,605
Calm down, let me talk to him.
576
01:05:21,236 --> 01:05:26,450
Emygdio, your brother
is here, talk to him.
577
01:05:27,284 --> 01:05:28,911
Talk, Emygdio.
578
01:05:36,627 --> 01:05:38,295
Let's go.
579
01:08:01,104 --> 01:08:04,024
My mother is still coming.
580
01:08:04,858 --> 01:08:08,445
I want my mother.
581
01:08:10,447 --> 01:08:11,782
Calm down.
582
01:09:01,999 --> 01:09:04,710
Do you know what this surgery,
583
01:09:04,751 --> 01:09:07,629
lobotomy, will do to Fernando?
584
01:09:07,671 --> 01:09:10,424
It will destroy a part of his brain.
585
01:09:11,508 --> 01:09:15,304
Fernando will lose the ability to feel.
586
01:09:17,514 --> 01:09:20,267
Look at him in the newspaper.
587
01:09:20,517 --> 01:09:23,979
The critic said he is a great
artist, Mrs. Carmen.
588
01:09:24,021 --> 01:09:25,981
- He did?
- Yes.
589
01:09:26,023 --> 01:09:28,191
- Can I keep this?
- Of course.
590
01:09:28,859 --> 01:09:31,153
It was just jealousy,
591
01:09:31,194 --> 01:09:33,780
it can happen to anyone.
592
01:09:34,698 --> 01:09:38,869
Look at the beautiful
things Fernando is doing.
593
01:09:45,542 --> 01:09:48,837
This looks like a house
I used to work in.
594
01:09:48,879 --> 01:09:51,548
He went there with me every week.
595
01:09:52,007 --> 01:09:54,509
He was 8 or 9 years old.
596
01:09:54,551 --> 01:09:57,012
He loved to sit in the room
597
01:09:57,054 --> 01:09:59,139
listening to Violeta play the piano.
598
01:09:59,181 --> 01:10:02,017
- Who is Violeta?
- My boss' daughter.
599
01:10:04,019 --> 01:10:05,896
He went nuts when she got married.
600
01:10:06,688 --> 01:10:08,357
Well, then.
601
01:10:08,398 --> 01:10:10,525
That's it, Mrs. Carmen,
602
01:10:10,567 --> 01:10:14,529
Fernando is trying to tell
us a story that he lived.
603
01:10:15,572 --> 01:10:17,324
Give him a chance.
604
01:10:19,743 --> 01:10:21,203
Here it is.
605
01:10:21,244 --> 01:10:24,331
Fernando's mother withdrew
the authorization for his lobotomy.
606
01:10:27,042 --> 01:10:29,503
You know that this isn't ethical.
607
01:10:29,544 --> 01:10:31,630
You shouldn't have done
it to a colleague.
608
01:10:31,672 --> 01:10:34,049
Dr. Cezar is in charge of this patient.
609
01:10:34,091 --> 01:10:36,134
I don't regret it.
610
01:10:36,176 --> 01:10:40,013
He doesn't care about Fernando.
I did what I thought was right.
611
01:10:40,389 --> 01:10:42,849
Whatever happens
to the patient from now on
612
01:10:42,891 --> 01:10:45,268
is your responsibility.
613
01:10:46,353 --> 01:10:48,605
Let's sit here for a while.
614
01:11:15,298 --> 01:11:17,134
Look at Lima.
615
01:11:26,643 --> 01:11:28,603
Come here, Fernando.
616
01:11:30,230 --> 01:11:32,315
Do you want to go?
617
01:11:32,816 --> 01:11:33,775
Do you?
618
01:11:34,443 --> 01:11:35,819
Let's go?
619
01:11:36,111 --> 01:11:37,320
Come, Fernando.
620
01:11:40,949 --> 01:11:42,993
Help me, Almir.
621
01:11:44,619 --> 01:11:45,996
Slowly.
622
01:12:01,178 --> 01:12:05,098
- This is great.
- Where are the dogs?
623
01:12:11,188 --> 01:12:13,273
This is great.
624
01:12:47,140 --> 01:12:48,475
What a surprise.
625
01:12:48,683 --> 01:12:51,853
It's Jung!
Mario, look at this!
626
01:12:53,146 --> 01:12:54,523
What's this, Nise?
627
01:12:55,232 --> 01:12:57,734
Jung? A letter?
628
01:13:00,987 --> 01:13:02,906
Jung, Mario.
629
01:13:04,741 --> 01:13:06,827
Look what he says...
630
01:13:07,536 --> 01:13:09,538
He thinks I'm a man.
631
01:13:10,580 --> 01:13:14,459
Jung is also sexist.
That's not a problem.
632
01:13:14,501 --> 01:13:19,965
He is very impressed with
the quality of the artwork
633
01:13:20,006 --> 01:13:22,968
which is rare in schizophrenics.
634
01:13:23,009 --> 01:13:28,181
He advises me to learn more about
the history of each of my patients.
635
01:13:28,223 --> 01:13:29,641
He also says...
636
01:13:29,683 --> 01:13:32,561
"It seems like your patients work
637
01:13:32,602 --> 01:13:37,107
surrounded by people that are
not afraid of the unconscious."
638
01:13:39,734 --> 01:13:43,947
Another client arrived.
Who wants to meet him?
639
01:13:44,447 --> 01:13:48,410
Calm, easy.
640
01:13:48,451 --> 01:13:51,746
This one already has an owner.
641
01:13:53,623 --> 01:13:56,042
I'm giving him to LĂșcio,
the creator of the warriors.
642
01:13:56,084 --> 01:13:58,086
- He's mine.
- Clean your hands.
643
01:13:58,128 --> 01:14:00,589
Don't cover him in clay.
644
01:14:02,966 --> 01:14:05,260
Don't squeeze him too much.
645
01:14:05,302 --> 01:14:07,387
Careful because his paw is hurt.
646
01:14:07,888 --> 01:14:09,890
It's meal time.
647
01:14:10,807 --> 01:14:13,059
Where are the bowls?
648
01:14:28,158 --> 01:14:30,327
This isn't yours.
649
01:14:56,519 --> 01:14:57,604
Doctor.
650
01:14:58,188 --> 01:15:01,232
- Doctor, please.
- Would you like to come in?
651
01:15:01,274 --> 01:15:03,234
No, I'm fine here.
652
01:15:03,276 --> 01:15:06,488
Animals are not allowed in the hospital.
653
01:15:06,529 --> 01:15:10,241
You will have to fix this
before we get fined.
654
01:15:10,283 --> 01:15:13,620
But they are good for the clients.
655
01:15:13,662 --> 01:15:16,581
Animals generate affection.
656
01:15:16,623 --> 01:15:20,043
This has been great for their treatment.
657
01:15:20,669 --> 01:15:24,506
They are filthy and defecate
all over the hospital.
658
01:15:24,547 --> 01:15:27,634
Everybody is complaining.
Doctors, nurses, orderlies.
659
01:15:27,676 --> 01:15:30,178
These animals work as co-therapists.
660
01:15:31,721 --> 01:15:34,099
Animals as co-therapists?
661
01:15:34,140 --> 01:15:37,936
Frankly, you have lost
all sense of reality.
662
01:15:37,978 --> 01:15:39,688
I don't know what to tell you.
663
01:15:39,729 --> 01:15:42,983
If they are suddenly
taken away from the clients
664
01:15:43,024 --> 01:15:44,526
it will be a catastrophe.
665
01:15:44,567 --> 01:15:46,277
Scabies, ticks, the smell...
666
01:15:46,319 --> 01:15:47,862
It's out of control.
667
01:15:47,904 --> 01:15:50,532
As if the hospital didn't already stink.
668
01:15:50,573 --> 01:15:53,451
These animals take more baths
669
01:15:53,493 --> 01:15:55,578
than your patients in the infirmary.
670
01:15:58,248 --> 01:15:59,582
Doctor,
671
01:16:01,418 --> 01:16:04,337
I don't care about your opinion
672
01:16:04,379 --> 01:16:06,506
and if this anarchy doesn't end,
673
01:16:06,548 --> 01:16:08,174
you will be punished.
674
01:16:08,216 --> 01:16:10,885
Please, keep this door shut.
675
01:18:27,564 --> 01:18:28,731
Music.
676
01:18:32,402 --> 01:18:34,404
What about the music, Fernando?
677
01:20:53,543 --> 01:20:57,797
The open window
looking at the landscape...
678
01:21:01,884 --> 01:21:04,387
Someday it opens...
679
01:21:06,347 --> 01:21:08,224
but it's a lot of work.
680
01:21:23,698 --> 01:21:27,243
You can see the
structure is a bit curvy.
681
01:21:44,719 --> 01:21:48,556
Emygdio always starts
with these short strokes
682
01:21:48,598 --> 01:21:52,894
and from them he structures
the rest of the painting.
683
01:21:52,935 --> 01:21:54,354
They're "dotz".
684
01:21:54,395 --> 01:21:56,314
- What? "Dotz"?
- "Dotz", the "dotz".
685
01:21:56,356 --> 01:21:58,232
He came up with it
686
01:21:58,274 --> 01:22:01,110
this brush movement.
687
01:22:01,611 --> 01:22:03,863
We've spent years studying art history,
688
01:22:03,905 --> 01:22:06,908
methods and painters from
all over the world,
689
01:22:06,949 --> 01:22:11,621
to suddenly find this here,
in a psychiatric hospital.
690
01:22:12,455 --> 01:22:15,750
Emygdio, you are one of the
best painters in Brazil.
691
01:22:15,792 --> 01:22:17,293
I'm not a painter,
692
01:22:18,878 --> 01:22:21,130
I'm a worker.
693
01:22:22,632 --> 01:22:26,844
But, while I'm inside here,
694
01:22:26,886 --> 01:22:28,721
I`m going to paint.
695
01:22:33,434 --> 01:22:37,605
This work isn't just
a medical investigation, Nise.
696
01:22:37,647 --> 01:22:40,566
It's also artistic and political too.
697
01:22:40,775 --> 01:22:42,402
I've talked to a lot of people
698
01:22:42,443 --> 01:22:44,779
about the revolution
you're having in this hospital.
699
01:22:44,821 --> 01:22:47,782
We have to get this art out of here,
700
01:22:47,824 --> 01:22:49,450
people need to see this.
701
01:22:49,492 --> 01:22:53,121
You are alone, at the mercy
of your reactionary colleagues.
702
01:22:53,162 --> 01:22:55,581
Science will not save your work,
703
01:22:55,623 --> 01:22:58,835
it's art and the public opinion.
704
01:23:05,967 --> 01:23:08,010
Get down, OctĂĄvio.
705
01:23:12,849 --> 01:23:14,934
Let's go, It's time to sleep.
706
01:23:20,857 --> 01:23:22,775
We're finishing up here.
707
01:23:22,817 --> 01:23:25,778
Close up and give the key to Luizinho.
708
01:23:32,702 --> 01:23:33,786
Let's go?
709
01:23:35,955 --> 01:23:37,373
Let's go, Raphael.
710
01:23:49,218 --> 01:23:50,219
Let's go?
711
01:24:00,188 --> 01:24:01,731
Let's go, Raphael.
712
01:24:02,523 --> 01:24:04,066
"Fishie."
713
01:24:50,404 --> 01:24:52,782
Emygdio wants to go back home.
714
01:24:53,366 --> 01:24:58,162
I would like to know what
happened between both of you.
715
01:24:58,204 --> 01:25:00,915
We were neighbors
716
01:25:00,957 --> 01:25:02,875
and very young.
717
01:25:05,294 --> 01:25:10,424
We were close, but nothing important.
718
01:25:12,635 --> 01:25:15,429
Actually, I did like him.
719
01:25:15,471 --> 01:25:19,642
But he joined the Navy
and started to travel a lot.
720
01:25:19,892 --> 01:25:22,770
I spent a long time without seeing him.
721
01:25:22,812 --> 01:25:24,939
It was hard.
722
01:25:25,898 --> 01:25:29,068
So you married his brother?
723
01:25:29,610 --> 01:25:31,988
Yes, but he got sick.
724
01:25:35,449 --> 01:25:38,369
He and his brother stopped talking
725
01:25:38,411 --> 01:25:40,413
because of all this.
726
01:25:41,455 --> 01:25:43,332
What about this request?
727
01:25:43,916 --> 01:25:47,628
Do you think that taking
Emygdio home could work out?
728
01:25:49,422 --> 01:25:53,843
I don't know.
I have to talk to my husband.
729
01:25:54,510 --> 01:25:56,470
I think that...
730
01:25:56,512 --> 01:25:58,639
He's painting, right?
731
01:25:58,681 --> 01:26:01,142
- Isn't he better?
- No.
732
01:26:01,183 --> 01:26:04,020
He is still in treatment.
733
01:26:17,366 --> 01:26:19,702
Everybody dancing.
734
01:26:20,870 --> 01:26:22,371
Look out, a snake!
735
01:26:23,998 --> 01:26:25,833
I'm lying.
736
01:26:26,834 --> 01:26:28,961
I've never seen them like this.
737
01:26:42,391 --> 01:26:46,020
I wonder what our distinguished
psychiatrists are saying.
738
01:27:19,011 --> 01:27:23,224
It looks like our artist is
ready to leave.
739
01:27:23,265 --> 01:27:26,727
Don't worry, we'll take care of him.
740
01:27:26,769 --> 01:27:29,063
How will you support Emygdio?
741
01:27:30,773 --> 01:27:32,900
With his art work, Doctor.
742
01:27:37,905 --> 01:27:40,366
- Let's go to the party?
- Let's go.
743
01:27:40,408 --> 01:27:41,701
Let's cheer up.
744
01:28:08,477 --> 01:28:10,896
Raphael, look at me.
745
01:28:13,733 --> 01:28:16,235
I have to tell you something.
746
01:28:19,947 --> 01:28:22,450
Something great's happened.
747
01:28:24,827 --> 01:28:27,955
I got a scholarship,
748
01:28:27,997 --> 01:28:31,083
and I'm going to London.
749
01:28:39,508 --> 01:28:44,388
I won't be able
to come here for a while,
750
01:28:44,430 --> 01:28:45,681
but I...
751
01:28:47,016 --> 01:28:48,976
I'll be back.
752
01:28:51,145 --> 01:28:52,521
Understand?
753
01:28:53,647 --> 01:28:56,358
I promise I'll be back.
754
01:29:02,531 --> 01:29:05,242
Ivone, see what's wrong with Raphael.
755
01:29:05,284 --> 01:29:06,702
Marta.
756
01:29:08,370 --> 01:29:10,664
What happened?
757
01:29:10,706 --> 01:29:12,666
I told him, Doctor.
758
01:29:13,667 --> 01:29:15,669
- I told him.
- Did you?
759
01:29:15,711 --> 01:29:18,672
Now leave him alone.
760
01:29:19,965 --> 01:29:22,760
- Me and Raphael...
- There is no "Me and Raphael".
761
01:29:22,802 --> 01:29:25,596
It's Raphael.
There is only Raphael.
762
01:29:25,638 --> 01:29:27,681
- Do you understand?
- Calm down.
763
01:29:27,723 --> 01:29:29,391
I'm not angry, Almir!
764
01:29:31,143 --> 01:29:34,563
Stop whining, it's messing up the party.
765
01:30:00,923 --> 01:30:03,634
Attention, ladies and gentlemen.
766
01:30:03,676 --> 01:30:06,804
A round of applause for our
767
01:30:06,846 --> 01:30:10,182
newest oldest artist, Emygdio de Barros.
768
01:30:16,564 --> 01:30:19,942
Tell us what will you do when you leave.
769
01:30:24,196 --> 01:30:25,614
Good evening.
770
01:30:27,074 --> 01:30:29,535
I would like to
771
01:30:30,202 --> 01:30:35,457
tell all my colleagues that
772
01:30:36,625 --> 01:30:40,713
while I am here,
773
01:30:41,964 --> 01:30:44,800
I will continue painting and...
774
01:30:45,926 --> 01:30:49,263
But you won't paint here,
you will paint out of here.
775
01:30:49,305 --> 01:30:51,307
- Right?
- It's here...
776
01:30:52,808 --> 01:30:55,936
this machine inside.
777
01:31:35,935 --> 01:31:41,357
They killed them!
778
01:31:48,113 --> 01:31:51,033
They killed them!
779
01:31:53,661 --> 01:31:55,204
What happened?
780
01:32:02,211 --> 01:32:03,295
Ivone?
781
01:32:04,505 --> 01:32:07,800
Ivone, I need you.
Now`s not the time.
782
01:32:07,841 --> 01:32:09,218
Go help Fernando.
783
01:32:10,010 --> 01:32:13,263
Almir, go get help.
784
01:32:13,305 --> 01:32:15,557
Call the manager.
785
01:32:36,412 --> 01:32:38,414
Help Lucio.
786
01:32:52,261 --> 01:32:54,930
Why give them and then take away?
787
01:32:56,765 --> 01:32:59,518
Stop it, Lucio.
788
01:33:00,102 --> 01:33:02,563
Why give them and then take away?
789
01:33:02,604 --> 01:33:04,648
Why give them?
790
01:33:04,690 --> 01:33:06,525
Lucio, stop.
791
01:33:25,711 --> 01:33:27,921
Dr. Cezar, where is Lucio?
792
01:33:29,798 --> 01:33:33,552
Please, don't do anything to him.
793
01:33:35,387 --> 01:33:38,849
You've seen the beautiful
things he's been making.
794
01:33:38,891 --> 01:33:42,853
He is expressing himself
and showing affection.
795
01:33:42,895 --> 01:33:46,231
Affection?
He almost killed a nurse.
796
01:33:46,273 --> 01:33:48,275
He was brought to that.
797
01:33:48,317 --> 01:33:50,944
He couldn't take the loss
and freaked out.
798
01:33:50,986 --> 01:33:55,824
Please, our treatment
can't be interrupted.
799
01:33:58,660 --> 01:34:01,622
Lucio is my problem.
800
01:34:01,663 --> 01:34:03,082
Don't worry about it.
801
01:34:04,500 --> 01:34:06,835
Everything is under control.
802
01:36:51,250 --> 01:36:54,544
[DO NOT FEAR THE UNCONSCIOUS]
803
01:36:54,586 --> 01:36:57,798
- EXHIBIT -
ARTISTS FROM ENGENHO DE DENTRO
804
01:37:18,819 --> 01:37:21,029
Just a minute, Mario.
805
01:37:30,789 --> 01:37:32,541
Forgive me, Marta.
806
01:37:33,375 --> 01:37:35,627
I don't want to hurt those I love,
807
01:37:35,669 --> 01:37:37,879
but when I realize it, it's done.
808
01:37:44,303 --> 01:37:46,930
Go, study and come back soon.
809
01:37:46,972 --> 01:37:49,516
We have a lot more to do here.
810
01:37:49,558 --> 01:37:52,477
Ladies and gentlemen, excuse me.
811
01:37:52,519 --> 01:37:54,021
Excuse me, please.
812
01:37:54,062 --> 01:37:58,317
I would now like to say a few words.
813
01:37:59,401 --> 01:38:03,322
One of the most powerful
functions of art
814
01:38:03,363 --> 01:38:05,866
is the exposure of the unconscious.
815
01:38:05,907 --> 01:38:09,536
Which is just as mysterious
in the normal
816
01:38:09,578 --> 01:38:12,247
as in the so-called abnormal.
817
01:38:13,999 --> 01:38:17,461
The images of the unconscious
are only a symbolic language
818
01:38:17,502 --> 01:38:20,881
that psychiatry must decipher.
819
01:38:21,423 --> 01:38:26,970
But nothing prevents
these paintings from being
820
01:38:27,012 --> 01:38:29,389
harmonious,
821
01:38:29,431 --> 01:38:30,849
dramatic,
822
01:38:30,891 --> 01:38:32,476
captivating,
823
01:38:32,517 --> 01:38:34,478
alive or beautiful,
824
01:38:34,519 --> 01:38:37,564
such as true works of art.
825
01:38:37,856 --> 01:38:42,027
This is an opportunity to see
what conventional psychiatry
826
01:38:42,069 --> 01:38:44,571
is attempting to stifle.
827
01:38:44,946 --> 01:38:46,531
Ladies and gentlemen,
828
01:38:46,573 --> 01:38:50,702
I now present you the work of
great new Brazilian artists
829
01:38:51,286 --> 01:38:52,746
Raphael Domingues,
830
01:38:52,788 --> 01:38:54,373
Lucio Noeman,
831
01:38:54,414 --> 01:38:56,208
Carlos Pertuis,
832
01:38:56,249 --> 01:38:58,085
Adelina Gomes,
833
01:38:58,126 --> 01:38:59,753
Emygdio de Barros,
834
01:38:59,795 --> 01:39:01,588
Fernando Diniz,
835
01:39:01,630 --> 01:39:02,881
OctĂĄvio InĂĄcio.
836
01:39:04,132 --> 01:39:06,051
I would also like to introduce you
837
01:39:06,093 --> 01:39:08,261
the person responsible for all of this.
838
01:39:09,596 --> 01:39:11,556
Dr. Nise da Silveira.
839
01:39:35,080 --> 01:39:37,541
I think like Antonin Artaud.
840
01:39:37,582 --> 01:39:41,336
There are 10 thousand ways
to do something with your life...
841
01:39:46,842 --> 01:39:51,138
and belong to your own time.
842
01:39:51,179 --> 01:39:53,390
You want me to repeat the sentence?
843
01:39:53,432 --> 01:39:57,102
There are 10 thousand ways
844
01:39:57,144 --> 01:39:59,813
to belong to life
845
01:39:59,855 --> 01:40:04,109
and to fight for your own time.
846
01:40:50,071 --> 01:40:54,159
We intend to recuperate
847
01:40:55,243 --> 01:40:59,039
men who are considered garbage.
848
01:41:02,834 --> 01:41:07,506
Towards a socially useful life.
849
01:41:07,881 --> 01:41:14,095
And maybe even richer than
the lives they were leading before.
850
01:41:23,772 --> 01:41:27,901
Enough, you're killing me.
851
01:41:30,111 --> 01:41:32,572
The curtains have come down.
852
01:41:32,614 --> 01:41:38,703
Tetrazzini has already sung
the highest note.
853
01:41:45,877 --> 01:41:51,925
Tetrazzini was an old sing...
Are you recording this, you nutcase?
854
01:41:54,803 --> 01:41:57,305
You are?
855
01:41:58,306 --> 01:42:06,083
Synced and corrected by
H@w-to-kiLL @subscene.com
60168