Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,379 --> 00:03:06,797
Good morning.
2
00:03:08,674 --> 00:03:11,093
- NISE -
3
00:03:11,135 --> 00:03:15,723
- NISE -
The Heart of Madness
4
00:03:21,729 --> 00:03:24,899
NATIONAL PSYCHIATRIC CENTER
5
00:03:35,576 --> 00:03:36,952
- Good morning.
- Good morning.
6
00:03:38,537 --> 00:03:42,166
I'm Dr. Nise da Silveira,
Dr. Nelson is expecting me.
7
00:03:42,208 --> 00:03:43,709
One second, please.
8
00:03:43,751 --> 00:03:47,755
Eugenia, Dr. Nise is here.
9
00:03:48,339 --> 00:03:51,592
I was waiting for you.
Come with me please.
10
00:03:52,927 --> 00:03:54,970
The cafeteria is now on the other side.
11
00:03:55,012 --> 00:03:58,391
This is the women's ward
and here is the men's.
12
00:03:58,432 --> 00:04:00,142
Open the door, please.
13
00:04:13,948 --> 00:04:16,242
No, I don't want to.
14
00:04:18,411 --> 00:04:21,247
Stay still.
Relax.
15
00:04:21,288 --> 00:04:22,748
I don't want to.
16
00:04:25,459 --> 00:04:27,628
Let's go, doctor.
17
00:04:28,087 --> 00:04:29,672
I don't want to.
18
00:04:29,714 --> 00:04:30,631
No.
19
00:04:36,971 --> 00:04:39,390
You've already seen the courtyard.
20
00:04:39,432 --> 00:04:44,019
We let the patients come out
depending on their status.
21
00:04:44,061 --> 00:04:47,523
When the most aggressive ones
are here, nobody goes in.
22
00:04:47,565 --> 00:04:48,649
Let's go, doctor.
23
00:05:04,165 --> 00:05:06,667
- Through there, doctor.
- Thank you.
24
00:05:28,022 --> 00:05:30,483
Well, as I was saying,
25
00:05:30,524 --> 00:05:32,985
the method is the result of research
26
00:05:33,027 --> 00:05:35,780
carried out by
Egas Moniz, from Portugal,
27
00:05:35,821 --> 00:05:38,449
who has won
the Nobel Prize for medicine.
28
00:05:38,491 --> 00:05:42,036
A lobotomy is prescribed
to psychotic patients
29
00:05:42,077 --> 00:05:46,832
who in obsessive states, show
a high degree of aggressiveness
30
00:05:46,874 --> 00:05:50,878
which prevents them from
having a healthy social life.
31
00:05:51,545 --> 00:05:54,799
The surgery is done
through bilateral trepanation
32
00:05:54,840 --> 00:05:57,176
on the inferior frontal region.
33
00:05:58,344 --> 00:06:01,639
Here you can see
the thalamus and the cut.
34
00:06:01,680 --> 00:06:05,100
This white substance
in the frontal lobe,
35
00:06:05,142 --> 00:06:06,811
is what prevents the connections.
36
00:06:07,061 --> 00:06:10,856
Gentlemen, the results
are very satisfactory.
37
00:06:10,898 --> 00:06:13,859
We are talking about
patients who were responsible
38
00:06:13,901 --> 00:06:15,903
for the destruction of their families,
39
00:06:16,529 --> 00:06:19,698
and now live in harmony with them.
40
00:06:20,741 --> 00:06:24,161
In USA, Dr. Walter Freeman
41
00:06:24,203 --> 00:06:28,666
found a cheap and unusual
instrument to do it.
42
00:06:29,250 --> 00:06:30,292
An ice pick
43
00:06:30,584 --> 00:06:35,172
which enabled him to cure thousands
of patients in a short period of time.
44
00:06:35,214 --> 00:06:40,261
Thanks to lobotomy, psychiatry
is now a medical specialty.
45
00:06:41,262 --> 00:06:42,930
Thank you, gentlemen.
46
00:06:52,523 --> 00:06:57,736
I would like to use this moment to
introduce Dr. Nise da Silveira,
47
00:06:57,778 --> 00:07:02,366
who is returning as a
psychiatrist in this hospital.
48
00:07:06,370 --> 00:07:08,831
To continue our meeting,
49
00:07:08,873 --> 00:07:12,084
let's hear Dr. Marcelo Mourão's lecture
50
00:07:12,126 --> 00:07:15,921
about electroconvulsive therapy.
51
00:07:18,090 --> 00:07:21,927
Doctors, electroconvulsive
therapy is the most
52
00:07:21,969 --> 00:07:24,972
advanced treatment for mental illness.
53
00:07:25,556 --> 00:07:28,559
The method was developed in the 30s
54
00:07:28,601 --> 00:07:33,105
and consists of inducing
convulsion through electricity.
55
00:07:33,147 --> 00:07:35,274
Bring in the patient, please.
56
00:07:36,567 --> 00:07:39,695
Let me go.
Get me off of here.
57
00:07:39,737 --> 00:07:46,076
Let me go.
Let me go.
58
00:07:46,118 --> 00:07:47,536
Get me out of here.
59
00:07:47,578 --> 00:07:48,662
Get me out.
60
00:07:49,622 --> 00:07:52,416
Help me!
61
00:07:53,834 --> 00:07:55,461
I don't want to.
62
00:07:55,502 --> 00:07:58,422
This patient suffers from schizophrenia.
63
00:07:58,464 --> 00:08:02,259
Most cases resistant
to every kind of treatment
64
00:08:02,301 --> 00:08:05,137
disappeared after this procedure.
65
00:08:05,179 --> 00:08:07,264
Please, pass me the electrodes.
66
00:08:10,351 --> 00:08:14,104
As you can see,
the electrodes can be used
67
00:08:14,146 --> 00:08:17,524
uni or bilaterally.
68
00:08:18,484 --> 00:08:23,364
Then you just turn this on
and press this button.
69
00:08:44,176 --> 00:08:48,013
The convulsion can last
up to 40 seconds.
70
00:08:48,055 --> 00:08:51,600
The patient shouldn't eat for 2 hours
71
00:08:51,642 --> 00:08:55,145
before the procedure,
as it can cause vomiting.
72
00:08:55,562 --> 00:08:57,982
We have had great results
73
00:08:58,023 --> 00:09:01,652
both in catatonia
and in acute schizophrenia.
74
00:09:01,694 --> 00:09:03,821
Excuse me, doctor,
75
00:09:03,862 --> 00:09:08,117
how is the dosage determined?
76
00:09:08,158 --> 00:09:12,371
The charge should be enough for the
loss of consciousness and convulsion.
77
00:09:12,413 --> 00:09:14,039
How much is enough?
78
00:09:14,081 --> 00:09:17,543
- Depends on each case.
- How about this case?
79
00:09:17,584 --> 00:09:19,545
Around 30 amperes.
80
00:09:20,212 --> 00:09:23,090
How did you reach
this conclusion, Doctor?
81
00:09:23,924 --> 00:09:25,092
By experience.
82
00:09:26,093 --> 00:09:28,721
You'll get used to it.
83
00:09:34,184 --> 00:09:37,771
I don't believe in healing
through violence, Nelson.
84
00:09:39,356 --> 00:09:42,067
Science has evolved
in the past few years.
85
00:09:43,110 --> 00:09:46,488
Our success rate with
lobotomy is up to 90%,
86
00:09:46,530 --> 00:09:49,658
results comparable with the best
surgical centers
87
00:09:49,700 --> 00:09:51,744
in Europe and North America.
88
00:09:51,785 --> 00:09:54,246
I can't do that.
89
00:09:54,288 --> 00:09:57,791
Nise, then you can't treat here.
90
00:10:12,097 --> 00:10:14,933
There is a sector run by the nurses.
91
00:10:14,975 --> 00:10:19,938
The funds are low, but I think
we can do something there.
92
00:10:19,980 --> 00:10:23,609
I know you're overqualified for that,
93
00:10:23,650 --> 00:10:26,111
but it's what we have for you.
94
00:10:30,157 --> 00:10:35,245
OTS: Occupational Therapy Sector.
95
00:10:37,247 --> 00:10:39,625
There is so much to do in this country,
96
00:10:39,666 --> 00:10:43,879
instead of having fun,
97
00:10:43,921 --> 00:10:45,964
cheering up the patient.
98
00:10:46,006 --> 00:10:50,636
Occupational therapy?
Do you know what that is, Nise?
99
00:10:50,677 --> 00:10:52,262
Do you?
100
00:10:52,596 --> 00:10:54,765
It will compromise your career.
101
00:10:54,807 --> 00:10:57,810
I don't care about my career, Mario.
102
00:10:59,436 --> 00:11:03,107
Especially as, this is the only way for
me to stay at the hospital.
103
00:11:04,024 --> 00:11:05,943
Nobody cares about that sector,
104
00:11:05,984 --> 00:11:08,612
that's why it's run by orderlies.
105
00:11:09,655 --> 00:11:14,326
Mario, if I cared about
what other people think,
106
00:11:14,368 --> 00:11:16,328
I wouldn't do anything.
107
00:11:16,370 --> 00:11:18,330
I know what's better for me.
108
00:11:18,372 --> 00:11:20,374
I want to work.
109
00:11:22,209 --> 00:11:24,336
The other day Lord Byron
peed on my suit.
110
00:11:24,378 --> 00:11:26,880
You shouldn't say that.
It's not true.
111
00:11:27,214 --> 00:11:29,716
Our cats are very well-behaved, Mario.
112
00:11:30,634 --> 00:11:31,510
Right...
113
00:12:00,205 --> 00:12:02,916
Let's start the fun.
114
00:12:04,751 --> 00:12:07,421
Place your bets in my hand.
115
00:12:12,718 --> 00:12:13,719
Get ready.
116
00:12:36,366 --> 00:12:37,618
Go.
117
00:13:39,346 --> 00:13:40,430
Good morning.
118
00:13:41,848 --> 00:13:43,517
- Good morning.
- Good morning.
119
00:13:44,351 --> 00:13:46,311
I don't know if anyone told you,
120
00:13:46,353 --> 00:13:48,981
I'm Dr. Nise da Silveira,
and as of today
121
00:13:49,022 --> 00:13:51,191
I'm in charge of this sector.
122
00:13:52,484 --> 00:13:55,153
Pull up a chair, please.
123
00:14:04,037 --> 00:14:06,206
- Sit down.
- I'm fine standing.
124
00:14:12,004 --> 00:14:13,380
And you are?
125
00:14:13,672 --> 00:14:15,173
Ivone.
126
00:14:15,549 --> 00:14:17,301
- And you?
- Lima.
127
00:14:17,718 --> 00:14:21,888
I want to start by understanding
what you do here.
128
00:14:22,806 --> 00:14:26,351
- We put the patients...
- We put the nutcases to work.
129
00:14:26,393 --> 00:14:29,980
Fixing stuff, cleaning
the toilets, sweeping.
130
00:14:34,401 --> 00:14:40,657
After years away, I'm shocked
by the state of the hospital,
131
00:14:40,699 --> 00:14:45,245
but I count on you to make
this place at least pleasant.
132
00:14:45,579 --> 00:14:46,663
All right?
133
00:14:50,584 --> 00:14:54,546
Lima, you can start
by taking out the trash.
134
00:14:54,838 --> 00:14:57,841
Ivone, are there any cleaning products?
135
00:14:58,050 --> 00:15:01,762
Doctor, I'm not paid
to clean this place, ok.
136
00:15:11,438 --> 00:15:14,358
Well then, Ivone,
it's just the two of us.
137
00:15:14,399 --> 00:15:16,568
A bucket, a broom.
138
00:16:04,491 --> 00:16:08,912
People decide what trash is.
People decide.
139
00:16:14,626 --> 00:16:17,254
What are you looking for in the trash?
140
00:16:18,130 --> 00:16:19,798
What's your name?
141
00:16:26,263 --> 00:16:28,098
People decide what trash is.
142
00:16:29,266 --> 00:16:32,644
Seeds aren't trash.
Seeds are to be planted.
143
00:16:38,608 --> 00:16:40,360
Seeds are to be planted.
144
00:16:51,455 --> 00:16:55,292
People decide what trash is.
Trash is trash.
145
00:17:19,983 --> 00:17:23,445
Good morning.
Excuse me, gentlemen.
146
00:17:23,487 --> 00:17:25,739
I need your attention.
147
00:17:26,490 --> 00:17:30,160
I'm taking control of the OTS
and would like to know
148
00:17:30,202 --> 00:17:33,163
how I can collaborate with you.
149
00:17:34,080 --> 00:17:35,916
What kind of collaboration?
150
00:17:36,208 --> 00:17:38,710
I'm thinking about introducing
new activities
151
00:17:38,752 --> 00:17:41,213
to supplement the treatment.
152
00:17:41,254 --> 00:17:43,006
On this form you should
153
00:17:43,048 --> 00:17:49,304
prescribe the therapy based
on the needs of your patients.
154
00:17:49,346 --> 00:17:52,557
On the back, write your objectives
155
00:17:54,017 --> 00:17:57,145
and I'll take it from there.
156
00:17:57,187 --> 00:17:59,606
I'm sure that many will benefit.
157
00:18:01,566 --> 00:18:04,694
Some sewing won't hurt anyone.
158
00:18:05,070 --> 00:18:06,404
Occupational therapy.
159
00:18:06,446 --> 00:18:09,074
Sorry, I used the wrong term.
160
00:18:09,282 --> 00:18:12,577
- I'm thinking about...
- I have to go, Doctor.
161
00:18:13,203 --> 00:18:17,582
I have a lot of patients to treat.
Explain to me later.
162
00:18:28,927 --> 00:18:30,762
Let's go.
163
00:18:33,557 --> 00:18:36,142
Don't take this.
Put it down.
164
00:18:42,607 --> 00:18:44,442
Let's go.
165
00:18:48,613 --> 00:18:51,825
Welcome. Come in.
166
00:18:52,826 --> 00:18:54,828
Come on in.
167
00:19:05,505 --> 00:19:07,966
Don't touch anything.
Hands off.
168
00:19:10,677 --> 00:19:13,013
You can't play with that.
Come here.
169
00:19:13,847 --> 00:19:15,807
Lima, stand up.
Let's sit on the ground.
170
00:19:15,849 --> 00:19:18,935
I want to sit in a circle,
so everyone can see each other.
171
00:19:29,988 --> 00:19:33,241
I want to tell you my name.
172
00:19:33,283 --> 00:19:34,701
It's Nise.
173
00:19:38,705 --> 00:19:40,665
We need to organize.
174
00:19:40,707 --> 00:19:43,752
I need to learn about you
so that we can...
175
00:19:43,793 --> 00:19:45,795
Get started.
176
00:19:58,683 --> 00:20:00,435
Let's sit down.
177
00:20:00,477 --> 00:20:02,479
I won't say it again. Sit.
178
00:20:02,520 --> 00:20:04,981
Lima, quiet.
179
00:20:05,023 --> 00:20:07,984
Leave them alone, Lima.
180
00:20:08,902 --> 00:20:11,071
Leave them alone.
181
00:20:15,033 --> 00:20:17,369
Ivone, let them
make themselves comfortable.
182
00:20:17,410 --> 00:20:21,706
Nobody needs to sit down.
Let them do whatever they want to.
183
00:20:41,434 --> 00:20:43,603
Seeds are to be planted.
184
00:20:48,608 --> 00:20:51,528
You can come in.
What is your name?
185
00:20:51,569 --> 00:20:53,530
I'm Carlinhos, Carlinhos.
186
00:20:53,571 --> 00:20:56,533
- Sertanejo.
- Sertanejo can come in too.
187
00:21:09,254 --> 00:21:11,256
Sit down, nutcase.
Sit down.
188
00:21:11,297 --> 00:21:15,677
I'm not crazy, the craziness got in me.
189
00:21:15,719 --> 00:21:18,054
Help me, sit down.
190
00:21:20,890 --> 00:21:22,225
Doctor...
191
00:21:24,310 --> 00:21:26,563
Listen, observe...
192
00:21:26,604 --> 00:21:28,273
Shut up.
193
00:21:28,314 --> 00:21:32,277
What they say here is precious.
194
00:21:32,318 --> 00:21:36,197
This is the base of our work.
195
00:21:36,239 --> 00:21:39,617
Listen, observe
196
00:21:39,659 --> 00:21:41,411
and shut up.
197
00:21:55,675 --> 00:21:57,010
Carlinhos.
198
00:22:00,472 --> 00:22:02,515
Do you want to plant
these seeds outside?
199
00:22:02,766 --> 00:22:04,976
Seeds to be planted.
200
00:22:05,018 --> 00:22:07,228
Seeds are life that make life,
201
00:22:07,270 --> 00:22:10,148
that makes seeds, that make life.
202
00:22:10,190 --> 00:22:12,358
Seeds are to be planted.
203
00:23:24,013 --> 00:23:27,183
- Good morning, Eugênia.
- Good morning, Doctor.
204
00:23:38,236 --> 00:23:42,448
Eugênia, does this woman
always sleep like this?
205
00:23:43,867 --> 00:23:48,121
I don't know, but she hasn't
got out of bed for two days.
206
00:23:52,041 --> 00:23:54,419
Clean this patient.
207
00:24:16,149 --> 00:24:17,984
Adelina.
208
00:24:20,653 --> 00:24:24,324
Why didn't you go outside?
209
00:24:25,992 --> 00:24:29,454
Sorry, are you feeling all right?
210
00:24:29,495 --> 00:24:31,247
Any pain?
211
00:24:37,837 --> 00:24:40,381
She is pretty, Adelina.
212
00:24:40,423 --> 00:24:41,841
Is she yours?
213
00:24:45,970 --> 00:24:49,015
I'm sorry, I didn't mean to.
214
00:24:50,266 --> 00:24:52,101
- I wanted to know...
- Get out.
215
00:24:52,352 --> 00:24:55,647
Get out, demon.
216
00:24:56,856 --> 00:24:58,191
Get out.
217
00:24:58,441 --> 00:25:00,318
Calm down, Adelina.
218
00:25:10,995 --> 00:25:12,664
She is violent, doctor.
219
00:25:12,705 --> 00:25:16,000
- That's enough.
- This has to dry out.
220
00:25:16,042 --> 00:25:17,835
What happened to him?
221
00:25:18,836 --> 00:25:22,632
Another nutcase beat him up.
Some drooling animal.
222
00:25:22,674 --> 00:25:25,176
He is in the cell again.
223
00:25:25,218 --> 00:25:27,512
- Cell?
- Yes, he's always there.
224
00:25:27,553 --> 00:25:30,348
If he's out, he could kill someone.
225
00:25:37,647 --> 00:25:39,691
Get out of here.
226
00:27:01,230 --> 00:27:03,316
Lucio, would you lend me that cloth?
227
00:27:10,281 --> 00:27:12,450
You know what this is?
228
00:27:12,492 --> 00:27:14,160
A ball for us to play with.
229
00:27:15,328 --> 00:27:17,246
Shall we play a little?
230
00:27:21,834 --> 00:27:22,919
Lucio.
231
00:27:27,173 --> 00:27:29,467
Lucio, over here.
232
00:27:33,513 --> 00:27:35,598
Let's play ball, Lucio.
233
00:27:36,974 --> 00:27:38,309
Look.
234
00:27:48,986 --> 00:27:51,489
Hey you, please help me.
235
00:27:52,198 --> 00:27:54,200
Sorry, I can't come down.
236
00:27:55,159 --> 00:27:57,328
It's not safe for you to be there.
237
00:27:57,370 --> 00:27:59,413
- What's your name?
- Almir.
238
00:27:59,455 --> 00:28:01,374
Weren't you ever a kid, Almir?
239
00:28:02,708 --> 00:28:03,793
Yes.
240
00:28:03,835 --> 00:28:06,129
So come down here and play with us.
241
00:28:09,215 --> 00:28:10,550
Just a second.
242
00:28:21,310 --> 00:28:25,022
Let's play a little bit, have some fun.
243
00:28:30,319 --> 00:28:33,072
Great.
244
00:29:09,275 --> 00:29:11,027
It's mine.
245
00:29:11,068 --> 00:29:14,071
Calm down.
Relax.
246
00:29:24,540 --> 00:29:26,876
Goal!
247
00:29:27,460 --> 00:29:29,420
It should be simple.
248
00:29:29,462 --> 00:29:31,589
You have an entire sector to manage
249
00:29:31,631 --> 00:29:34,050
and you meddle with
other people's affairs.
250
00:29:34,091 --> 00:29:37,845
The poor guy was in
solitary confinement for two days.
251
00:29:37,887 --> 00:29:41,182
He is psychotic and very aggressive.
252
00:29:41,224 --> 00:29:44,435
He just needs to be treated
like a human being.
253
00:29:44,477 --> 00:29:48,022
Nise, you have no idea,
he is very violent.
254
00:29:48,064 --> 00:29:51,317
Dr. Nelson, do you know
what could be a good idea.
255
00:29:52,985 --> 00:29:55,988
Doctor, where is that form?
256
00:29:57,323 --> 00:29:58,324
Where do I sign?
257
00:30:13,005 --> 00:30:15,132
Octavio, you can't do that.
258
00:30:15,174 --> 00:30:19,679
Let him do it, Ivone.
259
00:30:34,026 --> 00:30:36,570
Almir, how are you?
260
00:30:36,612 --> 00:30:39,991
- Good morning.
- Good morning. Sit down.
261
00:30:40,032 --> 00:30:41,200
Excuse me.
262
00:30:43,035 --> 00:30:51,335
Doctor, I can see that you are
shaking things up around here.
263
00:30:51,377 --> 00:30:54,088
You know that I'm interested
in fine arts.
264
00:30:54,130 --> 00:30:55,840
Really?
265
00:30:55,881 --> 00:30:58,092
So I've decided to ask you
266
00:30:58,134 --> 00:31:03,014
if you wouldn't be interested in
having an art studio here.
267
00:31:04,181 --> 00:31:06,058
An art studio?
268
00:31:06,892 --> 00:31:08,477
It would be great.
269
00:31:09,020 --> 00:31:11,856
But we don't have money.
270
00:31:11,897 --> 00:31:15,151
No one cares about this sector.
271
00:31:15,192 --> 00:31:18,696
You already have people to work here
272
00:31:18,738 --> 00:31:22,950
and I can try to get some
materials for us to start.
273
00:31:22,992 --> 00:31:25,995
- Why are you bringing him here?
- They told me to.
274
00:31:26,037 --> 00:31:28,164
So anything goes here now, eh?
275
00:31:29,248 --> 00:31:31,792
Is he medicated?
276
00:31:31,834 --> 00:31:33,002
What's wrong?
277
00:31:34,086 --> 00:31:37,048
What's wrong?
Lucio...
278
00:31:37,089 --> 00:31:40,843
They told me to bring
him here. He's calm now.
279
00:31:40,885 --> 00:31:43,888
Lucio, how are you?
280
00:31:47,183 --> 00:31:49,477
He's hurt, my God.
281
00:31:49,518 --> 00:31:52,772
Let's try to find something
interesting for you to do.
282
00:32:08,287 --> 00:32:10,122
Fernando.
283
00:32:21,092 --> 00:32:23,636
How are you feeling?
284
00:32:30,101 --> 00:32:32,478
How are you feeling?
285
00:32:40,486 --> 00:32:44,115
Do you want to go to my office,
286
00:32:44,156 --> 00:32:47,618
to take your mind off of it
and get some rest?
287
00:32:47,660 --> 00:32:49,620
Easy, easy.
288
00:32:56,168 --> 00:32:57,753
Look at this.
289
00:32:57,795 --> 00:32:59,463
I don't believe it!
290
00:32:59,505 --> 00:33:01,173
What is this mess?
291
00:33:02,508 --> 00:33:04,176
What the hell is this?
292
00:33:05,428 --> 00:33:07,138
What's the matter?
293
00:33:07,179 --> 00:33:08,305
This is shit.
294
00:33:08,347 --> 00:33:11,475
He does this with his own shit,
295
00:33:11,517 --> 00:33:14,812
and I'm the one who has to clean it.
296
00:33:15,438 --> 00:33:16,564
Clean it, then.
297
00:33:16,605 --> 00:33:18,357
It is your job, after all.
298
00:33:20,025 --> 00:33:21,944
Unbelievable.
299
00:33:31,871 --> 00:33:32,872
Adelina?
300
00:33:38,002 --> 00:33:39,962
Adelina?
301
00:33:42,006 --> 00:33:44,467
Did you make that doll?
302
00:33:46,844 --> 00:33:48,554
Let's go for a walk?
303
00:34:29,762 --> 00:34:31,347
Good morning, Adelina.
304
00:34:46,445 --> 00:34:50,115
- Now the fun can start.
- Let's get to work then.
305
00:34:50,950 --> 00:34:53,285
Right now.
306
00:34:59,542 --> 00:35:02,294
Do you want to do a little painting?
307
00:35:09,385 --> 00:35:10,844
Pedro?
308
00:35:10,886 --> 00:35:14,723
We have gouache and oil paints.
309
00:35:14,765 --> 00:35:17,268
Want to paint, Octávio?
310
00:35:20,604 --> 00:35:22,731
Want to paint, Carlinhos?
311
00:35:27,444 --> 00:35:29,613
Just for inspiration.
312
00:35:32,408 --> 00:35:35,452
Ivone, leave her.
313
00:36:16,118 --> 00:36:18,704
Carlinhos, I am Carlinhos.
314
00:36:28,964 --> 00:36:30,215
Come here.
315
00:36:52,905 --> 00:36:54,323
Doctor.
316
00:36:54,365 --> 00:36:57,117
There is a patient here
painting another.
317
00:36:57,159 --> 00:37:00,162
Listen.
318
00:37:00,204 --> 00:37:04,041
Lima, Ivone and Almir.
319
00:37:04,083 --> 00:37:07,378
From now on, let's avoid
the term patient.
320
00:37:08,379 --> 00:37:11,840
We are working for these people.
321
00:37:11,882 --> 00:37:13,967
We are the ones who have to be patient.
322
00:37:14,009 --> 00:37:18,055
They are our clients, clear?
323
00:37:18,097 --> 00:37:20,307
Clients?
324
00:37:20,349 --> 00:37:23,811
I was saying
that there is a client that is
325
00:37:23,852 --> 00:37:26,855
painting another client.
I don't know if it's toxic.
326
00:37:26,897 --> 00:37:29,274
You said not to interfere.
327
00:37:30,442 --> 00:37:34,029
Exactly Lima, leave them alone.
328
00:37:53,757 --> 00:37:56,301
That's beautiful, Raphael.
329
00:38:01,473 --> 00:38:03,559
Ivone,
330
00:38:03,600 --> 00:38:06,019
He needs to be cleaned again.
331
00:38:06,061 --> 00:38:07,980
Get out.
332
00:38:08,647 --> 00:38:09,773
I'm going to get you.
333
00:38:09,815 --> 00:38:12,609
I will catch you.
Get out of there.
334
00:38:12,651 --> 00:38:15,821
I told you to behave.
335
00:38:17,406 --> 00:38:19,700
What's going on?
Let him go.
336
00:38:19,742 --> 00:38:21,577
Let him go now!
337
00:38:21,618 --> 00:38:23,120
He's an animal.
338
00:38:23,162 --> 00:38:25,581
I'm telling you to leave him alone.
339
00:38:28,834 --> 00:38:30,794
I will not tolerate violence here.
340
00:38:30,836 --> 00:38:32,129
This is the last time.
341
00:38:32,171 --> 00:38:34,673
I told you he's trouble.
342
00:38:53,650 --> 00:38:54,777
Mario?
343
00:38:55,527 --> 00:38:57,112
I'm coming.
344
00:38:57,154 --> 00:38:59,656
Don't let me get old here.
345
00:39:04,703 --> 00:39:10,334
Happy birthday to you.
346
00:39:10,375 --> 00:39:13,003
Happy birthday, dear Nise...
347
00:39:13,796 --> 00:39:15,047
Here you are.
348
00:39:23,555 --> 00:39:26,558
It was translated to French.
349
00:39:30,062 --> 00:39:31,146
Carl Gustav Jung.
350
00:39:33,565 --> 00:39:36,401
Let me borrow your glasses.
351
00:39:55,754 --> 00:39:56,922
That's it.
352
00:40:10,102 --> 00:40:12,396
Choose where you want to paint.
353
00:40:16,525 --> 00:40:17,943
What's wrong?
354
00:40:26,702 --> 00:40:28,745
Isn't that beautiful?
355
00:42:26,488 --> 00:42:30,993
When Carlos was committed
he said he saw God
356
00:42:31,034 --> 00:42:34,496
in the sun rays that reflected
in his room's mirror.
357
00:42:34,538 --> 00:42:38,125
He wanted everyone to see
what he was seeing.
358
00:42:38,166 --> 00:42:42,212
Do you know that, in many
Eastern religions,
359
00:42:42,254 --> 00:42:45,590
the golden flower symbolizes
the presence of God.
360
00:42:48,093 --> 00:42:52,014
Jung says that the psyche,
just like any other living organism,
361
00:42:52,055 --> 00:42:55,851
has the potential to
reorganize, self-heal,
362
00:42:55,892 --> 00:42:59,021
that manifests itself
in circular figures.
363
00:42:59,062 --> 00:43:03,567
So we can conclude that
his attempt to reorganize
364
00:43:03,608 --> 00:43:08,405
happens through his mystical side.
365
00:43:08,447 --> 00:43:11,241
- At least for now...
- Marta.
366
00:43:12,367 --> 00:43:15,037
How are you?
Doctor, this is Marta.
367
00:43:15,078 --> 00:43:17,831
She's a friend of mine
who's also an artist.
368
00:43:17,873 --> 00:43:20,459
She wants to start an internship here.
369
00:43:20,876 --> 00:43:23,962
Almir said that the artwork
is great and I would love to see it.
370
00:43:24,463 --> 00:43:28,675
Give me that book, Ivone.
371
00:43:28,717 --> 00:43:32,262
I'm going to lend you these books.
372
00:43:32,304 --> 00:43:34,765
When you've read both
of them, we'll see.
373
00:43:34,806 --> 00:43:36,600
But for now, you can sit down.
374
00:43:36,641 --> 00:43:38,310
Can you stay with us too, Ivone?
375
00:43:38,643 --> 00:43:41,146
- Yes, Ma'am.
- Excellent.
376
00:43:41,980 --> 00:43:43,648
Raphael Domingues.
377
00:43:49,154 --> 00:43:53,200
He started working when he was 14
378
00:43:53,241 --> 00:43:55,869
right after his dad
abandoned his family.
379
00:43:55,911 --> 00:43:58,121
The first symptoms started
around that time.
380
00:43:58,163 --> 00:44:00,457
Then he started hearing voices,
381
00:44:00,499 --> 00:44:04,252
seeing shadowy figures, having
thoughts about alienation,
382
00:44:04,294 --> 00:44:07,089
persecution and lack of control.
383
00:44:08,173 --> 00:44:11,593
He was committed when he was 19.
384
00:44:11,635 --> 00:44:13,345
He's 25 now.
385
00:44:14,179 --> 00:44:16,348
I was talking
386
00:44:17,599 --> 00:44:20,352
to Raphael's mother and she gave me
387
00:44:21,812 --> 00:44:23,647
these drawings
388
00:44:24,940 --> 00:44:27,526
that he did when he was 13.
389
00:44:28,652 --> 00:44:30,529
Beautiful.
390
00:44:31,530 --> 00:44:36,243
He used to work as an illustrator
391
00:44:36,284 --> 00:44:39,454
he even won awards.
392
00:44:40,956 --> 00:44:46,211
Now he only draws these scribbles.
393
00:44:56,012 --> 00:44:57,305
My dears,
394
00:44:58,515 --> 00:45:01,184
today is a special day.
395
00:45:02,394 --> 00:45:05,522
That's why I want each one of you
396
00:45:05,564 --> 00:45:08,024
to choose an outfit
397
00:45:08,066 --> 00:45:10,318
that you think is very pretty.
398
00:45:12,404 --> 00:45:14,072
Who's going first?
399
00:45:33,049 --> 00:45:35,051
Did you pick an outfit?
400
00:45:35,093 --> 00:45:38,013
To put shoes on, you need an outfit.
401
00:45:38,054 --> 00:45:39,890
Pick an outfit.
402
00:45:53,862 --> 00:45:56,156
You can't wear a dress.
403
00:45:56,198 --> 00:45:58,909
Are you going to wear panties too?
404
00:45:58,950 --> 00:46:02,078
- Are you a woman?
- What?
405
00:46:02,120 --> 00:46:03,872
You are a woman.
406
00:46:03,914 --> 00:46:07,584
Grab my dick and see if I’m a woman.
407
00:46:11,213 --> 00:46:13,590
Grab my dick.
408
00:46:14,966 --> 00:46:18,261
- Stop it, Octávio.
- Grab my dick.
409
00:46:18,303 --> 00:46:20,222
- Grab my dick.
- Stop it.
410
00:46:20,263 --> 00:46:23,141
Let's make a line here.
411
00:46:24,267 --> 00:46:28,271
That's great.
Let's go.
412
00:46:29,481 --> 00:46:31,900
- Shall we go?
- Yes.
413
00:46:37,155 --> 00:46:41,159
Slowly.
Wait for your friends.
414
00:47:27,539 --> 00:47:29,457
Slowly.
415
00:47:31,710 --> 00:47:33,128
Doctor!
416
00:47:34,796 --> 00:47:38,008
I took the liberty
of inviting someone else.
417
00:47:38,049 --> 00:47:40,885
I saw in his eyes that
he wanted to come.
418
00:47:43,388 --> 00:47:46,099
No one will miss him.
What's his name?
419
00:47:46,141 --> 00:47:48,560
- Emygdio.
- Sit down, Emygdio.
420
00:48:44,532 --> 00:48:47,619
It’s ok, Ivone, they are not kids.
421
00:48:47,786 --> 00:48:49,871
But they are going everywhere.
422
00:48:49,913 --> 00:48:53,375
That's what I want, they
never get to spread out.
423
00:48:53,416 --> 00:48:56,044
Today is for going wherever you want.
424
00:49:18,441 --> 00:49:21,820
Who's there?
Who's there?
425
00:50:27,385 --> 00:50:30,555
Emygdio, I want to ask you a favor.
426
00:50:31,639 --> 00:50:33,892
Can you hold this brush for me?
427
00:50:39,397 --> 00:50:41,357
Thank you.
428
00:50:51,910 --> 00:50:54,829
Now I will ask you to take some paint
429
00:50:54,871 --> 00:50:57,749
from here to here.
430
00:52:12,991 --> 00:52:15,868
It's looking good.
431
00:52:15,910 --> 00:52:18,079
Put some white over here.
432
00:52:19,664 --> 00:52:22,292
Mix the white with blue.
433
00:52:24,961 --> 00:52:27,338
The green looks nice.
434
00:52:36,514 --> 00:52:38,308
That mountain looks great.
435
00:52:43,438 --> 00:52:46,149
Doctor, I won't teach
anyone how to work.
436
00:52:46,816 --> 00:52:49,027
Get her something to do.
437
00:52:52,280 --> 00:52:53,823
All right, Carlinhos.
438
00:52:53,865 --> 00:52:56,659
Marta, come here, please.
439
00:52:59,203 --> 00:53:01,789
Stay with Raphael.
440
00:53:13,676 --> 00:53:15,386
Do you only draw dashes?
441
00:53:20,350 --> 00:53:23,853
Pay attention to your drawing, Raphael.
442
00:53:23,895 --> 00:53:26,022
Draw something.
443
00:53:26,064 --> 00:53:28,024
Draw a house
444
00:53:28,066 --> 00:53:29,275
or a donkey.
445
00:53:29,317 --> 00:53:31,110
Don't interfere, Marta.
446
00:53:31,152 --> 00:53:33,863
He will draw whatever he wants
if he wants to.
447
00:53:34,364 --> 00:53:35,865
What do I do?
448
00:53:35,907 --> 00:53:39,577
You can talk to him
if he asks something.
449
00:54:01,057 --> 00:54:03,267
Raphael is drawing a donkey.
450
00:54:08,564 --> 00:54:11,609
I think Raphael just needed a muse.
451
00:54:16,280 --> 00:54:17,949
Marta.
452
00:54:19,784 --> 00:54:23,538
From now on I want you
exclusively with him.
453
00:54:46,644 --> 00:54:48,896
This piece is by Carlos.
454
00:54:49,814 --> 00:54:51,983
Both of these.
455
00:54:52,900 --> 00:54:55,153
They aren't signed.
456
00:54:57,572 --> 00:55:00,575
We need to write their names,
457
00:55:00,616 --> 00:55:05,747
date it and put their number.
That is very important.
458
00:55:11,627 --> 00:55:14,589
- Good morning, Pedro.
- Good morning.
459
00:55:20,803 --> 00:55:24,640
Prof. Carl Gustav Jung, Master,
460
00:55:24,682 --> 00:55:28,686
in the Pedro II Psychiatric
Center in Rio de Janeiro,
461
00:55:29,187 --> 00:55:31,939
there is a studio where patients
462
00:55:31,981 --> 00:55:35,651
draw and paint in complete freedom.
463
00:55:35,693 --> 00:55:40,656
No suggestions are given.
No models are proposed.
464
00:55:40,698 --> 00:55:43,451
With my most respectful regards
465
00:55:43,493 --> 00:55:46,078
I'm sending you some
pictures of paintings
466
00:55:46,120 --> 00:55:49,999
that look like mandalas
or similar forms.
467
00:55:50,041 --> 00:55:54,337
They were spontaneously
painted by the schizophrenics.
468
00:55:54,378 --> 00:55:58,424
Thus, primal images
arise from their paintings
469
00:55:58,466 --> 00:56:04,180
presenting an empirical and convincing
demonstration of analytical psychology.
470
00:56:04,514 --> 00:56:09,519
There is no cultural influence
whatsoever.
471
00:56:09,560 --> 00:56:11,854
I can't even begin to explain, Master,
472
00:56:11,896 --> 00:56:16,943
how much your books have
helped my work as a psychiatrist
473
00:56:16,984 --> 00:56:20,154
and they personally
helped me a lot as well.
474
00:56:20,196 --> 00:56:23,157
With admiration, Nise da Silveira.
475
00:57:34,812 --> 00:57:37,148
The fat one will swallow
the nigger, right Lima?
476
00:57:45,239 --> 00:57:49,201
You are a young doctor,
you should be more open minded.
477
00:57:49,243 --> 00:57:51,871
He’s here just because
he helps with the laundry.
478
00:57:51,913 --> 00:57:56,125
The chronic and incurable should
be transferred to Jacarepagua hospital.
479
00:57:56,167 --> 00:57:57,877
I want you to look at this
480
00:57:57,919 --> 00:58:02,840
and tell me if this is the
work of someone incurable.
481
00:58:44,715 --> 00:58:47,843
Fernando's work intrigues me, Almir.
482
00:58:47,885 --> 00:58:51,847
Look at this room he painted
with all the objects out of place,
483
00:58:51,889 --> 00:58:55,017
completely chaotic.
484
00:58:55,059 --> 00:58:57,687
Then he paints an empty room
485
00:58:57,728 --> 00:59:00,773
where he builds the
the structure of the house.
486
00:59:00,815 --> 00:59:05,444
The walls, floor...
Little by little, he adds objects,
487
00:59:05,486 --> 00:59:08,823
books, an aquarium...
488
00:59:11,826 --> 00:59:16,872
And then, finally, he paints
all the objects together
489
00:59:16,914 --> 00:59:19,542
in an organized structure.
490
00:59:19,583 --> 00:59:22,920
I think he is finding his place.
491
00:59:23,212 --> 00:59:25,464
One more of Carlos' pieces here.
492
00:59:25,506 --> 00:59:28,509
Take these mandalas from
here and put all of Carlos'
493
00:59:28,551 --> 00:59:30,469
on this table, it is easier to organize.
494
00:59:30,511 --> 00:59:33,806
Lima, grab Emygdio's piece for me.
495
00:59:33,848 --> 00:59:36,517
Why?
This is Fernando's place.
496
00:59:36,559 --> 00:59:39,895
I know, but these pieces
have a lot in common.
497
00:59:39,937 --> 00:59:41,897
- They are kind of impressionist.
- No, Almir.
498
00:59:41,939 --> 00:59:44,859
Sorry, but you can't.
499
00:59:44,900 --> 00:59:47,945
If it's not by author and in
chronological order, it makes no sense.
500
00:59:48,779 --> 00:59:50,197
Get ready.
501
00:59:50,781 --> 00:59:52,616
Say cheese.
502
00:59:56,954 --> 00:59:59,081
This is our friend, Mario Pedrosa.
503
01:00:01,709 --> 01:00:03,794
He came to see your work.
504
01:00:04,920 --> 01:00:07,006
Would you like something to drink?
505
01:00:07,048 --> 01:00:08,049
Yes, please.
506
01:00:08,758 --> 01:00:12,344
- Want anything? Cake?
- Cake, please.
507
01:00:12,386 --> 01:00:13,888
Have you seen who's here, Marta?
508
01:00:13,929 --> 01:00:15,639
- Who?
- Pedrosa.
509
01:00:16,557 --> 01:00:19,435
Mario Pedrosa, the critic?
510
01:00:20,061 --> 01:00:24,190
Mario Pedrosa,
the greatest art critic in Brazil.
511
01:00:24,231 --> 01:00:26,984
Do you know Mario Pedrosa?
512
01:00:28,110 --> 01:00:30,613
He is holding one of his warriors.
513
01:00:30,654 --> 01:00:33,824
Is that a warrior?
514
01:00:37,286 --> 01:00:40,706
This is the image of the
woman and a flower.
515
01:00:40,748 --> 01:00:43,793
It's extraordinary to find such artwork
516
01:00:43,834 --> 01:00:45,294
in a place like this.
517
01:00:45,336 --> 01:00:50,966
It's amazing how they translate
their unconscious into art
518
01:00:51,008 --> 01:00:53,094
with no technical knowledge.
519
01:00:53,135 --> 01:00:57,473
Emygdio, for example,
used to be a mechanic in the Navy.
520
01:00:57,515 --> 01:00:58,599
Where is he?
521
01:00:59,809 --> 01:01:03,354
Over there, sitting on the bench.
522
01:01:04,855 --> 01:01:08,275
He's been here for more than 20 years.
523
01:01:08,984 --> 01:01:11,320
You know his diagnosis?
524
01:01:11,362 --> 01:01:13,864
Chronic, incurable.
525
01:01:14,824 --> 01:01:17,034
Excuse me, Mario.
526
01:01:26,710 --> 01:01:29,338
Doctors, I'm glad you came.
527
01:01:29,380 --> 01:01:31,215
I can finally show you my work.
528
01:01:31,549 --> 01:01:33,175
Do you want some cake?
529
01:01:33,217 --> 01:01:37,179
- We're just passing through.
- I'll be quick, I promise.
530
01:01:38,889 --> 01:01:42,685
When I started the activities
of the art studio, I noticed
531
01:01:42,726 --> 01:01:46,313
that abstraction was constant
in the clients' production.
532
01:01:46,355 --> 01:01:50,693
However, by interacting in a
welcoming and free space,
533
01:01:50,734 --> 01:01:52,695
such as the OTS,
534
01:01:52,736 --> 01:01:57,950
geometric figures began to arise,
535
01:01:57,992 --> 01:02:01,579
especially the circle,
the perfect shape.
536
01:02:03,080 --> 01:02:08,377
Schizophrenia is associated with
the loss of logical language,
537
01:02:08,419 --> 01:02:12,673
but today I'm sure
they are communicating
538
01:02:12,715 --> 01:02:15,050
in a different language.
539
01:02:15,092 --> 01:02:18,929
A language we've forgotten
and that we must learn again.
540
01:02:20,014 --> 01:02:23,058
These images, doctors,
541
01:02:23,100 --> 01:02:25,561
are images of the unconscious.
542
01:02:26,103 --> 01:02:29,440
I read the reports about
the progress in the sector,
543
01:02:30,608 --> 01:02:33,611
but you omitted something,
544
01:02:34,570 --> 01:02:37,948
when will one of your patients be cured?
545
01:02:38,616 --> 01:02:42,536
I don't know when they will be cured,
546
01:02:42,578 --> 01:02:45,164
I don't even know if they will,
547
01:02:45,206 --> 01:02:49,251
but I'm sure they
are better than before.
548
01:02:49,293 --> 01:02:51,420
Look at them.
549
01:02:51,462 --> 01:02:55,799
Look at what your patient,
Lúcio, is making.
550
01:02:57,301 --> 01:02:59,845
He`s never studied drawing,
551
01:02:59,887 --> 01:03:01,555
sculpture...
552
01:03:02,306 --> 01:03:05,809
Weren't you informed of
the progress in his behavior?
553
01:03:06,435 --> 01:03:08,020
Frankly, Dr. Nise,
554
01:03:08,062 --> 01:03:14,318
our job is to cure the patients,
not comfort them.
555
01:03:15,402 --> 01:03:18,739
Dr. Cezar, you don't cure anyone.
556
01:03:18,781 --> 01:03:22,117
You use your patients for
your sadistic experiments.
557
01:03:22,159 --> 01:03:23,535
Excuse me.
558
01:03:23,577 --> 01:03:27,957
Brute force is the only
advantage you have over them.
559
01:03:27,998 --> 01:03:32,628
You also use this hospital
to test your theories.
560
01:03:32,670 --> 01:03:36,548
That's typical of communists,
561
01:03:36,590 --> 01:03:39,593
to call humanism
their personal ambition.
562
01:03:39,802 --> 01:03:42,721
My instrument is a brush,
563
01:03:42,763 --> 01:03:45,849
yours is an ice-pick.
564
01:04:19,341 --> 01:04:24,555
You need to talk to each other.
Talk to him, Aurélio.
565
01:04:27,808 --> 01:04:29,685
Hey, Emygdio.
566
01:04:32,896 --> 01:04:34,815
Do you remember me?
567
01:04:38,569 --> 01:04:40,487
Look at me.
568
01:04:40,529 --> 01:04:42,072
Look at me, Emygdio.
569
01:04:43,824 --> 01:04:45,409
Look at me.
570
01:04:45,909 --> 01:04:48,245
It's your brother, Aurélio.
571
01:04:52,207 --> 01:04:53,584
See?
572
01:04:55,085 --> 01:04:57,713
Great idea to come here...
573
01:05:08,182 --> 01:05:09,391
He's not getting better.
574
01:05:09,433 --> 01:05:11,852
Yes, he is getting better.
575
01:05:11,894 --> 01:05:14,605
Calm down, let me talk to him.
576
01:05:21,236 --> 01:05:26,450
Emygdio, your brother
is here, talk to him.
577
01:05:27,284 --> 01:05:28,911
Talk, Emygdio.
578
01:05:36,627 --> 01:05:38,295
Let's go.
579
01:08:01,104 --> 01:08:04,024
My mother is still coming.
580
01:08:04,858 --> 01:08:08,445
I want my mother.
581
01:08:10,447 --> 01:08:11,782
Calm down.
582
01:09:01,999 --> 01:09:04,710
Do you know what this surgery,
583
01:09:04,751 --> 01:09:07,629
lobotomy, will do to Fernando?
584
01:09:07,671 --> 01:09:10,424
It will destroy a part of his brain.
585
01:09:11,508 --> 01:09:15,304
Fernando will lose the ability to feel.
586
01:09:17,514 --> 01:09:20,267
Look at him in the newspaper.
587
01:09:20,517 --> 01:09:23,979
The critic said he is a great
artist, Mrs. Carmen.
588
01:09:24,021 --> 01:09:25,981
- He did?
- Yes.
589
01:09:26,023 --> 01:09:28,191
- Can I keep this?
- Of course.
590
01:09:28,859 --> 01:09:31,153
It was just jealousy,
591
01:09:31,194 --> 01:09:33,780
it can happen to anyone.
592
01:09:34,698 --> 01:09:38,869
Look at the beautiful
things Fernando is doing.
593
01:09:45,542 --> 01:09:48,837
This looks like a house
I used to work in.
594
01:09:48,879 --> 01:09:51,548
He went there with me every week.
595
01:09:52,007 --> 01:09:54,509
He was 8 or 9 years old.
596
01:09:54,551 --> 01:09:57,012
He loved to sit in the room
597
01:09:57,054 --> 01:09:59,139
listening to Violeta play the piano.
598
01:09:59,181 --> 01:10:02,017
- Who is Violeta?
- My boss' daughter.
599
01:10:04,019 --> 01:10:05,896
He went nuts when she got married.
600
01:10:06,688 --> 01:10:08,357
Well, then.
601
01:10:08,398 --> 01:10:10,525
That's it, Mrs. Carmen,
602
01:10:10,567 --> 01:10:14,529
Fernando is trying to tell
us a story that he lived.
603
01:10:15,572 --> 01:10:17,324
Give him a chance.
604
01:10:19,743 --> 01:10:21,203
Here it is.
605
01:10:21,244 --> 01:10:24,331
Fernando's mother withdrew
the authorization for his lobotomy.
606
01:10:27,042 --> 01:10:29,503
You know that this isn't ethical.
607
01:10:29,544 --> 01:10:31,630
You shouldn't have done
it to a colleague.
608
01:10:31,672 --> 01:10:34,049
Dr. Cezar is in charge of this patient.
609
01:10:34,091 --> 01:10:36,134
I don't regret it.
610
01:10:36,176 --> 01:10:40,013
He doesn't care about Fernando.
I did what I thought was right.
611
01:10:40,389 --> 01:10:42,849
Whatever happens
to the patient from now on
612
01:10:42,891 --> 01:10:45,268
is your responsibility.
613
01:10:46,353 --> 01:10:48,605
Let's sit here for a while.
614
01:11:15,298 --> 01:11:17,134
Look at Lima.
615
01:11:26,643 --> 01:11:28,603
Come here, Fernando.
616
01:11:30,230 --> 01:11:32,315
Do you want to go?
617
01:11:32,816 --> 01:11:33,775
Do you?
618
01:11:34,443 --> 01:11:35,819
Let's go?
619
01:11:36,111 --> 01:11:37,320
Come, Fernando.
620
01:11:40,949 --> 01:11:42,993
Help me, Almir.
621
01:11:44,619 --> 01:11:45,996
Slowly.
622
01:12:01,178 --> 01:12:05,098
- This is great.
- Where are the dogs?
623
01:12:11,188 --> 01:12:13,273
This is great.
624
01:12:47,140 --> 01:12:48,475
What a surprise.
625
01:12:48,683 --> 01:12:51,853
It's Jung!
Mario, look at this!
626
01:12:53,146 --> 01:12:54,523
What's this, Nise?
627
01:12:55,232 --> 01:12:57,734
Jung? A letter?
628
01:13:00,987 --> 01:13:02,906
Jung, Mario.
629
01:13:04,741 --> 01:13:06,827
Look what he says...
630
01:13:07,536 --> 01:13:09,538
He thinks I'm a man.
631
01:13:10,580 --> 01:13:14,459
Jung is also sexist.
That's not a problem.
632
01:13:14,501 --> 01:13:19,965
He is very impressed with
the quality of the artwork
633
01:13:20,006 --> 01:13:22,968
which is rare in schizophrenics.
634
01:13:23,009 --> 01:13:28,181
He advises me to learn more about
the history of each of my patients.
635
01:13:28,223 --> 01:13:29,641
He also says...
636
01:13:29,683 --> 01:13:32,561
"It seems like your patients work
637
01:13:32,602 --> 01:13:37,107
surrounded by people that are
not afraid of the unconscious."
638
01:13:39,734 --> 01:13:43,947
Another client arrived.
Who wants to meet him?
639
01:13:44,447 --> 01:13:48,410
Calm, easy.
640
01:13:48,451 --> 01:13:51,746
This one already has an owner.
641
01:13:53,623 --> 01:13:56,042
I'm giving him to Lúcio,
the creator of the warriors.
642
01:13:56,084 --> 01:13:58,086
- He's mine.
- Clean your hands.
643
01:13:58,128 --> 01:14:00,589
Don't cover him in clay.
644
01:14:02,966 --> 01:14:05,260
Don't squeeze him too much.
645
01:14:05,302 --> 01:14:07,387
Careful because his paw is hurt.
646
01:14:07,888 --> 01:14:09,890
It's meal time.
647
01:14:10,807 --> 01:14:13,059
Where are the bowls?
648
01:14:28,158 --> 01:14:30,327
This isn't yours.
649
01:14:56,519 --> 01:14:57,604
Doctor.
650
01:14:58,188 --> 01:15:01,232
- Doctor, please.
- Would you like to come in?
651
01:15:01,274 --> 01:15:03,234
No, I'm fine here.
652
01:15:03,276 --> 01:15:06,488
Animals are not allowed in the hospital.
653
01:15:06,529 --> 01:15:10,241
You will have to fix this
before we get fined.
654
01:15:10,283 --> 01:15:13,620
But they are good for the clients.
655
01:15:13,662 --> 01:15:16,581
Animals generate affection.
656
01:15:16,623 --> 01:15:20,043
This has been great for their treatment.
657
01:15:20,669 --> 01:15:24,506
They are filthy and defecate
all over the hospital.
658
01:15:24,547 --> 01:15:27,634
Everybody is complaining.
Doctors, nurses, orderlies.
659
01:15:27,676 --> 01:15:30,178
These animals work as co-therapists.
660
01:15:31,721 --> 01:15:34,099
Animals as co-therapists?
661
01:15:34,140 --> 01:15:37,936
Frankly, you have lost
all sense of reality.
662
01:15:37,978 --> 01:15:39,688
I don't know what to tell you.
663
01:15:39,729 --> 01:15:42,983
If they are suddenly
taken away from the clients
664
01:15:43,024 --> 01:15:44,526
it will be a catastrophe.
665
01:15:44,567 --> 01:15:46,277
Scabies, ticks, the smell...
666
01:15:46,319 --> 01:15:47,862
It's out of control.
667
01:15:47,904 --> 01:15:50,532
As if the hospital didn't already stink.
668
01:15:50,573 --> 01:15:53,451
These animals take more baths
669
01:15:53,493 --> 01:15:55,578
than your patients in the infirmary.
670
01:15:58,248 --> 01:15:59,582
Doctor,
671
01:16:01,418 --> 01:16:04,337
I don't care about your opinion
672
01:16:04,379 --> 01:16:06,506
and if this anarchy doesn't end,
673
01:16:06,548 --> 01:16:08,174
you will be punished.
674
01:16:08,216 --> 01:16:10,885
Please, keep this door shut.
675
01:18:27,564 --> 01:18:28,731
Music.
676
01:18:32,402 --> 01:18:34,404
What about the music, Fernando?
677
01:20:53,543 --> 01:20:57,797
The open window
looking at the landscape...
678
01:21:01,884 --> 01:21:04,387
Someday it opens...
679
01:21:06,347 --> 01:21:08,224
but it's a lot of work.
680
01:21:23,698 --> 01:21:27,243
You can see the
structure is a bit curvy.
681
01:21:44,719 --> 01:21:48,556
Emygdio always starts
with these short strokes
682
01:21:48,598 --> 01:21:52,894
and from them he structures
the rest of the painting.
683
01:21:52,935 --> 01:21:54,354
They're "dotz".
684
01:21:54,395 --> 01:21:56,314
- What? "Dotz"?
- "Dotz", the "dotz".
685
01:21:56,356 --> 01:21:58,232
He came up with it
686
01:21:58,274 --> 01:22:01,110
this brush movement.
687
01:22:01,611 --> 01:22:03,863
We've spent years studying art history,
688
01:22:03,905 --> 01:22:06,908
methods and painters from
all over the world,
689
01:22:06,949 --> 01:22:11,621
to suddenly find this here,
in a psychiatric hospital.
690
01:22:12,455 --> 01:22:15,750
Emygdio, you are one of the
best painters in Brazil.
691
01:22:15,792 --> 01:22:17,293
I'm not a painter,
692
01:22:18,878 --> 01:22:21,130
I'm a worker.
693
01:22:22,632 --> 01:22:26,844
But, while I'm inside here,
694
01:22:26,886 --> 01:22:28,721
I`m going to paint.
695
01:22:33,434 --> 01:22:37,605
This work isn't just
a medical investigation, Nise.
696
01:22:37,647 --> 01:22:40,566
It's also artistic and political too.
697
01:22:40,775 --> 01:22:42,402
I've talked to a lot of people
698
01:22:42,443 --> 01:22:44,779
about the revolution
you're having in this hospital.
699
01:22:44,821 --> 01:22:47,782
We have to get this art out of here,
700
01:22:47,824 --> 01:22:49,450
people need to see this.
701
01:22:49,492 --> 01:22:53,121
You are alone, at the mercy
of your reactionary colleagues.
702
01:22:53,162 --> 01:22:55,581
Science will not save your work,
703
01:22:55,623 --> 01:22:58,835
it's art and the public opinion.
704
01:23:05,967 --> 01:23:08,010
Get down, Octávio.
705
01:23:12,849 --> 01:23:14,934
Let's go, It's time to sleep.
706
01:23:20,857 --> 01:23:22,775
We're finishing up here.
707
01:23:22,817 --> 01:23:25,778
Close up and give the key to Luizinho.
708
01:23:32,702 --> 01:23:33,786
Let's go?
709
01:23:35,955 --> 01:23:37,373
Let's go, Raphael.
710
01:23:49,218 --> 01:23:50,219
Let's go?
711
01:24:00,188 --> 01:24:01,731
Let's go, Raphael.
712
01:24:02,523 --> 01:24:04,066
"Fishie."
713
01:24:50,404 --> 01:24:52,782
Emygdio wants to go back home.
714
01:24:53,366 --> 01:24:58,162
I would like to know what
happened between both of you.
715
01:24:58,204 --> 01:25:00,915
We were neighbors
716
01:25:00,957 --> 01:25:02,875
and very young.
717
01:25:05,294 --> 01:25:10,424
We were close, but nothing important.
718
01:25:12,635 --> 01:25:15,429
Actually, I did like him.
719
01:25:15,471 --> 01:25:19,642
But he joined the Navy
and started to travel a lot.
720
01:25:19,892 --> 01:25:22,770
I spent a long time without seeing him.
721
01:25:22,812 --> 01:25:24,939
It was hard.
722
01:25:25,898 --> 01:25:29,068
So you married his brother?
723
01:25:29,610 --> 01:25:31,988
Yes, but he got sick.
724
01:25:35,449 --> 01:25:38,369
He and his brother stopped talking
725
01:25:38,411 --> 01:25:40,413
because of all this.
726
01:25:41,455 --> 01:25:43,332
What about this request?
727
01:25:43,916 --> 01:25:47,628
Do you think that taking
Emygdio home could work out?
728
01:25:49,422 --> 01:25:53,843
I don't know.
I have to talk to my husband.
729
01:25:54,510 --> 01:25:56,470
I think that...
730
01:25:56,512 --> 01:25:58,639
He's painting, right?
731
01:25:58,681 --> 01:26:01,142
- Isn't he better?
- No.
732
01:26:01,183 --> 01:26:04,020
He is still in treatment.
733
01:26:17,366 --> 01:26:19,702
Everybody dancing.
734
01:26:20,870 --> 01:26:22,371
Look out, a snake!
735
01:26:23,998 --> 01:26:25,833
I'm lying.
736
01:26:26,834 --> 01:26:28,961
I've never seen them like this.
737
01:26:42,391 --> 01:26:46,020
I wonder what our distinguished
psychiatrists are saying.
738
01:27:19,011 --> 01:27:23,224
It looks like our artist is
ready to leave.
739
01:27:23,265 --> 01:27:26,727
Don't worry, we'll take care of him.
740
01:27:26,769 --> 01:27:29,063
How will you support Emygdio?
741
01:27:30,773 --> 01:27:32,900
With his art work, Doctor.
742
01:27:37,905 --> 01:27:40,366
- Let's go to the party?
- Let's go.
743
01:27:40,408 --> 01:27:41,701
Let's cheer up.
744
01:28:08,477 --> 01:28:10,896
Raphael, look at me.
745
01:28:13,733 --> 01:28:16,235
I have to tell you something.
746
01:28:19,947 --> 01:28:22,450
Something great's happened.
747
01:28:24,827 --> 01:28:27,955
I got a scholarship,
748
01:28:27,997 --> 01:28:31,083
and I'm going to London.
749
01:28:39,508 --> 01:28:44,388
I won't be able
to come here for a while,
750
01:28:44,430 --> 01:28:45,681
but I...
751
01:28:47,016 --> 01:28:48,976
I'll be back.
752
01:28:51,145 --> 01:28:52,521
Understand?
753
01:28:53,647 --> 01:28:56,358
I promise I'll be back.
754
01:29:02,531 --> 01:29:05,242
Ivone, see what's wrong with Raphael.
755
01:29:05,284 --> 01:29:06,702
Marta.
756
01:29:08,370 --> 01:29:10,664
What happened?
757
01:29:10,706 --> 01:29:12,666
I told him, Doctor.
758
01:29:13,667 --> 01:29:15,669
- I told him.
- Did you?
759
01:29:15,711 --> 01:29:18,672
Now leave him alone.
760
01:29:19,965 --> 01:29:22,760
- Me and Raphael...
- There is no "Me and Raphael".
761
01:29:22,802 --> 01:29:25,596
It's Raphael.
There is only Raphael.
762
01:29:25,638 --> 01:29:27,681
- Do you understand?
- Calm down.
763
01:29:27,723 --> 01:29:29,391
I'm not angry, Almir!
764
01:29:31,143 --> 01:29:34,563
Stop whining, it's messing up the party.
765
01:30:00,923 --> 01:30:03,634
Attention, ladies and gentlemen.
766
01:30:03,676 --> 01:30:06,804
A round of applause for our
767
01:30:06,846 --> 01:30:10,182
newest oldest artist, Emygdio de Barros.
768
01:30:16,564 --> 01:30:19,942
Tell us what will you do when you leave.
769
01:30:24,196 --> 01:30:25,614
Good evening.
770
01:30:27,074 --> 01:30:29,535
I would like to
771
01:30:30,202 --> 01:30:35,457
tell all my colleagues that
772
01:30:36,625 --> 01:30:40,713
while I am here,
773
01:30:41,964 --> 01:30:44,800
I will continue painting and...
774
01:30:45,926 --> 01:30:49,263
But you won't paint here,
you will paint out of here.
775
01:30:49,305 --> 01:30:51,307
- Right?
- It's here...
776
01:30:52,808 --> 01:30:55,936
this machine inside.
777
01:31:35,935 --> 01:31:41,357
They killed them!
778
01:31:48,113 --> 01:31:51,033
They killed them!
779
01:31:53,661 --> 01:31:55,204
What happened?
780
01:32:02,211 --> 01:32:03,295
Ivone?
781
01:32:04,505 --> 01:32:07,800
Ivone, I need you.
Now`s not the time.
782
01:32:07,841 --> 01:32:09,218
Go help Fernando.
783
01:32:10,010 --> 01:32:13,263
Almir, go get help.
784
01:32:13,305 --> 01:32:15,557
Call the manager.
785
01:32:36,412 --> 01:32:38,414
Help Lucio.
786
01:32:52,261 --> 01:32:54,930
Why give them and then take away?
787
01:32:56,765 --> 01:32:59,518
Stop it, Lucio.
788
01:33:00,102 --> 01:33:02,563
Why give them and then take away?
789
01:33:02,604 --> 01:33:04,648
Why give them?
790
01:33:04,690 --> 01:33:06,525
Lucio, stop.
791
01:33:25,711 --> 01:33:27,921
Dr. Cezar, where is Lucio?
792
01:33:29,798 --> 01:33:33,552
Please, don't do anything to him.
793
01:33:35,387 --> 01:33:38,849
You've seen the beautiful
things he's been making.
794
01:33:38,891 --> 01:33:42,853
He is expressing himself
and showing affection.
795
01:33:42,895 --> 01:33:46,231
Affection?
He almost killed a nurse.
796
01:33:46,273 --> 01:33:48,275
He was brought to that.
797
01:33:48,317 --> 01:33:50,944
He couldn't take the loss
and freaked out.
798
01:33:50,986 --> 01:33:55,824
Please, our treatment
can't be interrupted.
799
01:33:58,660 --> 01:34:01,622
Lucio is my problem.
800
01:34:01,663 --> 01:34:03,082
Don't worry about it.
801
01:34:04,500 --> 01:34:06,835
Everything is under control.
802
01:36:51,250 --> 01:36:54,544
[DO NOT FEAR THE UNCONSCIOUS]
803
01:36:54,586 --> 01:36:57,798
- EXHIBIT -
ARTISTS FROM ENGENHO DE DENTRO
804
01:37:18,819 --> 01:37:21,029
Just a minute, Mario.
805
01:37:30,789 --> 01:37:32,541
Forgive me, Marta.
806
01:37:33,375 --> 01:37:35,627
I don't want to hurt those I love,
807
01:37:35,669 --> 01:37:37,879
but when I realize it, it's done.
808
01:37:44,303 --> 01:37:46,930
Go, study and come back soon.
809
01:37:46,972 --> 01:37:49,516
We have a lot more to do here.
810
01:37:49,558 --> 01:37:52,477
Ladies and gentlemen, excuse me.
811
01:37:52,519 --> 01:37:54,021
Excuse me, please.
812
01:37:54,062 --> 01:37:58,317
I would now like to say a few words.
813
01:37:59,401 --> 01:38:03,322
One of the most powerful
functions of art
814
01:38:03,363 --> 01:38:05,866
is the exposure of the unconscious.
815
01:38:05,907 --> 01:38:09,536
Which is just as mysterious
in the normal
816
01:38:09,578 --> 01:38:12,247
as in the so-called abnormal.
817
01:38:13,999 --> 01:38:17,461
The images of the unconscious
are only a symbolic language
818
01:38:17,502 --> 01:38:20,881
that psychiatry must decipher.
819
01:38:21,423 --> 01:38:26,970
But nothing prevents
these paintings from being
820
01:38:27,012 --> 01:38:29,389
harmonious,
821
01:38:29,431 --> 01:38:30,849
dramatic,
822
01:38:30,891 --> 01:38:32,476
captivating,
823
01:38:32,517 --> 01:38:34,478
alive or beautiful,
824
01:38:34,519 --> 01:38:37,564
such as true works of art.
825
01:38:37,856 --> 01:38:42,027
This is an opportunity to see
what conventional psychiatry
826
01:38:42,069 --> 01:38:44,571
is attempting to stifle.
827
01:38:44,946 --> 01:38:46,531
Ladies and gentlemen,
828
01:38:46,573 --> 01:38:50,702
I now present you the work of
great new Brazilian artists
829
01:38:51,286 --> 01:38:52,746
Raphael Domingues,
830
01:38:52,788 --> 01:38:54,373
Lucio Noeman,
831
01:38:54,414 --> 01:38:56,208
Carlos Pertuis,
832
01:38:56,249 --> 01:38:58,085
Adelina Gomes,
833
01:38:58,126 --> 01:38:59,753
Emygdio de Barros,
834
01:38:59,795 --> 01:39:01,588
Fernando Diniz,
835
01:39:01,630 --> 01:39:02,881
Octávio Inácio.
836
01:39:04,132 --> 01:39:06,051
I would also like to introduce you
837
01:39:06,093 --> 01:39:08,261
the person responsible for all of this.
838
01:39:09,596 --> 01:39:11,556
Dr. Nise da Silveira.
839
01:39:35,080 --> 01:39:37,541
I think like Antonin Artaud.
840
01:39:37,582 --> 01:39:41,336
There are 10 thousand ways
to do something with your life...
841
01:39:46,842 --> 01:39:51,138
and belong to your own time.
842
01:39:51,179 --> 01:39:53,390
You want me to repeat the sentence?
843
01:39:53,432 --> 01:39:57,102
There are 10 thousand ways
844
01:39:57,144 --> 01:39:59,813
to belong to life
845
01:39:59,855 --> 01:40:04,109
and to fight for your own time.
846
01:40:50,071 --> 01:40:54,159
We intend to recuperate
847
01:40:55,243 --> 01:40:59,039
men who are considered garbage.
848
01:41:02,834 --> 01:41:07,506
Towards a socially useful life.
849
01:41:07,881 --> 01:41:14,095
And maybe even richer than
the lives they were leading before.
850
01:41:23,772 --> 01:41:27,901
Enough, you're killing me.
851
01:41:30,111 --> 01:41:32,572
The curtains have come down.
852
01:41:32,614 --> 01:41:38,703
Tetrazzini has already sung
the highest note.
853
01:41:45,877 --> 01:41:51,925
Tetrazzini was an old sing...
Are you recording this, you nutcase?
854
01:41:54,803 --> 01:41:57,305
You are?
855
01:41:58,306 --> 01:42:06,083
Synced and corrected by
H@w-to-kiLL @subscene.com
60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.