All language subtitles for Nise - O Coração da Loucura (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,379 --> 00:03:06,797 Good morning. 2 00:03:08,674 --> 00:03:11,093 - NISE - 3 00:03:11,135 --> 00:03:15,723 - NISE - The Heart of Madness 4 00:03:21,729 --> 00:03:24,899 NATIONAL PSYCHIATRIC CENTER 5 00:03:35,576 --> 00:03:36,952 - Good morning. - Good morning. 6 00:03:38,537 --> 00:03:42,166 I'm Dr. Nise da Silveira, Dr. Nelson is expecting me. 7 00:03:42,208 --> 00:03:43,709 One second, please. 8 00:03:43,751 --> 00:03:47,755 Eugenia, Dr. Nise is here. 9 00:03:48,339 --> 00:03:51,592 I was waiting for you. Come with me please. 10 00:03:52,927 --> 00:03:54,970 The cafeteria is now on the other side. 11 00:03:55,012 --> 00:03:58,391 This is the women's ward and here is the men's. 12 00:03:58,432 --> 00:04:00,142 Open the door, please. 13 00:04:13,948 --> 00:04:16,242 No, I don't want to. 14 00:04:18,411 --> 00:04:21,247 Stay still. Relax. 15 00:04:21,288 --> 00:04:22,748 I don't want to. 16 00:04:25,459 --> 00:04:27,628 Let's go, doctor. 17 00:04:28,087 --> 00:04:29,672 I don't want to. 18 00:04:29,714 --> 00:04:30,631 No. 19 00:04:36,971 --> 00:04:39,390 You've already seen the courtyard. 20 00:04:39,432 --> 00:04:44,019 We let the patients come out depending on their status. 21 00:04:44,061 --> 00:04:47,523 When the most aggressive ones are here, nobody goes in. 22 00:04:47,565 --> 00:04:48,649 Let's go, doctor. 23 00:05:04,165 --> 00:05:06,667 - Through there, doctor. - Thank you. 24 00:05:28,022 --> 00:05:30,483 Well, as I was saying, 25 00:05:30,524 --> 00:05:32,985 the method is the result of research 26 00:05:33,027 --> 00:05:35,780 carried out by Egas Moniz, from Portugal, 27 00:05:35,821 --> 00:05:38,449 who has won the Nobel Prize for medicine. 28 00:05:38,491 --> 00:05:42,036 A lobotomy is prescribed to psychotic patients 29 00:05:42,077 --> 00:05:46,832 who in obsessive states, show a high degree of aggressiveness 30 00:05:46,874 --> 00:05:50,878 which prevents them from having a healthy social life. 31 00:05:51,545 --> 00:05:54,799 The surgery is done through bilateral trepanation 32 00:05:54,840 --> 00:05:57,176 on the inferior frontal region. 33 00:05:58,344 --> 00:06:01,639 Here you can see the thalamus and the cut. 34 00:06:01,680 --> 00:06:05,100 This white substance in the frontal lobe, 35 00:06:05,142 --> 00:06:06,811 is what prevents the connections. 36 00:06:07,061 --> 00:06:10,856 Gentlemen, the results are very satisfactory. 37 00:06:10,898 --> 00:06:13,859 We are talking about patients who were responsible 38 00:06:13,901 --> 00:06:15,903 for the destruction of their families, 39 00:06:16,529 --> 00:06:19,698 and now live in harmony with them. 40 00:06:20,741 --> 00:06:24,161 In USA, Dr. Walter Freeman 41 00:06:24,203 --> 00:06:28,666 found a cheap and unusual instrument to do it. 42 00:06:29,250 --> 00:06:30,292 An ice pick 43 00:06:30,584 --> 00:06:35,172 which enabled him to cure thousands of patients in a short period of time. 44 00:06:35,214 --> 00:06:40,261 Thanks to lobotomy, psychiatry is now a medical specialty. 45 00:06:41,262 --> 00:06:42,930 Thank you, gentlemen. 46 00:06:52,523 --> 00:06:57,736 I would like to use this moment to introduce Dr. Nise da Silveira, 47 00:06:57,778 --> 00:07:02,366 who is returning as a psychiatrist in this hospital. 48 00:07:06,370 --> 00:07:08,831 To continue our meeting, 49 00:07:08,873 --> 00:07:12,084 let's hear Dr. Marcelo Mourão's lecture 50 00:07:12,126 --> 00:07:15,921 about electroconvulsive therapy. 51 00:07:18,090 --> 00:07:21,927 Doctors, electroconvulsive therapy is the most 52 00:07:21,969 --> 00:07:24,972 advanced treatment for mental illness. 53 00:07:25,556 --> 00:07:28,559 The method was developed in the 30s 54 00:07:28,601 --> 00:07:33,105 and consists of inducing convulsion through electricity. 55 00:07:33,147 --> 00:07:35,274 Bring in the patient, please. 56 00:07:36,567 --> 00:07:39,695 Let me go. Get me off of here. 57 00:07:39,737 --> 00:07:46,076 Let me go. Let me go. 58 00:07:46,118 --> 00:07:47,536 Get me out of here. 59 00:07:47,578 --> 00:07:48,662 Get me out. 60 00:07:49,622 --> 00:07:52,416 Help me! 61 00:07:53,834 --> 00:07:55,461 I don't want to. 62 00:07:55,502 --> 00:07:58,422 This patient suffers from schizophrenia. 63 00:07:58,464 --> 00:08:02,259 Most cases resistant to every kind of treatment 64 00:08:02,301 --> 00:08:05,137 disappeared after this procedure. 65 00:08:05,179 --> 00:08:07,264 Please, pass me the electrodes. 66 00:08:10,351 --> 00:08:14,104 As you can see, the electrodes can be used 67 00:08:14,146 --> 00:08:17,524 uni or bilaterally. 68 00:08:18,484 --> 00:08:23,364 Then you just turn this on and press this button. 69 00:08:44,176 --> 00:08:48,013 The convulsion can last up to 40 seconds. 70 00:08:48,055 --> 00:08:51,600 The patient shouldn't eat for 2 hours 71 00:08:51,642 --> 00:08:55,145 before the procedure, as it can cause vomiting. 72 00:08:55,562 --> 00:08:57,982 We have had great results 73 00:08:58,023 --> 00:09:01,652 both in catatonia and in acute schizophrenia. 74 00:09:01,694 --> 00:09:03,821 Excuse me, doctor, 75 00:09:03,862 --> 00:09:08,117 how is the dosage determined? 76 00:09:08,158 --> 00:09:12,371 The charge should be enough for the loss of consciousness and convulsion. 77 00:09:12,413 --> 00:09:14,039 How much is enough? 78 00:09:14,081 --> 00:09:17,543 - Depends on each case. - How about this case? 79 00:09:17,584 --> 00:09:19,545 Around 30 amperes. 80 00:09:20,212 --> 00:09:23,090 How did you reach this conclusion, Doctor? 81 00:09:23,924 --> 00:09:25,092 By experience. 82 00:09:26,093 --> 00:09:28,721 You'll get used to it. 83 00:09:34,184 --> 00:09:37,771 I don't believe in healing through violence, Nelson. 84 00:09:39,356 --> 00:09:42,067 Science has evolved in the past few years. 85 00:09:43,110 --> 00:09:46,488 Our success rate with lobotomy is up to 90%, 86 00:09:46,530 --> 00:09:49,658 results comparable with the best surgical centers 87 00:09:49,700 --> 00:09:51,744 in Europe and North America. 88 00:09:51,785 --> 00:09:54,246 I can't do that. 89 00:09:54,288 --> 00:09:57,791 Nise, then you can't treat here. 90 00:10:12,097 --> 00:10:14,933 There is a sector run by the nurses. 91 00:10:14,975 --> 00:10:19,938 The funds are low, but I think we can do something there. 92 00:10:19,980 --> 00:10:23,609 I know you're overqualified for that, 93 00:10:23,650 --> 00:10:26,111 but it's what we have for you. 94 00:10:30,157 --> 00:10:35,245 OTS: Occupational Therapy Sector. 95 00:10:37,247 --> 00:10:39,625 There is so much to do in this country, 96 00:10:39,666 --> 00:10:43,879 instead of having fun, 97 00:10:43,921 --> 00:10:45,964 cheering up the patient. 98 00:10:46,006 --> 00:10:50,636 Occupational therapy? Do you know what that is, Nise? 99 00:10:50,677 --> 00:10:52,262 Do you? 100 00:10:52,596 --> 00:10:54,765 It will compromise your career. 101 00:10:54,807 --> 00:10:57,810 I don't care about my career, Mario. 102 00:10:59,436 --> 00:11:03,107 Especially as, this is the only way for me to stay at the hospital. 103 00:11:04,024 --> 00:11:05,943 Nobody cares about that sector, 104 00:11:05,984 --> 00:11:08,612 that's why it's run by orderlies. 105 00:11:09,655 --> 00:11:14,326 Mario, if I cared about what other people think, 106 00:11:14,368 --> 00:11:16,328 I wouldn't do anything. 107 00:11:16,370 --> 00:11:18,330 I know what's better for me. 108 00:11:18,372 --> 00:11:20,374 I want to work. 109 00:11:22,209 --> 00:11:24,336 The other day Lord Byron peed on my suit. 110 00:11:24,378 --> 00:11:26,880 You shouldn't say that. It's not true. 111 00:11:27,214 --> 00:11:29,716 Our cats are very well-behaved, Mario. 112 00:11:30,634 --> 00:11:31,510 Right... 113 00:12:00,205 --> 00:12:02,916 Let's start the fun. 114 00:12:04,751 --> 00:12:07,421 Place your bets in my hand. 115 00:12:12,718 --> 00:12:13,719 Get ready. 116 00:12:36,366 --> 00:12:37,618 Go. 117 00:13:39,346 --> 00:13:40,430 Good morning. 118 00:13:41,848 --> 00:13:43,517 - Good morning. - Good morning. 119 00:13:44,351 --> 00:13:46,311 I don't know if anyone told you, 120 00:13:46,353 --> 00:13:48,981 I'm Dr. Nise da Silveira, and as of today 121 00:13:49,022 --> 00:13:51,191 I'm in charge of this sector. 122 00:13:52,484 --> 00:13:55,153 Pull up a chair, please. 123 00:14:04,037 --> 00:14:06,206 - Sit down. - I'm fine standing. 124 00:14:12,004 --> 00:14:13,380 And you are? 125 00:14:13,672 --> 00:14:15,173 Ivone. 126 00:14:15,549 --> 00:14:17,301 - And you? - Lima. 127 00:14:17,718 --> 00:14:21,888 I want to start by understanding what you do here. 128 00:14:22,806 --> 00:14:26,351 - We put the patients... - We put the nutcases to work. 129 00:14:26,393 --> 00:14:29,980 Fixing stuff, cleaning the toilets, sweeping. 130 00:14:34,401 --> 00:14:40,657 After years away, I'm shocked by the state of the hospital, 131 00:14:40,699 --> 00:14:45,245 but I count on you to make this place at least pleasant. 132 00:14:45,579 --> 00:14:46,663 All right? 133 00:14:50,584 --> 00:14:54,546 Lima, you can start by taking out the trash. 134 00:14:54,838 --> 00:14:57,841 Ivone, are there any cleaning products? 135 00:14:58,050 --> 00:15:01,762 Doctor, I'm not paid to clean this place, ok. 136 00:15:11,438 --> 00:15:14,358 Well then, Ivone, it's just the two of us. 137 00:15:14,399 --> 00:15:16,568 A bucket, a broom. 138 00:16:04,491 --> 00:16:08,912 People decide what trash is. People decide. 139 00:16:14,626 --> 00:16:17,254 What are you looking for in the trash? 140 00:16:18,130 --> 00:16:19,798 What's your name? 141 00:16:26,263 --> 00:16:28,098 People decide what trash is. 142 00:16:29,266 --> 00:16:32,644 Seeds aren't trash. Seeds are to be planted. 143 00:16:38,608 --> 00:16:40,360 Seeds are to be planted. 144 00:16:51,455 --> 00:16:55,292 People decide what trash is. Trash is trash. 145 00:17:19,983 --> 00:17:23,445 Good morning. Excuse me, gentlemen. 146 00:17:23,487 --> 00:17:25,739 I need your attention. 147 00:17:26,490 --> 00:17:30,160 I'm taking control of the OTS and would like to know 148 00:17:30,202 --> 00:17:33,163 how I can collaborate with you. 149 00:17:34,080 --> 00:17:35,916 What kind of collaboration? 150 00:17:36,208 --> 00:17:38,710 I'm thinking about introducing new activities 151 00:17:38,752 --> 00:17:41,213 to supplement the treatment. 152 00:17:41,254 --> 00:17:43,006 On this form you should 153 00:17:43,048 --> 00:17:49,304 prescribe the therapy based on the needs of your patients. 154 00:17:49,346 --> 00:17:52,557 On the back, write your objectives 155 00:17:54,017 --> 00:17:57,145 and I'll take it from there. 156 00:17:57,187 --> 00:17:59,606 I'm sure that many will benefit. 157 00:18:01,566 --> 00:18:04,694 Some sewing won't hurt anyone. 158 00:18:05,070 --> 00:18:06,404 Occupational therapy. 159 00:18:06,446 --> 00:18:09,074 Sorry, I used the wrong term. 160 00:18:09,282 --> 00:18:12,577 - I'm thinking about... - I have to go, Doctor. 161 00:18:13,203 --> 00:18:17,582 I have a lot of patients to treat. Explain to me later. 162 00:18:28,927 --> 00:18:30,762 Let's go. 163 00:18:33,557 --> 00:18:36,142 Don't take this. Put it down. 164 00:18:42,607 --> 00:18:44,442 Let's go. 165 00:18:48,613 --> 00:18:51,825 Welcome. Come in. 166 00:18:52,826 --> 00:18:54,828 Come on in. 167 00:19:05,505 --> 00:19:07,966 Don't touch anything. Hands off. 168 00:19:10,677 --> 00:19:13,013 You can't play with that. Come here. 169 00:19:13,847 --> 00:19:15,807 Lima, stand up. Let's sit on the ground. 170 00:19:15,849 --> 00:19:18,935 I want to sit in a circle, so everyone can see each other. 171 00:19:29,988 --> 00:19:33,241 I want to tell you my name. 172 00:19:33,283 --> 00:19:34,701 It's Nise. 173 00:19:38,705 --> 00:19:40,665 We need to organize. 174 00:19:40,707 --> 00:19:43,752 I need to learn about you so that we can... 175 00:19:43,793 --> 00:19:45,795 Get started. 176 00:19:58,683 --> 00:20:00,435 Let's sit down. 177 00:20:00,477 --> 00:20:02,479 I won't say it again. Sit. 178 00:20:02,520 --> 00:20:04,981 Lima, quiet. 179 00:20:05,023 --> 00:20:07,984 Leave them alone, Lima. 180 00:20:08,902 --> 00:20:11,071 Leave them alone. 181 00:20:15,033 --> 00:20:17,369 Ivone, let them make themselves comfortable. 182 00:20:17,410 --> 00:20:21,706 Nobody needs to sit down. Let them do whatever they want to. 183 00:20:41,434 --> 00:20:43,603 Seeds are to be planted. 184 00:20:48,608 --> 00:20:51,528 You can come in. What is your name? 185 00:20:51,569 --> 00:20:53,530 I'm Carlinhos, Carlinhos. 186 00:20:53,571 --> 00:20:56,533 - Sertanejo. - Sertanejo can come in too. 187 00:21:09,254 --> 00:21:11,256 Sit down, nutcase. Sit down. 188 00:21:11,297 --> 00:21:15,677 I'm not crazy, the craziness got in me. 189 00:21:15,719 --> 00:21:18,054 Help me, sit down. 190 00:21:20,890 --> 00:21:22,225 Doctor... 191 00:21:24,310 --> 00:21:26,563 Listen, observe... 192 00:21:26,604 --> 00:21:28,273 Shut up. 193 00:21:28,314 --> 00:21:32,277 What they say here is precious. 194 00:21:32,318 --> 00:21:36,197 This is the base of our work. 195 00:21:36,239 --> 00:21:39,617 Listen, observe 196 00:21:39,659 --> 00:21:41,411 and shut up. 197 00:21:55,675 --> 00:21:57,010 Carlinhos. 198 00:22:00,472 --> 00:22:02,515 Do you want to plant these seeds outside? 199 00:22:02,766 --> 00:22:04,976 Seeds to be planted. 200 00:22:05,018 --> 00:22:07,228 Seeds are life that make life, 201 00:22:07,270 --> 00:22:10,148 that makes seeds, that make life. 202 00:22:10,190 --> 00:22:12,358 Seeds are to be planted. 203 00:23:24,013 --> 00:23:27,183 - Good morning, Eugênia. - Good morning, Doctor. 204 00:23:38,236 --> 00:23:42,448 Eugênia, does this woman always sleep like this? 205 00:23:43,867 --> 00:23:48,121 I don't know, but she hasn't got out of bed for two days. 206 00:23:52,041 --> 00:23:54,419 Clean this patient. 207 00:24:16,149 --> 00:24:17,984 Adelina. 208 00:24:20,653 --> 00:24:24,324 Why didn't you go outside? 209 00:24:25,992 --> 00:24:29,454 Sorry, are you feeling all right? 210 00:24:29,495 --> 00:24:31,247 Any pain? 211 00:24:37,837 --> 00:24:40,381 She is pretty, Adelina. 212 00:24:40,423 --> 00:24:41,841 Is she yours? 213 00:24:45,970 --> 00:24:49,015 I'm sorry, I didn't mean to. 214 00:24:50,266 --> 00:24:52,101 - I wanted to know... - Get out. 215 00:24:52,352 --> 00:24:55,647 Get out, demon. 216 00:24:56,856 --> 00:24:58,191 Get out. 217 00:24:58,441 --> 00:25:00,318 Calm down, Adelina. 218 00:25:10,995 --> 00:25:12,664 She is violent, doctor. 219 00:25:12,705 --> 00:25:16,000 - That's enough. - This has to dry out. 220 00:25:16,042 --> 00:25:17,835 What happened to him? 221 00:25:18,836 --> 00:25:22,632 Another nutcase beat him up. Some drooling animal. 222 00:25:22,674 --> 00:25:25,176 He is in the cell again. 223 00:25:25,218 --> 00:25:27,512 - Cell? - Yes, he's always there. 224 00:25:27,553 --> 00:25:30,348 If he's out, he could kill someone. 225 00:25:37,647 --> 00:25:39,691 Get out of here. 226 00:27:01,230 --> 00:27:03,316 Lucio, would you lend me that cloth? 227 00:27:10,281 --> 00:27:12,450 You know what this is? 228 00:27:12,492 --> 00:27:14,160 A ball for us to play with. 229 00:27:15,328 --> 00:27:17,246 Shall we play a little? 230 00:27:21,834 --> 00:27:22,919 Lucio. 231 00:27:27,173 --> 00:27:29,467 Lucio, over here. 232 00:27:33,513 --> 00:27:35,598 Let's play ball, Lucio. 233 00:27:36,974 --> 00:27:38,309 Look. 234 00:27:48,986 --> 00:27:51,489 Hey you, please help me. 235 00:27:52,198 --> 00:27:54,200 Sorry, I can't come down. 236 00:27:55,159 --> 00:27:57,328 It's not safe for you to be there. 237 00:27:57,370 --> 00:27:59,413 - What's your name? - Almir. 238 00:27:59,455 --> 00:28:01,374 Weren't you ever a kid, Almir? 239 00:28:02,708 --> 00:28:03,793 Yes. 240 00:28:03,835 --> 00:28:06,129 So come down here and play with us. 241 00:28:09,215 --> 00:28:10,550 Just a second. 242 00:28:21,310 --> 00:28:25,022 Let's play a little bit, have some fun. 243 00:28:30,319 --> 00:28:33,072 Great. 244 00:29:09,275 --> 00:29:11,027 It's mine. 245 00:29:11,068 --> 00:29:14,071 Calm down. Relax. 246 00:29:24,540 --> 00:29:26,876 Goal! 247 00:29:27,460 --> 00:29:29,420 It should be simple. 248 00:29:29,462 --> 00:29:31,589 You have an entire sector to manage 249 00:29:31,631 --> 00:29:34,050 and you meddle with other people's affairs. 250 00:29:34,091 --> 00:29:37,845 The poor guy was in solitary confinement for two days. 251 00:29:37,887 --> 00:29:41,182 He is psychotic and very aggressive. 252 00:29:41,224 --> 00:29:44,435 He just needs to be treated like a human being. 253 00:29:44,477 --> 00:29:48,022 Nise, you have no idea, he is very violent. 254 00:29:48,064 --> 00:29:51,317 Dr. Nelson, do you know what could be a good idea. 255 00:29:52,985 --> 00:29:55,988 Doctor, where is that form? 256 00:29:57,323 --> 00:29:58,324 Where do I sign? 257 00:30:13,005 --> 00:30:15,132 Octavio, you can't do that. 258 00:30:15,174 --> 00:30:19,679 Let him do it, Ivone. 259 00:30:34,026 --> 00:30:36,570 Almir, how are you? 260 00:30:36,612 --> 00:30:39,991 - Good morning. - Good morning. Sit down. 261 00:30:40,032 --> 00:30:41,200 Excuse me. 262 00:30:43,035 --> 00:30:51,335 Doctor, I can see that you are shaking things up around here. 263 00:30:51,377 --> 00:30:54,088 You know that I'm interested in fine arts. 264 00:30:54,130 --> 00:30:55,840 Really? 265 00:30:55,881 --> 00:30:58,092 So I've decided to ask you 266 00:30:58,134 --> 00:31:03,014 if you wouldn't be interested in having an art studio here. 267 00:31:04,181 --> 00:31:06,058 An art studio? 268 00:31:06,892 --> 00:31:08,477 It would be great. 269 00:31:09,020 --> 00:31:11,856 But we don't have money. 270 00:31:11,897 --> 00:31:15,151 No one cares about this sector. 271 00:31:15,192 --> 00:31:18,696 You already have people to work here 272 00:31:18,738 --> 00:31:22,950 and I can try to get some materials for us to start. 273 00:31:22,992 --> 00:31:25,995 - Why are you bringing him here? - They told me to. 274 00:31:26,037 --> 00:31:28,164 So anything goes here now, eh? 275 00:31:29,248 --> 00:31:31,792 Is he medicated? 276 00:31:31,834 --> 00:31:33,002 What's wrong? 277 00:31:34,086 --> 00:31:37,048 What's wrong? Lucio... 278 00:31:37,089 --> 00:31:40,843 They told me to bring him here. He's calm now. 279 00:31:40,885 --> 00:31:43,888 Lucio, how are you? 280 00:31:47,183 --> 00:31:49,477 He's hurt, my God. 281 00:31:49,518 --> 00:31:52,772 Let's try to find something interesting for you to do. 282 00:32:08,287 --> 00:32:10,122 Fernando. 283 00:32:21,092 --> 00:32:23,636 How are you feeling? 284 00:32:30,101 --> 00:32:32,478 How are you feeling? 285 00:32:40,486 --> 00:32:44,115 Do you want to go to my office, 286 00:32:44,156 --> 00:32:47,618 to take your mind off of it and get some rest? 287 00:32:47,660 --> 00:32:49,620 Easy, easy. 288 00:32:56,168 --> 00:32:57,753 Look at this. 289 00:32:57,795 --> 00:32:59,463 I don't believe it! 290 00:32:59,505 --> 00:33:01,173 What is this mess? 291 00:33:02,508 --> 00:33:04,176 What the hell is this? 292 00:33:05,428 --> 00:33:07,138 What's the matter? 293 00:33:07,179 --> 00:33:08,305 This is shit. 294 00:33:08,347 --> 00:33:11,475 He does this with his own shit, 295 00:33:11,517 --> 00:33:14,812 and I'm the one who has to clean it. 296 00:33:15,438 --> 00:33:16,564 Clean it, then. 297 00:33:16,605 --> 00:33:18,357 It is your job, after all. 298 00:33:20,025 --> 00:33:21,944 Unbelievable. 299 00:33:31,871 --> 00:33:32,872 Adelina? 300 00:33:38,002 --> 00:33:39,962 Adelina? 301 00:33:42,006 --> 00:33:44,467 Did you make that doll? 302 00:33:46,844 --> 00:33:48,554 Let's go for a walk? 303 00:34:29,762 --> 00:34:31,347 Good morning, Adelina. 304 00:34:46,445 --> 00:34:50,115 - Now the fun can start. - Let's get to work then. 305 00:34:50,950 --> 00:34:53,285 Right now. 306 00:34:59,542 --> 00:35:02,294 Do you want to do a little painting? 307 00:35:09,385 --> 00:35:10,844 Pedro? 308 00:35:10,886 --> 00:35:14,723 We have gouache and oil paints. 309 00:35:14,765 --> 00:35:17,268 Want to paint, Octávio? 310 00:35:20,604 --> 00:35:22,731 Want to paint, Carlinhos? 311 00:35:27,444 --> 00:35:29,613 Just for inspiration. 312 00:35:32,408 --> 00:35:35,452 Ivone, leave her. 313 00:36:16,118 --> 00:36:18,704 Carlinhos, I am Carlinhos. 314 00:36:28,964 --> 00:36:30,215 Come here. 315 00:36:52,905 --> 00:36:54,323 Doctor. 316 00:36:54,365 --> 00:36:57,117 There is a patient here painting another. 317 00:36:57,159 --> 00:37:00,162 Listen. 318 00:37:00,204 --> 00:37:04,041 Lima, Ivone and Almir. 319 00:37:04,083 --> 00:37:07,378 From now on, let's avoid the term patient. 320 00:37:08,379 --> 00:37:11,840 We are working for these people. 321 00:37:11,882 --> 00:37:13,967 We are the ones who have to be patient. 322 00:37:14,009 --> 00:37:18,055 They are our clients, clear? 323 00:37:18,097 --> 00:37:20,307 Clients? 324 00:37:20,349 --> 00:37:23,811 I was saying that there is a client that is 325 00:37:23,852 --> 00:37:26,855 painting another client. I don't know if it's toxic. 326 00:37:26,897 --> 00:37:29,274 You said not to interfere. 327 00:37:30,442 --> 00:37:34,029 Exactly Lima, leave them alone. 328 00:37:53,757 --> 00:37:56,301 That's beautiful, Raphael. 329 00:38:01,473 --> 00:38:03,559 Ivone, 330 00:38:03,600 --> 00:38:06,019 He needs to be cleaned again. 331 00:38:06,061 --> 00:38:07,980 Get out. 332 00:38:08,647 --> 00:38:09,773 I'm going to get you. 333 00:38:09,815 --> 00:38:12,609 I will catch you. Get out of there. 334 00:38:12,651 --> 00:38:15,821 I told you to behave. 335 00:38:17,406 --> 00:38:19,700 What's going on? Let him go. 336 00:38:19,742 --> 00:38:21,577 Let him go now! 337 00:38:21,618 --> 00:38:23,120 He's an animal. 338 00:38:23,162 --> 00:38:25,581 I'm telling you to leave him alone. 339 00:38:28,834 --> 00:38:30,794 I will not tolerate violence here. 340 00:38:30,836 --> 00:38:32,129 This is the last time. 341 00:38:32,171 --> 00:38:34,673 I told you he's trouble. 342 00:38:53,650 --> 00:38:54,777 Mario? 343 00:38:55,527 --> 00:38:57,112 I'm coming. 344 00:38:57,154 --> 00:38:59,656 Don't let me get old here. 345 00:39:04,703 --> 00:39:10,334 Happy birthday to you. 346 00:39:10,375 --> 00:39:13,003 Happy birthday, dear Nise... 347 00:39:13,796 --> 00:39:15,047 Here you are. 348 00:39:23,555 --> 00:39:26,558 It was translated to French. 349 00:39:30,062 --> 00:39:31,146 Carl Gustav Jung. 350 00:39:33,565 --> 00:39:36,401 Let me borrow your glasses. 351 00:39:55,754 --> 00:39:56,922 That's it. 352 00:40:10,102 --> 00:40:12,396 Choose where you want to paint. 353 00:40:16,525 --> 00:40:17,943 What's wrong? 354 00:40:26,702 --> 00:40:28,745 Isn't that beautiful? 355 00:42:26,488 --> 00:42:30,993 When Carlos was committed he said he saw God 356 00:42:31,034 --> 00:42:34,496 in the sun rays that reflected in his room's mirror. 357 00:42:34,538 --> 00:42:38,125 He wanted everyone to see what he was seeing. 358 00:42:38,166 --> 00:42:42,212 Do you know that, in many Eastern religions, 359 00:42:42,254 --> 00:42:45,590 the golden flower symbolizes the presence of God. 360 00:42:48,093 --> 00:42:52,014 Jung says that the psyche, just like any other living organism, 361 00:42:52,055 --> 00:42:55,851 has the potential to reorganize, self-heal, 362 00:42:55,892 --> 00:42:59,021 that manifests itself in circular figures. 363 00:42:59,062 --> 00:43:03,567 So we can conclude that his attempt to reorganize 364 00:43:03,608 --> 00:43:08,405 happens through his mystical side. 365 00:43:08,447 --> 00:43:11,241 - At least for now... - Marta. 366 00:43:12,367 --> 00:43:15,037 How are you? Doctor, this is Marta. 367 00:43:15,078 --> 00:43:17,831 She's a friend of mine who's also an artist. 368 00:43:17,873 --> 00:43:20,459 She wants to start an internship here. 369 00:43:20,876 --> 00:43:23,962 Almir said that the artwork is great and I would love to see it. 370 00:43:24,463 --> 00:43:28,675 Give me that book, Ivone. 371 00:43:28,717 --> 00:43:32,262 I'm going to lend you these books. 372 00:43:32,304 --> 00:43:34,765 When you've read both of them, we'll see. 373 00:43:34,806 --> 00:43:36,600 But for now, you can sit down. 374 00:43:36,641 --> 00:43:38,310 Can you stay with us too, Ivone? 375 00:43:38,643 --> 00:43:41,146 - Yes, Ma'am. - Excellent. 376 00:43:41,980 --> 00:43:43,648 Raphael Domingues. 377 00:43:49,154 --> 00:43:53,200 He started working when he was 14 378 00:43:53,241 --> 00:43:55,869 right after his dad abandoned his family. 379 00:43:55,911 --> 00:43:58,121 The first symptoms started around that time. 380 00:43:58,163 --> 00:44:00,457 Then he started hearing voices, 381 00:44:00,499 --> 00:44:04,252 seeing shadowy figures, having thoughts about alienation, 382 00:44:04,294 --> 00:44:07,089 persecution and lack of control. 383 00:44:08,173 --> 00:44:11,593 He was committed when he was 19. 384 00:44:11,635 --> 00:44:13,345 He's 25 now. 385 00:44:14,179 --> 00:44:16,348 I was talking 386 00:44:17,599 --> 00:44:20,352 to Raphael's mother and she gave me 387 00:44:21,812 --> 00:44:23,647 these drawings 388 00:44:24,940 --> 00:44:27,526 that he did when he was 13. 389 00:44:28,652 --> 00:44:30,529 Beautiful. 390 00:44:31,530 --> 00:44:36,243 He used to work as an illustrator 391 00:44:36,284 --> 00:44:39,454 he even won awards. 392 00:44:40,956 --> 00:44:46,211 Now he only draws these scribbles. 393 00:44:56,012 --> 00:44:57,305 My dears, 394 00:44:58,515 --> 00:45:01,184 today is a special day. 395 00:45:02,394 --> 00:45:05,522 That's why I want each one of you 396 00:45:05,564 --> 00:45:08,024 to choose an outfit 397 00:45:08,066 --> 00:45:10,318 that you think is very pretty. 398 00:45:12,404 --> 00:45:14,072 Who's going first? 399 00:45:33,049 --> 00:45:35,051 Did you pick an outfit? 400 00:45:35,093 --> 00:45:38,013 To put shoes on, you need an outfit. 401 00:45:38,054 --> 00:45:39,890 Pick an outfit. 402 00:45:53,862 --> 00:45:56,156 You can't wear a dress. 403 00:45:56,198 --> 00:45:58,909 Are you going to wear panties too? 404 00:45:58,950 --> 00:46:02,078 - Are you a woman? - What? 405 00:46:02,120 --> 00:46:03,872 You are a woman. 406 00:46:03,914 --> 00:46:07,584 Grab my dick and see if I’m a woman. 407 00:46:11,213 --> 00:46:13,590 Grab my dick. 408 00:46:14,966 --> 00:46:18,261 - Stop it, Octávio. - Grab my dick. 409 00:46:18,303 --> 00:46:20,222 - Grab my dick. - Stop it. 410 00:46:20,263 --> 00:46:23,141 Let's make a line here. 411 00:46:24,267 --> 00:46:28,271 That's great. Let's go. 412 00:46:29,481 --> 00:46:31,900 - Shall we go? - Yes. 413 00:46:37,155 --> 00:46:41,159 Slowly. Wait for your friends. 414 00:47:27,539 --> 00:47:29,457 Slowly. 415 00:47:31,710 --> 00:47:33,128 Doctor! 416 00:47:34,796 --> 00:47:38,008 I took the liberty of inviting someone else. 417 00:47:38,049 --> 00:47:40,885 I saw in his eyes that he wanted to come. 418 00:47:43,388 --> 00:47:46,099 No one will miss him. What's his name? 419 00:47:46,141 --> 00:47:48,560 - Emygdio. - Sit down, Emygdio. 420 00:48:44,532 --> 00:48:47,619 It’s ok, Ivone, they are not kids. 421 00:48:47,786 --> 00:48:49,871 But they are going everywhere. 422 00:48:49,913 --> 00:48:53,375 That's what I want, they never get to spread out. 423 00:48:53,416 --> 00:48:56,044 Today is for going wherever you want. 424 00:49:18,441 --> 00:49:21,820 Who's there? Who's there? 425 00:50:27,385 --> 00:50:30,555 Emygdio, I want to ask you a favor. 426 00:50:31,639 --> 00:50:33,892 Can you hold this brush for me? 427 00:50:39,397 --> 00:50:41,357 Thank you. 428 00:50:51,910 --> 00:50:54,829 Now I will ask you to take some paint 429 00:50:54,871 --> 00:50:57,749 from here to here. 430 00:52:12,991 --> 00:52:15,868 It's looking good. 431 00:52:15,910 --> 00:52:18,079 Put some white over here. 432 00:52:19,664 --> 00:52:22,292 Mix the white with blue. 433 00:52:24,961 --> 00:52:27,338 The green looks nice. 434 00:52:36,514 --> 00:52:38,308 That mountain looks great. 435 00:52:43,438 --> 00:52:46,149 Doctor, I won't teach anyone how to work. 436 00:52:46,816 --> 00:52:49,027 Get her something to do. 437 00:52:52,280 --> 00:52:53,823 All right, Carlinhos. 438 00:52:53,865 --> 00:52:56,659 Marta, come here, please. 439 00:52:59,203 --> 00:53:01,789 Stay with Raphael. 440 00:53:13,676 --> 00:53:15,386 Do you only draw dashes? 441 00:53:20,350 --> 00:53:23,853 Pay attention to your drawing, Raphael. 442 00:53:23,895 --> 00:53:26,022 Draw something. 443 00:53:26,064 --> 00:53:28,024 Draw a house 444 00:53:28,066 --> 00:53:29,275 or a donkey. 445 00:53:29,317 --> 00:53:31,110 Don't interfere, Marta. 446 00:53:31,152 --> 00:53:33,863 He will draw whatever he wants if he wants to. 447 00:53:34,364 --> 00:53:35,865 What do I do? 448 00:53:35,907 --> 00:53:39,577 You can talk to him if he asks something. 449 00:54:01,057 --> 00:54:03,267 Raphael is drawing a donkey. 450 00:54:08,564 --> 00:54:11,609 I think Raphael just needed a muse. 451 00:54:16,280 --> 00:54:17,949 Marta. 452 00:54:19,784 --> 00:54:23,538 From now on I want you exclusively with him. 453 00:54:46,644 --> 00:54:48,896 This piece is by Carlos. 454 00:54:49,814 --> 00:54:51,983 Both of these. 455 00:54:52,900 --> 00:54:55,153 They aren't signed. 456 00:54:57,572 --> 00:55:00,575 We need to write their names, 457 00:55:00,616 --> 00:55:05,747 date it and put their number. That is very important. 458 00:55:11,627 --> 00:55:14,589 - Good morning, Pedro. - Good morning. 459 00:55:20,803 --> 00:55:24,640 Prof. Carl Gustav Jung, Master, 460 00:55:24,682 --> 00:55:28,686 in the Pedro II Psychiatric Center in Rio de Janeiro, 461 00:55:29,187 --> 00:55:31,939 there is a studio where patients 462 00:55:31,981 --> 00:55:35,651 draw and paint in complete freedom. 463 00:55:35,693 --> 00:55:40,656 No suggestions are given. No models are proposed. 464 00:55:40,698 --> 00:55:43,451 With my most respectful regards 465 00:55:43,493 --> 00:55:46,078 I'm sending you some pictures of paintings 466 00:55:46,120 --> 00:55:49,999 that look like mandalas or similar forms. 467 00:55:50,041 --> 00:55:54,337 They were spontaneously painted by the schizophrenics. 468 00:55:54,378 --> 00:55:58,424 Thus, primal images arise from their paintings 469 00:55:58,466 --> 00:56:04,180 presenting an empirical and convincing demonstration of analytical psychology. 470 00:56:04,514 --> 00:56:09,519 There is no cultural influence whatsoever. 471 00:56:09,560 --> 00:56:11,854 I can't even begin to explain, Master, 472 00:56:11,896 --> 00:56:16,943 how much your books have helped my work as a psychiatrist 473 00:56:16,984 --> 00:56:20,154 and they personally helped me a lot as well. 474 00:56:20,196 --> 00:56:23,157 With admiration, Nise da Silveira. 475 00:57:34,812 --> 00:57:37,148 The fat one will swallow the nigger, right Lima? 476 00:57:45,239 --> 00:57:49,201 You are a young doctor, you should be more open minded. 477 00:57:49,243 --> 00:57:51,871 He’s here just because he helps with the laundry. 478 00:57:51,913 --> 00:57:56,125 The chronic and incurable should be transferred to Jacarepagua hospital. 479 00:57:56,167 --> 00:57:57,877 I want you to look at this 480 00:57:57,919 --> 00:58:02,840 and tell me if this is the work of someone incurable. 481 00:58:44,715 --> 00:58:47,843 Fernando's work intrigues me, Almir. 482 00:58:47,885 --> 00:58:51,847 Look at this room he painted with all the objects out of place, 483 00:58:51,889 --> 00:58:55,017 completely chaotic. 484 00:58:55,059 --> 00:58:57,687 Then he paints an empty room 485 00:58:57,728 --> 00:59:00,773 where he builds the the structure of the house. 486 00:59:00,815 --> 00:59:05,444 The walls, floor... Little by little, he adds objects, 487 00:59:05,486 --> 00:59:08,823 books, an aquarium... 488 00:59:11,826 --> 00:59:16,872 And then, finally, he paints all the objects together 489 00:59:16,914 --> 00:59:19,542 in an organized structure. 490 00:59:19,583 --> 00:59:22,920 I think he is finding his place. 491 00:59:23,212 --> 00:59:25,464 One more of Carlos' pieces here. 492 00:59:25,506 --> 00:59:28,509 Take these mandalas from here and put all of Carlos' 493 00:59:28,551 --> 00:59:30,469 on this table, it is easier to organize. 494 00:59:30,511 --> 00:59:33,806 Lima, grab Emygdio's piece for me. 495 00:59:33,848 --> 00:59:36,517 Why? This is Fernando's place. 496 00:59:36,559 --> 00:59:39,895 I know, but these pieces have a lot in common. 497 00:59:39,937 --> 00:59:41,897 - They are kind of impressionist. - No, Almir. 498 00:59:41,939 --> 00:59:44,859 Sorry, but you can't. 499 00:59:44,900 --> 00:59:47,945 If it's not by author and in chronological order, it makes no sense. 500 00:59:48,779 --> 00:59:50,197 Get ready. 501 00:59:50,781 --> 00:59:52,616 Say cheese. 502 00:59:56,954 --> 00:59:59,081 This is our friend, Mario Pedrosa. 503 01:00:01,709 --> 01:00:03,794 He came to see your work. 504 01:00:04,920 --> 01:00:07,006 Would you like something to drink? 505 01:00:07,048 --> 01:00:08,049 Yes, please. 506 01:00:08,758 --> 01:00:12,344 - Want anything? Cake? - Cake, please. 507 01:00:12,386 --> 01:00:13,888 Have you seen who's here, Marta? 508 01:00:13,929 --> 01:00:15,639 - Who? - Pedrosa. 509 01:00:16,557 --> 01:00:19,435 Mario Pedrosa, the critic? 510 01:00:20,061 --> 01:00:24,190 Mario Pedrosa, the greatest art critic in Brazil. 511 01:00:24,231 --> 01:00:26,984 Do you know Mario Pedrosa? 512 01:00:28,110 --> 01:00:30,613 He is holding one of his warriors. 513 01:00:30,654 --> 01:00:33,824 Is that a warrior? 514 01:00:37,286 --> 01:00:40,706 This is the image of the woman and a flower. 515 01:00:40,748 --> 01:00:43,793 It's extraordinary to find such artwork 516 01:00:43,834 --> 01:00:45,294 in a place like this. 517 01:00:45,336 --> 01:00:50,966 It's amazing how they translate their unconscious into art 518 01:00:51,008 --> 01:00:53,094 with no technical knowledge. 519 01:00:53,135 --> 01:00:57,473 Emygdio, for example, used to be a mechanic in the Navy. 520 01:00:57,515 --> 01:00:58,599 Where is he? 521 01:00:59,809 --> 01:01:03,354 Over there, sitting on the bench. 522 01:01:04,855 --> 01:01:08,275 He's been here for more than 20 years. 523 01:01:08,984 --> 01:01:11,320 You know his diagnosis? 524 01:01:11,362 --> 01:01:13,864 Chronic, incurable. 525 01:01:14,824 --> 01:01:17,034 Excuse me, Mario. 526 01:01:26,710 --> 01:01:29,338 Doctors, I'm glad you came. 527 01:01:29,380 --> 01:01:31,215 I can finally show you my work. 528 01:01:31,549 --> 01:01:33,175 Do you want some cake? 529 01:01:33,217 --> 01:01:37,179 - We're just passing through. - I'll be quick, I promise. 530 01:01:38,889 --> 01:01:42,685 When I started the activities of the art studio, I noticed 531 01:01:42,726 --> 01:01:46,313 that abstraction was constant in the clients' production. 532 01:01:46,355 --> 01:01:50,693 However, by interacting in a welcoming and free space, 533 01:01:50,734 --> 01:01:52,695 such as the OTS, 534 01:01:52,736 --> 01:01:57,950 geometric figures began to arise, 535 01:01:57,992 --> 01:02:01,579 especially the circle, the perfect shape. 536 01:02:03,080 --> 01:02:08,377 Schizophrenia is associated with the loss of logical language, 537 01:02:08,419 --> 01:02:12,673 but today I'm sure they are communicating 538 01:02:12,715 --> 01:02:15,050 in a different language. 539 01:02:15,092 --> 01:02:18,929 A language we've forgotten and that we must learn again. 540 01:02:20,014 --> 01:02:23,058 These images, doctors, 541 01:02:23,100 --> 01:02:25,561 are images of the unconscious. 542 01:02:26,103 --> 01:02:29,440 I read the reports about the progress in the sector, 543 01:02:30,608 --> 01:02:33,611 but you omitted something, 544 01:02:34,570 --> 01:02:37,948 when will one of your patients be cured? 545 01:02:38,616 --> 01:02:42,536 I don't know when they will be cured, 546 01:02:42,578 --> 01:02:45,164 I don't even know if they will, 547 01:02:45,206 --> 01:02:49,251 but I'm sure they are better than before. 548 01:02:49,293 --> 01:02:51,420 Look at them. 549 01:02:51,462 --> 01:02:55,799 Look at what your patient, Lúcio, is making. 550 01:02:57,301 --> 01:02:59,845 He`s never studied drawing, 551 01:02:59,887 --> 01:03:01,555 sculpture... 552 01:03:02,306 --> 01:03:05,809 Weren't you informed of the progress in his behavior? 553 01:03:06,435 --> 01:03:08,020 Frankly, Dr. Nise, 554 01:03:08,062 --> 01:03:14,318 our job is to cure the patients, not comfort them. 555 01:03:15,402 --> 01:03:18,739 Dr. Cezar, you don't cure anyone. 556 01:03:18,781 --> 01:03:22,117 You use your patients for your sadistic experiments. 557 01:03:22,159 --> 01:03:23,535 Excuse me. 558 01:03:23,577 --> 01:03:27,957 Brute force is the only advantage you have over them. 559 01:03:27,998 --> 01:03:32,628 You also use this hospital to test your theories. 560 01:03:32,670 --> 01:03:36,548 That's typical of communists, 561 01:03:36,590 --> 01:03:39,593 to call humanism their personal ambition. 562 01:03:39,802 --> 01:03:42,721 My instrument is a brush, 563 01:03:42,763 --> 01:03:45,849 yours is an ice-pick. 564 01:04:19,341 --> 01:04:24,555 You need to talk to each other. Talk to him, Aurélio. 565 01:04:27,808 --> 01:04:29,685 Hey, Emygdio. 566 01:04:32,896 --> 01:04:34,815 Do you remember me? 567 01:04:38,569 --> 01:04:40,487 Look at me. 568 01:04:40,529 --> 01:04:42,072 Look at me, Emygdio. 569 01:04:43,824 --> 01:04:45,409 Look at me. 570 01:04:45,909 --> 01:04:48,245 It's your brother, Aurélio. 571 01:04:52,207 --> 01:04:53,584 See? 572 01:04:55,085 --> 01:04:57,713 Great idea to come here... 573 01:05:08,182 --> 01:05:09,391 He's not getting better. 574 01:05:09,433 --> 01:05:11,852 Yes, he is getting better. 575 01:05:11,894 --> 01:05:14,605 Calm down, let me talk to him. 576 01:05:21,236 --> 01:05:26,450 Emygdio, your brother is here, talk to him. 577 01:05:27,284 --> 01:05:28,911 Talk, Emygdio. 578 01:05:36,627 --> 01:05:38,295 Let's go. 579 01:08:01,104 --> 01:08:04,024 My mother is still coming. 580 01:08:04,858 --> 01:08:08,445 I want my mother. 581 01:08:10,447 --> 01:08:11,782 Calm down. 582 01:09:01,999 --> 01:09:04,710 Do you know what this surgery, 583 01:09:04,751 --> 01:09:07,629 lobotomy, will do to Fernando? 584 01:09:07,671 --> 01:09:10,424 It will destroy a part of his brain. 585 01:09:11,508 --> 01:09:15,304 Fernando will lose the ability to feel. 586 01:09:17,514 --> 01:09:20,267 Look at him in the newspaper. 587 01:09:20,517 --> 01:09:23,979 The critic said he is a great artist, Mrs. Carmen. 588 01:09:24,021 --> 01:09:25,981 - He did? - Yes. 589 01:09:26,023 --> 01:09:28,191 - Can I keep this? - Of course. 590 01:09:28,859 --> 01:09:31,153 It was just jealousy, 591 01:09:31,194 --> 01:09:33,780 it can happen to anyone. 592 01:09:34,698 --> 01:09:38,869 Look at the beautiful things Fernando is doing. 593 01:09:45,542 --> 01:09:48,837 This looks like a house I used to work in. 594 01:09:48,879 --> 01:09:51,548 He went there with me every week. 595 01:09:52,007 --> 01:09:54,509 He was 8 or 9 years old. 596 01:09:54,551 --> 01:09:57,012 He loved to sit in the room 597 01:09:57,054 --> 01:09:59,139 listening to Violeta play the piano. 598 01:09:59,181 --> 01:10:02,017 - Who is Violeta? - My boss' daughter. 599 01:10:04,019 --> 01:10:05,896 He went nuts when she got married. 600 01:10:06,688 --> 01:10:08,357 Well, then. 601 01:10:08,398 --> 01:10:10,525 That's it, Mrs. Carmen, 602 01:10:10,567 --> 01:10:14,529 Fernando is trying to tell us a story that he lived. 603 01:10:15,572 --> 01:10:17,324 Give him a chance. 604 01:10:19,743 --> 01:10:21,203 Here it is. 605 01:10:21,244 --> 01:10:24,331 Fernando's mother withdrew the authorization for his lobotomy. 606 01:10:27,042 --> 01:10:29,503 You know that this isn't ethical. 607 01:10:29,544 --> 01:10:31,630 You shouldn't have done it to a colleague. 608 01:10:31,672 --> 01:10:34,049 Dr. Cezar is in charge of this patient. 609 01:10:34,091 --> 01:10:36,134 I don't regret it. 610 01:10:36,176 --> 01:10:40,013 He doesn't care about Fernando. I did what I thought was right. 611 01:10:40,389 --> 01:10:42,849 Whatever happens to the patient from now on 612 01:10:42,891 --> 01:10:45,268 is your responsibility. 613 01:10:46,353 --> 01:10:48,605 Let's sit here for a while. 614 01:11:15,298 --> 01:11:17,134 Look at Lima. 615 01:11:26,643 --> 01:11:28,603 Come here, Fernando. 616 01:11:30,230 --> 01:11:32,315 Do you want to go? 617 01:11:32,816 --> 01:11:33,775 Do you? 618 01:11:34,443 --> 01:11:35,819 Let's go? 619 01:11:36,111 --> 01:11:37,320 Come, Fernando. 620 01:11:40,949 --> 01:11:42,993 Help me, Almir. 621 01:11:44,619 --> 01:11:45,996 Slowly. 622 01:12:01,178 --> 01:12:05,098 - This is great. - Where are the dogs? 623 01:12:11,188 --> 01:12:13,273 This is great. 624 01:12:47,140 --> 01:12:48,475 What a surprise. 625 01:12:48,683 --> 01:12:51,853 It's Jung! Mario, look at this! 626 01:12:53,146 --> 01:12:54,523 What's this, Nise? 627 01:12:55,232 --> 01:12:57,734 Jung? A letter? 628 01:13:00,987 --> 01:13:02,906 Jung, Mario. 629 01:13:04,741 --> 01:13:06,827 Look what he says... 630 01:13:07,536 --> 01:13:09,538 He thinks I'm a man. 631 01:13:10,580 --> 01:13:14,459 Jung is also sexist. That's not a problem. 632 01:13:14,501 --> 01:13:19,965 He is very impressed with the quality of the artwork 633 01:13:20,006 --> 01:13:22,968 which is rare in schizophrenics. 634 01:13:23,009 --> 01:13:28,181 He advises me to learn more about the history of each of my patients. 635 01:13:28,223 --> 01:13:29,641 He also says... 636 01:13:29,683 --> 01:13:32,561 "It seems like your patients work 637 01:13:32,602 --> 01:13:37,107 surrounded by people that are not afraid of the unconscious." 638 01:13:39,734 --> 01:13:43,947 Another client arrived. Who wants to meet him? 639 01:13:44,447 --> 01:13:48,410 Calm, easy. 640 01:13:48,451 --> 01:13:51,746 This one already has an owner. 641 01:13:53,623 --> 01:13:56,042 I'm giving him to Lúcio, the creator of the warriors. 642 01:13:56,084 --> 01:13:58,086 - He's mine. - Clean your hands. 643 01:13:58,128 --> 01:14:00,589 Don't cover him in clay. 644 01:14:02,966 --> 01:14:05,260 Don't squeeze him too much. 645 01:14:05,302 --> 01:14:07,387 Careful because his paw is hurt. 646 01:14:07,888 --> 01:14:09,890 It's meal time. 647 01:14:10,807 --> 01:14:13,059 Where are the bowls? 648 01:14:28,158 --> 01:14:30,327 This isn't yours. 649 01:14:56,519 --> 01:14:57,604 Doctor. 650 01:14:58,188 --> 01:15:01,232 - Doctor, please. - Would you like to come in? 651 01:15:01,274 --> 01:15:03,234 No, I'm fine here. 652 01:15:03,276 --> 01:15:06,488 Animals are not allowed in the hospital. 653 01:15:06,529 --> 01:15:10,241 You will have to fix this before we get fined. 654 01:15:10,283 --> 01:15:13,620 But they are good for the clients. 655 01:15:13,662 --> 01:15:16,581 Animals generate affection. 656 01:15:16,623 --> 01:15:20,043 This has been great for their treatment. 657 01:15:20,669 --> 01:15:24,506 They are filthy and defecate all over the hospital. 658 01:15:24,547 --> 01:15:27,634 Everybody is complaining. Doctors, nurses, orderlies. 659 01:15:27,676 --> 01:15:30,178 These animals work as co-therapists. 660 01:15:31,721 --> 01:15:34,099 Animals as co-therapists? 661 01:15:34,140 --> 01:15:37,936 Frankly, you have lost all sense of reality. 662 01:15:37,978 --> 01:15:39,688 I don't know what to tell you. 663 01:15:39,729 --> 01:15:42,983 If they are suddenly taken away from the clients 664 01:15:43,024 --> 01:15:44,526 it will be a catastrophe. 665 01:15:44,567 --> 01:15:46,277 Scabies, ticks, the smell... 666 01:15:46,319 --> 01:15:47,862 It's out of control. 667 01:15:47,904 --> 01:15:50,532 As if the hospital didn't already stink. 668 01:15:50,573 --> 01:15:53,451 These animals take more baths 669 01:15:53,493 --> 01:15:55,578 than your patients in the infirmary. 670 01:15:58,248 --> 01:15:59,582 Doctor, 671 01:16:01,418 --> 01:16:04,337 I don't care about your opinion 672 01:16:04,379 --> 01:16:06,506 and if this anarchy doesn't end, 673 01:16:06,548 --> 01:16:08,174 you will be punished. 674 01:16:08,216 --> 01:16:10,885 Please, keep this door shut. 675 01:18:27,564 --> 01:18:28,731 Music. 676 01:18:32,402 --> 01:18:34,404 What about the music, Fernando? 677 01:20:53,543 --> 01:20:57,797 The open window looking at the landscape... 678 01:21:01,884 --> 01:21:04,387 Someday it opens... 679 01:21:06,347 --> 01:21:08,224 but it's a lot of work. 680 01:21:23,698 --> 01:21:27,243 You can see the structure is a bit curvy. 681 01:21:44,719 --> 01:21:48,556 Emygdio always starts with these short strokes 682 01:21:48,598 --> 01:21:52,894 and from them he structures the rest of the painting. 683 01:21:52,935 --> 01:21:54,354 They're "dotz". 684 01:21:54,395 --> 01:21:56,314 - What? "Dotz"? - "Dotz", the "dotz". 685 01:21:56,356 --> 01:21:58,232 He came up with it 686 01:21:58,274 --> 01:22:01,110 this brush movement. 687 01:22:01,611 --> 01:22:03,863 We've spent years studying art history, 688 01:22:03,905 --> 01:22:06,908 methods and painters from all over the world, 689 01:22:06,949 --> 01:22:11,621 to suddenly find this here, in a psychiatric hospital. 690 01:22:12,455 --> 01:22:15,750 Emygdio, you are one of the best painters in Brazil. 691 01:22:15,792 --> 01:22:17,293 I'm not a painter, 692 01:22:18,878 --> 01:22:21,130 I'm a worker. 693 01:22:22,632 --> 01:22:26,844 But, while I'm inside here, 694 01:22:26,886 --> 01:22:28,721 I`m going to paint. 695 01:22:33,434 --> 01:22:37,605 This work isn't just a medical investigation, Nise. 696 01:22:37,647 --> 01:22:40,566 It's also artistic and political too. 697 01:22:40,775 --> 01:22:42,402 I've talked to a lot of people 698 01:22:42,443 --> 01:22:44,779 about the revolution you're having in this hospital. 699 01:22:44,821 --> 01:22:47,782 We have to get this art out of here, 700 01:22:47,824 --> 01:22:49,450 people need to see this. 701 01:22:49,492 --> 01:22:53,121 You are alone, at the mercy of your reactionary colleagues. 702 01:22:53,162 --> 01:22:55,581 Science will not save your work, 703 01:22:55,623 --> 01:22:58,835 it's art and the public opinion. 704 01:23:05,967 --> 01:23:08,010 Get down, Octávio. 705 01:23:12,849 --> 01:23:14,934 Let's go, It's time to sleep. 706 01:23:20,857 --> 01:23:22,775 We're finishing up here. 707 01:23:22,817 --> 01:23:25,778 Close up and give the key to Luizinho. 708 01:23:32,702 --> 01:23:33,786 Let's go? 709 01:23:35,955 --> 01:23:37,373 Let's go, Raphael. 710 01:23:49,218 --> 01:23:50,219 Let's go? 711 01:24:00,188 --> 01:24:01,731 Let's go, Raphael. 712 01:24:02,523 --> 01:24:04,066 "Fishie." 713 01:24:50,404 --> 01:24:52,782 Emygdio wants to go back home. 714 01:24:53,366 --> 01:24:58,162 I would like to know what happened between both of you. 715 01:24:58,204 --> 01:25:00,915 We were neighbors 716 01:25:00,957 --> 01:25:02,875 and very young. 717 01:25:05,294 --> 01:25:10,424 We were close, but nothing important. 718 01:25:12,635 --> 01:25:15,429 Actually, I did like him. 719 01:25:15,471 --> 01:25:19,642 But he joined the Navy and started to travel a lot. 720 01:25:19,892 --> 01:25:22,770 I spent a long time without seeing him. 721 01:25:22,812 --> 01:25:24,939 It was hard. 722 01:25:25,898 --> 01:25:29,068 So you married his brother? 723 01:25:29,610 --> 01:25:31,988 Yes, but he got sick. 724 01:25:35,449 --> 01:25:38,369 He and his brother stopped talking 725 01:25:38,411 --> 01:25:40,413 because of all this. 726 01:25:41,455 --> 01:25:43,332 What about this request? 727 01:25:43,916 --> 01:25:47,628 Do you think that taking Emygdio home could work out? 728 01:25:49,422 --> 01:25:53,843 I don't know. I have to talk to my husband. 729 01:25:54,510 --> 01:25:56,470 I think that... 730 01:25:56,512 --> 01:25:58,639 He's painting, right? 731 01:25:58,681 --> 01:26:01,142 - Isn't he better? - No. 732 01:26:01,183 --> 01:26:04,020 He is still in treatment. 733 01:26:17,366 --> 01:26:19,702 Everybody dancing. 734 01:26:20,870 --> 01:26:22,371 Look out, a snake! 735 01:26:23,998 --> 01:26:25,833 I'm lying. 736 01:26:26,834 --> 01:26:28,961 I've never seen them like this. 737 01:26:42,391 --> 01:26:46,020 I wonder what our distinguished psychiatrists are saying. 738 01:27:19,011 --> 01:27:23,224 It looks like our artist is ready to leave. 739 01:27:23,265 --> 01:27:26,727 Don't worry, we'll take care of him. 740 01:27:26,769 --> 01:27:29,063 How will you support Emygdio? 741 01:27:30,773 --> 01:27:32,900 With his art work, Doctor. 742 01:27:37,905 --> 01:27:40,366 - Let's go to the party? - Let's go. 743 01:27:40,408 --> 01:27:41,701 Let's cheer up. 744 01:28:08,477 --> 01:28:10,896 Raphael, look at me. 745 01:28:13,733 --> 01:28:16,235 I have to tell you something. 746 01:28:19,947 --> 01:28:22,450 Something great's happened. 747 01:28:24,827 --> 01:28:27,955 I got a scholarship, 748 01:28:27,997 --> 01:28:31,083 and I'm going to London. 749 01:28:39,508 --> 01:28:44,388 I won't be able to come here for a while, 750 01:28:44,430 --> 01:28:45,681 but I... 751 01:28:47,016 --> 01:28:48,976 I'll be back. 752 01:28:51,145 --> 01:28:52,521 Understand? 753 01:28:53,647 --> 01:28:56,358 I promise I'll be back. 754 01:29:02,531 --> 01:29:05,242 Ivone, see what's wrong with Raphael. 755 01:29:05,284 --> 01:29:06,702 Marta. 756 01:29:08,370 --> 01:29:10,664 What happened? 757 01:29:10,706 --> 01:29:12,666 I told him, Doctor. 758 01:29:13,667 --> 01:29:15,669 - I told him. - Did you? 759 01:29:15,711 --> 01:29:18,672 Now leave him alone. 760 01:29:19,965 --> 01:29:22,760 - Me and Raphael... - There is no "Me and Raphael". 761 01:29:22,802 --> 01:29:25,596 It's Raphael. There is only Raphael. 762 01:29:25,638 --> 01:29:27,681 - Do you understand? - Calm down. 763 01:29:27,723 --> 01:29:29,391 I'm not angry, Almir! 764 01:29:31,143 --> 01:29:34,563 Stop whining, it's messing up the party. 765 01:30:00,923 --> 01:30:03,634 Attention, ladies and gentlemen. 766 01:30:03,676 --> 01:30:06,804 A round of applause for our 767 01:30:06,846 --> 01:30:10,182 newest oldest artist, Emygdio de Barros. 768 01:30:16,564 --> 01:30:19,942 Tell us what will you do when you leave. 769 01:30:24,196 --> 01:30:25,614 Good evening. 770 01:30:27,074 --> 01:30:29,535 I would like to 771 01:30:30,202 --> 01:30:35,457 tell all my colleagues that 772 01:30:36,625 --> 01:30:40,713 while I am here, 773 01:30:41,964 --> 01:30:44,800 I will continue painting and... 774 01:30:45,926 --> 01:30:49,263 But you won't paint here, you will paint out of here. 775 01:30:49,305 --> 01:30:51,307 - Right? - It's here... 776 01:30:52,808 --> 01:30:55,936 this machine inside. 777 01:31:35,935 --> 01:31:41,357 They killed them! 778 01:31:48,113 --> 01:31:51,033 They killed them! 779 01:31:53,661 --> 01:31:55,204 What happened? 780 01:32:02,211 --> 01:32:03,295 Ivone? 781 01:32:04,505 --> 01:32:07,800 Ivone, I need you. Now`s not the time. 782 01:32:07,841 --> 01:32:09,218 Go help Fernando. 783 01:32:10,010 --> 01:32:13,263 Almir, go get help. 784 01:32:13,305 --> 01:32:15,557 Call the manager. 785 01:32:36,412 --> 01:32:38,414 Help Lucio. 786 01:32:52,261 --> 01:32:54,930 Why give them and then take away? 787 01:32:56,765 --> 01:32:59,518 Stop it, Lucio. 788 01:33:00,102 --> 01:33:02,563 Why give them and then take away? 789 01:33:02,604 --> 01:33:04,648 Why give them? 790 01:33:04,690 --> 01:33:06,525 Lucio, stop. 791 01:33:25,711 --> 01:33:27,921 Dr. Cezar, where is Lucio? 792 01:33:29,798 --> 01:33:33,552 Please, don't do anything to him. 793 01:33:35,387 --> 01:33:38,849 You've seen the beautiful things he's been making. 794 01:33:38,891 --> 01:33:42,853 He is expressing himself and showing affection. 795 01:33:42,895 --> 01:33:46,231 Affection? He almost killed a nurse. 796 01:33:46,273 --> 01:33:48,275 He was brought to that. 797 01:33:48,317 --> 01:33:50,944 He couldn't take the loss and freaked out. 798 01:33:50,986 --> 01:33:55,824 Please, our treatment can't be interrupted. 799 01:33:58,660 --> 01:34:01,622 Lucio is my problem. 800 01:34:01,663 --> 01:34:03,082 Don't worry about it. 801 01:34:04,500 --> 01:34:06,835 Everything is under control. 802 01:36:51,250 --> 01:36:54,544 [DO NOT FEAR THE UNCONSCIOUS] 803 01:36:54,586 --> 01:36:57,798 - EXHIBIT - ARTISTS FROM ENGENHO DE DENTRO 804 01:37:18,819 --> 01:37:21,029 Just a minute, Mario. 805 01:37:30,789 --> 01:37:32,541 Forgive me, Marta. 806 01:37:33,375 --> 01:37:35,627 I don't want to hurt those I love, 807 01:37:35,669 --> 01:37:37,879 but when I realize it, it's done. 808 01:37:44,303 --> 01:37:46,930 Go, study and come back soon. 809 01:37:46,972 --> 01:37:49,516 We have a lot more to do here. 810 01:37:49,558 --> 01:37:52,477 Ladies and gentlemen, excuse me. 811 01:37:52,519 --> 01:37:54,021 Excuse me, please. 812 01:37:54,062 --> 01:37:58,317 I would now like to say a few words. 813 01:37:59,401 --> 01:38:03,322 One of the most powerful functions of art 814 01:38:03,363 --> 01:38:05,866 is the exposure of the unconscious. 815 01:38:05,907 --> 01:38:09,536 Which is just as mysterious in the normal 816 01:38:09,578 --> 01:38:12,247 as in the so-called abnormal. 817 01:38:13,999 --> 01:38:17,461 The images of the unconscious are only a symbolic language 818 01:38:17,502 --> 01:38:20,881 that psychiatry must decipher. 819 01:38:21,423 --> 01:38:26,970 But nothing prevents these paintings from being 820 01:38:27,012 --> 01:38:29,389 harmonious, 821 01:38:29,431 --> 01:38:30,849 dramatic, 822 01:38:30,891 --> 01:38:32,476 captivating, 823 01:38:32,517 --> 01:38:34,478 alive or beautiful, 824 01:38:34,519 --> 01:38:37,564 such as true works of art. 825 01:38:37,856 --> 01:38:42,027 This is an opportunity to see what conventional psychiatry 826 01:38:42,069 --> 01:38:44,571 is attempting to stifle. 827 01:38:44,946 --> 01:38:46,531 Ladies and gentlemen, 828 01:38:46,573 --> 01:38:50,702 I now present you the work of great new Brazilian artists 829 01:38:51,286 --> 01:38:52,746 Raphael Domingues, 830 01:38:52,788 --> 01:38:54,373 Lucio Noeman, 831 01:38:54,414 --> 01:38:56,208 Carlos Pertuis, 832 01:38:56,249 --> 01:38:58,085 Adelina Gomes, 833 01:38:58,126 --> 01:38:59,753 Emygdio de Barros, 834 01:38:59,795 --> 01:39:01,588 Fernando Diniz, 835 01:39:01,630 --> 01:39:02,881 Octávio Inácio. 836 01:39:04,132 --> 01:39:06,051 I would also like to introduce you 837 01:39:06,093 --> 01:39:08,261 the person responsible for all of this. 838 01:39:09,596 --> 01:39:11,556 Dr. Nise da Silveira. 839 01:39:35,080 --> 01:39:37,541 I think like Antonin Artaud. 840 01:39:37,582 --> 01:39:41,336 There are 10 thousand ways to do something with your life... 841 01:39:46,842 --> 01:39:51,138 and belong to your own time. 842 01:39:51,179 --> 01:39:53,390 You want me to repeat the sentence? 843 01:39:53,432 --> 01:39:57,102 There are 10 thousand ways 844 01:39:57,144 --> 01:39:59,813 to belong to life 845 01:39:59,855 --> 01:40:04,109 and to fight for your own time. 846 01:40:50,071 --> 01:40:54,159 We intend to recuperate 847 01:40:55,243 --> 01:40:59,039 men who are considered garbage. 848 01:41:02,834 --> 01:41:07,506 Towards a socially useful life. 849 01:41:07,881 --> 01:41:14,095 And maybe even richer than the lives they were leading before. 850 01:41:23,772 --> 01:41:27,901 Enough, you're killing me. 851 01:41:30,111 --> 01:41:32,572 The curtains have come down. 852 01:41:32,614 --> 01:41:38,703 Tetrazzini has already sung the highest note. 853 01:41:45,877 --> 01:41:51,925 Tetrazzini was an old sing... Are you recording this, you nutcase? 854 01:41:54,803 --> 01:41:57,305 You are? 855 01:41:58,306 --> 01:42:06,083 Synced and corrected by H@w-to-kiLL @subscene.com 60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.