All language subtitles for Justice.League.S02E05.720p.BR.vk007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:20,394 The world's greatest heroes. 2 00:00:29,613 --> 00:00:32,615 And I thought I'd actually have to break a sweat. 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,283 SUPERMAN: I'll be doing the breaking. 4 00:00:47,464 --> 00:00:52,260 Yes, indeed. You break very nicely. 5 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 -Well done. Extraordinary effort. -Good show. 6 00:00:59,893 --> 00:01:01,561 Congratulations. 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,981 You've done what even I couldn't do. Mister...? 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,775 Dee. John Dee. 9 00:01:08,610 --> 00:01:09,652 Ew.... 10 00:01:09,820 --> 00:01:14,490 We'll have to do better than that. Let's see. Dee. Dee. 11 00:01:14,658 --> 00:01:17,868 -Destructor? Demolisher? -Time for that later. 12 00:01:18,328 --> 00:01:23,082 First, Mr. Dee has to tell us exactly how this thing works. 13 00:01:23,250 --> 00:01:26,335 The Materiopticon? Sorry, it's a trade secret. 14 00:01:26,503 --> 00:01:27,878 GRUNDY: That all right. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 Grundy like you anyway. You one of us now. 16 00:01:32,467 --> 00:01:35,011 Easy, easy. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,014 Easy. 18 00:01:38,432 --> 00:01:40,391 -Huh? -Your turn in the Barrel. 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,647 What's so easy, John? You were talking in your sleep. 20 00:01:46,898 --> 00:01:50,693 I was just dreaming about my parole. I think it's really gonna happen this time. 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 I wouldn't bet against it. 22 00:01:52,446 --> 00:01:55,781 You're not like the other guys here. You got a future. 23 00:01:58,035 --> 00:02:00,661 Yeah. I got a real date with destiny. 24 00:03:13,860 --> 00:03:17,488 Three, two, one. And stop. 25 00:03:20,450 --> 00:03:22,743 That's it? I don't feel any different. 26 00:03:22,953 --> 00:03:25,788 You're not supposed to. Just let your mind go blank... 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,750 ...then tell me what comes into it when I look at these cards. 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,630 Uh, a car, maybe. 29 00:03:36,299 --> 00:03:37,925 A tree. 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,094 A cow. 31 00:03:41,638 --> 00:03:43,139 A house. 32 00:03:46,476 --> 00:03:51,313 Jeez. So it's true. This thing really can give people ESP. 33 00:03:51,565 --> 00:03:54,650 Only for a little while. And I'm still charting the side effects. 34 00:03:54,818 --> 00:03:56,110 But think of the potential. 35 00:03:56,319 --> 00:03:59,655 I'd like to keep working with you on this, even after they let me out. 36 00:03:59,906 --> 00:04:04,326 -See what this baby can really do. -What it could do is fry your brain. 37 00:04:04,578 --> 00:04:06,495 Hey, sometimes you have to take a chance. 38 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 -You know, for science. -I appreciate your zeal, but-- 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,167 [KNOCKING] 40 00:04:15,547 --> 00:04:18,174 John, your parole report's in. 41 00:04:31,855 --> 00:04:33,939 It's just a little setback, that's all. 42 00:04:34,149 --> 00:04:36,525 You said that last time and the time before. 43 00:04:38,570 --> 00:04:42,448 Listen, I'm working on something new. It's gonna change everything. 44 00:04:42,657 --> 00:04:44,200 You've said that before too. 45 00:04:44,701 --> 00:04:47,703 Baby, this time it's going to happen, I swear. 46 00:04:48,705 --> 00:04:51,707 John, I've found someone else. 47 00:04:56,880 --> 00:04:59,215 You can't do this. I'm so close. 48 00:05:00,467 --> 00:05:02,885 You can't do this to me! 49 00:05:14,231 --> 00:05:17,233 Where's that happy face today, Dee? 50 00:05:17,400 --> 00:05:19,151 -Shut up. -Oh.... 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,070 [ALARM BLARING] 52 00:05:21,905 --> 00:05:24,406 Sounds like somebody's getting out of here today. 53 00:06:17,586 --> 00:06:19,295 You okay, doc? 54 00:06:19,462 --> 00:06:21,463 What are you doing here? 55 00:06:21,715 --> 00:06:24,258 I was worried about you. Sometimes they take hostages. 56 00:06:24,426 --> 00:06:27,386 -Better lock up. -Right, right. 57 00:06:32,809 --> 00:06:34,476 [GROANS] 58 00:06:50,243 --> 00:06:53,996 [SCREAMING] 59 00:07:03,924 --> 00:07:05,257 -Stop that. -It's okay. 60 00:07:05,425 --> 00:07:08,093 I don't think he's home right now. What's he working on? 61 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 I don't know, but it's probably important. So leave him alone. 62 00:07:11,473 --> 00:07:13,307 -But aren't you even--? BATMAN: Forget him. 63 00:07:13,516 --> 00:07:16,936 -Get over here. -Crankier than usual. 64 00:07:18,104 --> 00:07:19,855 -So? -Prison break. 65 00:07:20,982 --> 00:07:25,152 Grundy, Copperhead, Luminus, Volcana and Firefly. 66 00:07:25,528 --> 00:07:28,864 -Say no more. -I wasn't intending to. 67 00:07:33,328 --> 00:07:35,037 What about J'onn? 68 00:07:35,622 --> 00:07:37,164 I'm ready. 69 00:07:38,541 --> 00:07:42,795 -So, what were you working on? -Nothing. I was taking a nap. 70 00:07:47,300 --> 00:07:51,053 -Something's blocking it. WARDEN: Dr. Brooks, you in there? 71 00:07:53,473 --> 00:07:55,516 Dr. Brooks! Bill! 72 00:07:59,354 --> 00:08:01,021 Warden. 73 00:08:06,903 --> 00:08:08,570 WARDEN: John? John? 74 00:08:08,780 --> 00:08:10,698 [BABBLING] 75 00:08:11,241 --> 00:08:13,367 WARDEN: Get him to the infirmary. GUARD: Yes, sir. 76 00:08:19,249 --> 00:08:23,502 Volcana, Firefly, you're completely surrounded. There's no way out. 77 00:08:23,670 --> 00:08:26,213 How many times have I heard that in my life? 78 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 Almost ready? 79 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 -Oh, yeah. -That's your flamethrower? 80 00:08:33,388 --> 00:08:35,806 Wait till you see how I use it. 81 00:08:43,690 --> 00:08:45,858 That's all right, honey. 82 00:09:04,044 --> 00:09:05,377 I think I'm in love. 83 00:09:23,104 --> 00:09:27,733 -I've got your back. -Good. Now I can really concentrate. 84 00:10:02,393 --> 00:10:04,019 Are you good for anything? 85 00:10:06,940 --> 00:10:10,692 -You think this can hold me? -Knock yourself out. 86 00:10:22,413 --> 00:10:25,541 -What's happening? -Fire needs air. 87 00:10:26,543 --> 00:10:29,545 And you just burned up all of yours. 88 00:10:33,216 --> 00:10:35,676 Two down, three to go. 89 00:10:36,719 --> 00:10:37,803 [YAWNS] 90 00:10:37,971 --> 00:10:40,180 Pretty routine stuff for you, isn't it? 91 00:10:40,390 --> 00:10:43,058 Sorry. Third night in a row with no sleep. 92 00:10:43,226 --> 00:10:46,228 -Maybe you should-- GUARD: Warden, Dee's gone. 93 00:10:46,396 --> 00:10:48,522 What are you talking about? He's catatonic. 94 00:10:48,690 --> 00:10:51,567 -How could he be gone? GUARD: Better come to the infirmary. 95 00:10:52,735 --> 00:10:56,488 An ESP machine? Kind of a dangerous thing to have in a prison, isn't it? 96 00:10:56,698 --> 00:10:59,575 Where else are you gonna find volunteers to--? 97 00:11:07,083 --> 00:11:14,256 [BABBLING] 98 00:11:48,458 --> 00:11:52,085 It's probably too late. But you should have someone check the laundry room. 99 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 But-- But what happened to everybody? Some kind of poisoning? 100 00:11:55,173 --> 00:11:56,256 [RINGS] 101 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Yeah? 102 00:11:57,634 --> 00:12:00,969 We've got the other three pinned down at the old west-side refinery. 103 00:12:01,304 --> 00:12:03,472 -We'll be right there. -I'm staying. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,807 What for? You don't know if Dee did this. 105 00:12:05,975 --> 00:12:07,309 I don't know that he didn't. 106 00:12:07,477 --> 00:12:10,145 Look, whatever he is, he isn't in the same league... 107 00:12:10,313 --> 00:12:12,314 ...as Grundy and the others. He's a nobody. 108 00:12:12,482 --> 00:12:14,483 BATMAN: Ever read The Odyssey? 109 00:12:14,651 --> 00:12:16,985 After Odysseus was caught by the Cyclops... 110 00:12:17,153 --> 00:12:19,029 ...he told that his name was Nobody. 111 00:12:19,197 --> 00:12:22,324 So when he poked its eye out and its friends asked who did it... 112 00:12:22,492 --> 00:12:25,160 ...all the Cyclops could say was, "Nobody." 113 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 -Point taken. -What do you know about John Dee? 114 00:12:28,831 --> 00:12:31,583 -I'll get his file for you. -I might be able to help. 115 00:12:38,508 --> 00:12:39,675 [GASPS] 116 00:12:56,651 --> 00:12:58,652 Trouble sleeping? 117 00:12:59,529 --> 00:13:00,988 Maybe it's your conscience. 118 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 Oh, I forgot. You don't have one. 119 00:13:03,700 --> 00:13:08,036 -How'd you get in here? -I can go anywhere I want now. 120 00:13:08,246 --> 00:13:10,497 Rick! Rick! 121 00:13:10,999 --> 00:13:13,208 Get up! Get up! 122 00:13:14,502 --> 00:13:16,920 -Sound sleeper, huh? -What did you do to him? 123 00:13:17,130 --> 00:13:18,505 Nothing. 124 00:13:18,715 --> 00:13:20,507 There isn't much he can do for you. 125 00:13:20,717 --> 00:13:23,385 Not even the Justice League can save you now. 126 00:13:23,553 --> 00:13:25,887 John, please. 127 00:13:26,055 --> 00:13:30,392 You know, I never liked that name. It's so ordinary. 128 00:13:30,560 --> 00:13:33,937 Especially for someone who has such big things in store. 129 00:13:34,147 --> 00:13:36,523 You know, a destiny. 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,943 Oh, "destiny." I like it. 131 00:13:40,153 --> 00:13:43,530 Dr. Destiny. What do you think? 132 00:13:44,866 --> 00:13:46,783 You're crazy! 133 00:13:47,076 --> 00:13:50,746 I think you're finally seeing the real me. 134 00:14:04,594 --> 00:14:07,137 And now that I'm a doctor... 135 00:14:07,305 --> 00:14:09,181 ...I think I'll perform some surgery. 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,933 [SCREAMING] 137 00:14:14,729 --> 00:14:16,605 What? What? 138 00:14:16,773 --> 00:14:19,107 Hey, you're just having a nightmare. That's all. 139 00:14:19,275 --> 00:14:21,151 [SCREAMING] 140 00:14:21,319 --> 00:14:25,280 Penny, it's only a dream. Wake up! 141 00:14:25,448 --> 00:14:29,785 [SCREAMING] 142 00:14:34,749 --> 00:14:36,833 Luminus! Hold it! 143 00:14:37,085 --> 00:14:38,460 Hold what? This? 144 00:15:18,835 --> 00:15:21,002 I heard you knocking. 145 00:15:21,170 --> 00:15:24,131 -It was Luminus. -Don't feel too bad about it. 146 00:15:24,340 --> 00:15:26,550 He's fooled others a lot worse. 147 00:15:26,759 --> 00:15:29,678 -Hey, you okay? -Fine. 148 00:15:33,850 --> 00:15:36,518 -This way. -Grundy say this way. 149 00:15:36,686 --> 00:15:37,853 But-- 150 00:15:38,521 --> 00:15:41,815 Hold it right there, Grundy. This is as far as you go. 151 00:15:45,278 --> 00:15:48,488 -Are you crazy? -No. Mad! 152 00:15:48,698 --> 00:15:50,157 I am so dead. 153 00:16:59,936 --> 00:17:03,230 You can't leave now. You haven't seen the ending. 154 00:17:04,357 --> 00:17:08,109 This is supposed to scare me? They're just illusions. 155 00:17:12,073 --> 00:17:13,573 They do pack a wallop, though. 156 00:17:15,493 --> 00:17:17,285 I can make light solid, chump. 157 00:17:42,311 --> 00:17:45,313 We just need to take out the real one. But which one is it? 158 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 That one. 159 00:18:00,913 --> 00:18:02,205 Lights out. 160 00:18:13,843 --> 00:18:16,219 You're flying me out of here now, lady. 161 00:18:30,860 --> 00:18:33,486 -Well, get me out of here. -And what if I don't? 162 00:18:33,696 --> 00:18:36,156 I give you your last kiss. 163 00:18:36,324 --> 00:18:39,034 And you fall 40 stories. 164 00:18:39,201 --> 00:18:41,703 Didn't really think this through, did you? 165 00:18:49,045 --> 00:18:52,464 He's as strong as we are. But there's one thing he can't do. 166 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 He'll live. You won't. 167 00:19:00,056 --> 00:19:02,724 -I'm not scared. -Then maybe this'll help. 168 00:19:02,975 --> 00:19:06,061 You do anything to her and you won't even make it to the ground. 169 00:19:14,403 --> 00:19:17,280 -Good bluff. -Who was bluffing? 170 00:19:29,752 --> 00:19:31,920 -So who's left? -No one. 171 00:19:32,088 --> 00:19:33,755 There were only five, remember? 172 00:19:33,923 --> 00:19:36,007 Oh, yeah. Right. 173 00:19:36,884 --> 00:19:38,635 Just testing. 174 00:19:39,095 --> 00:19:41,388 Let's call it a night. 175 00:19:43,516 --> 00:19:45,892 [SCREAMING] 176 00:20:13,087 --> 00:20:16,631 -I got here as soon as I could. -Do your thing. 177 00:20:28,436 --> 00:20:30,019 [YAWNING] 178 00:20:30,187 --> 00:20:33,648 You look beat. Come on, time to hit the sack. 179 00:20:33,816 --> 00:20:36,860 I mean, you know, I'll-- I'll take first watch. 180 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 No, I'm good. But I could use some caffeine. 181 00:20:40,197 --> 00:20:44,075 Hey, no prob. One triple mocha frappe coming right up. 182 00:20:45,619 --> 00:20:48,121 That'll be 7.50, pl-- 183 00:21:00,342 --> 00:21:03,678 -J'onn? -He calls himself Dr. Destiny now. 184 00:21:03,846 --> 00:21:06,848 He came into her dreams, did this to her. 185 00:21:07,016 --> 00:21:09,976 -Why can't she wake up? -It's a delusional state. 186 00:21:10,144 --> 00:21:13,188 I'm going back in to see if I can bring her out of it. 187 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 -He wants us too. -Us? 188 00:21:16,108 --> 00:21:19,527 Why? I never even heard of him before today. 189 00:21:46,138 --> 00:21:51,726 [LAUGHING] 190 00:22:26,762 --> 00:22:28,763 [English - US - SDH] 14115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.