Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:07,571
Pr�c�demment...
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,437
- Quel plaisir de te revoir, Kal-El.
- Que veux-tu ?
3
00:00:10,610 --> 00:00:13,443
Au moment o� je vous parle,
la plan�te Apokolips est
4
00:00:13,613 --> 00:00:16,207
sous la menace kryptonienne
d'un nomm� Brainiac.
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,613
D�s qu'il aura pill�
la m�moire culturelle
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,685
et technologique de ma plan�te...
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,617
Il l'an�antira.
8
00:00:22,789 --> 00:00:24,188
Parfait.
9
00:00:24,691 --> 00:00:25,919
Il s'est servi de toi,
10
00:00:26,092 --> 00:00:27,491
il t'a humili�.
11
00:00:27,660 --> 00:00:29,059
- Tourne la page.
- Tr�s bien.
12
00:00:29,229 --> 00:00:31,561
Mais tu vas faire
quelque chose pour moi.
13
00:00:31,731 --> 00:00:34,063
- Qui �tes-vous ?
- On m'appelle Forager.
14
00:00:34,234 --> 00:00:36,225
Connaissez-vous quelqu'un
du nom d'Orion ?
15
00:00:36,403 --> 00:00:39,065
Orion est un dieu bien au-dessus de nous.
16
00:00:39,472 --> 00:00:41,440
Calmez-vous.
Nous ne vous ferons aucun mal.
17
00:00:41,608 --> 00:00:44,008
Non, vous n'essayerez m�me pas.
18
00:00:45,412 --> 00:00:48,745
Superman a rempli sa mission.
� nous de jouer.
19
00:00:50,984 --> 00:00:53,475
Imb�ciles !
Vous avez laiss� Brainiac s'enfuir.
20
00:00:53,853 --> 00:00:57,687
Qu'est-ce que c'est que �a ?
21
00:00:58,224 --> 00:01:00,385
On va vite le savoir.
22
00:01:25,819 --> 00:01:28,686
LA LIGUE DES JUSTICIERS
23
00:02:08,495 --> 00:02:10,486
Le cr�puscule
2e partie
24
00:02:15,034 --> 00:02:17,730
Pas de r�ponse. Le vaisseau
n'est plus sous notre contr�le.
25
00:02:17,904 --> 00:02:20,896
- Qu'allons-nous faire ?
- Il nous faut attendre.
26
00:03:28,474 --> 00:03:30,669
Bienvenue, Kal-El.
27
00:03:32,812 --> 00:03:37,545
Je t'avais offert de te joindre � moi
pour partager l'h�ritage de Krypton.
28
00:03:37,717 --> 00:03:39,651
Aujourd'hui, je r�it�re cette offre.
29
00:03:40,286 --> 00:03:41,651
Dis-moi que c'est une blague.
30
00:03:42,188 --> 00:03:45,089
Pourquoi refuses-tu
de prendre ton h�ritage ?
31
00:03:45,258 --> 00:03:47,351
L'histoire enti�re de ta plan�te,
32
00:03:47,527 --> 00:03:49,358
sa connaissance, sa splendeur,
33
00:03:49,529 --> 00:03:51,497
ses secrets et ses myst�res
34
00:03:51,664 --> 00:03:54,155
sont encod�s en moi.
35
00:03:57,470 --> 00:03:59,631
Superman, non.
36
00:04:00,773 --> 00:04:03,071
Je suis Krypton.
37
00:04:04,010 --> 00:04:05,307
Tu es la perversion m�me.
38
00:04:05,478 --> 00:04:09,414
Tu d�shonores la m�moire
de mon p�re et de mon peuple.
39
00:04:09,582 --> 00:04:11,846
Est-ce ton dernier mot ?
40
00:04:12,018 --> 00:04:14,077
Lis sur mes l�vres : va te faire...
41
00:04:14,254 --> 00:04:17,348
C'est regrettable,
mais tellement pr�visible.
42
00:04:25,064 --> 00:04:26,588
On y va !
43
00:05:13,446 --> 00:05:14,845
Quelqu'un devait s'en charger.
44
00:05:15,014 --> 00:05:16,743
Aucun probl�me.
45
00:05:16,916 --> 00:05:20,079
- Cette fois, c'est termin�.
- Vous vous �tes encore tromp�s.
46
00:05:20,887 --> 00:05:23,515
�a n'a m�me pas encore commenc�.
47
00:05:33,633 --> 00:05:34,930
C'est difficile, n'est ce pas ?
48
00:05:36,369 --> 00:05:40,499
Mais on doit cultiver notre jardin
avec amour pour qu'il pousse bien.
49
00:05:40,807 --> 00:05:43,503
- J'ai horreur de �a.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
50
00:05:43,676 --> 00:05:45,974
J'ai vraiment essay�, Highfather...
51
00:05:46,145 --> 00:05:47,578
mais regardez !
52
00:05:48,381 --> 00:05:49,848
Sois patiente, ma petite.
53
00:05:50,016 --> 00:05:53,452
Tout a une raison d'�tre, dans l'univers.
54
00:05:54,487 --> 00:05:56,352
Tout ?
55
00:05:56,522 --> 00:05:58,183
Oui, il suffit d'attendre.
56
00:06:09,936 --> 00:06:11,870
Des nouvelles urgentes d'Apokolips.
57
00:06:12,805 --> 00:06:14,204
Vraiment ?
58
00:06:14,374 --> 00:06:15,739
Nous sommes des amis de Superman.
59
00:06:15,908 --> 00:06:18,968
Il nous a envoy�s vous pr�venir
que Darkseid est assailli sur Apokolips.
60
00:06:19,145 --> 00:06:22,637
Ne prononcez pas ce nom devant
les enfants. Vous pourriez leur faire peur.
61
00:06:22,815 --> 00:06:24,214
Il y a de quoi avoir peur.
62
00:06:24,384 --> 00:06:27,717
Depuis trop longtemps, l'ombre
d'Apokolips menace New Genesis.
63
00:06:29,088 --> 00:06:30,885
Venez avec moi.
64
00:06:31,924 --> 00:06:34,449
Veuillez m'excuser, les enfants.
65
00:06:43,936 --> 00:06:46,336
- Alors ?
- Laissez-moi former une arm�e.
66
00:06:46,506 --> 00:06:48,838
Profitons du si�ge de Darkseid
pour attaquer
67
00:06:49,008 --> 00:06:51,272
et en finir avec son r�gne de terreur.
68
00:06:51,644 --> 00:06:55,045
Superman vous demande de l'aide.
Pas de faire la guerre.
69
00:06:55,214 --> 00:06:57,546
- Ce n'est pas s�r.
- Tu oublies une chose.
70
00:06:58,017 --> 00:07:01,578
Au nom de la paix, nous avons
jur� de ne pas nous m�ler d'Apokolips.
71
00:07:01,754 --> 00:07:03,051
C'est notre pacte.
72
00:07:03,356 --> 00:07:07,383
Tant que Darkseid sera au pouvoir,
il n'y aura pas de paix durable.
73
00:07:07,560 --> 00:07:09,551
Il y a du vrai dans ce que tu dis.
74
00:07:09,729 --> 00:07:12,391
- Dans ce cas, donnez des ordres.
- Non !
75
00:07:12,565 --> 00:07:14,624
Bien que je t'aime comme mon fils,
76
00:07:14,801 --> 00:07:18,202
tu es trop jeune pour te souvenir
des massacres que nous avons subis.
77
00:07:18,371 --> 00:07:20,965
Avant de prendre
une d�cision aussi grave,
78
00:07:21,374 --> 00:07:23,308
je dois aller interroger la Source.
79
00:07:23,476 --> 00:07:25,307
Tu attendras ma d�cision.
80
00:07:26,746 --> 00:07:28,475
Entendu, Highfather.
81
00:08:29,976 --> 00:08:33,537
Il semble que notre plan ait fonctionn�.
82
00:08:35,815 --> 00:08:37,146
Oui.
83
00:08:38,251 --> 00:08:41,152
J'ai tenu ma promesse.
Je t'ai livr� Superman.
84
00:08:51,597 --> 00:08:54,065
Les gens d'en bas, qui sont-ils?
85
00:08:54,367 --> 00:08:56,335
Personne d'important. Des insectes.
86
00:08:59,071 --> 00:09:00,504
Et o� allez-vous ?
87
00:09:00,673 --> 00:09:02,300
Affronter Darkseid.
88
00:09:02,475 --> 00:09:05,842
Highfather vous a dit d'attendre.
Pourquoi cette impatience ?
89
00:09:06,012 --> 00:09:08,742
J'ai mes raisons.
Maintenant, �cartez-vous.
90
00:09:08,915 --> 00:09:12,373
- Nous ne vous laisserons pas faire.
- Essayez donc de m'arr�ter !
91
00:09:19,825 --> 00:09:24,660
La prochaine fois que je laisse Superman
prendre une d�cision, assomme-moi.
92
00:09:28,901 --> 00:09:31,165
Souviens-toi de notre march�.
93
00:09:31,337 --> 00:09:35,273
En �change de Superman,
tu m'as promis d'�pargner ma plan�te.
94
00:09:35,441 --> 00:09:36,669
C'est exact.
95
00:09:47,086 --> 00:09:49,987
Mais je ne comprends toujours pas
pourquoi tu as besoin de lui.
96
00:09:50,156 --> 00:09:52,681
Ce n'est certainement pas
pour te venger.
97
00:09:52,858 --> 00:09:54,519
C'est tr�s simple.
98
00:09:54,694 --> 00:09:56,389
Regarde.
99
00:10:02,602 --> 00:10:05,867
Au fil des ans, j'ai �cum� l'univers
pour accumuler le savoir.
100
00:10:07,440 --> 00:10:13,072
� mesure que mon app�tit grandissait,
j'ai �volu� en ce que tu vois aujourd'hui.
101
00:10:17,216 --> 00:10:21,209
De ce noyau central, je peux envoyer
un nombre illimit� de clones
102
00:10:21,387 --> 00:10:25,551
aux 4 coins de la galaxie pour r�colter
plus d'informations pour ma collection.
103
00:10:26,258 --> 00:10:28,385
Mais ce n'est pas suffisant.
104
00:10:28,561 --> 00:10:31,792
J'ai atteint les limites
de mon programme.
105
00:10:31,964 --> 00:10:33,727
Pour passer � la vitesse sup�rieure,
106
00:10:34,066 --> 00:10:38,935
je dois extraire l'ADN vivant
du dernier des Kryptoniens.
107
00:10:45,978 --> 00:10:48,776
Maintenant, je suis devenu
une forme vivante supr�me.
108
00:10:48,948 --> 00:10:52,645
Forme que l'univers
n'avait encore jamais vue.
109
00:10:59,558 --> 00:11:01,651
Attends. Qu'est-ce que tu as fait ?
110
00:11:01,827 --> 00:11:06,196
Rien qu'une petite modification
� ton syst�me de contr�le.
111
00:11:06,766 --> 00:11:10,224
� partir de maintenant,
tu agiras selon ma volont�.
112
00:11:19,612 --> 00:11:22,410
Tu m'as tromp�, Darkseid.
Tu t'es servi de moi.
113
00:11:23,149 --> 00:11:25,049
C'est ma sp�cialit�.
114
00:11:38,064 --> 00:11:40,760
J'onn, r�veille-toi.
115
00:11:45,071 --> 00:11:47,266
- Qui nous a assomm�s ?
- Darkseid.
116
00:11:47,606 --> 00:11:51,702
Superman avait raison.
Ce n'�tait qu'un pi�ge sophistiqu�.
117
00:11:52,178 --> 00:11:54,646
O� est Superman ?
118
00:11:56,348 --> 00:11:59,715
Je n'arrive pas � le localiser.
Soit il est inconscient, soit...
119
00:12:09,328 --> 00:12:11,956
Ce sont tous les mondes
que Brainiac a visit�s.
120
00:12:12,264 --> 00:12:15,927
On devrait y trouver
des informations sur Thanagar.
121
00:12:16,702 --> 00:12:20,399
Ce n'est pas le moment pour �a.
Superman a besoin de nous.
122
00:12:22,675 --> 00:12:23,972
Pourquoi fais-tu �a ?
123
00:12:24,443 --> 00:12:27,412
Avant, Brainiac avait le pouvoir
de d�vorer les plan�tes.
124
00:12:27,580 --> 00:12:30,481
Maintenant, il est en mesure
d'annihiler l'univers.
125
00:12:49,435 --> 00:12:52,632
Il va me permettre
de r�soudre mon probl�me :
126
00:12:52,972 --> 00:12:55,463
l'�quation de l'Anti-Vie.
127
00:13:02,181 --> 00:13:03,443
Ce n'est pas Apokolips.
128
00:13:03,783 --> 00:13:06,775
Non, mais mon ordinateur a d�tect�
que Darkseid est ici.
129
00:13:13,759 --> 00:13:15,488
Mais pourquoi ?
130
00:13:15,661 --> 00:13:18,255
Tu es le mieux plac�
pour savoir que l'univers
131
00:13:18,430 --> 00:13:21,126
n'est que chaos,
confusion et incertitude.
132
00:13:21,433 --> 00:13:23,867
J'ai l'intention de le r�duire � n�ant
133
00:13:24,036 --> 00:13:28,029
pour mieux le reconstruire et
y instaurer enfin l'ordre et la discipline.
134
00:13:28,507 --> 00:13:30,031
Qu'en penses-tu, Superman ?
135
00:13:30,209 --> 00:13:34,168
Un nouvel univers cr�� � mon image.
136
00:13:50,329 --> 00:13:51,990
Par la Source !
137
00:14:09,949 --> 00:14:12,315
Highfather, que se passe-t-il ?
138
00:14:18,157 --> 00:14:21,183
Rassemble tout le monde
dans la capsule de secours.
139
00:14:21,360 --> 00:14:24,523
Nous n'avons pas le choix.
�vacue la ville.
140
00:14:30,870 --> 00:14:35,068
D'apr�s mes calculs, nous sommes
sur le point d'atteindre un seuil critique.
141
00:14:35,241 --> 00:14:38,039
Si tu ne me rel�ches pas,
on ne pourra plus arr�ter le processus.
142
00:14:38,210 --> 00:14:39,700
C'est ce que je veux.
143
00:14:39,879 --> 00:14:42,040
Dans ce cas, c'est � nous de le lib�rer.
144
00:14:57,529 --> 00:14:59,429
Brainiac, arr�te-les !
145
00:14:59,832 --> 00:15:01,766
Je n'ai aucune envie de te sauver,
146
00:15:01,934 --> 00:15:05,199
mais je suis contraint de t'ob�ir.
147
00:15:16,115 --> 00:15:18,743
- Va-t'en !
- Pas question !
148
00:15:39,672 --> 00:15:41,663
Ach�ve-les ! Maintenant !
149
00:15:52,217 --> 00:15:55,311
Bonjour, p�re.
Tu ne me prends pas dans tes bras ?
150
00:16:14,139 --> 00:16:16,664
Tu t'amuses bien ?
151
00:16:29,021 --> 00:16:30,511
Couvre-moi.
152
00:16:31,790 --> 00:16:33,018
Avec plaisir.
153
00:16:50,442 --> 00:16:51,670
Par tous les dieux.
154
00:17:20,706 --> 00:17:22,731
Attention ! Syst�me incomplet.
155
00:17:22,908 --> 00:17:24,603
Tous les circuits sont en panne.
156
00:17:26,612 --> 00:17:28,102
O� est Darkseid ?
157
00:17:28,280 --> 00:17:30,578
Je ne sais pas,
mais il faut sortir d'ici.
158
00:17:46,198 --> 00:17:48,598
Je suis ravi de voir
qu'avoir grandi avec Highfather
159
00:17:48,767 --> 00:17:50,667
n'a pas fait de toi une chiffe molle.
160
00:17:54,640 --> 00:17:56,733
Ton vieux p�re est fier de toi,
161
00:17:57,476 --> 00:18:01,970
mais je ne laisserai ni toi, ni personne
me barrer le chemin.
162
00:18:07,619 --> 00:18:09,780
Qui aime bien...
163
00:18:11,757 --> 00:18:14,453
Brainiac va exploser
d'une minute � l'autre.
164
00:18:15,294 --> 00:18:17,854
Et devine quoi ? Toi aussi.
165
00:18:21,900 --> 00:18:26,166
Non, Darkseid. Pour t'en aller,
tu vas devoir m'affronter.
166
00:18:26,338 --> 00:18:29,068
Tu es vraiment masochiste.
167
00:18:29,241 --> 00:18:32,176
Chaque fois qu'on s'est battus,
je t'ai vaincu.
168
00:18:32,344 --> 00:18:35,609
Qu'est-ce qui te fait croire que
ce sera diff�rent ?
169
00:18:35,781 --> 00:18:37,009
Cette fois,
170
00:18:37,182 --> 00:18:42,415
je n'arr�terai que lorsque tu seras
une tache de gras sur mon poing.
171
00:18:42,588 --> 00:18:43,680
C'est parti.
172
00:19:08,680 --> 00:19:12,844
Tu devrais �tre un peu plus modeste,
mon gar�on.
173
00:19:19,224 --> 00:19:20,657
Attendez !
174
00:19:20,826 --> 00:19:22,817
O� est Superman ?
175
00:19:23,395 --> 00:19:25,124
Quel idiot ! Je vais le chercher.
176
00:19:25,297 --> 00:19:27,128
Quant � vous, d�collez, allez !
177
00:19:27,299 --> 00:19:28,823
- Mais...
- C'est un ordre !
178
00:19:29,001 --> 00:19:30,866
J'esp�re qu'il sait ce qu'il fait.
179
00:19:40,679 --> 00:19:43,705
Voil� ta place, Superman :
180
00:19:43,882 --> 00:19:45,543
sous ma botte.
181
00:20:29,261 --> 00:20:30,819
Va-t'en ! Je m'occupe de lui.
182
00:20:30,996 --> 00:20:32,759
Kent, ne sois pas stupide.
183
00:20:35,634 --> 00:20:39,001
Va-t'en ! Maintenant !
184
00:20:59,625 --> 00:21:00,649
Minable.
185
00:21:15,641 --> 00:21:18,041
Personne n'aurait pu survivre � �a.
186
00:21:18,210 --> 00:21:20,508
Pas m�me Darkseid.
187
00:21:21,246 --> 00:21:23,476
Tu sais quoi, Bruce ?
188
00:21:24,182 --> 00:21:25,513
Parfois, tu as tort.
189
00:21:50,742 --> 00:21:53,540
- Des nouvelles des autres ?
- J'ai cherch� partout.
190
00:21:54,212 --> 00:21:55,543
Je n'ai rien trouv�.
191
00:21:56,615 --> 00:21:58,310
Alors, tout est perdu.
192
00:22:02,554 --> 00:22:05,352
- �coutez.
- J'ai gagn� !
193
00:22:09,194 --> 00:22:11,128
C'est un miracle !
194
00:22:25,877 --> 00:22:27,344
Comment avez-vous surv�cu ?
195
00:22:27,512 --> 00:22:31,573
Il nous a trouv�s et cach�s dans sa ruche
jusqu'� la fin de la temp�te.
196
00:22:34,119 --> 00:22:35,552
C'est vous qui avez fait �a ?
197
00:22:36,588 --> 00:22:38,283
Excusez mon audace, Highfather.
198
00:22:39,958 --> 00:22:42,688
Non. Pardonnez-moi
199
00:22:43,095 --> 00:22:47,293
d'avoir oubli� que tout a sa place
dans l'univers.
200
00:22:47,632 --> 00:22:53,229
Aujourd'hui, � nos c�t�s,
vous avez trouv� votre place.
201
00:22:54,673 --> 00:22:58,632
J'esp�re qu'un jour,
toi aussi tu trouveras ta place.
202
00:22:59,711 --> 00:23:01,508
Un jour, peut-�tre.
15745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.