All language subtitles for Justice.League.S02E02.NTSC-Subs.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:07,571 Pr�c�demment... 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,437 - Quel plaisir de te revoir, Kal-El. - Que veux-tu ? 3 00:00:10,610 --> 00:00:13,443 Au moment o� je vous parle, la plan�te Apokolips est 4 00:00:13,613 --> 00:00:16,207 sous la menace kryptonienne d'un nomm� Brainiac. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,613 D�s qu'il aura pill� la m�moire culturelle 6 00:00:18,785 --> 00:00:20,685 et technologique de ma plan�te... 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,617 Il l'an�antira. 8 00:00:22,789 --> 00:00:24,188 Parfait. 9 00:00:24,691 --> 00:00:25,919 Il s'est servi de toi, 10 00:00:26,092 --> 00:00:27,491 il t'a humili�. 11 00:00:27,660 --> 00:00:29,059 - Tourne la page. - Tr�s bien. 12 00:00:29,229 --> 00:00:31,561 Mais tu vas faire quelque chose pour moi. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,063 - Qui �tes-vous ? - On m'appelle Forager. 14 00:00:34,234 --> 00:00:36,225 Connaissez-vous quelqu'un du nom d'Orion ? 15 00:00:36,403 --> 00:00:39,065 Orion est un dieu bien au-dessus de nous. 16 00:00:39,472 --> 00:00:41,440 Calmez-vous. Nous ne vous ferons aucun mal. 17 00:00:41,608 --> 00:00:44,008 Non, vous n'essayerez m�me pas. 18 00:00:45,412 --> 00:00:48,745 Superman a rempli sa mission. � nous de jouer. 19 00:00:50,984 --> 00:00:53,475 Imb�ciles ! Vous avez laiss� Brainiac s'enfuir. 20 00:00:53,853 --> 00:00:57,687 Qu'est-ce que c'est que �a ? 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,385 On va vite le savoir. 22 00:01:25,819 --> 00:01:28,686 LA LIGUE DES JUSTICIERS 23 00:02:08,495 --> 00:02:10,486 Le cr�puscule 2e partie 24 00:02:15,034 --> 00:02:17,730 Pas de r�ponse. Le vaisseau n'est plus sous notre contr�le. 25 00:02:17,904 --> 00:02:20,896 - Qu'allons-nous faire ? - Il nous faut attendre. 26 00:03:28,474 --> 00:03:30,669 Bienvenue, Kal-El. 27 00:03:32,812 --> 00:03:37,545 Je t'avais offert de te joindre � moi pour partager l'h�ritage de Krypton. 28 00:03:37,717 --> 00:03:39,651 Aujourd'hui, je r�it�re cette offre. 29 00:03:40,286 --> 00:03:41,651 Dis-moi que c'est une blague. 30 00:03:42,188 --> 00:03:45,089 Pourquoi refuses-tu de prendre ton h�ritage ? 31 00:03:45,258 --> 00:03:47,351 L'histoire enti�re de ta plan�te, 32 00:03:47,527 --> 00:03:49,358 sa connaissance, sa splendeur, 33 00:03:49,529 --> 00:03:51,497 ses secrets et ses myst�res 34 00:03:51,664 --> 00:03:54,155 sont encod�s en moi. 35 00:03:57,470 --> 00:03:59,631 Superman, non. 36 00:04:00,773 --> 00:04:03,071 Je suis Krypton. 37 00:04:04,010 --> 00:04:05,307 Tu es la perversion m�me. 38 00:04:05,478 --> 00:04:09,414 Tu d�shonores la m�moire de mon p�re et de mon peuple. 39 00:04:09,582 --> 00:04:11,846 Est-ce ton dernier mot ? 40 00:04:12,018 --> 00:04:14,077 Lis sur mes l�vres : va te faire... 41 00:04:14,254 --> 00:04:17,348 C'est regrettable, mais tellement pr�visible. 42 00:04:25,064 --> 00:04:26,588 On y va ! 43 00:05:13,446 --> 00:05:14,845 Quelqu'un devait s'en charger. 44 00:05:15,014 --> 00:05:16,743 Aucun probl�me. 45 00:05:16,916 --> 00:05:20,079 - Cette fois, c'est termin�. - Vous vous �tes encore tromp�s. 46 00:05:20,887 --> 00:05:23,515 �a n'a m�me pas encore commenc�. 47 00:05:33,633 --> 00:05:34,930 C'est difficile, n'est ce pas ? 48 00:05:36,369 --> 00:05:40,499 Mais on doit cultiver notre jardin avec amour pour qu'il pousse bien. 49 00:05:40,807 --> 00:05:43,503 - J'ai horreur de �a. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 50 00:05:43,676 --> 00:05:45,974 J'ai vraiment essay�, Highfather... 51 00:05:46,145 --> 00:05:47,578 mais regardez ! 52 00:05:48,381 --> 00:05:49,848 Sois patiente, ma petite. 53 00:05:50,016 --> 00:05:53,452 Tout a une raison d'�tre, dans l'univers. 54 00:05:54,487 --> 00:05:56,352 Tout ? 55 00:05:56,522 --> 00:05:58,183 Oui, il suffit d'attendre. 56 00:06:09,936 --> 00:06:11,870 Des nouvelles urgentes d'Apokolips. 57 00:06:12,805 --> 00:06:14,204 Vraiment ? 58 00:06:14,374 --> 00:06:15,739 Nous sommes des amis de Superman. 59 00:06:15,908 --> 00:06:18,968 Il nous a envoy�s vous pr�venir que Darkseid est assailli sur Apokolips. 60 00:06:19,145 --> 00:06:22,637 Ne prononcez pas ce nom devant les enfants. Vous pourriez leur faire peur. 61 00:06:22,815 --> 00:06:24,214 Il y a de quoi avoir peur. 62 00:06:24,384 --> 00:06:27,717 Depuis trop longtemps, l'ombre d'Apokolips menace New Genesis. 63 00:06:29,088 --> 00:06:30,885 Venez avec moi. 64 00:06:31,924 --> 00:06:34,449 Veuillez m'excuser, les enfants. 65 00:06:43,936 --> 00:06:46,336 - Alors ? - Laissez-moi former une arm�e. 66 00:06:46,506 --> 00:06:48,838 Profitons du si�ge de Darkseid pour attaquer 67 00:06:49,008 --> 00:06:51,272 et en finir avec son r�gne de terreur. 68 00:06:51,644 --> 00:06:55,045 Superman vous demande de l'aide. Pas de faire la guerre. 69 00:06:55,214 --> 00:06:57,546 - Ce n'est pas s�r. - Tu oublies une chose. 70 00:06:58,017 --> 00:07:01,578 Au nom de la paix, nous avons jur� de ne pas nous m�ler d'Apokolips. 71 00:07:01,754 --> 00:07:03,051 C'est notre pacte. 72 00:07:03,356 --> 00:07:07,383 Tant que Darkseid sera au pouvoir, il n'y aura pas de paix durable. 73 00:07:07,560 --> 00:07:09,551 Il y a du vrai dans ce que tu dis. 74 00:07:09,729 --> 00:07:12,391 - Dans ce cas, donnez des ordres. - Non ! 75 00:07:12,565 --> 00:07:14,624 Bien que je t'aime comme mon fils, 76 00:07:14,801 --> 00:07:18,202 tu es trop jeune pour te souvenir des massacres que nous avons subis. 77 00:07:18,371 --> 00:07:20,965 Avant de prendre une d�cision aussi grave, 78 00:07:21,374 --> 00:07:23,308 je dois aller interroger la Source. 79 00:07:23,476 --> 00:07:25,307 Tu attendras ma d�cision. 80 00:07:26,746 --> 00:07:28,475 Entendu, Highfather. 81 00:08:29,976 --> 00:08:33,537 Il semble que notre plan ait fonctionn�. 82 00:08:35,815 --> 00:08:37,146 Oui. 83 00:08:38,251 --> 00:08:41,152 J'ai tenu ma promesse. Je t'ai livr� Superman. 84 00:08:51,597 --> 00:08:54,065 Les gens d'en bas, qui sont-ils? 85 00:08:54,367 --> 00:08:56,335 Personne d'important. Des insectes. 86 00:08:59,071 --> 00:09:00,504 Et o� allez-vous ? 87 00:09:00,673 --> 00:09:02,300 Affronter Darkseid. 88 00:09:02,475 --> 00:09:05,842 Highfather vous a dit d'attendre. Pourquoi cette impatience ? 89 00:09:06,012 --> 00:09:08,742 J'ai mes raisons. Maintenant, �cartez-vous. 90 00:09:08,915 --> 00:09:12,373 - Nous ne vous laisserons pas faire. - Essayez donc de m'arr�ter ! 91 00:09:19,825 --> 00:09:24,660 La prochaine fois que je laisse Superman prendre une d�cision, assomme-moi. 92 00:09:28,901 --> 00:09:31,165 Souviens-toi de notre march�. 93 00:09:31,337 --> 00:09:35,273 En �change de Superman, tu m'as promis d'�pargner ma plan�te. 94 00:09:35,441 --> 00:09:36,669 C'est exact. 95 00:09:47,086 --> 00:09:49,987 Mais je ne comprends toujours pas pourquoi tu as besoin de lui. 96 00:09:50,156 --> 00:09:52,681 Ce n'est certainement pas pour te venger. 97 00:09:52,858 --> 00:09:54,519 C'est tr�s simple. 98 00:09:54,694 --> 00:09:56,389 Regarde. 99 00:10:02,602 --> 00:10:05,867 Au fil des ans, j'ai �cum� l'univers pour accumuler le savoir. 100 00:10:07,440 --> 00:10:13,072 � mesure que mon app�tit grandissait, j'ai �volu� en ce que tu vois aujourd'hui. 101 00:10:17,216 --> 00:10:21,209 De ce noyau central, je peux envoyer un nombre illimit� de clones 102 00:10:21,387 --> 00:10:25,551 aux 4 coins de la galaxie pour r�colter plus d'informations pour ma collection. 103 00:10:26,258 --> 00:10:28,385 Mais ce n'est pas suffisant. 104 00:10:28,561 --> 00:10:31,792 J'ai atteint les limites de mon programme. 105 00:10:31,964 --> 00:10:33,727 Pour passer � la vitesse sup�rieure, 106 00:10:34,066 --> 00:10:38,935 je dois extraire l'ADN vivant du dernier des Kryptoniens. 107 00:10:45,978 --> 00:10:48,776 Maintenant, je suis devenu une forme vivante supr�me. 108 00:10:48,948 --> 00:10:52,645 Forme que l'univers n'avait encore jamais vue. 109 00:10:59,558 --> 00:11:01,651 Attends. Qu'est-ce que tu as fait ? 110 00:11:01,827 --> 00:11:06,196 Rien qu'une petite modification � ton syst�me de contr�le. 111 00:11:06,766 --> 00:11:10,224 � partir de maintenant, tu agiras selon ma volont�. 112 00:11:19,612 --> 00:11:22,410 Tu m'as tromp�, Darkseid. Tu t'es servi de moi. 113 00:11:23,149 --> 00:11:25,049 C'est ma sp�cialit�. 114 00:11:38,064 --> 00:11:40,760 J'onn, r�veille-toi. 115 00:11:45,071 --> 00:11:47,266 - Qui nous a assomm�s ? - Darkseid. 116 00:11:47,606 --> 00:11:51,702 Superman avait raison. Ce n'�tait qu'un pi�ge sophistiqu�. 117 00:11:52,178 --> 00:11:54,646 O� est Superman ? 118 00:11:56,348 --> 00:11:59,715 Je n'arrive pas � le localiser. Soit il est inconscient, soit... 119 00:12:09,328 --> 00:12:11,956 Ce sont tous les mondes que Brainiac a visit�s. 120 00:12:12,264 --> 00:12:15,927 On devrait y trouver des informations sur Thanagar. 121 00:12:16,702 --> 00:12:20,399 Ce n'est pas le moment pour �a. Superman a besoin de nous. 122 00:12:22,675 --> 00:12:23,972 Pourquoi fais-tu �a ? 123 00:12:24,443 --> 00:12:27,412 Avant, Brainiac avait le pouvoir de d�vorer les plan�tes. 124 00:12:27,580 --> 00:12:30,481 Maintenant, il est en mesure d'annihiler l'univers. 125 00:12:49,435 --> 00:12:52,632 Il va me permettre de r�soudre mon probl�me : 126 00:12:52,972 --> 00:12:55,463 l'�quation de l'Anti-Vie. 127 00:13:02,181 --> 00:13:03,443 Ce n'est pas Apokolips. 128 00:13:03,783 --> 00:13:06,775 Non, mais mon ordinateur a d�tect� que Darkseid est ici. 129 00:13:13,759 --> 00:13:15,488 Mais pourquoi ? 130 00:13:15,661 --> 00:13:18,255 Tu es le mieux plac� pour savoir que l'univers 131 00:13:18,430 --> 00:13:21,126 n'est que chaos, confusion et incertitude. 132 00:13:21,433 --> 00:13:23,867 J'ai l'intention de le r�duire � n�ant 133 00:13:24,036 --> 00:13:28,029 pour mieux le reconstruire et y instaurer enfin l'ordre et la discipline. 134 00:13:28,507 --> 00:13:30,031 Qu'en penses-tu, Superman ? 135 00:13:30,209 --> 00:13:34,168 Un nouvel univers cr�� � mon image. 136 00:13:50,329 --> 00:13:51,990 Par la Source ! 137 00:14:09,949 --> 00:14:12,315 Highfather, que se passe-t-il ? 138 00:14:18,157 --> 00:14:21,183 Rassemble tout le monde dans la capsule de secours. 139 00:14:21,360 --> 00:14:24,523 Nous n'avons pas le choix. �vacue la ville. 140 00:14:30,870 --> 00:14:35,068 D'apr�s mes calculs, nous sommes sur le point d'atteindre un seuil critique. 141 00:14:35,241 --> 00:14:38,039 Si tu ne me rel�ches pas, on ne pourra plus arr�ter le processus. 142 00:14:38,210 --> 00:14:39,700 C'est ce que je veux. 143 00:14:39,879 --> 00:14:42,040 Dans ce cas, c'est � nous de le lib�rer. 144 00:14:57,529 --> 00:14:59,429 Brainiac, arr�te-les ! 145 00:14:59,832 --> 00:15:01,766 Je n'ai aucune envie de te sauver, 146 00:15:01,934 --> 00:15:05,199 mais je suis contraint de t'ob�ir. 147 00:15:16,115 --> 00:15:18,743 - Va-t'en ! - Pas question ! 148 00:15:39,672 --> 00:15:41,663 Ach�ve-les ! Maintenant ! 149 00:15:52,217 --> 00:15:55,311 Bonjour, p�re. Tu ne me prends pas dans tes bras ? 150 00:16:14,139 --> 00:16:16,664 Tu t'amuses bien ? 151 00:16:29,021 --> 00:16:30,511 Couvre-moi. 152 00:16:31,790 --> 00:16:33,018 Avec plaisir. 153 00:16:50,442 --> 00:16:51,670 Par tous les dieux. 154 00:17:20,706 --> 00:17:22,731 Attention ! Syst�me incomplet. 155 00:17:22,908 --> 00:17:24,603 Tous les circuits sont en panne. 156 00:17:26,612 --> 00:17:28,102 O� est Darkseid ? 157 00:17:28,280 --> 00:17:30,578 Je ne sais pas, mais il faut sortir d'ici. 158 00:17:46,198 --> 00:17:48,598 Je suis ravi de voir qu'avoir grandi avec Highfather 159 00:17:48,767 --> 00:17:50,667 n'a pas fait de toi une chiffe molle. 160 00:17:54,640 --> 00:17:56,733 Ton vieux p�re est fier de toi, 161 00:17:57,476 --> 00:18:01,970 mais je ne laisserai ni toi, ni personne me barrer le chemin. 162 00:18:07,619 --> 00:18:09,780 Qui aime bien... 163 00:18:11,757 --> 00:18:14,453 Brainiac va exploser d'une minute � l'autre. 164 00:18:15,294 --> 00:18:17,854 Et devine quoi ? Toi aussi. 165 00:18:21,900 --> 00:18:26,166 Non, Darkseid. Pour t'en aller, tu vas devoir m'affronter. 166 00:18:26,338 --> 00:18:29,068 Tu es vraiment masochiste. 167 00:18:29,241 --> 00:18:32,176 Chaque fois qu'on s'est battus, je t'ai vaincu. 168 00:18:32,344 --> 00:18:35,609 Qu'est-ce qui te fait croire que ce sera diff�rent ? 169 00:18:35,781 --> 00:18:37,009 Cette fois, 170 00:18:37,182 --> 00:18:42,415 je n'arr�terai que lorsque tu seras une tache de gras sur mon poing. 171 00:18:42,588 --> 00:18:43,680 C'est parti. 172 00:19:08,680 --> 00:19:12,844 Tu devrais �tre un peu plus modeste, mon gar�on. 173 00:19:19,224 --> 00:19:20,657 Attendez ! 174 00:19:20,826 --> 00:19:22,817 O� est Superman ? 175 00:19:23,395 --> 00:19:25,124 Quel idiot ! Je vais le chercher. 176 00:19:25,297 --> 00:19:27,128 Quant � vous, d�collez, allez ! 177 00:19:27,299 --> 00:19:28,823 - Mais... - C'est un ordre ! 178 00:19:29,001 --> 00:19:30,866 J'esp�re qu'il sait ce qu'il fait. 179 00:19:40,679 --> 00:19:43,705 Voil� ta place, Superman : 180 00:19:43,882 --> 00:19:45,543 sous ma botte. 181 00:20:29,261 --> 00:20:30,819 Va-t'en ! Je m'occupe de lui. 182 00:20:30,996 --> 00:20:32,759 Kent, ne sois pas stupide. 183 00:20:35,634 --> 00:20:39,001 Va-t'en ! Maintenant ! 184 00:20:59,625 --> 00:21:00,649 Minable. 185 00:21:15,641 --> 00:21:18,041 Personne n'aurait pu survivre � �a. 186 00:21:18,210 --> 00:21:20,508 Pas m�me Darkseid. 187 00:21:21,246 --> 00:21:23,476 Tu sais quoi, Bruce ? 188 00:21:24,182 --> 00:21:25,513 Parfois, tu as tort. 189 00:21:50,742 --> 00:21:53,540 - Des nouvelles des autres ? - J'ai cherch� partout. 190 00:21:54,212 --> 00:21:55,543 Je n'ai rien trouv�. 191 00:21:56,615 --> 00:21:58,310 Alors, tout est perdu. 192 00:22:02,554 --> 00:22:05,352 - �coutez. - J'ai gagn� ! 193 00:22:09,194 --> 00:22:11,128 C'est un miracle ! 194 00:22:25,877 --> 00:22:27,344 Comment avez-vous surv�cu ? 195 00:22:27,512 --> 00:22:31,573 Il nous a trouv�s et cach�s dans sa ruche jusqu'� la fin de la temp�te. 196 00:22:34,119 --> 00:22:35,552 C'est vous qui avez fait �a ? 197 00:22:36,588 --> 00:22:38,283 Excusez mon audace, Highfather. 198 00:22:39,958 --> 00:22:42,688 Non. Pardonnez-moi 199 00:22:43,095 --> 00:22:47,293 d'avoir oubli� que tout a sa place dans l'univers. 200 00:22:47,632 --> 00:22:53,229 Aujourd'hui, � nos c�t�s, vous avez trouv� votre place. 201 00:22:54,673 --> 00:22:58,632 J'esp�re qu'un jour, toi aussi tu trouveras ta place. 202 00:22:59,711 --> 00:23:01,508 Un jour, peut-�tre. 15745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.