All language subtitles for Joe.Crist.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,043 --> 00:01:24,600 Looks like you're in the wrong town, stranger. 4 00:01:24,600 --> 00:01:27,843 Funny, I was going to say the same thing about you. 5 00:01:36,630 --> 00:01:37,980 Maybe you didn't hear me. 6 00:01:39,240 --> 00:01:40,263 Oh, I heard you. 7 00:01:43,350 --> 00:01:44,643 I just don't care. 8 00:01:47,640 --> 00:01:49,082 But there's three of us. 9 00:02:05,941 --> 00:02:07,591 Giddy-up. 10 00:02:19,618 --> 00:02:20,996 Yeehaw. 11 00:02:41,881 --> 00:02:43,398 I like that hat. 12 00:02:43,398 --> 00:02:44,759 Oh, oh. 13 00:02:49,950 --> 00:02:51,870 Don't get comfortable, amigo. 14 00:02:54,930 --> 00:02:56,662 Sorry, Diablo. 15 00:03:00,600 --> 00:03:03,582 You won't need that coat where you're going. 16 00:03:07,980 --> 00:03:10,702 That's an awful good hat for a bad man. 17 00:03:17,220 --> 00:03:19,870 No bad guys left in town. 18 00:03:19,870 --> 00:03:21,663 Time to move on, Joe Crist. 19 00:04:25,990 --> 00:04:29,040 Well, look what the cat dragged in. 20 00:04:29,040 --> 00:04:29,873 Been a while. 21 00:04:29,873 --> 00:04:32,700 A while, Joe Crist. 22 00:04:32,700 --> 00:04:36,123 I didn't even know if you were still alive or dead. 23 00:04:37,050 --> 00:04:39,027 Get off of me. 24 00:04:39,027 --> 00:04:40,860 Get out. 25 00:04:40,860 --> 00:04:42,110 Let the woman be. 26 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 I can take care of myself, cowboy. 27 00:04:56,940 --> 00:04:59,373 Oh, I'm sure you can. 28 00:05:07,800 --> 00:05:08,633 Only you? 29 00:05:09,570 --> 00:05:13,264 Just me and my six little friends. 30 00:05:48,496 --> 00:05:51,450 Well, what will it be, cowboy? 31 00:05:51,450 --> 00:05:53,910 - What's your name? - Maggie. 32 00:05:53,910 --> 00:05:55,530 Nice name. 33 00:05:55,530 --> 00:05:57,045 I'll have the same. 34 00:05:57,045 --> 00:05:58,545 Coming right up. 35 00:05:59,640 --> 00:06:01,653 Maggie, can I call on you? 36 00:06:02,563 --> 00:06:04,623 Wow, you are quick on the draw. 37 00:06:05,790 --> 00:06:08,043 Are we talking professionally or socially? 38 00:06:09,843 --> 00:06:11,883 Uh, hopefully both. 39 00:06:12,840 --> 00:06:14,290 Looking forward to it, Joe. 40 00:06:15,840 --> 00:06:17,940 You know, Dell here told me all about you. 41 00:06:17,940 --> 00:06:19,863 He thought he'd never see you again. 42 00:06:20,850 --> 00:06:21,683 Who knows? 43 00:06:21,683 --> 00:06:24,270 Maybe you are some kind of miracle, Joe. 44 00:06:24,270 --> 00:06:26,610 Miracles do happen, Maggie. 45 00:06:26,610 --> 00:06:28,780 And lucky for you, they do 46 00:06:33,090 --> 00:06:35,142 - Well? - Well what? 47 00:06:37,080 --> 00:06:39,873 Once again, Joe Crist strikes. 48 00:06:41,040 --> 00:06:42,603 - Take a seat. - Take a seat. 49 00:06:46,641 --> 00:06:49,620 Well, what the hell have you been up to? 50 00:06:49,620 --> 00:06:50,520 What's it been? 51 00:06:50,520 --> 00:06:51,487 Two years. 52 00:06:51,487 --> 00:06:52,320 Uh-hmm. 53 00:06:52,320 --> 00:06:53,910 And you've no news? 54 00:06:53,910 --> 00:06:56,730 No tall tales to tell? 55 00:06:56,730 --> 00:06:58,080 No death-defying feats? 56 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 No so-called miracles? 57 00:07:00,240 --> 00:07:01,320 Nope. 58 00:07:01,320 --> 00:07:03,630 Oh, you're just downright boring that's what you are. 59 00:07:03,630 --> 00:07:05,010 Downright boring, Mister. 60 00:07:05,010 --> 00:07:06,204 Mr. Crist? 61 00:07:06,204 --> 00:07:08,010 Joe Crist? 62 00:07:08,010 --> 00:07:09,750 He is indeed, Joe Crist. 63 00:07:09,750 --> 00:07:11,223 My daughter, she's missing. 64 00:07:12,060 --> 00:07:14,520 She's a couple cards short of a full house, 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,320 but she's as sweet as the day is long. 66 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 Have you seen the sheriff? 67 00:07:17,520 --> 00:07:19,110 The sheriff's just useless. 68 00:07:19,110 --> 00:07:20,703 This town has changed, Joe. 69 00:07:21,840 --> 00:07:23,850 You're a bounty hunter, you could find her. 70 00:07:23,850 --> 00:07:24,780 Was. 71 00:07:24,780 --> 00:07:26,730 What can it hurt, Joe? 72 00:07:26,730 --> 00:07:29,416 Take a look with your professional prying eyes. 73 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Think of it as buying your way into heaven. 74 00:07:37,830 --> 00:07:39,300 Does she live with you? 75 00:07:39,300 --> 00:07:42,944 She lives across the street at the hotel top floor. 76 00:07:42,944 --> 00:07:44,910 All right, I'll give it a look-see. 77 00:07:44,910 --> 00:07:46,470 Thank you, thank you Mr. Crist. 78 00:07:46,470 --> 00:07:48,636 Thank you so much, Joe Crist, you're a saint. 79 00:08:38,310 --> 00:08:39,243 Joe Crist? 80 00:08:40,560 --> 00:08:41,553 Joe Crist? 81 00:08:43,346 --> 00:08:45,213 Ah, welcome back. 82 00:08:46,050 --> 00:08:47,670 Where am I? 83 00:08:47,670 --> 00:08:49,290 You're at my place. 84 00:08:49,290 --> 00:08:50,313 I'm Dr. Wellburn. 85 00:08:52,110 --> 00:08:53,100 I don't know why, 86 00:08:53,100 --> 00:08:55,020 but your hands have been bleeding on and off 87 00:08:55,020 --> 00:08:56,373 ever since you got here. 88 00:08:58,290 --> 00:09:00,040 What's the last thing you remember? 89 00:09:01,200 --> 00:09:03,450 I was in the desert and it was raining. 90 00:09:03,450 --> 00:09:04,710 And before that? 91 00:09:04,710 --> 00:09:06,810 I was in the desert, it was raining. 92 00:09:06,810 --> 00:09:08,190 And before that? 93 00:09:08,190 --> 00:09:09,810 I was still in the desert. 94 00:09:09,810 --> 00:09:11,460 It was still raining. 95 00:09:11,460 --> 00:09:15,540 Joe, you've been in this here room for 40 days. 96 00:09:15,540 --> 00:09:16,680 I don't follow. 97 00:09:16,680 --> 00:09:20,280 40, 40 days, like, four-o, one, two, three four. 98 00:09:20,280 --> 00:09:25,230 You've been in this room for 40 days, four-o. 99 00:09:25,230 --> 00:09:29,325 You suffered a shotgun blast to the chest and the face 100 00:09:29,325 --> 00:09:32,820 and you were blown clean through the hotel window. 101 00:09:32,820 --> 00:09:36,150 Frankly, I dunno how you're still alive. 102 00:09:36,150 --> 00:09:38,460 Your head is harder than a blacksmith's anvil, 103 00:09:38,460 --> 00:09:39,459 you know that? 104 00:09:42,840 --> 00:09:45,090 Don't get on that train, Doc. 105 00:09:45,090 --> 00:09:47,130 How did you know I was going off to? 106 00:09:47,130 --> 00:09:49,230 Don't get on that train. 107 00:09:49,230 --> 00:09:52,083 - I don't understand. - I don't either. 108 00:10:01,620 --> 00:10:02,650 Hi darling. 109 00:10:03,569 --> 00:10:04,920 No. 110 00:10:04,920 --> 00:10:08,850 I said, hi darling. 111 00:10:08,850 --> 00:10:11,160 What you got under there, sweetheart? 112 00:10:11,160 --> 00:10:13,170 We just wanna a little look, that's all. 113 00:10:13,170 --> 00:10:15,876 Come on pretty lady, we just wanna peek, 114 00:10:15,876 --> 00:10:18,570 and you can be on your merry way. 115 00:10:18,570 --> 00:10:21,483 Please leave her alone. 116 00:10:33,120 --> 00:10:36,120 What are you gonna do if we don't? 117 00:10:36,120 --> 00:10:37,563 I'm headed to the church. 118 00:10:38,520 --> 00:10:40,383 You may join me if you'd like. 119 00:10:42,825 --> 00:10:46,080 You just don't want us to have any fun at all, do you? 120 00:10:46,080 --> 00:10:48,243 Please, join me. 121 00:10:50,476 --> 00:10:52,650 No. 122 00:10:52,650 --> 00:10:53,900 When hell freezes over. 123 00:10:58,320 --> 00:11:01,923 You are really starting to get on my nerves. 124 00:11:06,840 --> 00:11:07,773 Have a nice day. 125 00:11:09,330 --> 00:11:10,203 Come on boys. 126 00:11:55,650 --> 00:11:56,483 Welcome. 127 00:11:57,870 --> 00:11:59,523 I've never seen you here before. 128 00:12:00,750 --> 00:12:03,660 I just stopped by to try to collect myself. 129 00:12:03,660 --> 00:12:08,430 Ah, and what do you usually do to compose, 130 00:12:08,430 --> 00:12:12,270 or as you say, collect yourself? 131 00:12:12,270 --> 00:12:13,650 I get very drunk. 132 00:12:13,650 --> 00:12:14,483 Uh-huh. 133 00:12:16,170 --> 00:12:18,030 Do you have faith? 134 00:12:18,030 --> 00:12:19,350 Faith? 135 00:12:19,350 --> 00:12:23,733 Faith, belief in a greater power than one's self. 136 00:12:24,660 --> 00:12:26,130 I have faith in my gun. 137 00:12:26,130 --> 00:12:27,056 Does that count? 138 00:12:28,410 --> 00:12:30,903 No, that doesn't count. 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 He sees all. 140 00:12:34,170 --> 00:12:35,313 He hears all. 141 00:12:36,510 --> 00:12:37,983 He forgives all. 142 00:12:40,182 --> 00:12:42,213 Would you like to pray with me? 143 00:12:43,440 --> 00:12:45,813 That's a bridge too far for me, Padre. 144 00:12:46,770 --> 00:12:49,830 I just stopped by to see if I can right my ship. 145 00:12:49,830 --> 00:12:53,700 Ah, listening in the wind, are we? 146 00:12:53,700 --> 00:12:54,533 Uh-hmm. 147 00:12:56,250 --> 00:12:58,023 He listens to us all. 148 00:12:59,321 --> 00:13:00,154 How? 149 00:13:01,230 --> 00:13:02,830 How do you know someone's there? 150 00:13:03,720 --> 00:13:06,750 My faith, my faith tells me. 151 00:13:06,750 --> 00:13:08,370 But how do you know? 152 00:13:08,370 --> 00:13:09,783 He's there? 153 00:13:11,490 --> 00:13:14,130 It's as simple as knowing the difference 154 00:13:14,130 --> 00:13:16,323 between right and wrong. 155 00:13:17,760 --> 00:13:18,633 It's within you. 156 00:13:19,710 --> 00:13:22,023 It's always within you. 157 00:13:23,490 --> 00:13:26,223 He's always within all of us. 158 00:13:30,990 --> 00:13:32,223 I'll leave you in peace. 159 00:13:33,570 --> 00:13:35,013 Stay as long as you want. 160 00:13:36,360 --> 00:13:39,903 His house is always open to you. 161 00:14:18,780 --> 00:14:21,600 Joe Crist, as I live and breathe. 162 00:14:21,600 --> 00:14:22,594 Have a drink. 163 00:14:22,594 --> 00:14:24,244 I'm gonna get you a drink, Joe. 164 00:14:26,670 --> 00:14:28,350 She likes you, Joe. 165 00:14:28,350 --> 00:14:29,340 What's not to like? 166 00:14:29,340 --> 00:14:31,320 How much time do you have? 167 00:14:31,320 --> 00:14:33,030 You cheeky bastard. 168 00:14:33,030 --> 00:14:34,243 Takes one to know one. 169 00:14:35,076 --> 00:14:36,450 Good to see you Maggie. 170 00:14:36,450 --> 00:14:37,773 40 days, huh? 171 00:14:38,610 --> 00:14:40,310 You don't look any worse for wear. 172 00:14:41,580 --> 00:14:43,560 I think you really are a miracle man. 173 00:14:43,560 --> 00:14:45,180 I'm lucky, that's all. 174 00:14:45,180 --> 00:14:46,140 Miss me? 175 00:14:46,140 --> 00:14:47,430 I did. 176 00:14:47,430 --> 00:14:48,600 You wanna see me later? 177 00:14:48,600 --> 00:14:49,653 More than anything. 178 00:14:59,010 --> 00:14:59,853 Joe Crist? 179 00:15:04,050 --> 00:15:05,163 I'm Sheriff Yugo. 180 00:15:06,930 --> 00:15:09,480 I'm here to let you know that we just passed 181 00:15:09,480 --> 00:15:12,030 a no firearms ordinance. 182 00:15:12,030 --> 00:15:15,573 You're gonna have to hand your shooter over. 183 00:15:18,572 --> 00:15:19,405 Okay? 184 00:15:29,460 --> 00:15:30,603 I'm just joshing you. 185 00:15:31,620 --> 00:15:34,023 I just like knowing who I'm dealing with. 186 00:15:36,030 --> 00:15:40,200 I'm telling you that Mr. Weaver wants me to keep this town 187 00:15:40,200 --> 00:15:41,673 on a tight leash. 188 00:15:43,170 --> 00:15:46,080 We understand each other, Joe Crist? 189 00:15:46,080 --> 00:15:48,333 We understand you, Sheriff. 190 00:15:49,350 --> 00:15:52,263 Well, that's good to know. 191 00:15:53,700 --> 00:15:54,543 Be seeing ya. 192 00:15:55,950 --> 00:15:58,443 Joe Crist. 193 00:16:01,740 --> 00:16:03,663 I told you this town had changed. 194 00:16:06,300 --> 00:16:07,900 Two more whiskeys, good-looking. 195 00:16:11,100 --> 00:16:13,260 And then we'll go check out that hotel room 196 00:16:13,260 --> 00:16:14,430 I was blown out of. 197 00:16:14,430 --> 00:16:15,263 Why? 198 00:16:15,263 --> 00:16:17,040 She's still disappeared, isn't she? 199 00:16:17,040 --> 00:16:17,873 Yeah. 200 00:16:17,873 --> 00:16:18,900 Maybe I missed something. 201 00:16:18,900 --> 00:16:19,740 Oh hell, Joe, 202 00:16:19,740 --> 00:16:22,350 that room is sure to be rented over and over by now. 203 00:16:22,350 --> 00:16:25,860 Well, when the drinks arrive, you drink up quick 204 00:16:25,860 --> 00:16:27,390 and then you can start telling me 205 00:16:27,390 --> 00:16:30,210 what's not to like about me, you cheeky bastard. 206 00:16:30,210 --> 00:16:33,060 Well, your ornery disposition for one. 207 00:16:33,060 --> 00:16:34,920 Your general lack of respect for others. 208 00:16:34,920 --> 00:16:36,540 You're holier than thou attitude. 209 00:16:36,540 --> 00:16:38,520 You're a faster draw than me. 210 00:16:38,520 --> 00:16:39,353 Could've told you that. 211 00:16:39,353 --> 00:16:41,028 Do you hear this guy, Maggie? 212 00:16:41,028 --> 00:16:42,982 The Smucker shysters from Albuquerque. 213 00:16:42,982 --> 00:16:44,103 Did I tell you about the father 214 00:16:44,103 --> 00:16:45,930 of the Smucker shysters from Albuquerque? 215 00:16:45,930 --> 00:16:47,580 And your rugged good looks for another. 216 00:16:47,580 --> 00:16:50,340 That incident in Carson City. 217 00:16:50,340 --> 00:16:53,160 And since you came to town 218 00:17:06,673 --> 00:17:07,773 I know where she is. 219 00:17:34,260 --> 00:17:36,783 I'm sorry, Joe, but that girl's dead. 220 00:17:40,170 --> 00:17:41,523 We've gotta tell her ma. 221 00:18:03,750 --> 00:18:04,583 She was dead. 222 00:18:06,030 --> 00:18:07,440 Can you get her home? 223 00:18:07,440 --> 00:18:10,833 Yeah, I can get her home, but she was dead. 224 00:18:24,000 --> 00:18:25,173 Evening Padre. 225 00:18:27,210 --> 00:18:29,290 I just stopped by to let you know 226 00:18:30,570 --> 00:18:33,183 you ever interfere with my men having fun again, 227 00:18:34,230 --> 00:18:36,530 I'll bury you underneath this church of yours. 228 00:18:45,580 --> 00:18:47,073 After all this time, 229 00:18:48,480 --> 00:18:51,383 I don't know why you would suddenly think that's acceptable. 230 00:18:52,320 --> 00:18:54,093 So here's what's gonna happen now. 231 00:18:55,560 --> 00:18:59,103 These two men are gonna beat some sense into you. 232 00:19:00,450 --> 00:19:02,000 Whenever you wake up from that, 233 00:19:03,210 --> 00:19:05,223 you'll know my words have meaning. 234 00:19:08,670 --> 00:19:10,936 Enjoy the rest of your evening. 235 00:19:33,810 --> 00:19:37,653 It's been three whole years since I moved to this town. 236 00:19:38,648 --> 00:19:40,593 And now I'm just stuck in the mud. 237 00:19:41,760 --> 00:19:43,860 If you don't like it, leave. 238 00:19:43,860 --> 00:19:46,533 That's the thing, I do like it. 239 00:19:48,120 --> 00:19:51,303 I feel like there's a future here for me, 240 00:19:53,070 --> 00:19:55,270 but we gotta get rid of Weaver and his gang. 241 00:19:57,030 --> 00:20:02,030 You know, why don't I make an honest woman out of you? 242 00:20:03,734 --> 00:20:05,676 You better be serious, Joe. 243 00:20:05,676 --> 00:20:08,880 Oh, I'm as serious as a gunshot. 244 00:20:08,880 --> 00:20:10,143 That's pretty serious. 245 00:20:13,407 --> 00:20:14,753 Why don't you come back to bed? 246 00:20:16,860 --> 00:20:19,567 Wild horses couldn't drag me away. 247 00:20:28,843 --> 00:20:30,630 I can tell you she was as dead 248 00:20:30,630 --> 00:20:32,401 as your great-great granddad in a coffin. 249 00:20:33,703 --> 00:20:35,040 Go ahead and laugh. 250 00:20:35,040 --> 00:20:37,410 Laugh all you want, but I know the living from the dead, 251 00:20:37,410 --> 00:20:40,663 and I saw her, I saw her, and she was as dead as. 252 00:20:49,102 --> 00:20:51,435 And now for my next trick. 253 00:20:52,680 --> 00:20:55,410 I'm gonna try to bring back from the dead someone 254 00:20:55,410 --> 00:20:58,653 who's been very dead for many, many years. 255 00:21:02,400 --> 00:21:05,190 Ha, ha, ha, very funny, very funny. 256 00:21:05,190 --> 00:21:06,303 Drinks on Dell. 257 00:21:08,400 --> 00:21:09,233 To the bar. 258 00:21:24,720 --> 00:21:26,820 I didn't even know you had a sense of humor. 259 00:21:26,820 --> 00:21:28,470 Maggie, did you know he had a sense of humor? 260 00:21:28,470 --> 00:21:30,777 Listen, he could be very playful when he wants to be. 261 00:21:30,777 --> 00:21:32,760 And here all this time I thought you were 262 00:21:32,760 --> 00:21:35,190 as dry as the desert sand. 263 00:21:35,190 --> 00:21:36,240 As dull as dishwater. 264 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 As cheerless and dreary as a dark cloudy day. 265 00:21:39,840 --> 00:21:41,593 I am an enigma. 266 00:21:43,020 --> 00:21:45,182 Oh, you're an enigma, all right. 267 00:21:45,182 --> 00:21:47,801 โ™ช Come from Alabama with a banjo โ™ช 268 00:22:36,210 --> 00:22:37,560 He looked faster. 269 00:22:37,560 --> 00:22:39,120 He did, didn't he? 270 00:22:39,120 --> 00:22:41,460 You must've made some enemies these past two years. 271 00:22:41,460 --> 00:22:42,293 Some. 272 00:22:45,030 --> 00:22:46,380 Buy you a drink? 273 00:22:46,380 --> 00:22:48,330 You're singing my song, Dell. 274 00:22:48,330 --> 00:22:50,343 In fact, you can buy me three. 275 00:22:55,620 --> 00:22:59,080 You know, that boy 276 00:23:00,540 --> 00:23:02,590 should never have come back to this town. 277 00:23:04,650 --> 00:23:05,973 You tell Weaver that. 278 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Just like I thought, all bark, no bite. 279 00:23:14,670 --> 00:23:16,170 I'm just saying. 280 00:23:16,170 --> 00:23:20,673 It don't matter what you or I say. 281 00:23:21,630 --> 00:23:25,503 That's Weaver's boy and you can't touch him. 282 00:23:27,310 --> 00:23:31,080 Now you mark my words. 283 00:23:31,080 --> 00:23:32,343 There's gonna be trouble. 284 00:23:34,692 --> 00:23:35,970 There's gonna be trouble. 285 00:23:35,970 --> 00:23:37,570 Well, I can live with trouble. 286 00:23:39,151 --> 00:23:40,053 I always have. 287 00:23:42,450 --> 00:23:44,373 There's gonna be hell to pay. 288 00:23:46,530 --> 00:23:48,280 We're all going to hell, Sheriff. 289 00:23:49,800 --> 00:23:51,900 I just wanna be the last one to get there. 290 00:23:55,710 --> 00:23:57,870 There's gonna be trouble. 291 00:23:57,870 --> 00:23:59,703 You know it and I know it. 292 00:24:00,954 --> 00:24:02,543 Trouble. 293 00:24:02,543 --> 00:24:03,376 Trouble! 294 00:24:05,310 --> 00:24:06,143 Weaver. 295 00:24:08,670 --> 00:24:09,543 Weaver. 296 00:24:13,573 --> 00:24:14,406 Weaver! 297 00:24:31,933 --> 00:24:32,766 Weaver. 298 00:24:36,846 --> 00:24:37,679 Find me. 299 00:24:39,270 --> 00:24:40,318 Looky here. 300 00:24:41,250 --> 00:24:42,213 Over here. 301 00:24:43,272 --> 00:24:45,222 Get off of me blinking. 302 00:24:46,830 --> 00:24:47,663 Looky here. 303 00:24:48,840 --> 00:24:49,863 Over here. 304 00:24:50,730 --> 00:24:52,413 Don't touch me you wheezy gangster. 305 00:24:55,680 --> 00:24:56,823 Leave the man alone. 306 00:25:02,190 --> 00:25:04,340 You just traded yourself for him, Mister. 307 00:25:05,340 --> 00:25:08,193 You try to slap me, I'll rip your arm off. 308 00:25:19,320 --> 00:25:20,632 This ain't over. 309 00:25:35,730 --> 00:25:38,550 Holy moly, holy Moses. 310 00:25:38,550 --> 00:25:40,083 I can see, I can see. 311 00:25:41,730 --> 00:25:45,802 Maggie, hot damn, I can see your sweet face, I can see. 312 00:25:48,564 --> 00:25:50,314 I can see, I can see. 313 00:25:51,232 --> 00:25:52,982 I can see, I can see. 314 00:25:55,311 --> 00:25:56,144 I can see. 315 00:26:02,682 --> 00:26:04,284 What happened? 316 00:26:04,284 --> 00:26:05,370 You fainted. 317 00:26:05,370 --> 00:26:06,570 Joe brought you in here. 318 00:26:08,284 --> 00:26:10,563 Joe, where's Joe? 319 00:26:11,400 --> 00:26:12,233 Easy does it. 320 00:26:12,233 --> 00:26:14,030 He said he had business to attend to. 321 00:26:30,960 --> 00:26:33,003 Welcome back, Joe Crist. 322 00:26:37,410 --> 00:26:39,810 You want me to take care of them? 323 00:26:39,810 --> 00:26:41,460 Them who? 324 00:26:41,460 --> 00:26:43,126 Whoever did that to you. 325 00:26:43,126 --> 00:26:45,963 It is not your concern. 326 00:26:47,730 --> 00:26:50,313 You know, you kinda look like the sheriff. 327 00:26:51,390 --> 00:26:55,530 The sheriff, he's my twin brother. 328 00:26:55,530 --> 00:26:58,896 He's as twisted on the inside as he is on the outside, 329 00:26:58,896 --> 00:27:02,343 but you didn't come here to talk about my brother. 330 00:27:06,060 --> 00:27:07,863 Something's happening to me. 331 00:27:08,910 --> 00:27:13,910 Well, if it is, have faith that it's God's will. 332 00:27:15,780 --> 00:27:17,523 I can hear his voice. 333 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 That's not possible. 334 00:27:22,440 --> 00:27:24,963 Oh, but it is Padre, it is. 335 00:27:25,920 --> 00:27:28,623 You think you can actually hear him? 336 00:27:32,220 --> 00:27:35,460 And what does he say to you, Joe Crist? 337 00:27:35,460 --> 00:27:40,413 He says that I, I am going to be his vengeance. 338 00:27:41,880 --> 00:27:46,685 It's not possible as vengeance is mine, sayeth the Lord. 339 00:27:46,685 --> 00:27:48,053 What you need is. 340 00:27:59,300 --> 00:28:02,282 It's not possible. 341 00:28:02,282 --> 00:28:06,100 Oh, but it's Padre, it is. 342 00:28:21,270 --> 00:28:22,103 Well. 343 00:28:24,631 --> 00:28:26,103 Looky here. 344 00:28:29,940 --> 00:28:31,653 Sunday School get out early? 345 00:28:33,572 --> 00:28:34,972 You should be in church. 346 00:28:44,280 --> 00:28:47,123 In church praying. 347 00:28:47,123 --> 00:28:49,561 Praying we wouldn't find you. 348 00:28:54,630 --> 00:28:59,037 You got no girl to protect you this time, do you? 349 00:28:59,037 --> 00:29:03,210 You see, Weaver gave us his blessing to put it into you. 350 00:29:03,210 --> 00:29:05,403 That's exactly what we're gonna do. 351 00:29:20,220 --> 00:29:22,720 I told you this wasn't over. 352 00:29:37,961 --> 00:29:38,794 Didn't I? 353 00:29:47,281 --> 00:29:51,031 Wine, adios amigo, it's true. 354 00:30:21,900 --> 00:30:26,900 The problem you have is that I'm no blind old man. 355 00:30:31,334 --> 00:30:36,334 Aw! 356 00:30:45,300 --> 00:30:47,312 May God bless you. 357 00:30:49,200 --> 00:30:51,540 That looks good. 358 00:30:51,540 --> 00:30:54,690 Now don't forget to change the dressings every three days 359 00:30:54,690 --> 00:30:56,430 and you'll be as right as rain. 360 00:30:56,430 --> 00:30:57,263 All right? 361 00:30:57,263 --> 00:30:58,096 I can do that. 362 00:30:58,096 --> 00:30:58,929 Good. 363 00:30:59,970 --> 00:31:04,636 By the way, that train that you warned me about crashed, 364 00:31:04,636 --> 00:31:08,490 and all the people in the car that I would've been in 365 00:31:08,490 --> 00:31:09,323 were killed. 366 00:31:10,200 --> 00:31:13,113 So I'm much obliged to you, Joe Crist, 367 00:31:14,010 --> 00:31:19,010 but I have to ask, how did you know, how? 368 00:31:19,140 --> 00:31:20,840 I'm as confused as you are, Doc. 369 00:31:21,690 --> 00:31:23,880 Oh, by the way, before you go, 370 00:31:23,880 --> 00:31:26,340 we have a leper colony outside of town 371 00:31:26,340 --> 00:31:28,590 and I would appreciate some help. 372 00:31:28,590 --> 00:31:30,840 Anything you can do would be fine 373 00:31:30,840 --> 00:31:33,000 to help these poor people, all right? 374 00:31:33,000 --> 00:31:37,080 And don't forget your office calls will be free of charge. 375 00:31:37,080 --> 00:31:38,310 Lepers, Doc? 376 00:31:38,310 --> 00:31:39,143 Absolutely. 377 00:31:39,143 --> 00:31:40,110 Imagine that, Doc. 378 00:31:40,110 --> 00:31:42,286 God bless, Joe Crist. 379 00:32:54,267 --> 00:32:55,667 See you tomorrow, Sheriff. 380 00:32:59,130 --> 00:33:01,440 Weaver wants you to join us. 381 00:33:01,440 --> 00:33:03,990 We're going after that bounty hunter. 382 00:33:03,990 --> 00:33:06,573 I know, I'm coming. 383 00:33:10,710 --> 00:33:13,055 I know just where to find him. 384 00:33:16,077 --> 00:33:17,494 Come on. 385 00:33:24,750 --> 00:33:26,667 Another girl has just gone missing. 386 00:33:29,430 --> 00:33:32,190 It's gotta be Weaver's son, Joe, it's gotta be. 387 00:33:32,190 --> 00:33:34,290 Weaver's son just got out of prison. 388 00:33:34,290 --> 00:33:37,020 Just when that girl, Diane, went missing. 389 00:33:37,020 --> 00:33:38,120 Where do I find him? 390 00:33:39,120 --> 00:33:41,253 He's usually at that old shack downtown. 391 00:33:50,310 --> 00:33:51,453 I'm Anton Weaver. 392 00:33:54,118 --> 00:33:54,951 This is my town. 393 00:33:56,520 --> 00:33:59,846 I own everything and everyone in it. 394 00:34:12,360 --> 00:34:15,110 Nothing comes or goes around here without me saying so. 395 00:34:16,770 --> 00:34:19,163 And I say it's time for you two to hit the road. 396 00:34:22,770 --> 00:34:24,070 Ain't that right, Sheriff? 397 00:34:25,950 --> 00:34:28,563 You boys heard him, now get. 398 00:34:31,020 --> 00:34:33,180 It's not polite to interfere with a man 399 00:34:33,180 --> 00:34:34,130 when he's drinking, 400 00:34:36,360 --> 00:34:37,983 but if you apologize, 401 00:34:40,710 --> 00:34:42,153 like I know that you will. 402 00:34:48,060 --> 00:34:50,223 I'll forget about your rude behavior. 403 00:35:14,358 --> 00:35:15,377 Shoot somebody. 404 00:35:58,693 --> 00:36:00,813 I had no beef with you. 405 00:36:02,250 --> 00:36:05,133 I was only following Weaver's orders. 406 00:36:06,210 --> 00:36:07,893 I was only following. 407 00:36:09,060 --> 00:36:11,160 You're the sheriff. 408 00:36:11,160 --> 00:36:13,473 You're supposed to stand for law and order. 409 00:36:14,430 --> 00:36:16,503 You're supposed to stand for good, 410 00:36:17,610 --> 00:36:20,523 but you, you stand for neither, 411 00:36:21,420 --> 00:36:26,420 but your real problem is you kicked the wrong dog. 412 00:36:57,120 --> 00:36:57,953 Hey. 413 00:36:57,953 --> 00:36:59,910 You don't wanna draw down on me boy. 414 00:36:59,910 --> 00:37:00,860 You really don't. 415 00:37:08,460 --> 00:37:09,663 She's out back, Dell. 416 00:37:14,520 --> 00:37:16,740 Don't you know who my daddy is? 417 00:37:16,740 --> 00:37:19,459 Your problem is, I just don't care. 418 00:37:27,450 --> 00:37:28,863 He was going for his gun. 419 00:37:34,980 --> 00:37:38,400 It was Weaver's son, it was his only son. 420 00:37:38,400 --> 00:37:40,410 You don't know the trouble you're in. 421 00:37:40,410 --> 00:37:41,430 You really don't, Joe. 422 00:37:41,430 --> 00:37:43,170 You didn't have to kill him. 423 00:37:43,170 --> 00:37:45,090 The sheriff in Abilene would've taken him. 424 00:37:45,090 --> 00:37:46,500 You gotta get outta town. 425 00:37:46,500 --> 00:37:49,997 Give Weaver some time to mourn, to calm down, 426 00:37:49,997 --> 00:37:51,720 but you gotta get outta town. 427 00:37:51,720 --> 00:37:54,120 Weaver's gonna have his guys coming after you. 428 00:37:55,273 --> 00:37:57,433 You have to get outta town. 429 00:37:57,433 --> 00:37:58,740 Get outta town. 430 00:37:58,740 --> 00:38:01,170 But what if I don't wanna get outta town? 431 00:38:01,170 --> 00:38:03,303 What if I have a reason to stay in town? 432 00:38:07,415 --> 00:38:09,453 You say the sweetest things, 433 00:38:10,470 --> 00:38:12,720 but I'm not kidding, you have to get outta town. 434 00:38:12,720 --> 00:38:14,430 Get outta town. 435 00:38:14,430 --> 00:38:15,960 Give Weaver some time. 436 00:38:15,960 --> 00:38:17,070 I'll send word when it's safe, 437 00:38:17,070 --> 00:38:18,780 but you gotta get outta town. 438 00:38:18,780 --> 00:38:20,370 If that's what you want. 439 00:38:20,370 --> 00:38:23,760 I don't, but you have to get outta town. 440 00:38:23,760 --> 00:38:24,960 Go on, get outta town. 441 00:38:26,924 --> 00:38:29,997 Get outta town. 442 00:38:29,997 --> 00:38:31,363 What? 443 00:38:31,363 --> 00:38:32,780 Get outta town. 444 00:38:34,473 --> 00:38:38,073 I'll be right here in town keeping the light on for you. 445 00:38:39,420 --> 00:38:41,280 But I gotta get outta town. 446 00:38:41,280 --> 00:38:43,303 You gotta get outta town. 447 00:39:15,450 --> 00:39:18,513 Maggie, come out here, we need to talk. 448 00:39:30,291 --> 00:39:32,373 Come on, come on out. 449 00:39:35,040 --> 00:39:36,098 She's not coming out. 450 00:39:42,080 --> 00:39:44,731 Come out, come out, wherever you are. 451 00:40:02,820 --> 00:40:03,693 Your boyfriend. 452 00:40:05,280 --> 00:40:07,293 Your boyfriend killed my only son. 453 00:40:09,210 --> 00:40:10,043 Where is he? 454 00:40:20,664 --> 00:40:23,243 I'll only ask you one more time. 455 00:40:23,243 --> 00:40:25,353 Where is he? 456 00:40:58,973 --> 00:41:00,773 He was my only son. 457 00:41:05,972 --> 00:41:07,510 My only son. 458 00:41:25,290 --> 00:41:26,540 We're taking her with us. 459 00:41:48,033 --> 00:41:49,773 It's just a burning bush. 460 00:41:51,750 --> 00:41:54,630 Oh, you leave a trail like a bleeding dog. 461 00:41:54,630 --> 00:41:56,700 You must be Weaver boys. 462 00:41:56,700 --> 00:41:59,315 Looks like we got ourselves one smart cowboy. 463 00:42:01,230 --> 00:42:03,355 Now move away from that varmint 464 00:42:03,355 --> 00:42:05,550 before you make an ass of yourself. 465 00:42:05,550 --> 00:42:07,500 Yeah, get away from the varmint. 466 00:42:07,500 --> 00:42:09,750 Now why would I do that? 467 00:42:09,750 --> 00:42:10,773 I like this mule. 468 00:42:21,795 --> 00:42:22,740 How about now? 469 00:42:22,740 --> 00:42:23,793 Am I silly now? 470 00:42:26,915 --> 00:42:27,930 I like that coat. 471 00:42:36,572 --> 00:42:40,110 That's doc, that's doc they're dragging. 472 00:42:40,110 --> 00:42:41,660 Or what's left of him? 473 00:42:42,870 --> 00:42:44,470 What are we gonna do about it? 474 00:42:45,360 --> 00:42:46,770 What are you doing here? 475 00:42:46,770 --> 00:42:47,850 Well, hello to you, too. 476 00:42:47,850 --> 00:42:49,450 Weaver can't know you're here. 477 00:42:58,530 --> 00:42:59,363 Too late. 478 00:43:00,690 --> 00:43:02,640 They're all gunning for ya. 479 00:43:02,640 --> 00:43:03,600 I could use a drink. 480 00:43:03,600 --> 00:43:07,233 Joe, Joe, it's Maggie. 481 00:43:09,120 --> 00:43:09,953 She's, 482 00:43:11,910 --> 00:43:12,743 she's dead. 483 00:43:13,980 --> 00:43:17,733 Weaver shot her, I saw it over at the saloon. 484 00:43:19,017 --> 00:43:20,550 Where is she? 485 00:43:20,550 --> 00:43:23,343 They took her body to hide it from you. 486 00:43:26,850 --> 00:43:28,450 I could really use that drink. 487 00:43:52,500 --> 00:43:54,850 Weaver wants to meet you at the edge of town. 488 00:43:56,940 --> 00:43:59,718 You know, violence isn't the answer. 489 00:43:59,718 --> 00:44:02,313 You know it is for me, Padre. 490 00:44:03,720 --> 00:44:04,713 They killed Maggie. 491 00:44:06,270 --> 00:44:08,103 Somebody's gonna pay a penance. 492 00:44:09,720 --> 00:44:12,993 Well, if that's the way it is, may he walk with you. 493 00:44:17,940 --> 00:44:20,820 - I'm coming with you. - Not a good idea. 494 00:44:20,820 --> 00:44:22,323 I'm coming with you. 495 00:44:23,950 --> 00:44:27,138 You know, we probably won't live to tell the tale. 496 00:44:27,138 --> 00:44:28,083 I know. 497 00:44:29,370 --> 00:44:31,020 I'm coming with you all the same. 498 00:44:32,550 --> 00:44:33,500 Have it your way. 499 00:44:36,660 --> 00:44:38,250 You don't have to do this, you know. 500 00:44:38,250 --> 00:44:39,240 Now you tell me. 501 00:44:39,240 --> 00:44:40,230 I told you before. 502 00:44:40,230 --> 00:44:42,090 Yeah, but you didn't put any effort into it. 503 00:44:42,090 --> 00:44:45,720 Just remember, Dell, everyone dies of something. 504 00:44:45,720 --> 00:44:47,822 Is that some sort of confidence builder? 505 00:45:32,520 --> 00:45:33,727 There's a lot of 'em. 506 00:45:35,497 --> 00:45:36,813 Oh yeah. 507 00:45:38,160 --> 00:45:41,583 I told you, Joe Crist, this is my town. 508 00:45:43,230 --> 00:45:45,900 I'm gonna live here for as long as I want. 509 00:45:45,900 --> 00:45:49,980 You, you're gonna die in this street 510 00:45:49,980 --> 00:45:52,383 right here and right now. 511 00:45:54,627 --> 00:45:56,373 And just between you and me, 512 00:45:57,270 --> 00:46:00,063 your little girlfriend died a slow, painful death. 513 00:46:02,790 --> 00:46:05,177 See you on the other side, Dell. 514 00:46:05,177 --> 00:46:06,010 What? 515 00:46:06,010 --> 00:46:06,843 Get him. 516 00:47:44,778 --> 00:47:46,445 Dell, wake up, Dell. 517 00:47:50,876 --> 00:47:52,804 Where's Weaver? 518 00:47:52,804 --> 00:47:55,592 He's where he should be. 519 00:47:59,150 --> 00:48:01,570 Let's get a drink. 520 00:48:01,570 --> 00:48:04,470 Well, how do you know where to look? 521 00:48:04,470 --> 00:48:05,941 Weaver was such a deceitful, 522 00:48:05,941 --> 00:48:09,330 well, he was so jealous of you two, you may never find her. 523 00:48:09,330 --> 00:48:12,720 Dell, she's right over there behind that building. 524 00:48:12,720 --> 00:48:14,790 - Really? - Yep. 525 00:48:14,790 --> 00:48:19,790 Well, are you kinda gonna go and wake her? 526 00:48:20,160 --> 00:48:21,060 That I am. 527 00:48:21,060 --> 00:48:22,410 I'm gonna wake that gal. 528 00:48:22,410 --> 00:48:24,033 I'm gonna ask her for her hand. 529 00:48:25,170 --> 00:48:26,760 - Marriage. - Uh-hmm. 530 00:48:26,760 --> 00:48:28,320 - Really? - Uh-hmm. 531 00:48:28,320 --> 00:48:30,900 Well, you are a very brave man. 532 00:48:30,900 --> 00:48:33,033 That I am, Dell, that I am. 533 00:48:33,870 --> 00:48:35,460 Well, I shall be at the bar 534 00:48:35,460 --> 00:48:38,283 raising a glass to toast the two of you. 535 00:48:40,590 --> 00:48:43,290 Folks, wait 'til you hear the news? 536 00:48:55,170 --> 00:48:57,720 Now, let us humbly invoke God's blessing 537 00:48:57,720 --> 00:49:02,720 upon this bride and groom that in his kindness he may favor. 538 00:49:05,340 --> 00:49:09,570 So in this sacred endeavor, do you, Joe Crist, 539 00:49:09,570 --> 00:49:13,140 take Maggie St. James as your lawful bride? 540 00:49:13,140 --> 00:49:14,580 I do. 541 00:49:14,580 --> 00:49:17,310 And do you Maggie St. James, 542 00:49:17,310 --> 00:49:20,283 take Joe Crist as your lawful groom? 543 00:49:21,120 --> 00:49:21,953 Maybe. 544 00:49:23,850 --> 00:49:25,827 I do, I do. 545 00:49:25,827 --> 00:49:28,290 And by the authority vested in me, 546 00:49:28,290 --> 00:49:32,253 I now pronounce you husband and wife. 547 00:49:37,740 --> 00:49:39,633 You may now kiss the bride. 548 00:49:42,410 --> 00:49:46,493 Woo-hoo, woo-hoo, woo-hoo, woo-hoo. 549 00:49:52,230 --> 00:49:53,130 To Maggie. 550 00:49:53,130 --> 00:49:55,661 She makes me want to be a better man. 551 00:49:55,661 --> 00:49:56,941 To Maggie. 552 00:49:56,941 --> 00:49:58,470 To Maggie. 553 00:49:58,470 --> 00:50:02,770 Sheriff Joe Crist, you got a few visitors out here. 554 00:50:09,930 --> 00:50:14,417 It seems like you're mighty popular, Joe Crist. 555 00:50:28,778 --> 00:50:32,028 Well, don't look so sad, people need. 556 00:50:33,698 --> 00:50:35,120 Need what? 557 00:50:35,120 --> 00:50:39,338 Hope, they need hope, Joe Crist. 35423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.