All language subtitles for Je.L.ai.Ete.3.Fois.1952.BDRip.1080p.FR.HDLight.x264.AC3-BzH29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,567 --> 00:00:40,877 The film, begun on the C�te d'Azur, 2 00:00:41,047 --> 00:00:43,561 is completed in Paris at a Neuilly studio. 3 00:00:43,807 --> 00:00:47,117 People have approached it in their own way according to their tastes. 4 00:00:47,287 --> 00:00:49,847 Seen stepping out of a car large enough... 5 00:00:50,007 --> 00:00:52,999 for the screenwriter, 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,037 the leading man, 7 00:00:57,567 --> 00:00:59,444 and the director. 8 00:01:01,407 --> 00:01:04,877 I told my assistant, Fran�ois Gir, to come by auto. 9 00:01:05,047 --> 00:01:07,277 He had the cheek to make out I said: 10 00:01:07,447 --> 00:01:09,517 "Come by autogyro. " 11 00:01:10,367 --> 00:01:11,595 Thanks! 12 00:01:13,887 --> 00:01:16,924 Here are our industrious, smiling workers. 13 00:01:17,087 --> 00:01:20,477 Among them are perhaps a future cinematographer, 14 00:01:20,647 --> 00:01:23,036 a sound engineer or a set designer. 15 00:01:23,247 --> 00:01:25,078 Here�s our film editor, Raymond Lamy. 16 00:01:25,247 --> 00:01:27,807 He edits, edits, edits at a hectic pace. 17 00:01:27,967 --> 00:01:30,925 Handling so much film is always a worry. 18 00:01:31,087 --> 00:01:32,964 Lana Marconi wanted to come by horse. 19 00:01:33,127 --> 00:01:36,915 In the end she accepted a cart being attached to her horse. 20 00:01:41,567 --> 00:01:46,482 Production manager Andr� Deroual, never failed to arrive. 21 00:01:48,847 --> 00:01:50,200 Got it. It'll be done. 22 00:01:52,367 --> 00:01:54,483 And then to return. 23 00:01:57,127 --> 00:01:58,640 Only to come back again. 24 00:01:58,807 --> 00:02:00,160 Always on his own. 25 00:02:00,327 --> 00:02:04,240 Attending to everything, watching everything neglecting nothing... 26 00:02:04,407 --> 00:02:07,843 he was a spectacle of all-consuming activity... 27 00:02:08,007 --> 00:02:10,680 efficient, yet courteous. 28 00:02:10,887 --> 00:02:13,355 Under the pretext that Neuilly is on the Seine, 29 00:02:13,527 --> 00:02:17,645 Bernard Blier finds it best to come by water. 30 00:02:17,807 --> 00:02:21,516 He managed things with masterful authority. 31 00:02:22,447 --> 00:02:24,278 His admiral's cap, 32 00:02:24,447 --> 00:02:27,598 wasn't taken off 'til the last moment. 33 00:02:28,767 --> 00:02:30,564 As to my cinematographer 34 00:02:30,727 --> 00:02:33,366 who organises his lighting 35 00:02:33,527 --> 00:02:35,563 with such infallible precision, 36 00:02:35,727 --> 00:02:37,319 he was able to turn up at the last minute... 37 00:02:37,487 --> 00:02:40,365 knowing he'd always be first to be ready. 38 00:02:44,207 --> 00:02:48,200 Louiguy, who wrote the music for the film, 39 00:02:48,367 --> 00:02:51,359 turns up conducting the orchestra himself. 40 00:02:51,527 --> 00:02:55,236 It either played one of his tunes, or anything else at all. 41 00:03:10,447 --> 00:03:12,438 This train from Marseilles 42 00:03:12,607 --> 00:03:16,725 is bringing us Arius and Eyser, from the Com�die-Fran�aise. 43 00:03:16,887 --> 00:03:19,082 Simone Paris kept her balance 44 00:03:19,247 --> 00:03:21,124 straight from the Basque coast. 45 00:03:21,287 --> 00:03:23,721 She's welcomed by Solange Varennes. 46 00:03:29,327 --> 00:03:33,115 Mallet, Darbel and de Fun�s arrive by bus, 47 00:03:33,287 --> 00:03:36,165 with Poirier, Pignier the assistant director, 48 00:03:36,327 --> 00:03:39,478 sound engineer Janisse, make-up man Chanteau, 49 00:03:39,647 --> 00:03:42,445 cameraman Bachelet, with Ren� Ribault, 50 00:03:42,607 --> 00:03:44,916 Andr� Bernard, Paulette Bodrigard, 51 00:03:45,087 --> 00:03:48,841 dresser Gilberte, and script-girl Odette Lemarchand. 52 00:03:49,247 --> 00:03:52,398 Flying at 342 kph, this plane is bringing 53 00:03:52,567 --> 00:03:54,717 Meg Lemonnier from Monte-Carlo. 54 00:03:56,047 --> 00:04:00,325 Finally, keen to be noticed at any cost, 55 00:04:00,487 --> 00:04:03,081 Pauline Carton arrives on foot. 56 00:04:16,367 --> 00:04:19,882 She doesn't get flustered just because she's last to arrive... 57 00:04:20,047 --> 00:04:23,562 nor because she's usually first on in the filming. 58 00:04:39,567 --> 00:04:42,957 How would I look in the subway in a costume like this? 59 00:04:43,127 --> 00:04:45,595 - You'd make an impression. - I quite agree, madame. 60 00:04:45,767 --> 00:04:49,806 - So how did it go? - An automatic triumph. 61 00:04:49,967 --> 00:04:54,518 When you've got a piece of work that's so well written and put together, 62 00:04:54,687 --> 00:04:56,120 success is a certainty. 63 00:04:56,287 --> 00:05:00,485 So well, that you don't know how much you'll get credit for, 64 00:05:00,647 --> 00:05:03,081 us other actors, I mean. 65 00:05:03,247 --> 00:05:06,398 But that's not the question of the evening. 66 00:05:06,567 --> 00:05:08,637 So what is the question? 67 00:05:08,967 --> 00:05:11,003 It's about a member of the audience. 68 00:05:11,167 --> 00:05:13,203 Find out the name 69 00:05:13,367 --> 00:05:16,723 of the woman with the low-cut dress, 70 00:05:16,887 --> 00:05:19,037 with diamonds up to here, 71 00:05:19,207 --> 00:05:22,882 who�s in the box on my right, please. 72 00:05:23,047 --> 00:05:26,005 - She's ravishing. - I'll take a look. 73 00:05:26,167 --> 00:05:27,077 Thanks. 74 00:05:28,447 --> 00:05:29,436 Come in. 75 00:05:31,167 --> 00:05:33,078 What is it? Ah! 76 00:05:35,087 --> 00:05:37,681 Monsieur Renneval, sorry to bother you. 77 00:05:37,847 --> 00:05:40,122 Are we sleeping together tonight? 78 00:05:40,287 --> 00:05:42,084 Why do you ask? 79 00:05:42,247 --> 00:05:45,523 A man I don't know, a friend of a friend, 80 00:05:45,687 --> 00:05:47,996 is asking me to spend the evening with him. 81 00:05:48,167 --> 00:05:49,441 Go ahead. 82 00:05:49,607 --> 00:05:52,963 You're not irritated by my asking every evening? 83 00:05:53,127 --> 00:05:54,196 No. 84 00:05:54,647 --> 00:05:55,796 Good luck. 85 00:05:56,967 --> 00:05:59,527 Rest assured, up to the end of the tour 86 00:05:59,687 --> 00:06:01,882 you'll have preference. I'm sure of it. 87 00:06:02,047 --> 00:06:04,800 You're very conscientious for a young actress. 88 00:06:07,727 --> 00:06:08,523 So? 89 00:06:08,727 --> 00:06:11,195 Well, she's Madame Verdier. 90 00:06:11,407 --> 00:06:13,796 The husband's a jeweller in the Place Vend�me. 91 00:06:13,967 --> 00:06:18,358 She's been married once before, the first with an officer's son. 92 00:06:18,527 --> 00:06:22,236 Her present husband's with her in the box. 93 00:06:22,407 --> 00:06:25,080 He's not the old one. The old one's the prefect. 94 00:06:25,247 --> 00:06:28,683 You must have seen him... I mean the husband. 95 00:06:28,887 --> 00:06:30,559 I caught sight of him, 96 00:06:30,727 --> 00:06:33,480 but now I'll take a better look. 97 00:06:33,647 --> 00:06:36,684 You always need to know what the husband's like. 98 00:06:36,847 --> 00:06:39,805 But how have you been able to get so much detailed information 99 00:06:39,967 --> 00:06:42,481 so quickly? 100 00:06:42,687 --> 00:06:44,962 I checked with the usherettes. 101 00:06:45,127 --> 00:06:47,925 One knew one bit, the other another... Usherettes know everything! 102 00:06:48,087 --> 00:06:50,965 People tell them things... they pass love-notes. 103 00:06:51,127 --> 00:06:53,436 In 15 years, you see a lot. 104 00:06:53,607 --> 00:06:55,245 Especially here in Monte-Carlo. 105 00:06:55,407 --> 00:06:58,365 They're all old ruined gamblers. 106 00:06:58,567 --> 00:06:59,795 You're kidding me! 107 00:07:00,007 --> 00:07:02,123 Ruined but not cured. 108 00:07:02,287 --> 00:07:04,801 Some of them will draw a random cloakroom number, 109 00:07:04,967 --> 00:07:06,366 and dash out, 110 00:07:06,527 --> 00:07:09,041 to blow all their tips on it on the roulette wheels. 111 00:07:10,527 --> 00:07:11,437 So, 112 00:07:11,647 --> 00:07:13,524 this lady's really got to you? 113 00:07:13,727 --> 00:07:15,240 Yes, she'd get to me very nicely. 114 00:07:15,447 --> 00:07:18,996 Bad luck you're leaving day after tomorrow. 115 00:07:19,207 --> 00:07:21,437 All the more reason to make a move. 116 00:07:21,647 --> 00:07:23,399 - Really? - Of course. 117 00:07:23,607 --> 00:07:26,041 Do you know which are the men 118 00:07:26,207 --> 00:07:29,358 who as a rule are most adored by women? 119 00:07:29,527 --> 00:07:31,836 It's those they only make love once with. 120 00:07:33,687 --> 00:07:36,076 It's like that all over the world... 121 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 ...those wonderful places it's better not to return to. 122 00:07:40,167 --> 00:07:42,761 full of beautiful pictures never to be seen again 123 00:07:42,927 --> 00:07:46,556 and beautiful books better left unread. 124 00:07:46,727 --> 00:07:48,285 There are even cities 125 00:07:48,447 --> 00:07:52,804 where it's best to do only one performance. 126 00:07:55,367 --> 00:07:56,322 They're ringing. 127 00:07:56,527 --> 00:07:59,246 When you get down to it the theatre's your whole life. 128 00:07:59,407 --> 00:08:01,523 - The theatre and love. - Not at the same time! 129 00:08:01,687 --> 00:08:02,642 Oh yes! 130 00:08:02,807 --> 00:08:05,241 Anything's possible 131 00:08:05,407 --> 00:08:08,638 when love and the theatre are mixed. 132 00:08:08,807 --> 00:08:12,163 They're bound together! 133 00:08:12,327 --> 00:08:13,760 inseparable... a confusion. 134 00:08:13,927 --> 00:08:17,761 Yes... confused... you sometimes can't tell them apart. 135 00:08:17,927 --> 00:08:21,476 And for me, to act is to make love. 136 00:08:21,647 --> 00:08:25,242 So also... making love is acting? 137 00:08:25,407 --> 00:08:27,523 No, I'm not saying that. 138 00:08:28,047 --> 00:08:31,119 No. I'm not saying that but I think about it. 139 00:08:31,287 --> 00:08:35,326 Listen, after a late supper, let's suppose... 140 00:08:35,487 --> 00:08:37,284 Triumphant, like this one. 141 00:08:37,487 --> 00:08:39,717 Let us not mince words. 142 00:08:39,887 --> 00:08:42,242 So, after such a supper, 143 00:08:42,407 --> 00:08:44,716 having just played 5 acts, 144 00:08:44,887 --> 00:08:47,447 There remains another act to be committed. 145 00:08:47,607 --> 00:08:52,442 Love becomes the normal conclusion, the consequence 146 00:08:52,607 --> 00:08:55,565 in the end, the reward for a job well done. 147 00:08:55,727 --> 00:08:59,436 So an actor can expect applause from his bed-mate 148 00:08:59,607 --> 00:09:02,405 and a "bravo!" at... a... certain... moment! 149 00:09:02,567 --> 00:09:06,162 No but I'd like to think that one night I'd get an enthusiastic request, 150 00:09:06,327 --> 00:09:09,046 murmured in my ear: "More!" 151 00:09:09,247 --> 00:09:10,566 You're on in 5 minutes. 152 00:09:10,767 --> 00:09:13,042 After all, it is possible. 153 00:09:13,207 --> 00:09:15,243 You see, Madame, an actor... 154 00:09:15,407 --> 00:09:19,366 is not so much interested in his own pleasure... 155 00:09:19,527 --> 00:09:22,724 as in the memories he leaves. 156 00:09:22,887 --> 00:09:26,323 But if we want that memory to be indelible... 157 00:09:26,487 --> 00:09:29,718 it's best we don't risk erasing it ourselves. 158 00:09:32,447 --> 00:09:36,679 - Your Eminence, come in... what a wonderful surprise. 159 00:09:36,847 --> 00:09:38,565 - You're so attractive, madame. 160 00:09:38,727 --> 00:09:41,366 Seeing you overwhelms me. 161 00:09:41,527 --> 00:09:43,199 He's speaking as though he's addressing YOU. 162 00:09:43,367 --> 00:09:46,677 I'm at a loss for the words to express my feelings. 163 00:10:11,767 --> 00:10:13,803 You know who that was ? No. 164 00:10:13,967 --> 00:10:16,083 Renneval. You think so ? 165 00:10:16,247 --> 00:10:20,160 I saw him last night at the theatre. I recognised him right away. 166 00:10:20,327 --> 00:10:22,522 - We could ask for his autograph ? - Good idea. 167 00:10:22,687 --> 00:10:26,043 - Are you game to ? - He'll be flattered. 168 00:10:26,207 --> 00:10:28,767 Monsieur Renneval ? 169 00:10:28,927 --> 00:10:31,566 Would it be indiscrete to ask for an autograph ? 170 00:10:31,727 --> 00:10:33,843 - Not at all, mademoiselle. - You see ! 171 00:10:34,007 --> 00:10:36,282 - "You see" what ? - I was talking to my friend. 172 00:10:36,447 --> 00:10:40,645 That surprised me, but didn't offend me. 173 00:10:43,047 --> 00:10:45,800 Don't hurry on my account, mademoiselle. 174 00:10:45,967 --> 00:10:47,605 Thanks. 175 00:10:47,767 --> 00:10:50,122 It'd be really nice of you to sign twice. 176 00:10:50,287 --> 00:10:53,962 You don't have any other errands around here ? 177 00:10:54,127 --> 00:10:56,163 We'll divide up the page later. 178 00:10:56,327 --> 00:10:59,842 It must be annoying for you always having people after autographs. 179 00:11:00,007 --> 00:11:03,397 I'd be more annoyed if I wasn't asked. 180 00:11:04,127 --> 00:11:05,446 Thank you, monsieur. 181 00:11:05,607 --> 00:11:08,326 It's been so exciting to see you close up 182 00:11:08,487 --> 00:11:09,806 and here your voice. 183 00:11:09,967 --> 00:11:13,516 And we like you better without the beard and moustache! 184 00:11:13,687 --> 00:11:15,678 Goodbye, young ladies. 185 00:11:15,927 --> 00:11:17,485 GOODBYE, MONSIEUR. 186 00:11:37,327 --> 00:11:41,081 - Thank you, madame. - "Thank you" ? For what ? 187 00:11:42,007 --> 00:11:43,326 For having been 188 00:11:43,527 --> 00:11:46,280 so attractive yesterday, during the whole evening performance. 189 00:11:46,487 --> 00:11:50,036 Weren't you in the box on my right, 190 00:11:50,247 --> 00:11:51,839 at the theatre ? - Indeed, yes. 191 00:11:52,047 --> 00:11:55,357 I saw only you during the entire performance. 192 00:11:55,527 --> 00:11:58,803 I only played to you. The declaration of love 193 00:11:59,007 --> 00:12:01,316 in the second act was being made to you. 194 00:12:01,527 --> 00:12:05,566 I had the temerity to skip two retorts at the end of the scene. 195 00:12:05,727 --> 00:12:08,799 They didn't agree with the real feelings 196 00:12:09,007 --> 00:12:11,601 I felt for you. 197 00:12:11,807 --> 00:12:14,924 Now fate, which sometimes does things well, 198 00:12:15,087 --> 00:12:18,159 has put you in my path. Don't blame me for that. 199 00:12:18,967 --> 00:12:20,685 No, monsieur, not at all. 200 00:12:20,887 --> 00:12:22,161 You are just as attractive 201 00:12:22,367 --> 00:12:23,720 in real life. "In real life" ? 202 00:12:23,927 --> 00:12:24,996 Oh, I�m sorry. 203 00:12:25,167 --> 00:12:27,840 I so have the feeling that last night 204 00:12:28,047 --> 00:12:29,560 we were playing on stage together ! 205 00:12:29,767 --> 00:12:31,519 Julie ? 206 00:12:31,687 --> 00:12:33,200 Julie ? 207 00:12:33,687 --> 00:12:35,564 Julie ! Never around, that one. 208 00:12:35,727 --> 00:12:37,080 Yes, monsieur ? 209 00:12:37,247 --> 00:12:39,556 - My wife's not back ? - Not yet, monsieur. 210 00:12:39,727 --> 00:12:42,002 - You've packed my bag ? - Yes, monsieur. 211 00:12:42,167 --> 00:12:46,638 - Do you know where she's gone ? - To buy some magazines. 212 00:12:46,807 --> 00:12:48,160 "Some magazines"... 213 00:12:49,847 --> 00:12:52,520 She's doing the dirty on him, for sure. 214 00:12:53,367 --> 00:12:55,927 Please cover up. 215 00:12:56,287 --> 00:12:59,802 Couldn't we take a few steps together ? 216 00:12:59,967 --> 00:13:04,199 You realise I'm making us perform 217 00:13:04,367 --> 00:13:06,881 the craziest act of foolishness? 218 00:13:07,047 --> 00:13:09,561 By me talking to you, and you replying, 219 00:13:09,727 --> 00:13:11,479 we've removed the footlights. 220 00:13:11,647 --> 00:13:15,686 That wall of light that protects us or equally separates us 221 00:13:15,847 --> 00:13:19,476 so we could each keep our illusions to ourselves. 222 00:13:19,647 --> 00:13:22,036 We wear hairpieces on stage, 223 00:13:22,207 --> 00:13:25,244 and we're covered in transfiguring makeup. 224 00:13:25,407 --> 00:13:26,999 That's how you see us. 225 00:13:27,167 --> 00:13:31,206 As for you, I see you as understanding, subtle... 226 00:13:31,367 --> 00:13:35,440 in that combination, you represent a high point. 227 00:13:35,607 --> 00:13:38,246 Now we're suddenly face to face: 228 00:13:38,407 --> 00:13:41,080 the public and the actor. 229 00:13:41,247 --> 00:13:43,841 Are our illusions in danger ? 230 00:13:44,007 --> 00:13:45,679 I ask YOU! 231 00:13:47,047 --> 00:13:49,242 That's reassuring. Thank you. 232 00:14:05,087 --> 00:14:06,759 - What ? - Nothing. 233 00:14:06,967 --> 00:14:08,002 - What's up ? 234 00:14:08,167 --> 00:14:10,317 - My husband. - You call that "nothing" ? 235 00:14:10,487 --> 00:14:13,479 Do you mind if he sees us together ? 236 00:14:13,647 --> 00:14:15,558 - Very much so. - Well, come through here. 237 00:14:16,727 --> 00:14:18,718 - Are you free ? - Yes, monsieur. 238 00:14:27,487 --> 00:14:29,443 Have you seen Th�r�se ? 239 00:14:36,607 --> 00:14:40,202 I only got a glimpse of him, but he seemed quite alright. 240 00:14:40,367 --> 00:14:41,766 - My husband ? - Yes. Quite alright. 241 00:14:41,927 --> 00:14:43,679 What do you mean by "quite alright" ? 242 00:14:43,847 --> 00:14:46,919 In his role, really. He seemed perfect to me. 243 00:14:47,087 --> 00:14:50,363 In life, we should look like what we are. 244 00:14:50,527 --> 00:14:53,917 I'm an actor, so I must act like an actor. 245 00:14:54,087 --> 00:14:56,647 He looks just like a husband. 246 00:14:57,207 --> 00:14:59,357 Being a husband isn't a profession. 247 00:14:59,527 --> 00:15:02,599 No, but it's a job just the same. 248 00:15:02,767 --> 00:15:06,726 But if he looks like a husband do I look like a married woman ? 249 00:15:07,487 --> 00:15:09,398 It's different for a married woman. 250 00:15:09,567 --> 00:15:12,161 She always stays a woman. 251 00:15:12,327 --> 00:15:15,797 The day before their marriage he was a different man. 252 00:15:15,967 --> 00:15:18,959 Next day, he's a husband. 253 00:15:19,127 --> 00:15:22,802 Besides, in French we say man and woman. 254 00:15:22,967 --> 00:15:25,117 She doesn't change her job. 255 00:15:25,287 --> 00:15:27,676 And "woman" doesn't have a synonym 256 00:15:27,847 --> 00:15:29,519 just as "cuckold" doesn't apply to a woman. 257 00:15:29,687 --> 00:15:32,838 A husband doesn't always have to be one of those. 258 00:15:33,007 --> 00:15:35,475 No! But the first step is taken. 259 00:15:35,647 --> 00:15:37,524 But I won't speak badly of him. 260 00:15:37,687 --> 00:15:40,804 Those men play a major role in love. 261 00:15:40,967 --> 00:15:42,719 Their blissful gullibility 262 00:15:42,887 --> 00:15:45,560 favours those quick little meetings 263 00:15:45,727 --> 00:15:48,002 whose charm is in their brevity. 264 00:15:48,167 --> 00:15:50,078 Would they be possible without them ? 265 00:15:50,247 --> 00:15:53,319 - Like omelets. - What'd you say ? 266 00:15:53,487 --> 00:15:55,682 What's this lift for ? 267 00:15:55,847 --> 00:15:57,678 It brings you down to this corridor, 268 00:15:57,887 --> 00:15:59,206 which takes you to another lift... 269 00:15:59,407 --> 00:16:02,205 which takes you up to the gaming room. 270 00:16:02,367 --> 00:16:04,244 The gamblers don't have time to lose. 271 00:16:04,407 --> 00:16:07,763 They can go to their games anytime. 272 00:16:07,927 --> 00:16:10,964 Can you take us up to the ground floor ? 273 00:16:57,967 --> 00:17:00,879 Do you ever get stage-fright ? 274 00:17:01,047 --> 00:17:03,003 On stage, always a little. 275 00:17:03,167 --> 00:17:05,442 - In real life ? - Occasionally. 276 00:17:05,607 --> 00:17:09,122 I had it terribly when I addressed you on stage. 277 00:17:22,007 --> 00:17:23,486 Good morning. 278 00:17:24,047 --> 00:17:26,481 Oh, Henriette. 279 00:17:26,887 --> 00:17:28,764 I didn't see you. 280 00:17:29,247 --> 00:17:31,841 - What are you doing here ? - Getting a bit of sun. 281 00:17:32,007 --> 00:17:34,521 - You haven�t see Th�r�se, have you ? - No. 282 00:17:34,687 --> 00:17:38,362 - She's been out for an hour. - And that worries you? 283 00:17:44,647 --> 00:17:46,205 - Him again ? - Yes. 284 00:17:46,367 --> 00:17:48,005 - You want to hide ? - I'd rather. 285 00:17:48,167 --> 00:17:49,202 Let's go. 286 00:17:49,367 --> 00:17:51,358 Walk resolutely. 287 00:17:53,047 --> 00:17:55,277 You're looking for your wife, you won't find her there. 288 00:17:55,447 --> 00:17:57,756 Right off, you're at a loose end. 289 00:17:58,647 --> 00:18:01,320 - Tell me, are we lost ? 290 00:18:01,487 --> 00:18:04,843 I fear so, madame. or rather, I hope so. 291 00:18:06,247 --> 00:18:08,556 Ah, here's a door. 292 00:18:08,727 --> 00:18:11,321 Come on. Give me your hand. 293 00:18:11,527 --> 00:18:13,165 No. 294 00:18:13,807 --> 00:18:16,685 Thanks. Let me guide you. 295 00:18:16,887 --> 00:18:20,436 Do you know what you'd do if you were nice ? 296 00:18:20,607 --> 00:18:22,916 You'd come to dinner tonight at the house. 297 00:18:23,087 --> 00:18:25,555 I wouldn't want Th�r�se to be alone. 298 00:18:25,727 --> 00:18:26,876 Be glad to. 299 00:18:27,047 --> 00:18:30,198 And also, if you were a real friend... 300 00:18:30,367 --> 00:18:33,677 - I'd spend the night with her. - Precisely. 301 00:18:33,847 --> 00:18:37,123 I'm not saying no, but I'll wait for her to ask. 302 00:18:37,287 --> 00:18:38,845 Thanks 303 00:18:39,047 --> 00:18:41,607 - Oh, there's a curtain. 304 00:18:41,767 --> 00:18:44,156 A curtain is always hiding something. 305 00:18:44,327 --> 00:18:46,443 Could it be a show. 306 00:18:49,247 --> 00:18:53,763 Have you ever seen a nightclub with nobody in it ? 307 00:18:53,927 --> 00:18:56,725 - Never. - I'll give you a... 308 00:18:56,927 --> 00:18:57,882 look! 309 00:19:00,607 --> 00:19:02,598 Amazing! 310 00:19:02,767 --> 00:19:04,883 All those people who aren't there. 311 00:19:05,047 --> 00:19:07,925 - All the noise that nobody hears. - It's incredible. 312 00:19:08,087 --> 00:19:11,716 A nightclub on a diet of silence. 313 00:19:11,887 --> 00:19:14,526 Something's missing. Allow me. 314 00:19:25,127 --> 00:19:26,640 Let's sit down. 315 00:19:27,407 --> 00:19:29,875 Let's pretend to be at this table. 316 00:19:31,607 --> 00:19:34,075 - What's missing ? - Nothing. 317 00:19:34,247 --> 00:19:38,160 Shall we have fun making a huge stretch of the imagination? 318 00:19:38,327 --> 00:19:39,123 Yes. 319 00:19:39,287 --> 00:19:42,802 - Would you like some music ? - Very much. 320 00:19:42,967 --> 00:19:44,400 Let's hear it then. 321 00:19:48,047 --> 00:19:51,881 Shall we have a man at the piano over there ? 322 00:19:52,087 --> 00:19:54,157 - Why not ? 323 00:19:54,327 --> 00:19:55,476 - Here he is. 324 00:20:00,287 --> 00:20:03,563 I'd like a bass, too. 325 00:20:03,727 --> 00:20:04,557 Your every wish 326 00:20:04,767 --> 00:20:06,086 is my command. 327 00:20:06,727 --> 00:20:08,445 Would you like percussion ? 328 00:20:08,647 --> 00:20:09,762 I think it's essential. 329 00:20:09,967 --> 00:20:11,639 Here we are then. 330 00:20:13,887 --> 00:20:14,717 Clarinet 331 00:20:14,927 --> 00:20:16,758 at counterpoint. 332 00:20:21,727 --> 00:20:24,366 - A violin, madame ? - Why not two ? 333 00:20:24,527 --> 00:20:25,357 Done... 334 00:20:25,567 --> 00:20:27,842 Two violins, please. 335 00:20:33,207 --> 00:20:36,040 - Two saxes ? - Love it! 336 00:20:36,247 --> 00:20:39,239 - Two saxes, please...thanks. 337 00:20:39,407 --> 00:20:40,556 And a trumpet ? 338 00:20:40,767 --> 00:20:43,486 - Need to say "a trumpet" ? - Naturally. 339 00:20:43,647 --> 00:20:45,922 - Why ? - Because he plays trumpet. 340 00:20:46,127 --> 00:20:49,483 A trumpet... with a bit more light ? 341 00:20:50,287 --> 00:20:51,402 There. 342 00:20:56,127 --> 00:20:59,278 When your imagination's involved, it'd be mad to interfere. 343 00:20:59,447 --> 00:21:02,723 What's left to imagine ? 344 00:21:02,927 --> 00:21:04,679 There are people there. 345 00:21:05,647 --> 00:21:07,046 And down there. 346 00:21:08,967 --> 00:21:11,322 4 at that table. 347 00:21:12,167 --> 00:21:13,680 All over the place. 348 00:21:27,167 --> 00:21:29,123 Some are dancing. 349 00:21:29,287 --> 00:21:31,801 And now we're dressed differently. 350 00:21:33,247 --> 00:21:35,920 - Are you coming this evening ? - Where to ? 351 00:21:36,087 --> 00:21:38,476 - To the theatre. - No, unfortunately. 352 00:21:38,647 --> 00:21:40,877 Oh ! And here I am leaving tomorrow. 353 00:21:41,047 --> 00:21:43,515 - Tomorrow ? - Yes, for months and months. 354 00:21:43,687 --> 00:21:46,918 I'm playing Italy, Greece Libya, Egypt. 355 00:21:47,607 --> 00:21:50,838 Why don't you come ? To Egypt ...Libya ? 356 00:21:51,007 --> 00:21:54,795 - No, to the theatre tonight. - Because my husband's going away. 357 00:21:56,447 --> 00:21:58,324 - Going away ? - For two days. 358 00:21:59,007 --> 00:22:01,123 - Where to ? - Paris...on business. 359 00:22:01,287 --> 00:22:03,801 He's taking the 9.40 train. 360 00:22:05,207 --> 00:22:09,678 That's between acts. And I'm not in the second act. 361 00:22:09,847 --> 00:22:12,998 I'll have an hour, a full hour... 362 00:22:13,167 --> 00:22:17,479 ...by adding both intervals before and after the second act. 363 00:22:17,647 --> 00:22:20,719 You don't mind, do you... 364 00:22:20,887 --> 00:22:22,923 that I've got a free hour 365 00:22:23,087 --> 00:22:26,363 from the minute your husband leaves. 366 00:22:26,527 --> 00:22:29,087 Why do you say "don't mind" ? 367 00:22:46,847 --> 00:22:49,645 - So you're going tomorrow ? - Yes. 368 00:22:49,807 --> 00:22:51,604 - So soon ? - Yes. 369 00:22:51,767 --> 00:22:55,555 So you see there are wonderful places around the world 370 00:22:55,727 --> 00:22:57,957 where it's better not to return to. 371 00:22:58,127 --> 00:23:00,721 The wonderful pictures, it's better not to see again, 372 00:23:00,887 --> 00:23:04,960 and the beautiful books it's better not to read again. 373 00:23:13,807 --> 00:23:16,241 - You have pretty feet. - Do I ? 374 00:23:16,407 --> 00:23:17,442 Very. 375 00:23:18,487 --> 00:23:20,762 Women don't like men's feet. 376 00:23:20,927 --> 00:23:24,124 They don't do anything for women. For us, they matter. 377 00:23:24,967 --> 00:23:27,800 What's funny, is that it only matters 378 00:23:27,967 --> 00:23:29,719 when they have shoes on. 379 00:23:33,087 --> 00:23:37,239 Madame, would it be indiscrete to ask you where you live ? 380 00:23:37,407 --> 00:23:39,477 - Don't talk to me about that. - Why ? 381 00:23:39,647 --> 00:23:43,765 Our garden fence is 3 strides from the stage door. 382 00:23:45,407 --> 00:23:48,683 Let's stroll over. You'll get what I mean. 383 00:23:48,847 --> 00:23:49,882 Oh, but then... 384 00:23:50,087 --> 00:23:53,523 All the same, it's odd we've never slept together. 385 00:23:53,687 --> 00:23:55,405 I don't see that it's odd. 386 00:23:55,567 --> 00:23:57,717 - I'm a friend of Th�r�se's. - Precisely! 387 00:23:57,887 --> 00:23:59,115 Precisely wrong! 388 00:23:59,287 --> 00:24:01,278 You're still so middle-class. 389 00:24:01,447 --> 00:24:04,280 You laugh at women who behave like Th�r�se. 390 00:24:04,447 --> 00:24:07,405 What makes you think that Th�r�se behaves herself? 391 00:24:07,567 --> 00:24:09,683 You're disgusting. 392 00:24:09,847 --> 00:24:12,759 What entitles you to doubt her, anyway ? 393 00:24:12,927 --> 00:24:15,600 - I'll tell you one day. - Has she got someone ? 394 00:24:15,767 --> 00:24:17,519 the way we talk about these things... 395 00:24:17,687 --> 00:24:20,485 - Do you suspect her ? - It doesn't matter. 396 00:24:21,247 --> 00:24:24,159 Anything could happen, any time. 397 00:24:24,327 --> 00:24:25,965 Why ? 398 00:24:26,687 --> 00:24:28,564 - Until this evening. - ...This evening. 399 00:24:32,407 --> 00:24:34,443 - Our garden gate... 400 00:24:36,927 --> 00:24:38,838 - The artists' entrance. 401 00:24:40,087 --> 00:24:43,079 Just a stone's throw. 402 00:24:44,727 --> 00:24:46,479 Listen... 403 00:24:47,327 --> 00:24:50,876 Just come to bed with me one time, and I'll tell you everything. 404 00:24:51,047 --> 00:24:53,845 Are you really as frivolous as you like to make out ? 405 00:24:54,007 --> 00:24:56,123 It's a bit more complicated than that. 406 00:24:56,287 --> 00:25:00,326 Since I don't have it in me to play the serious lover... 407 00:25:00,487 --> 00:25:02,603 - Why do you say that ? - I think it's true. 408 00:25:02,767 --> 00:25:05,122 So rather than suffer, 409 00:25:05,287 --> 00:25:07,198 I get straight to the point. 410 00:25:07,367 --> 00:25:09,642 Oh...I don't always enjoy doing it. 411 00:25:09,807 --> 00:25:13,243 But I think on balance it gives me the best chance. 412 00:25:13,407 --> 00:25:16,843 So if she should deceive me some day, 413 00:25:17,007 --> 00:25:20,556 I console myself by saying I've been up-front about mine. 414 00:25:20,727 --> 00:25:24,117 If I told you I'd already been three times ? 415 00:25:24,287 --> 00:25:27,006 No, no, no. Not a cuckold...unfaithful. 416 00:26:00,087 --> 00:26:02,476 See you later. 417 00:26:02,647 --> 00:26:04,603 8 o'clock?... As I'm leaving. 418 00:26:23,287 --> 00:26:25,278 - Monsieur Verdier. - That's right. 419 00:26:25,447 --> 00:26:27,961 - A telegram. - Thanks. 420 00:26:28,127 --> 00:26:30,641 I wish I could tell you more. 421 00:26:31,087 --> 00:26:32,918 That's the first time that's happened. 422 00:26:33,087 --> 00:26:35,601 Even though I started quite young. 423 00:27:23,727 --> 00:27:26,321 Have you seen anybody ? No one...and you ? 424 00:27:26,487 --> 00:27:27,363 No one at all. 425 00:27:27,527 --> 00:27:30,200 How would you think I could have seen someone ? 426 00:27:30,407 --> 00:27:33,365 That's the crazy part about dining outside at this time. 427 00:27:33,527 --> 00:27:35,961 Let's hope she hasn't caught a chill. 428 00:27:36,487 --> 00:27:38,125 No...in you go ! 429 00:27:38,887 --> 00:27:41,526 You're not dressed warmly enough, 430 00:27:41,687 --> 00:27:43,723 to stay outside. 431 00:27:43,887 --> 00:27:45,639 In this weather... 432 00:27:47,167 --> 00:27:50,603 You don't realise how chilly it is... and you wake up with a cold. 433 00:27:50,767 --> 00:27:53,076 We dined too early. It's only 8.30 434 00:27:53,247 --> 00:27:55,317 - What's it matter ? - It doesn't...you're right. 435 00:27:55,487 --> 00:27:58,365 Isn't Th�r�se always right ? 436 00:27:58,527 --> 00:28:01,166 What time's your train ? 9.40. 437 00:28:01,327 --> 00:28:02,646 I've still got an hour. 438 00:28:02,807 --> 00:28:06,356 When I take a train, 439 00:28:06,527 --> 00:28:10,076 I'm always on the platform half an hour early. 440 00:28:10,247 --> 00:28:11,646 That's a lot. 441 00:28:11,807 --> 00:28:14,082 It's better than being late. 442 00:28:14,247 --> 00:28:17,239 - She's keen to get rid of me ! - Don't be silly. 443 00:28:20,327 --> 00:28:22,921 - Good evening, madame. - Good evening, Monsieur Renneval. 444 00:28:23,087 --> 00:28:25,726 If you have the courage, the strength or the desire, 445 00:28:25,887 --> 00:28:29,926 be a sweetie and get me my electric razor. 446 00:28:30,087 --> 00:28:33,841 - Didn't you shave this morning ? - Yes, and I'm shaving again tonight. 447 00:28:34,007 --> 00:28:37,556 It isn't a role for you to worry about your appearance. 448 00:28:38,807 --> 00:28:42,561 You're shaving a second time, arriving early... 449 00:28:42,727 --> 00:28:45,116 So you've seen her ? 450 00:28:46,167 --> 00:28:48,158 I met her this morning. 451 00:28:48,327 --> 00:28:51,239 We're talking about the same one... the one in the front box ? 452 00:28:51,407 --> 00:28:52,726 That's the one. 453 00:28:52,887 --> 00:28:54,161 You've got a chance ? 454 00:28:54,327 --> 00:28:57,763 Oh, madame... a chance ? How about we say a certainty. 455 00:28:58,527 --> 00:28:59,721 So that's it ! 456 00:28:59,887 --> 00:29:02,196 I'm flabbergasted ! 457 00:29:02,407 --> 00:29:06,320 - "Flabbergasted" ? Why ? - Because. 458 00:29:06,527 --> 00:29:10,805 I didn't want to say anything yesterday to discourage you, 459 00:29:10,967 --> 00:29:14,482 but that woman makes out to be... 460 00:29:14,647 --> 00:29:16,683 Please realise, I'm not saying it 461 00:29:16,847 --> 00:29:18,644 to disappoint you. 462 00:29:18,847 --> 00:29:21,919 Just tell me what you want to say about her. 463 00:29:22,127 --> 00:29:24,766 You shouldn't believe what say people. 464 00:29:24,927 --> 00:29:27,395 You know what jealousy does. 465 00:29:27,567 --> 00:29:29,046 It's easy to slander people. 466 00:29:29,247 --> 00:29:32,444 You're torturing me ! Just get to the point ! 467 00:29:32,647 --> 00:29:37,596 According to an old usher who knew her as a child, 468 00:29:38,607 --> 00:29:40,518 she's an honest woman. 469 00:29:42,327 --> 00:29:43,760 - "Honest" ? - Yes. 470 00:29:43,967 --> 00:29:46,561 But maybe that's wrong... 471 00:29:46,727 --> 00:29:50,561 And maybe it doesn't scare you. 472 00:29:50,727 --> 00:29:52,843 It doesn't scare me. 473 00:29:53,167 --> 00:29:54,964 Great ! 474 00:29:55,127 --> 00:29:59,040 Usually, in love situations, honest women... 475 00:29:59,247 --> 00:30:02,637 Hold on !... They aren't to be overlooked. 476 00:30:02,847 --> 00:30:04,246 - No ? - Not at all. 477 00:30:04,407 --> 00:30:06,762 I've had the odd experience, I'll have you know. 478 00:30:06,967 --> 00:30:12,246 Honest women are usually more sensual than the others. 479 00:30:12,447 --> 00:30:14,677 - Why ? - Why indeed ? 480 00:30:14,847 --> 00:30:18,442 Because they're usually unsatisfied. 481 00:30:19,287 --> 00:30:21,926 Well... I guess you've put your finger on it. 482 00:30:22,087 --> 00:30:24,920 And it's odd that you should be telling that to me, 483 00:30:25,087 --> 00:30:26,679 who fits that picture. 484 00:30:28,967 --> 00:30:29,843 Sensual ? 485 00:30:30,807 --> 00:30:32,638 Unsatisfied. 486 00:30:33,287 --> 00:30:35,562 With one exception, though. 487 00:30:36,367 --> 00:30:38,244 He was a fireman. 488 00:30:38,887 --> 00:30:41,003 Oh, a great guy. 489 00:30:42,447 --> 00:30:44,517 He used to call me his little fire. 490 00:30:44,727 --> 00:30:46,319 But it only lasted... 491 00:30:46,527 --> 00:30:48,085 One time. 492 00:30:48,247 --> 00:30:50,556 But as you were saying so well yesterday, 493 00:30:50,727 --> 00:30:54,197 There are beautiful places it's better not to return to, 494 00:30:54,367 --> 00:30:56,756 paintings it's better not to see again. 495 00:30:56,967 --> 00:30:59,800 None of it matters... we'll see ! 496 00:31:09,047 --> 00:31:12,437 - Isn't that true ? - Of course, monsieur. 497 00:31:26,687 --> 00:31:31,203 I would've liked to go. We don't know 'Primerose'. 498 00:31:31,367 --> 00:31:33,927 It seems it's a delightful play. 499 00:31:34,087 --> 00:31:37,716 - So are you both going ? - Out of the question. 500 00:31:41,687 --> 00:31:42,483 8.45. 501 00:31:42,647 --> 00:31:44,478 I heard. 502 00:31:45,527 --> 00:31:47,438 I met Henriette this morning. 503 00:31:47,647 --> 00:31:48,762 Oh yes ? 504 00:31:48,967 --> 00:31:51,117 You know what I asked her ? 505 00:31:51,327 --> 00:31:54,444 To spend the night here with you. 506 00:31:54,607 --> 00:31:55,483 What for ? 507 00:31:56,887 --> 00:32:00,323 - I asked you what for ? - To keep you company. 508 00:32:00,487 --> 00:32:01,283 What an idea ! 509 00:32:01,487 --> 00:32:03,637 I know you don't like being alone. 510 00:32:03,847 --> 00:32:07,476 Yes...when we were living in that lonely villa, 511 00:32:07,647 --> 00:32:09,877 but I've nothing to fear here. 512 00:32:10,087 --> 00:32:14,160 Anyway, I brought my pyjamas. Don't say another word... 513 00:32:14,367 --> 00:32:15,720 You're too kind, but... 514 00:32:15,927 --> 00:32:19,044 At the last minute you'll ask me if I'll stay. 515 00:32:19,247 --> 00:32:21,602 Stay...of course. It'll make me very happy. 516 00:32:21,807 --> 00:32:24,844 Me too. It'll calm me down. 517 00:32:25,807 --> 00:32:28,162 - It'll calm you down ? - Yes. 518 00:32:28,367 --> 00:32:31,359 For a husband, there aren't only burglars to worry about. 519 00:32:31,527 --> 00:32:32,642 There's the local Casanovas. 520 00:32:32,847 --> 00:32:34,200 What do you take me for ! 521 00:32:34,407 --> 00:32:35,681 Just joking. 522 00:32:35,887 --> 00:32:38,879 You've no call whatever to suggest such a thing. 523 00:32:39,087 --> 00:32:40,759 None, but... 524 00:32:40,967 --> 00:32:41,763 What ? 525 00:32:41,967 --> 00:32:44,083 Nothing about you. 526 00:32:44,247 --> 00:32:47,762 I was thinking about what I'd suffered. 527 00:32:47,967 --> 00:32:51,164 Because your first two wives were sluts... 528 00:32:51,367 --> 00:32:53,278 They weren't sluts. 529 00:32:53,487 --> 00:32:54,283 You're defending them ? 530 00:32:54,487 --> 00:32:55,397 You're forcing me to. 531 00:32:55,607 --> 00:32:58,121 So it was me who started this ? 532 00:32:58,287 --> 00:33:01,120 You've already told me they cheated on you. 533 00:33:01,287 --> 00:33:02,561 So what've you got to boast about ? 534 00:33:02,767 --> 00:33:06,077 I'm not boasting... I know it didn't cover me in any glory. 535 00:33:06,247 --> 00:33:09,603 But they were no more sluts than you are. 536 00:33:09,807 --> 00:33:11,638 Let me finish. 537 00:33:11,847 --> 00:33:15,237 They weren't sluts. They became unfaithful 538 00:33:15,407 --> 00:33:18,604 because they found themselves in unpredictable situations 539 00:33:18,767 --> 00:33:20,758 that were out of their control. 540 00:33:20,927 --> 00:33:21,837 That could happen to you. 541 00:33:22,767 --> 00:33:25,201 Supposing a man seeing me leave tonight 542 00:33:25,367 --> 00:33:27,927 climbs over the garden gate, 543 00:33:28,087 --> 00:33:31,477 gags you, throws you on the divan and abuses you. 544 00:33:31,647 --> 00:33:33,319 - Would you be guilty ? - No. 545 00:33:33,487 --> 00:33:34,806 However, I... 546 00:33:36,567 --> 00:33:39,400 What do you think this man would be like ? 547 00:33:40,207 --> 00:33:42,801 I don't know. Tall, strong, frightening. 548 00:33:43,007 --> 00:33:47,558 Yes, but are you quite sure he knows you're leaving tonight? 549 00:33:48,727 --> 00:33:49,842 Of course not. 550 00:33:50,007 --> 00:33:52,157 But I AM sure you wouldn't be laughing about it. 551 00:33:52,367 --> 00:33:53,436 Stands to reason. 552 00:33:53,647 --> 00:33:55,717 I don't doubt you're sure of yourself, 553 00:33:55,887 --> 00:33:57,718 but accidents do happen. 554 00:33:57,887 --> 00:34:02,199 When I met Henriette this morning, I talked about it... 555 00:34:02,367 --> 00:34:03,766 - There's time. - What for ? 556 00:34:03,927 --> 00:34:07,124 To tell you how I was the first time. 557 00:34:07,287 --> 00:34:09,721 You'll see a man can be what he should be 558 00:34:09,887 --> 00:34:11,286 without his wife deceiving him. 559 00:34:11,447 --> 00:34:15,440 She was very attractive. You've seen her photos. 560 00:34:15,607 --> 00:34:18,405 Beautiful but boring... 561 00:34:18,887 --> 00:34:20,161 ...and melancholic. 562 00:34:20,327 --> 00:34:21,806 I told her so. 563 00:34:22,327 --> 00:34:25,080 No, darling, you're not a pain in the neck, 564 00:34:25,247 --> 00:34:26,600 but you're so gloomy. 565 00:34:26,767 --> 00:34:29,918 Not only that, you're worried. 566 00:34:30,087 --> 00:34:31,520 Why that worried look ? 567 00:34:31,727 --> 00:34:33,126 Who are you worried about ? 568 00:34:33,327 --> 00:34:35,045 - You. - Me ? Must be something else. 569 00:34:35,207 --> 00:34:39,200 - What are you afraid of ? - That you're cheating on me and are leaving me. 570 00:34:39,367 --> 00:34:41,756 In the 3 years we've been married, 571 00:34:41,927 --> 00:34:45,158 have I ever cheated on you ? - How would I know? 572 00:34:45,327 --> 00:34:47,795 - This really calming. - Who for ? 573 00:34:47,967 --> 00:34:51,198 For you, for heaven's sake... ...silly little fool! 574 00:34:51,367 --> 00:34:54,484 You look hurt for no reason at all. 575 00:34:54,647 --> 00:34:58,162 Smile, my darling. Give me a smile now and again. 576 00:34:58,327 --> 00:35:01,603 Not just for my sake... it'll do you good. 577 00:35:01,767 --> 00:35:05,157 There's no reason for people like us to take ourselves seriously. 578 00:35:05,327 --> 00:35:07,682 We met. I found you very pleasing. 579 00:35:07,847 --> 00:35:09,166 I had to please you. 580 00:35:09,327 --> 00:35:10,806 You had a lover, I had a mistress. 581 00:35:10,967 --> 00:35:14,846 We slept together. We went off to Brittany. 582 00:35:15,007 --> 00:35:17,601 Later, I married you... to make you happy. 583 00:35:17,767 --> 00:35:21,601 There's no reason for it to end in Greek tragedy. 584 00:35:21,767 --> 00:35:25,760 Show a little humour... even in our intimate moments. 585 00:35:25,927 --> 00:35:29,158 Some people think making love is a serious business. 586 00:35:29,327 --> 00:35:30,476 That's alright for them. 587 00:35:30,647 --> 00:35:33,957 I think it's something that can be amusing, 588 00:35:34,127 --> 00:35:37,039 not screamingly funny, but nicely so. 589 00:35:37,207 --> 00:35:41,564 and if I sometimes wished for a woman who could laugh out loud, 590 00:35:41,727 --> 00:35:45,561 I'd never wish for a woman in tears. 591 00:35:45,727 --> 00:35:47,240 I'm off. 592 00:35:47,407 --> 00:35:48,556 Where are you going ? 593 00:35:48,727 --> 00:35:51,799 I should be at Bourdier's by 5 o'clock. 594 00:35:52,167 --> 00:35:53,919 Ah, that's right. 595 00:35:55,167 --> 00:35:58,079 Walk with me a bit... Get some fresh air. 596 00:36:03,967 --> 00:36:05,958 Henri, do you want me to tell you the truth ? 597 00:36:06,127 --> 00:36:08,436 Go ahead. 598 00:36:08,607 --> 00:36:11,997 If you were to leave me, my life 'd be over. 599 00:36:12,167 --> 00:36:15,921 That's just the sort of thing we don't say. Off you go ! 600 00:36:17,927 --> 00:36:20,566 Henri, look at me properly. With pleasure, darling. 601 00:36:20,727 --> 00:36:23,878 - I swear to you on my mother... - How's she going ? 602 00:36:24,047 --> 00:36:26,163 - Not very well. - So be careful what you say. 603 00:36:26,327 --> 00:36:30,400 I couldn't stand being touched by anyone but you. 604 00:36:30,567 --> 00:36:32,478 - Is there any question of that ? - Of course not. 605 00:36:32,647 --> 00:36:37,118 You shouldn't go around imagining sleeping with another man, 606 00:36:37,287 --> 00:36:40,165 because that's not very nice for me. 607 00:36:46,207 --> 00:36:48,641 Dr Marinier's here. 608 00:36:48,807 --> 00:36:50,763 Show him in. Good afternoon. 609 00:36:50,927 --> 00:36:52,838 Go in... No, better outside. 610 00:36:53,007 --> 00:36:54,998 - Is he a good doctor ? - You've something wrong ? 611 00:36:55,167 --> 00:36:56,646 Not at all... but if I got sick ? 612 00:36:56,807 --> 00:37:00,686 You'll have to ask him the name of a good doctor. 613 00:37:01,927 --> 00:37:03,485 - Good afternoon old chap. - Good afternoon. 614 00:37:03,647 --> 00:37:05,205 'Afternoon, Lucie. 615 00:37:05,367 --> 00:37:08,803 I can only give you a few minutes. 616 00:37:08,967 --> 00:37:10,719 That's more than enough. 617 00:37:10,887 --> 00:37:13,526 - You'll be home for dinner ? - Of course... 618 00:37:13,687 --> 00:37:15,917 ...but not before 8.30. - See you! 619 00:37:16,087 --> 00:37:17,566 I'm listening. 620 00:37:17,727 --> 00:37:20,924 I've just seen the most stunning, 621 00:37:21,087 --> 00:37:23,203 the most striking, the most shocking ... 622 00:37:23,367 --> 00:37:26,086 Get to the point please. 623 00:37:26,247 --> 00:37:29,398 Well old friend, I just saw your double. 624 00:37:29,567 --> 00:37:32,161 I just meet you at the post office. 625 00:37:32,327 --> 00:37:36,240 Your size, face, eyes, voice, gestures ... 626 00:37:36,407 --> 00:37:38,045 no doubt about it...YOU! 627 00:37:38,207 --> 00:37:41,358 I even said hello to him. 628 00:37:41,527 --> 00:37:46,317 I've often heard that everyone has a double somewhere. 629 00:37:46,487 --> 00:37:49,047 But I never really thought 630 00:37:49,207 --> 00:37:52,324 that such a likeness really occurred. 631 00:37:53,407 --> 00:37:57,400 You seem more dubious than amused by what I'm telling you. 632 00:37:57,567 --> 00:38:01,480 It annoys me more than it amuses me. 633 00:38:01,647 --> 00:38:03,638 How could you know I was there ? 634 00:38:03,807 --> 00:38:06,321 - You know about him ? - In a way. 635 00:38:06,487 --> 00:38:08,682 Come with me as far as Saint-Sauveur. 636 00:38:08,847 --> 00:38:10,121 You'll find something beautiful. 637 00:38:10,607 --> 00:38:12,757 We'll find it too ? 638 00:38:34,327 --> 00:38:35,999 So tell me about it. 639 00:38:36,167 --> 00:38:39,921 I knew I had a double who lived in Ostend. 640 00:38:40,087 --> 00:38:42,681 Where you spent 8 days... a month ago. 641 00:38:42,847 --> 00:38:45,759 When my train pulled in there on the platform, 642 00:38:45,927 --> 00:38:48,566 was a gorgeous young blonde, 643 00:38:48,727 --> 00:38:50,604 with beautiful eyes. 644 00:38:50,767 --> 00:38:53,156 She saw me, smiled at me, 645 00:38:53,327 --> 00:38:55,363 called me Hector, threw her arms around my neck 646 00:38:55,527 --> 00:38:59,122 and gave me the most exquisite kiss I've ever had in my life. 647 00:38:59,287 --> 00:39:01,323 What else could you do ? You did what you had to do. 648 00:39:01,487 --> 00:39:04,081 - I assume you did... - Of course. 649 00:39:04,247 --> 00:39:06,522 This woman was Hector's mistress. 650 00:39:06,687 --> 00:39:10,441 For an hour I made love as "Hecky". 651 00:39:10,607 --> 00:39:13,917 - So how did it end up ? - Badly...terribly badly. 652 00:39:14,087 --> 00:39:17,966 A message signed "Hecky" arrived at that final moment. 653 00:39:18,527 --> 00:39:21,917 He missed his train and he apologized. 654 00:39:26,007 --> 00:39:26,962 - What is it ? 655 00:39:27,127 --> 00:39:29,687 Monsieur wants to see Monsieur. 656 00:39:29,847 --> 00:39:30,802 What do you mean ? 657 00:39:30,967 --> 00:39:34,403 Monsieur Verdier is there and he wants to see Monsieur Verdier. 658 00:39:34,567 --> 00:39:36,956 - What are you trying to say ? - I haven't got a clue. 659 00:39:37,127 --> 00:39:41,086 Perhaps he's been drinking and wants to play a joke on you. 660 00:39:41,247 --> 00:39:44,045 - He's in the vestibule ? - Yes, madame. 661 00:39:46,887 --> 00:39:48,525 What are you doing there ? 662 00:39:48,727 --> 00:39:51,036 Don't stand there in the vestibule. 663 00:39:57,287 --> 00:40:01,678 Excuse me but I want to talk to Henri Verdier. 664 00:40:01,847 --> 00:40:03,485 What are you on about ? 665 00:40:03,647 --> 00:40:07,322 You're wrong being on first-name terms. I'm not your husband. 666 00:40:07,487 --> 00:40:09,921 Sorry, I just don't get the joke. 667 00:40:10,087 --> 00:40:13,318 - And where did that suit come from ? It's my suit, madame. 668 00:40:13,487 --> 00:40:15,318 You can be so annoying. 669 00:40:15,487 --> 00:40:18,206 You've just been on at me for being too sad-faced. 670 00:40:18,367 --> 00:40:21,837 If this's something you've come up with to make me laugh... 671 00:40:22,007 --> 00:40:24,043 Listen to me... I beg of you ! 672 00:40:24,207 --> 00:40:25,322 Calm down, madame. 673 00:40:25,487 --> 00:40:29,036 Hold off the attack, and listen to me for just a minute. 674 00:40:33,967 --> 00:40:37,357 - Between your husband and me there's.... - No, I don't want to hear it ! 675 00:40:37,567 --> 00:40:39,444 Maybe it's something funny, 676 00:40:39,607 --> 00:40:42,804 but I'm just not in the mood for it right now. 677 00:40:43,007 --> 00:40:46,079 - In that case... - No, Henri, don't you go off ! 678 00:40:46,287 --> 00:40:47,686 I can see through your little game. 679 00:40:47,847 --> 00:40:50,759 A man of your age who does what you're doing to his wife 680 00:40:50,927 --> 00:40:53,395 is either a lunatic or a man who's fallen out of love. 681 00:40:53,567 --> 00:40:57,116 And as you're very well-balanced, it's you who doesn't love me any more. 682 00:40:57,287 --> 00:40:58,276 We should separate. 683 00:40:58,447 --> 00:41:00,642 I'd never be a burden to anybody. 684 00:41:00,807 --> 00:41:04,243 Do you want me to leave tonight ? What a stupid question ! 685 00:41:04,447 --> 00:41:07,564 Your eyes are full of hate. 686 00:41:07,727 --> 00:41:11,322 You're looking at me out of curiosity... quite indifferent. 687 00:41:11,487 --> 00:41:14,001 I barely know you. 688 00:41:14,207 --> 00:41:16,516 - But...madame... - Shut up ! 689 00:41:16,727 --> 00:41:19,161 I had three lovers before I met you. 690 00:41:19,367 --> 00:41:21,517 I'll slap you if you laugh ! 691 00:41:21,687 --> 00:41:24,918 I lost the second one. The other two left me. 692 00:41:25,087 --> 00:41:27,521 But neither of them laughed at me. 693 00:41:27,687 --> 00:41:30,724 I can put up with anything from a man except that. 694 00:41:30,887 --> 00:41:32,764 It drives a woman crazy. 695 00:41:32,927 --> 00:41:35,043 You're trying to drive me crazy right now ! 696 00:41:36,087 --> 00:41:38,362 - Stop it Henri ! - I'm NOT HENRI ! 697 00:41:38,567 --> 00:41:40,285 You asked for it ! 698 00:41:42,287 --> 00:41:45,882 I'm sorry ! Have I hurt you ? Let me see. 699 00:41:46,047 --> 00:41:48,242 Oh, I might've killed you. 700 00:41:48,407 --> 00:41:51,444 How terrible ! Darling...forgive me ! 701 00:41:51,607 --> 00:41:53,802 I love you so ! I adore you ! Your mouth... 702 00:41:53,967 --> 00:41:55,559 OK by me, madame. 703 00:41:56,687 --> 00:42:00,521 I hadn't heard anything until today. 704 00:42:00,687 --> 00:42:04,839 I was convinced this woman had said nothing to Hector. 705 00:42:05,487 --> 00:42:08,604 But his presence implies she's confessed all. 706 00:42:08,767 --> 00:42:10,439 He's obviously looking for me. 707 00:42:10,607 --> 00:42:12,723 Saint-Sauveur was no accident. 708 00:42:12,887 --> 00:42:14,366 Why 'd he be looking for you ? 709 00:42:14,527 --> 00:42:18,236 Such a close resemblance is just chance. 710 00:42:18,407 --> 00:42:21,604 It excuses his mistress, but not me. 711 00:42:21,767 --> 00:42:25,362 She mistook me for him, but I knew it was wrong... 712 00:42:25,807 --> 00:42:26,956 Of course. 713 00:42:34,407 --> 00:42:38,798 - What are you doing ? - Going back to the house. 714 00:42:38,967 --> 00:42:42,277 I'm scared something might 've happened. 715 00:42:52,247 --> 00:42:54,477 - Take me darling ! - Whereabouts ? 716 00:43:01,887 --> 00:43:05,516 - You're doing a hundred ! - That's the least of my worries. 717 00:43:05,727 --> 00:43:07,445 I'm glad. 718 00:43:07,607 --> 00:43:11,839 Now they'll never know I cracked it a week ago. 719 00:43:18,727 --> 00:43:23,198 All over ? That was quick ! I wasn't mistaken. 720 00:43:23,367 --> 00:43:26,882 I'll tell Madame Quentin. It'll make her happy. 721 00:43:29,847 --> 00:43:32,202 Is that the local paper ? 722 00:43:32,367 --> 00:43:34,198 Is that Madame Quentin ? 723 00:43:34,367 --> 00:43:36,801 This is Zo�, from Madame Verdier's. 724 00:43:36,967 --> 00:43:38,195 Good morning. 725 00:43:38,367 --> 00:43:41,996 I have some interesting news. 726 00:43:42,647 --> 00:43:45,115 Everything's patched up between them. 727 00:43:45,287 --> 00:43:48,836 Exactly. They're at it now. 728 00:43:49,767 --> 00:43:52,918 Pass the word to Marguerite and Mathilde. 729 00:44:04,327 --> 00:44:07,399 And do you have anything new for me? 730 00:44:08,487 --> 00:44:10,318 Some dirt on... ? 731 00:44:10,487 --> 00:44:11,886 Whose place ? 732 00:44:13,847 --> 00:44:15,724 The Montverts ? 733 00:44:16,447 --> 00:44:18,199 Cuckold ? 734 00:44:18,367 --> 00:44:21,439 Honestly, it doesn't surprise me. 735 00:44:21,607 --> 00:44:23,837 Does the haberdasher know about it ? 736 00:44:24,007 --> 00:44:24,803 Perfect. 737 00:44:30,607 --> 00:44:35,362 It's so convenient having you to collect the district gossip. 738 00:44:36,807 --> 00:44:39,958 Gives your paper a purpose ! 739 00:44:41,047 --> 00:44:44,483 It's so helpful for those of us who live other people's lives. 740 00:44:44,647 --> 00:44:46,399 Is Madame in ? 741 00:44:46,567 --> 00:44:49,400 - She's in there. - Resting ? 742 00:44:49,567 --> 00:44:51,398 I haven't been listening... 743 00:44:51,567 --> 00:44:53,080 But I don't think... 744 00:44:53,247 --> 00:44:56,398 - You're acting crazy. - I think I am. 745 00:45:01,647 --> 00:45:03,956 - Henri ! You stay covered up. 746 00:45:06,847 --> 00:45:09,202 So as to avoid a ridiculous fight... 747 00:45:09,407 --> 00:45:12,001 ...we exchanged cards. 748 00:45:17,847 --> 00:45:19,485 How does it finish ? 749 00:45:19,647 --> 00:45:22,923 We fought a duel...by hiding. 750 00:45:23,087 --> 00:45:24,805 - How ? - Masked. 751 00:45:25,007 --> 00:45:28,283 - Wearing masks ? - Yes, fencing masks. 752 00:45:28,447 --> 00:45:30,756 - So as to pretend better. - Pretend what ? 753 00:45:30,927 --> 00:45:33,839 So as not to really fight. We both agree. 754 00:45:34,647 --> 00:45:36,558 We had to avoid a scandal. 755 00:45:36,727 --> 00:45:39,480 Two doubles duelling in front of witnesses! 756 00:45:39,647 --> 00:45:43,526 But I was still obliged to seek redress by force of arms. 757 00:45:43,687 --> 00:45:46,155 But to get out of having witnesses, 758 00:45:46,327 --> 00:45:49,444 we had to pretend to stage an attack. 759 00:45:49,647 --> 00:45:52,115 - "An attack" ? - Yes. 760 00:45:52,287 --> 00:45:54,323 Is that what you call reparations ? 761 00:45:54,687 --> 00:45:57,599 - Funny sort of reparations. - Why ? 762 00:45:57,767 --> 00:46:00,884 Each in his own way to avenge his honour. 763 00:46:01,047 --> 00:46:03,402 - An attack isn't a duel. - Yes it is. 764 00:46:03,567 --> 00:46:05,398 When the swords have their points unsheathed. 765 00:46:05,567 --> 00:46:06,602 Are they ? 766 00:46:06,767 --> 00:46:09,645 We pretend not to fight. 767 00:46:09,807 --> 00:46:11,525 But you fought ? 768 00:46:11,727 --> 00:46:12,557 Of course. 769 00:46:12,767 --> 00:46:15,565 With just one witness... my friend Marinier, 770 00:46:15,727 --> 00:46:17,206 ...lucky he's a doctor. 771 00:46:17,367 --> 00:46:19,403 You're ready ? Let's go. 772 00:46:19,727 --> 00:46:20,682 You stay here. 773 00:46:20,847 --> 00:46:21,996 - No ! - Yes. 774 00:46:22,167 --> 00:46:24,158 You're not supposed to be there. 775 00:46:24,687 --> 00:46:27,485 Monsieur Verdier, you're there. 776 00:46:27,687 --> 00:46:29,996 - No...let's see. - It's me. 777 00:46:31,687 --> 00:46:34,599 - It's a mix-up. - She's well aware of that. 778 00:46:34,807 --> 00:46:38,482 - It is you, isn't it ? - I'm pretty sure of it. 779 00:46:38,647 --> 00:46:41,115 Seriously. 780 00:46:46,407 --> 00:46:47,203 Madame. 781 00:46:47,807 --> 00:46:48,603 Monsieur. 782 00:46:48,807 --> 00:46:50,604 Monsieur. 783 00:46:50,807 --> 00:46:51,842 Monsieur. 784 00:46:53,527 --> 00:46:54,323 Monsieur. 785 00:46:54,527 --> 00:46:56,245 Monsieur. 786 00:46:57,247 --> 00:46:58,521 Prepare yourselves, gentlemen. 787 00:47:21,487 --> 00:47:25,321 You must be proud, having two men fighting for you. 788 00:47:25,487 --> 00:47:27,717 That's true. It's like the Three Musketeers. 789 00:47:27,887 --> 00:47:30,720 - Oh, I'd love it to happen to me ! 790 00:48:36,607 --> 00:48:39,838 - What is it ? - A bit of dust in my eye. 791 00:48:43,767 --> 00:48:47,043 - What is it ? - He has a bit of dust in his eye. 792 00:49:00,607 --> 00:49:02,325 You beast ! 793 00:49:02,527 --> 00:49:04,677 Darling...show me. 794 00:49:07,127 --> 00:49:09,880 Oh, my darling ! Quickly, Doctor ! 795 00:49:10,527 --> 00:49:11,323 - Lucie ! 796 00:49:12,527 --> 00:49:13,642 Lucie ! 797 00:49:13,847 --> 00:49:16,407 - Who was the victim ? - Him, unfortunately. 798 00:49:16,567 --> 00:49:18,046 "Unfortunately" ? 799 00:49:19,447 --> 00:49:22,723 - Because Lucie's thrown herself at him, 800 00:49:22,887 --> 00:49:24,605 and now she's hugging him. 801 00:49:24,767 --> 00:49:28,316 I managed to get him to admit he wasn't me. 802 00:49:28,487 --> 00:49:31,399 And she was the one who said she couldn't stand 803 00:49:31,567 --> 00:49:33,876 being with anyone but me ! 804 00:49:34,047 --> 00:49:36,800 That's the moral of this story : 805 00:49:36,967 --> 00:49:39,561 We are all deluding ourselves in love. 806 00:49:39,727 --> 00:49:40,796 When I was saying to you 807 00:49:41,007 --> 00:49:43,475 that it might well happen to you 808 00:49:43,647 --> 00:49:46,400 and that she wasn't a whore, I wasn't wrong. 809 00:49:46,567 --> 00:49:48,876 She stayed faithful and he made me a cuckold. 810 00:49:49,047 --> 00:49:50,685 I'll miss my train. Julie ! 811 00:49:50,847 --> 00:49:53,566 - But you've separated from her. - It went wrong. 812 00:49:53,727 --> 00:49:56,605 3 days later I was in a cake shop, 813 00:49:56,767 --> 00:49:59,918 she saw me, took me for the other guy, smiled and said : 814 00:50:00,087 --> 00:50:02,647 "I've only thought of you since the other day." 815 00:50:02,807 --> 00:50:05,640 You may look the same, but there are differences. 816 00:50:08,327 --> 00:50:10,477 My hat and coat. 817 00:50:10,647 --> 00:50:13,445 And the other one... your second wife. 818 00:50:13,607 --> 00:50:15,916 - She's not a whore either ? - No. 819 00:50:16,087 --> 00:50:18,760 I haven't the time to tell you about it. 820 00:50:18,927 --> 00:50:22,715 Women enjoy a man being cuckolded. It gives you ideas. 821 00:50:22,927 --> 00:50:25,043 As if we were missing out ! 822 00:50:25,207 --> 00:50:28,165 OK...quickly...in two minutes ! 823 00:50:29,087 --> 00:50:30,406 It was 7 years ago, 824 00:50:30,567 --> 00:50:33,479 I had just married a charming person, 825 00:50:33,647 --> 00:50:37,276 not over-endowed in the brain department, but no less sweet. 826 00:50:37,447 --> 00:50:39,563 That was for sure. 827 00:50:39,727 --> 00:50:43,242 I had just set up in the Place Vend�me. 828 00:50:44,727 --> 00:50:48,720 That's the crowning point in the career of any jeweller. 829 00:50:52,447 --> 00:50:55,598 For want of anything better to do, Juliette acted as my secretary. 830 00:50:55,767 --> 00:51:00,238 She wanted to handle sales, though she understood nothing. 831 00:51:05,607 --> 00:51:08,838 Too much shop-girl carry-on, 832 00:51:09,007 --> 00:51:10,963 nice in its place, 833 00:51:11,127 --> 00:51:13,846 but doesn't fit the important transactions 834 00:51:14,007 --> 00:51:16,919 in an upmarket jewellers. 835 00:51:29,447 --> 00:51:33,804 If you're selling a bra you can make deals. 836 00:51:33,967 --> 00:51:37,642 But to take a cheque for 800 000 francs 837 00:51:37,807 --> 00:51:40,162 for a ring worth maybe half that, 838 00:51:40,327 --> 00:51:42,124 calls for a certain manner. 839 00:51:57,127 --> 00:52:00,597 Juliette certainly didn't have that manner. 840 00:52:02,247 --> 00:52:05,762 Her clients always left empty-handed. 841 00:52:07,127 --> 00:52:11,405 There was this particular day when she seemed to realise it. 842 00:52:12,247 --> 00:52:13,839 "You've sold a lot, dear ?" 843 00:52:14,007 --> 00:52:16,237 That wasn't a nice thing to ask, 844 00:52:16,407 --> 00:52:20,002 but I thought it best to laugh it off. 845 00:52:21,567 --> 00:52:24,923 But she wasn't in the mood for joshing that morning. 846 00:52:25,967 --> 00:52:29,198 And I saw in her eyes that this harmless quip 847 00:52:30,087 --> 00:52:33,238 filled her heart with a desire for revenge. 848 00:52:33,447 --> 00:52:36,120 The Sultan of Manamesh, after his official visit, 849 00:52:36,287 --> 00:52:38,403 was staying incognito at the Ritz. 850 00:52:38,567 --> 00:52:41,764 Insofar as a man dressed that way walking with his entourage 851 00:52:41,927 --> 00:52:43,838 can pass as incognito. 852 00:52:49,327 --> 00:52:52,763 He was buying everything on this trip, particularly paintings. 853 00:52:58,527 --> 00:53:01,678 And when he saw "Renoir" he jumped for joy. 854 00:53:01,847 --> 00:53:03,724 He was wrong. 855 00:53:07,367 --> 00:53:10,484 He even wanted to take a shop on the Place Vend�me. 856 00:53:10,647 --> 00:53:11,523 He loved Paris. 857 00:53:11,687 --> 00:53:15,202 But he was made to understand that was impossible. 858 00:53:18,967 --> 00:53:22,004 Juliette had gone to put on a coat and beret. 859 00:53:22,607 --> 00:53:24,837 I saw her race out the door. 860 00:53:29,247 --> 00:53:32,205 Where was she going ? Nowhere. 861 00:53:32,367 --> 00:53:34,562 She just wandered about. 862 00:53:35,047 --> 00:53:40,041 Later she told me what had happened outside. 863 00:53:40,207 --> 00:53:42,880 The sultan's propositions... 864 00:53:47,247 --> 00:53:50,557 His offers coming through his interpreter, 865 00:53:50,727 --> 00:53:52,160 her continuous refusals... 866 00:54:07,607 --> 00:54:11,202 and the final disappointment of that singular character. 867 00:54:12,367 --> 00:54:14,483 I saw Juliette again at lunch. 868 00:54:23,527 --> 00:54:26,200 Sorry I'm late. 869 00:54:26,807 --> 00:54:28,638 Give me some of that. 870 00:54:31,887 --> 00:54:35,800 - You're starting with the fruit salad ? - What ? 871 00:54:36,007 --> 00:54:38,567 You're not starting with the fruit salad ? 872 00:54:42,207 --> 00:54:45,597 With salt, no appetizers. 873 00:54:50,007 --> 00:54:52,237 So you see, my little Henri, 874 00:54:52,407 --> 00:54:55,285 you've never known what sort of woman I was. 875 00:54:55,447 --> 00:54:57,677 Do you want to know what I am ? 876 00:54:57,887 --> 00:54:59,764 Love to. 877 00:54:59,967 --> 00:55:02,322 I'm an exceptional woman. 878 00:55:02,527 --> 00:55:04,597 What do you mean by exceptional ? 879 00:55:04,807 --> 00:55:07,367 What ? 880 00:55:07,527 --> 00:55:08,721 Of the first order. 881 00:55:10,607 --> 00:55:12,962 Everything I do is planned. 882 00:55:13,127 --> 00:55:17,405 I'm a thinking woman, and an action woman as well. 883 00:55:18,167 --> 00:55:21,762 You could have me govern a large country 884 00:55:21,927 --> 00:55:25,158 or manage a railway network. 885 00:55:25,327 --> 00:55:26,521 I'm organised. 886 00:55:26,727 --> 00:55:29,844 Do you know where I get my life-force from ? 887 00:55:30,767 --> 00:55:32,166 I'm going to tell you. 888 00:55:32,327 --> 00:55:35,524 It comes from being smart, 889 00:55:36,247 --> 00:55:38,556 insightful, visionary, 890 00:55:38,727 --> 00:55:41,446 subtle, positive, 891 00:55:41,607 --> 00:55:45,395 lucid, ingenious, inventive and wise, 892 00:55:46,087 --> 00:55:47,566 and I'm being modest. 893 00:55:47,767 --> 00:55:50,076 And how do you see yourself as "modest" ? 894 00:55:51,767 --> 00:55:55,965 Up to now, I�ve never had to use any of these attributes. 895 00:55:56,167 --> 00:55:57,395 Why's that ? 896 00:55:58,407 --> 00:56:00,398 I can't tell you. 897 00:56:00,607 --> 00:56:02,598 Well, I want to know ! 898 00:56:02,807 --> 00:56:05,162 In a married relationship, 899 00:56:05,327 --> 00:56:08,364 the wife shouldn't eclipse her husband. 900 00:56:10,887 --> 00:56:14,277 You mocked me about the sale of a piece of jewellery 901 00:56:14,487 --> 00:56:17,684 which didn't go through. - I didn't mock you. 902 00:56:17,887 --> 00:56:19,559 It was totally unfair. 903 00:56:19,727 --> 00:56:22,480 If I didn't sell the piece to that couple 904 00:56:22,647 --> 00:56:24,126 it's because I didn't want to sell it to them 905 00:56:24,327 --> 00:56:26,158 Why not ? 906 00:56:26,367 --> 00:56:27,925 It was too expensive for them. 907 00:56:29,367 --> 00:56:30,959 By offering it to his wife, 908 00:56:31,167 --> 00:56:34,045 he was making a huge sacrifice. 909 00:56:34,207 --> 00:56:35,720 I saw it in his eyes. 910 00:56:35,887 --> 00:56:39,721 I thought that this man who was probably in poor health, 911 00:56:39,887 --> 00:56:42,720 would go without treatment 912 00:56:42,887 --> 00:56:45,560 just to make please his wife, 913 00:56:45,727 --> 00:56:47,558 who had a slit for a mouth. 914 00:56:47,847 --> 00:56:49,280 This thought stopped me from selling. 915 00:56:51,487 --> 00:56:54,320 I advised them not to buy. 916 00:56:54,567 --> 00:56:56,478 Exactly. 917 00:56:56,647 --> 00:57:01,880 But there's a chance to make a big deal for you. 918 00:57:03,247 --> 00:57:04,566 Then you'll see 919 00:57:04,767 --> 00:57:06,166 what sort of saleswoman I am. 920 00:57:06,367 --> 00:57:09,325 Don't shrug like that, Henri. 921 00:57:09,527 --> 00:57:11,722 You're trying to challenge me. 922 00:57:11,887 --> 00:57:13,286 - Admit it. - I do ... 923 00:57:15,967 --> 00:57:18,037 I won't forget it. 924 00:57:19,087 --> 00:57:22,238 It was a different kind of pain in the arse, 925 00:57:22,447 --> 00:57:25,086 but still a pain in the arse. 926 00:57:31,647 --> 00:57:33,956 Two hours later at the shop 927 00:57:34,127 --> 00:57:37,324 I received a very interesting phone call. 928 00:57:41,207 --> 00:57:44,836 I was asked to come to room 83 929 00:57:45,007 --> 00:57:46,122 at The Ritz, 930 00:57:46,287 --> 00:57:50,326 with the diamond and emerald piece I had in the window, 931 00:57:50,487 --> 00:57:52,159 and to come without delay. 932 00:57:54,127 --> 00:57:57,517 Give me the green box for the piece in the window. 933 00:58:09,527 --> 00:58:12,166 Right now... 934 00:58:12,327 --> 00:58:14,557 put on your hat and coat. 935 00:58:15,167 --> 00:58:18,682 I challenged you just now. Here's your chance. 936 00:58:19,287 --> 00:58:21,881 Apartment 83 over at The Ritz. 937 00:58:22,047 --> 00:58:23,116 Sell it. 938 00:58:23,287 --> 00:58:25,676 Price is 4 million. You can accept 3. 939 00:58:25,847 --> 00:58:27,565 And if you pull this off, 940 00:58:27,727 --> 00:58:31,276 I'll give you the leopard skin coat you've had your eye on. 941 00:58:34,687 --> 00:58:38,885 At that time, I didn't know the Sultan had designs on her. 942 00:58:41,167 --> 00:58:44,603 In the time it took to cross the square, she was in the Ritz. 943 00:58:48,167 --> 00:58:51,125 I'm going to reveal something I've never told you. 944 00:58:51,287 --> 00:58:54,916 It was on that same day that you and I met. 945 00:58:55,087 --> 00:58:57,726 In that shop, when you came in 946 00:58:57,927 --> 00:58:59,758 to ask the price of a brooch. 947 00:58:59,927 --> 00:59:01,042 I remember. 948 00:59:01,207 --> 00:59:04,040 But you didn't know what a red-letter day it was. 949 00:59:13,287 --> 00:59:15,357 Give me the blue box. 950 00:59:26,127 --> 00:59:28,402 And when you had the piece in your hand, 951 00:59:28,567 --> 00:59:30,922 do you remember what you said to me ? 952 00:59:31,087 --> 00:59:33,601 - It's really that much? - Yes, madame. 953 00:59:34,247 --> 00:59:35,600 And I even added... 954 00:59:35,767 --> 00:59:39,806 It's not the sort of thing you can afford to buy for yourself. 955 00:59:40,007 --> 00:59:44,285 - And you looked into my eyes... - You didn't think I was ugly. 956 00:59:44,487 --> 00:59:47,763 I was insuring my future. Planning against misfortune. 957 00:59:47,927 --> 00:59:50,725 So you were saving me up for later. 958 00:59:50,887 --> 00:59:54,038 - I didn't keep you waiting long. - No. That's true. 959 00:59:54,207 --> 00:59:57,722 And this brooch which seemed exorbitant at the time... 960 00:59:59,127 --> 01:00:01,800 your still wearing it. Your engagement present. 961 01:00:01,967 --> 01:00:04,242 A wonderful present. 962 01:00:04,447 --> 01:00:07,883 So what happened with the sultan and the emeralds? 963 01:00:08,247 --> 01:00:11,319 An hour later she came back with the cheque. 964 01:00:18,127 --> 01:00:20,004 Three and a half million instead of three. 965 01:00:20,167 --> 01:00:22,601 And she was wearing the necklace. 966 01:00:23,607 --> 01:00:25,882 Even more astonishing, 967 01:00:26,047 --> 01:00:29,278 was that she demanded the coat that I'd promised her. 968 01:00:29,447 --> 01:00:31,085 But she wasn't a tart. 969 01:00:31,247 --> 01:00:35,445 I still didn't know you should never challenge women. 970 01:00:35,607 --> 01:00:39,156 I'll be lucky if I don't miss my train... 971 01:00:40,567 --> 01:00:42,125 Au revoir, Henriette. 972 01:00:42,287 --> 01:00:43,766 Let me fix your coat. 973 01:00:55,207 --> 01:00:58,597 It'd be a crime not to deceive him, wouldn't it? 974 01:00:58,767 --> 01:01:00,644 Why are you saying that to me ? 975 01:01:00,807 --> 01:01:04,482 Because I intend behaving very badly this evening. 976 01:01:04,647 --> 01:01:07,241 - I'm expecting Jean Renneval. - You're joking ? 977 01:01:07,407 --> 01:01:08,442 Not at all. 978 01:01:15,887 --> 01:01:17,400 Clear it away. 979 01:01:20,207 --> 01:01:23,404 It's scary there are men like that. 980 01:01:23,607 --> 01:01:24,517 Renneval ? 981 01:01:24,727 --> 01:01:27,161 No... men like Henri. 982 01:01:27,327 --> 01:01:30,205 They're the ones who make women unfaithful. 983 01:01:30,367 --> 01:01:32,961 - He's not only deceiving ME... - He's deceiving YOU ? 984 01:01:33,127 --> 01:01:35,038 Yes. I found out this morning. 985 01:01:35,247 --> 01:01:38,080 Quite by chance. He said to us during lunch 986 01:01:38,287 --> 01:01:42,519 that he was going to Paris to finalise a deal with Bourdier. 987 01:01:42,687 --> 01:01:47,203 The woman may have to change her alibi... his remains the same. 988 01:01:47,367 --> 01:01:51,838 He received a telegram informing him that the appointment was cancelled. 989 01:01:52,047 --> 01:01:54,038 How do you know ? 990 01:01:54,247 --> 01:01:55,441 Because the post office 991 01:01:55,647 --> 01:01:56,443 is 2 minutes from here. 992 01:01:56,647 --> 01:02:00,481 The gum hasn't had time to dry. 993 01:02:01,927 --> 01:02:04,521 That lets me take a look... 994 01:02:04,687 --> 01:02:08,600 without it being noticeable. When he saw it the envelope was resealed. 995 01:02:08,767 --> 01:02:11,759 You see, I believe in coincidences. 996 01:02:11,927 --> 01:02:14,760 I'm alone this evening. He's good in bed. 997 01:02:14,927 --> 01:02:16,360 I'm talking about Renneval. 998 01:02:16,527 --> 01:02:20,156 There's time between acts, he only has to cross the street, 999 01:02:20,327 --> 01:02:22,363 He doesn't know my name, he's leaving tomorrow, 1000 01:02:22,527 --> 01:02:23,960 and my husband's deceiving me. 1001 01:02:24,127 --> 01:02:27,676 Look at me and tell me you don't envy me. 1002 01:02:28,767 --> 01:02:31,804 Any woman would have to envy you . 1003 01:02:31,967 --> 01:02:33,685 What's he like ? 1004 01:02:33,887 --> 01:02:36,560 He's nice. What more can I say ? 1005 01:02:36,767 --> 01:02:37,677 Confident? 1006 01:02:37,887 --> 01:02:40,526 He'd be silly if he wasn't. 1007 01:02:40,727 --> 01:02:42,001 How old is he ? 1008 01:02:42,207 --> 01:02:43,720 He's every age. 1009 01:02:43,887 --> 01:02:47,323 He changes it so often, he loses track. 1010 01:02:47,527 --> 01:02:49,404 - I just thought of something. - What ? 1011 01:02:49,607 --> 01:02:52,246 Julie...one person too many. 1012 01:02:53,407 --> 01:02:54,237 Julie ! 1013 01:02:54,447 --> 01:02:57,644 - Oh ! The hot water's freezing 1014 01:02:57,847 --> 01:02:59,803 The cold water too. 1015 01:02:59,967 --> 01:03:02,765 You're not going out dressed like that ? 1016 01:03:02,967 --> 01:03:06,437 Of course I am. Nothing wrong with it. 1017 01:03:06,647 --> 01:03:09,366 Julie, go to the casino... 1018 01:03:09,527 --> 01:03:11,040 Lend me 1000 francs. 1019 01:03:11,207 --> 01:03:14,563 Bet 100 on "5" every time "17" wins. 1020 01:03:14,727 --> 01:03:19,084 After "5", logically you should play "21" . 1021 01:03:20,047 --> 01:03:22,845 Probably. Here's 1000 francs to play with. 1022 01:03:23,007 --> 01:03:25,282 - I've got an hour to spare. - Me too. 1023 01:03:25,447 --> 01:03:28,120 - Good luck. - Good luck to you too, madame! 1024 01:03:31,127 --> 01:03:34,961 It occurs to me : if Renneval comes between acts, 1025 01:03:35,127 --> 01:03:38,722 he'll be in make-up. Most likely in a costume. 1026 01:03:38,887 --> 01:03:41,560 That IS a bit of a bother. 1027 01:03:41,727 --> 01:03:43,797 He might be wearing a beard. 1028 01:03:43,967 --> 01:03:45,844 Off or on... it's all the same to me. 1029 01:03:46,007 --> 01:03:47,599 You really are crazy ! 1030 01:03:49,607 --> 01:03:54,123 He's the 'tall dark and handsome' one that Henri goes on about. 1031 01:03:54,287 --> 01:03:58,997 He won't have to leap over the fence, or gag me, to have his way. 1032 01:03:59,167 --> 01:04:01,476 - Is he in town for long ? - No. 1033 01:04:01,647 --> 01:04:04,320 - He's leaving tomorrow. - Oh ! 1034 01:04:04,487 --> 01:04:05,806 What ? 1035 01:04:06,047 --> 01:04:09,722 There are wonderful things in the world 1036 01:04:09,887 --> 01:04:11,320 it's better not to go back to, 1037 01:04:11,487 --> 01:04:14,047 wonderful paintings it's better not to see again, 1038 01:04:14,207 --> 01:04:17,916 such beautiful books it's better not to read again. 1039 01:04:18,087 --> 01:04:20,442 - That's about YOU ? About HIM ? - No. 1040 01:04:20,607 --> 01:04:23,405 He's just playing one of his roles. 1041 01:04:24,767 --> 01:04:27,520 I heard the bell for interval. 1042 01:04:29,167 --> 01:04:32,079 Let me say something about what I'm doing 1043 01:04:32,247 --> 01:04:34,044 so you don't judge me too harshly. 1044 01:04:34,207 --> 01:04:38,166 It's not the first time I've deceived Henri. 1045 01:04:38,327 --> 01:04:39,680 It's the third time. 1046 01:04:39,847 --> 01:04:43,237 So you see... it's not as serious as you thought ! 1047 01:04:56,127 --> 01:04:58,766 - Where's the train ? - It's left. 1048 01:04:59,927 --> 01:05:01,121 Shit ! 1049 01:05:05,607 --> 01:05:07,757 - I'll open the small gate. 1050 01:05:21,287 --> 01:05:22,845 Shit ! Shit ! 1051 01:05:23,007 --> 01:05:25,680 Are you going to carry on the whole way? 1052 01:05:26,487 --> 01:05:28,717 Shit ! Shit ! Shit ! 1053 01:05:29,807 --> 01:05:32,196 - What did he say ? "Shit". 1054 01:05:32,367 --> 01:05:34,244 Such language ! 1055 01:05:57,847 --> 01:06:00,042 I adore you ! 1056 01:06:00,887 --> 01:06:04,482 There's nothing dumber than missing your train. 1057 01:06:04,647 --> 01:06:06,797 The next one's not 'til 11.57. 1058 01:06:36,967 --> 01:06:39,037 Has she already gone to bed ? 1059 01:06:40,207 --> 01:06:41,959 I adore you ! 1060 01:06:44,127 --> 01:06:46,766 I'm going crazy... this can't be happening ! 1061 01:06:47,087 --> 01:06:49,726 This is the weirdest thing that ever happened. 1062 01:06:50,647 --> 01:06:53,684 I thought I'd seen everything, but here's a new one ! 1063 01:06:53,847 --> 01:06:55,405 That woman. 1064 01:06:56,207 --> 01:07:00,200 I never expected it from Th�r�se. Henriette either, for that matter. 1065 01:07:01,087 --> 01:07:02,918 It's a strange feeling. 1066 01:07:03,087 --> 01:07:04,645 Certainly different. 1067 01:07:06,207 --> 01:07:08,482 A serious development. 1068 01:07:08,647 --> 01:07:11,764 This really screws me up right now! 1069 01:07:11,927 --> 01:07:14,760 I'd love to do the same to them. 1070 01:07:15,087 --> 01:07:19,160 One thing though... I can't just walk in on them. 1071 01:07:21,967 --> 01:07:24,117 Hullo...who's calling ? 1072 01:07:24,927 --> 01:07:26,838 It's you, Henriette ? 1073 01:07:27,007 --> 01:07:30,682 Henriette ! Where are you calling from ? Your place ? 1074 01:07:31,807 --> 01:07:33,035 Good Lord ! 1075 01:07:34,527 --> 01:07:37,041 Get dressed, monsieur, and come and face me ! 1076 01:07:37,207 --> 01:07:39,767 As for you, we'll settle this right away. 1077 01:07:39,927 --> 01:07:42,725 A white-haired man...stark naked ! 1078 01:07:43,967 --> 01:07:45,798 Come in. 1079 01:07:46,007 --> 01:07:49,158 - Isn't Renneval here ? - He's gone out. 1080 01:07:49,327 --> 01:07:50,476 - "Gone out" ? - Yes. 1081 01:07:50,647 --> 01:07:53,480 But he's dressed... and he's not far away. 1082 01:08:07,487 --> 01:08:08,283 Yes, a cardinal. 1083 01:08:08,447 --> 01:08:10,563 Unfortunately. 1084 01:08:13,007 --> 01:08:13,837 Good grief ! 1085 01:08:14,687 --> 01:08:18,157 - That's incredible ! - lncredible indeed. 1086 01:08:18,367 --> 01:08:20,005 One could even say... 1087 01:08:20,207 --> 01:08:24,485 That's why you won't say anything. 1088 01:08:25,487 --> 01:08:28,843 In the face of God's will, 1089 01:08:29,047 --> 01:08:30,639 there can be no response. 1090 01:08:30,847 --> 01:08:33,645 Be respectful, even when surprised. 1091 01:08:33,807 --> 01:08:36,560 What interest could the Almighty have 1092 01:08:36,727 --> 01:08:39,195 in putting you into this situation? 1093 01:08:39,407 --> 01:08:40,760 What about YOU ? 1094 01:08:40,967 --> 01:08:45,006 I am but God's instrument... my role is a small one. 1095 01:08:45,167 --> 01:08:47,158 But truly, why did He pick YOU ? 1096 01:08:47,327 --> 01:08:50,637 Is it a test ? Is it a punishment ? 1097 01:08:50,807 --> 01:08:53,924 Who can explain my presence here? 1098 01:08:54,127 --> 01:08:55,321 YOU can explain ! 1099 01:08:55,527 --> 01:08:56,562 Shall I achieve that ? 1100 01:08:56,767 --> 01:08:58,883 Your conduct is unspeakable ! 1101 01:08:59,087 --> 01:09:03,080 So, let's not speak of it. It's not for you to pass judgment. 1102 01:09:03,287 --> 01:09:04,959 - Whadda you mean "not for me" ? - No. 1103 01:09:05,167 --> 01:09:06,885 I'm only answerable to God, my son. 1104 01:09:07,087 --> 01:09:08,725 I'm not your son. 1105 01:09:08,927 --> 01:09:11,885 I must insist on your addressing me as "father". 1106 01:09:12,047 --> 01:09:16,325 Otherwise this discussion 1107 01:09:16,527 --> 01:09:17,357 must be terminated. 1108 01:09:17,567 --> 01:09:22,322 I appreciate your feelings, and I wish to calm your anger. 1109 01:09:22,487 --> 01:09:25,445 - But unfortunately...moreover relatively... - SHUT THE FUCK UP ! 1110 01:09:25,607 --> 01:09:29,441 ...relative to what affects you, 1111 01:09:29,607 --> 01:09:33,759 it does not permit you to lessen respect for my robes. 1112 01:09:33,967 --> 01:09:36,606 You hardly set an example to it worthy of respect ! 1113 01:09:36,807 --> 01:09:41,278 I had taken it off, my son. You saw that yourself. 1114 01:09:46,407 --> 01:09:49,240 - Ask me to sit down. - What do you mean ? 1115 01:09:49,407 --> 01:09:53,798 Offer me a seat. You can't leave a cardinal standing. 1116 01:09:53,967 --> 01:09:55,525 Sit down. 1117 01:10:02,607 --> 01:10:05,121 A cardinal... But why ? WHY ? 1118 01:10:05,327 --> 01:10:07,602 The fear of scandal, 1119 01:10:07,767 --> 01:10:11,157 the assurance of total discretion, 1120 01:10:11,327 --> 01:10:14,763 the rarity of the occurrence, the attraction of its novelty... 1121 01:10:17,047 --> 01:10:21,245 She swore that I was the first cardinal she'd ever had. 1122 01:10:21,407 --> 01:10:24,683 How did you two get to know each other ? 1123 01:10:24,847 --> 01:10:29,716 As I was saying... In that sacred place. 1124 01:10:29,887 --> 01:10:32,196 Yes, at confession. 1125 01:10:32,367 --> 01:10:35,200 A wounded heart can awaken so much compassion. 1126 01:10:35,367 --> 01:10:37,835 - But really ! - You have the proof of it. 1127 01:10:38,007 --> 01:10:42,603 Who would you rather have taken your honour... 1128 01:10:42,767 --> 01:10:45,998 an atheist, a foreigner, a protestant, 1129 01:10:46,167 --> 01:10:49,284 a Jew, or a Buddhist ? 1130 01:10:49,447 --> 01:10:50,596 I wouldn't think so. 1131 01:10:50,767 --> 01:10:52,564 Her sin was inevitable, 1132 01:10:52,727 --> 01:10:55,639 since not even I could stop it. 1133 01:10:55,807 --> 01:10:58,640 My exhortations, my sagacious advise, 1134 01:10:58,807 --> 01:11:02,482 nothing could deflect her from the path of evil. 1135 01:11:02,647 --> 01:11:05,798 Someone had to sacrifice himself... and it fell to me. 1136 01:11:07,047 --> 01:11:10,756 You would understand me, my child, were you not personally involved. 1137 01:11:10,927 --> 01:11:14,886 But let us put the past behind us and face the present. 1138 01:11:15,047 --> 01:11:18,357 Don't stay standing my child. Be seated. 1139 01:11:18,527 --> 01:11:19,676 I beg of you. 1140 01:11:19,847 --> 01:11:21,485 Be seated. 1141 01:11:24,007 --> 01:11:26,202 What do you intend to do ? 1142 01:11:27,167 --> 01:11:29,886 - Well, I...uh..... - Yes, yes, yes. 1143 01:11:30,087 --> 01:11:33,762 I understand your embarrassment and I will help with your confusion. 1144 01:11:33,927 --> 01:11:38,125 But any sort of meeting involving sword or pistol 1145 01:11:38,287 --> 01:11:40,164 is simply not possible. 1146 01:11:40,327 --> 01:11:42,966 The Church condemns duelling and forbids it. 1147 01:11:43,167 --> 01:11:44,964 Don't give it a thought. 1148 01:11:45,127 --> 01:11:46,958 If that window had been opened... 1149 01:11:48,447 --> 01:11:51,996 and passing in the street I noticed you in my house ? 1150 01:11:52,207 --> 01:11:55,836 That's one solution, but I'd advise against it. 1151 01:11:56,007 --> 01:11:57,360 Why ? 1152 01:11:57,527 --> 01:12:02,078 You'd be thought to be crazy, as it would be highly unlikely. 1153 01:12:02,287 --> 01:12:05,085 And suppose she admits ... 1154 01:12:06,127 --> 01:12:09,403 Consider the ridicule that would be heaped on you. 1155 01:12:09,607 --> 01:12:10,596 On you too. 1156 01:12:10,807 --> 01:12:13,526 It's quite different for me my child. 1157 01:12:13,687 --> 01:12:17,282 I have no particular home, no links of any kind. 1158 01:12:17,447 --> 01:12:20,120 I can change my name, city, country even. 1159 01:12:20,287 --> 01:12:23,996 We have our colonies, don't we... wonderful opportunities out there, 1160 01:12:24,207 --> 01:12:26,641 favourable to our business. 1161 01:12:26,847 --> 01:12:29,486 Do you know Latin ? 1162 01:12:29,687 --> 01:12:30,597 Not at all. 1163 01:12:35,767 --> 01:12:37,086 I don't wish to contradict you, but... 1164 01:12:37,287 --> 01:12:39,755 You're on the wrong track, my child. 1165 01:12:39,927 --> 01:12:43,522 Only one question matters : do you believe ? 1166 01:12:44,647 --> 01:12:47,480 No, I don't BELIEVE... I KNOW FOR SURE ! 1167 01:12:47,687 --> 01:12:49,917 - I saw you screwing... - No... 1168 01:12:50,087 --> 01:12:50,883 Yes ! 1169 01:12:51,087 --> 01:12:53,362 I was asking if you believed in God. 1170 01:12:53,567 --> 01:12:55,603 If I believe in God ? Yes. 1171 01:12:55,807 --> 01:12:58,321 That is most important. 1172 01:12:58,487 --> 01:13:01,206 for it is HE who gives you the strength 1173 01:13:01,367 --> 01:13:03,244 to carry the burden of this trial. 1174 01:13:03,407 --> 01:13:06,877 Consider what is happening to you as a humiliation 1175 01:13:07,047 --> 01:13:09,322 or a warning. 1176 01:13:09,527 --> 01:13:11,165 You gotta be joking ! 1177 01:13:11,367 --> 01:13:13,323 I'm not one to be joking, 1178 01:13:13,527 --> 01:13:17,315 but control your temper. That's the sign of a better type of person. 1179 01:13:17,527 --> 01:13:21,998 Why has Heaven chosen me ? Why does he want 1180 01:13:22,207 --> 01:13:24,675 this affair to be here ? 1181 01:13:24,887 --> 01:13:27,765 I'll end up believing it. 1182 01:13:27,927 --> 01:13:31,636 As a matter of fact, it goes on and on. Something special's in store for me. 1183 01:13:31,807 --> 01:13:35,561 Either as a king, or as my double. 1184 01:13:35,727 --> 01:13:39,037 And as icing on the cake, fate serves me up 1185 01:13:39,247 --> 01:13:40,316 with a cardinal. 1186 01:13:40,527 --> 01:13:41,926 What more can happen ? 1187 01:13:42,127 --> 01:13:46,086 Do not ask, my son... keep it as a surprise. 1188 01:13:46,247 --> 01:13:51,037 I believe you've been married three times. 1189 01:13:51,207 --> 01:13:52,435 - And betrayed... - Three times. 1190 01:13:52,607 --> 01:13:55,804 And each time... unable to take revenge. 1191 01:13:56,007 --> 01:13:58,965 So don't hesitate my son. 1192 01:13:59,127 --> 01:14:01,277 Examine your conscience. 1193 01:14:01,487 --> 01:14:05,082 Is there nothing for you to reproach yourself for ? 1194 01:14:05,247 --> 01:14:06,202 Search carefully. 1195 01:14:06,407 --> 01:14:10,241 This business trip to Paris, 1196 01:14:10,407 --> 01:14:11,920 was there no other purpose 1197 01:14:12,127 --> 01:14:15,119 that you hid from your partner ? 1198 01:14:15,487 --> 01:14:17,603 - How do you know ? - I don't know anything. 1199 01:14:17,807 --> 01:14:21,482 Let's suppose your wife found out about your two-timing, 1200 01:14:21,647 --> 01:14:23,205 and wanted revenge. 1201 01:14:23,407 --> 01:14:27,605 That changes everything. The adventure takes on a whole new aspect. 1202 01:14:27,807 --> 01:14:31,402 Our laws have established the concept of self-defence. 1203 01:14:31,567 --> 01:14:33,398 A papal edict 1204 01:14:33,567 --> 01:14:35,603 of Pope Gregory Vll ... 1205 01:14:35,807 --> 01:14:37,957 One of the most beautiful edicts ever... 1206 01:14:38,127 --> 01:14:40,243 authorises that a crime is absolved 1207 01:14:40,447 --> 01:14:42,756 when it is in the form of retaliation. 1208 01:14:42,967 --> 01:14:45,322 I can see clearly now. 1209 01:14:45,887 --> 01:14:50,039 Let me retain the active role that I've had to take here. 1210 01:14:50,927 --> 01:14:52,997 Leave it to me to sort things out. 1211 01:14:53,167 --> 01:14:57,160 Tell me why, having left, that you came back ? 1212 01:14:57,367 --> 01:14:59,483 I'd missed my train. 1213 01:14:59,687 --> 01:15:00,961 No one misses his train. 1214 01:15:02,887 --> 01:15:05,879 - Is there another one ? - Yes at 11.57. 1215 01:15:06,047 --> 01:15:08,083 - You have to catch it. - Oh ? 1216 01:15:08,247 --> 01:15:11,205 And you have to stay in Paris for four days. 1217 01:15:11,407 --> 01:15:12,635 "Four days" ? 1218 01:15:12,847 --> 01:15:16,999 4 or 5, to allow you both to calm down. 1219 01:15:17,207 --> 01:15:18,606 4 or 5 days ? 1220 01:15:18,807 --> 01:15:19,876 Or 7 or 8. 1221 01:15:20,087 --> 01:15:21,725 And you believe that... 1222 01:15:21,927 --> 01:15:23,804 If I BELIEVE ? 1223 01:15:24,007 --> 01:15:25,679 She'll go along with it ? 1224 01:15:25,887 --> 01:15:28,526 Oh, after what she's done... 1225 01:15:29,967 --> 01:15:32,197 It would be nice to see. Come on! 1226 01:15:32,407 --> 01:15:33,920 You're staying in Monaco ? 1227 01:15:34,127 --> 01:15:36,083 I'm on tour. 1228 01:15:36,287 --> 01:15:37,515 "On tour" ? 1229 01:15:39,487 --> 01:15:42,320 An inspection tour of the whole diocese. 1230 01:15:44,007 --> 01:15:44,962 I leave tomorrow. 1231 01:15:45,207 --> 01:15:48,597 So, after all that... that's it ? 1232 01:15:48,807 --> 01:15:49,922 Oh, yes ! 1233 01:15:50,087 --> 01:15:53,796 We have a paradox. 1234 01:15:53,967 --> 01:15:56,879 It doesn't allow for a logical outcome. 1235 01:15:57,647 --> 01:16:00,923 So who's going to tell her 1236 01:16:01,087 --> 01:16:03,601 I'll be spending 8 days in Paris ? 1237 01:16:03,807 --> 01:16:08,119 - Would you like me to ? - Coming from a man like you... 1238 01:16:08,287 --> 01:16:12,041 Only...don't stay with her after you tell her. 1239 01:16:12,207 --> 01:16:15,597 You'll go on and on about it and make things worse. 1240 01:16:15,767 --> 01:16:17,598 Make a fresh start. 1241 01:16:17,767 --> 01:16:19,086 Let's agree on that. 1242 01:16:20,687 --> 01:16:23,360 And if I took her to see "Primerose" ? 1243 01:16:23,527 --> 01:16:27,156 That's exactly what not to do. 1244 01:16:27,327 --> 01:16:31,798 Don't encourage her with additional pleasures. 1245 01:16:31,967 --> 01:16:34,925 Leave her to her remorse, though overlook her fault. 1246 01:16:35,087 --> 01:16:38,397 That can only raise you in her estimation. 1247 01:16:38,567 --> 01:16:39,886 That's the end of it. 1248 01:16:45,807 --> 01:16:47,877 Madame... 1249 01:17:07,567 --> 01:17:10,798 Madame, before leaving for several days... 1250 01:17:10,967 --> 01:17:13,481 your husband wishes to pay his respects. 1251 01:17:13,647 --> 01:17:15,956 Goodbye, Th�r�se. Goodbye, my friend. 1252 01:17:16,127 --> 01:17:19,005 Goodbye my child. Goodbye father. 1253 01:17:19,167 --> 01:17:20,600 Kiss it. 1254 01:17:20,767 --> 01:17:22,280 - Kiss it. - Wha...? 1255 01:17:22,447 --> 01:17:24,517 Kiss my ring. 1256 01:17:27,487 --> 01:17:30,843 Please forgive me, but a pious duty calls. 1257 01:17:31,007 --> 01:17:33,567 Come, my son, let us leave together. 1258 01:17:38,127 --> 01:17:39,958 Off we go. 1259 01:17:40,767 --> 01:17:43,156 I'll be back after the second act. 1260 01:17:52,087 --> 01:17:56,080 Subtitles - FatPlank [RLB] for KG. 94423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.