All language subtitles for Inheritance.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1 YTS-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,825
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تــرجــمة وتــعديــل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| زياد محمود ||
2
00:01:52,981 --> 00:01:55,148
أنتِ بارعة في الرقص.
3
00:01:57,685 --> 00:01:59,787
أنا في قمة الروعة.
4
00:02:17,905 --> 00:02:20,074
على مهلك، أظن...
5
00:04:21,729 --> 00:04:24,397
متأكده أنكِ لا تريدي
أن تقولي أي شيء؟
6
00:04:24,498 --> 00:04:27,400
سأقول "اللعنة" مرات عديدة.
7
00:04:27,502 --> 00:04:30,071
.هي لن تهتم
8
00:04:30,171 --> 00:04:31,572
لا.
9
00:04:31,597 --> 00:04:33,632
.هيا
10
00:04:40,181 --> 00:04:42,683
لا أستطيع أن أصدق أنه جاء.
11
00:04:46,788 --> 00:04:50,390
أنا ومايا بنشكركم
كلكم على تخصيص وقتكم
12
00:04:50,490 --> 00:04:54,394
عشان تساعدونا نودع والدتنا، لورا ويلش
13
00:04:54,494 --> 00:04:56,731
عاشت أمي حياتها كممرضة،
14
00:04:56,831 --> 00:04:58,900
.وكانت بتعتني بالناس كأنهم ولادها بالظبط
15
00:04:59,000 --> 00:05:00,554
.مهلاً
16
00:05:00,579 --> 00:05:03,604
ماما كانت ست عظيمة،
،كانت دايماً بتقول
17
00:05:03,704 --> 00:05:06,674
"السعادة لا تقل أبدًا بسبب المشاركة."
18
00:05:06,774 --> 00:05:09,309
.ياليتنا جميعًا نقتدي بها
19
00:05:09,409 --> 00:05:12,838
ولكن كما يعلم معظمكم،
بذلت أختي مايا جهدًا كبيرًا
20
00:05:13,902 --> 00:05:17,526
قضيت الأشهر التسعة الماضية في
رعايتها على مدار الساعة
21
00:05:17,555 --> 00:05:19,386
لقد كانت نعمة في هذا العام الجهنمي،
22
00:05:19,486 --> 00:05:21,589
.وأنا بشكرها من كل قلبي
23
00:05:21,689 --> 00:05:26,359
.هذا مؤلم للغاية
.أعرف أن والدتي كانت سترفض هذا الوضع
24
00:05:27,628 --> 00:05:31,039
مرحبًا يا فتيات. "دوغ". كيف حالك؟
25
00:05:31,165 --> 00:05:32,374
يسعدني رؤيتك يا سيد ويلش.
26
00:05:32,399 --> 00:05:35,837
لا بد أن تكون هذه كليو. مرحبًا، كليو.
27
00:05:35,937 --> 00:05:38,206
- هنا، دعني آخذها.
- من أين أتيت؟
28
00:05:38,306 --> 00:05:40,575
.لندن. كنت أتمنى أكون هنا من بدري
29
00:05:40,675 --> 00:05:42,910
.كان عليّ أن أكون بجانبك
30
00:05:43,010 --> 00:05:45,580
.لم تكن هنا بجانبنا منذ مدة طويلة
31
00:05:45,680 --> 00:05:47,935
لقد كنت أحمقًا، وأفسدت الأمر،
32
00:05:47,960 --> 00:05:49,617
.أتمنى لو أنني أستطيع أن أعود بالزمن
33
00:05:49,717 --> 00:05:52,253
لكن الآن، كل ما أريده هو
34
00:05:52,352 --> 00:05:54,487
.أن أكفر عن خطئي تجاهكما، من فضلكم
35
00:05:58,391 --> 00:06:02,797
مايا. مهلا. ماذا ستفعلين الآن؟
36
00:06:02,897 --> 00:06:06,267
- سأعود للمنزل.
- أقصد عملكِ.
37
00:06:06,366 --> 00:06:09,857
أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب
،للحديث عن هذا
38
00:06:09,882 --> 00:06:12,877
،لكن قد يكون لدي فرصة عمل لكِ
إذا كنتِ مهتمة
39
00:06:13,704 --> 00:06:15,658
ليس لدي أي
خبرة في مجال العقارات
40
00:06:15,683 --> 00:06:19,747
.لا تقلقي، ليس هذا ضروريًا
.كل ما عليكِ هو أن تتحلي بسحر الشخصية
41
00:06:19,772 --> 00:06:22,550
.وأنا متأكد أنكِ تمتلكين هذا السحر
42
00:06:27,622 --> 00:06:31,158
مشترين أجانب، أغلبهم من مصر والهند
43
00:06:31,259 --> 00:06:33,025
.شباب
44
00:06:33,050 --> 00:06:34,853
،عندما يأتون لمعاينة العقار
45
00:06:34,878 --> 00:06:37,298
يرغبون في شخص
يصطحبهم في جولة بالمدينة لبضعة أيام
46
00:06:37,323 --> 00:06:39,567
.زي مرشد -
.يشبه الأمر مرافقة أو وكالة -
47
00:06:39,667 --> 00:06:42,336
مثل الوكيل.
48
00:06:42,435 --> 00:06:46,073
تعلمي، شخصًا رائعًا
يمكنهم التواصل معه
49
00:06:46,173 --> 00:06:49,577
.شاب، حيوي ومرح
50
00:06:49,677 --> 00:06:52,613
.أنا أمتلك إحدى هذه الصفات
51
00:06:52,713 --> 00:06:55,917
ألف دولار يوميًا،
والحد الأدنى للإقامة ثلاثة أسابيع
52
00:06:56,017 --> 00:06:57,919
.سنتفق على ذلك لاحقًا
53
00:06:58,019 --> 00:06:59,987
ما هي العقبة؟
54
00:07:00,087 --> 00:07:02,023
.لا توجد عقبات
55
00:07:02,123 --> 00:07:05,584
لكن يجب أن تلتقي
بهم أولًا في القاهرة لبضعة أيام
56
00:07:05,609 --> 00:07:07,962
.ثم تصطحبيهم إلى هنا
57
00:07:08,062 --> 00:07:11,351
.لم نلتقِ منذ أعوام
.أنا حتى لا أعرفك جيدًا
58
00:07:11,376 --> 00:07:12,405
.بحقك، يا مايا
59
00:07:12,432 --> 00:07:15,045
.أنتِ تعرفينني جيدًا
.كنا فريقًا ناجحًا
60
00:07:15,070 --> 00:07:17,504
.لطالما كنا أنا وأنتِ معًا
61
00:07:18,198 --> 00:07:19,718
.لكنكِ على حق
62
00:07:19,743 --> 00:07:21,552
لقد مضى وقت طويل،
وأنا أتحمل مسؤولية ذلك
63
00:07:21,577 --> 00:07:22,719
.لذا دعيني أكفر عن خطئي
64
00:07:24,278 --> 00:07:28,516
.لقد كان عامًا قاسيًا عليكِ
.فقدتِ للتو والدتكِ
65
00:07:29,817 --> 00:07:32,720
دعيني...
66
00:07:33,020 --> 00:07:35,222
.دعيني أكن لكِ أبًا
67
00:07:44,565 --> 00:07:46,334
لا أصدق أنني سأقوم بتوضيب
68
00:07:46,359 --> 00:07:48,468
في هذا المكان بمفردي.
69
00:07:48,569 --> 00:07:51,072
ما هو رأيك؟
70
00:07:51,172 --> 00:07:53,174
.أعتقد أن هذا تصرف جنوني
71
00:07:53,274 --> 00:07:57,144
- أعلم.
.لا. هذا جنون -
72
00:07:57,244 --> 00:07:58,813
دعيني أرى عينيكِ.
73
00:07:58,913 --> 00:08:02,106
أنا لستُ ثملاً. ما هذا؟
74
00:08:02,131 --> 00:08:02,941
لا أعرف.
75
00:08:02,966 --> 00:08:05,873
.هو فقط يأتي، وستذهبين معه دون تفكير
76
00:08:05,898 --> 00:08:08,215
.ظننتُ أنكِ تسعين إلى استعادة زمام حياتك
77
00:08:08,240 --> 00:08:09,655
إنه عمل، حسنًا؟
78
00:08:09,680 --> 00:08:11,892
لا يزال علينا مبلغًا
مستحقًا عن الجنازة وتكاليف المستشفى
79
00:08:11,917 --> 00:08:15,086
.لقد تم الدفع. أرسل لنا المبلغ المطلوب
.تم تسوية كل شيء
80
00:08:15,262 --> 00:08:18,432
.كل شيء؟ أشك في هذا
81
00:08:18,532 --> 00:08:21,442
.أرأيتِ؟ سام ويلش
.تم الإرسال بالأمس
82
00:08:21,779 --> 00:08:23,128
.هو يقوم بواجبه
83
00:08:23,286 --> 00:08:24,238
.توقفي عن مضايقته
84
00:08:24,338 --> 00:08:25,733
من أحد البنوك في كوريا الجنوبية.
85
00:08:25,758 --> 00:08:28,542
.حسنًا، إنه رجل أعمال دولي مرموق
86
00:08:28,642 --> 00:08:31,445
.لن أذهب معه مهما كانت المغريات
87
00:08:31,545 --> 00:08:33,447
.إنه والدي الوحيد الباقي لي
88
00:08:33,547 --> 00:08:35,649
.هيا يا جيس
89
00:08:35,750 --> 00:08:37,585
لقد قضيت الأشهر
التسعة الماضية حبيسة هذه الشقة
90
00:08:37,685 --> 00:08:39,487
.أشاهد والدتي تحتضر
91
00:08:39,587 --> 00:08:40,988
سأفعل أي شيء
92
00:08:41,088 --> 00:08:43,591
سأذهب إلى أي مكان،
المهم هو أن أغادر هذا المكان
93
00:09:40,848 --> 00:09:44,459
مرحبًا -
مرحبًا، لقد أتيتي -
94
00:09:53,761 --> 00:09:56,163
.ِمعايا حاجة ليك
95
00:09:58,032 --> 00:10:00,701
أسبوع مقدمًا، كما طلبتي.
96
00:10:00,801 --> 00:10:04,825
.كنتِ دائمًا مُفاوضةً شرسةً منذ ولادتكِ
97
00:10:05,205 --> 00:10:07,975
ما الذي كنتُ أسعى إليه بالتفاوض؟
هل هو الحب؟
98
00:10:08,075 --> 00:10:11,112
،أنتِ تعلمين جيدًا ما ترغبين به
،وتعرفينَ الطريقة لتحقيقه
99
00:10:11,212 --> 00:10:13,147
لذا ليس الحب.
100
00:10:13,247 --> 00:10:16,585
أنتِ على استعداد لتحمل المخاطر، وتنجزي الأمور.
101
00:10:16,684 --> 00:10:19,386
هذا شيء مشترك بيننا.
102
00:10:19,487 --> 00:10:22,456
هل تعلم أنك لم تقل لي شيئًا كهذا من قبل؟
103
00:10:22,557 --> 00:10:24,830
الآنسة ويلش، هل من
شيء آخر ترغبين به قبل المغادرة؟
104
00:10:24,868 --> 00:10:26,960
- أنا بخير، شكرًا لكِ.
السيد روبرتسون؟ -
105
00:10:26,985 --> 00:10:29,196
.لا، ليس لدي طلبات. شكرًا لكِ
106
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
روبرتسون؟
107
00:10:31,799 --> 00:10:34,368
.لابد أنها مُرهقة
108
00:10:34,468 --> 00:10:36,370
.إلى بدايات جديدة
109
00:10:43,443 --> 00:10:47,414
إنه برج زجاجي مؤلف
من 42 طابقًا، مع بهو بثلاثة طوابق
110
00:10:47,516 --> 00:10:49,383
.وحوضي سباحة، وسطح، وقبو
111
00:10:49,483 --> 00:10:50,577
من هم المشترون؟
112
00:10:50,602 --> 00:10:52,920
.مجموعة من الأفراد ذوي الثروات الطائلة
113
00:10:53,020 --> 00:10:56,991
أحدهم يعمل في مجال
الاتصالات، وآخر يمتلك شركة سيارات في الهند
114
00:10:57,091 --> 00:11:00,261
.إذن أنت تُعين الأثرياء على تبييض أموالهم
115
00:11:00,361 --> 00:11:02,696
.لا، ليس تمامًا
116
00:11:02,815 --> 00:11:06,226
أليس هذا هو جوهر
عمل العقارات الفاخرة في نيويورك؟
117
00:11:06,568 --> 00:11:10,070
- هؤلاء ليسوا عملائي.
كيف عرفت؟ -
118
00:11:10,171 --> 00:11:14,275
لأنني لو كنت
أتعامل معهم، لكنتُ جنيتُ الكثير من المال
119
00:11:14,375 --> 00:11:16,343
اعذريني.
120
00:12:45,734 --> 00:12:47,468
- سام!
!خليل -
121
00:12:49,136 --> 00:12:51,573
- كيف حالك؟
.بخير يا صديقي -
122
00:12:51,673 --> 00:12:52,973
- يسعدني رؤيتك.
.أهلاً بك مجدداً -
123
00:12:53,073 --> 00:12:55,342
شكرا لك.
ماذا؟
124
00:12:55,442 --> 00:12:57,244
أهذا هو أرخص سيجارٍ عثرت عليه؟
125
00:12:57,344 --> 00:13:00,247
.أنت تعرفني يا سام، أنا لا أدخن السيجار
126
00:13:00,347 --> 00:13:01,114
.إذن هذه هي
127
00:13:01,139 --> 00:13:05,352
.يا مايا، هذا خليل إبراهيم، شريك عمل وصديق
128
00:13:05,452 --> 00:13:09,490
إلى الآنسة مايا، جمالٌ
قليلٌ لمقامِ جمالٍ عظيم
129
00:13:09,591 --> 00:13:10,924
شكرًا لك.
130
00:13:11,025 --> 00:13:13,093
مرحباً بكم في مصر.
131
00:14:18,727 --> 00:14:20,494
.ها قد أتيتِ
132
00:14:20,595 --> 00:14:22,831
.مرحبا -
-مرحبا.
133
00:14:22,930 --> 00:14:25,265
انظري ماذا وجدت.
134
00:14:28,469 --> 00:14:33,874
- يا إلهي.
كان عمركِ آنذاك 6 سنوات؟ -
135
00:14:33,974 --> 00:14:36,276
هل تتذكري تلك الرحلة؟
136
00:14:37,512 --> 00:14:39,313
- نعم؟
.بصعوبة بالغة -
137
00:14:39,413 --> 00:14:42,983
لقد كنتِ تشبهي والدتك حتى في تلك اللحظة.
138
00:14:43,083 --> 00:14:46,554
نعم، الجميع يقولون أنني أشبهك.
139
00:14:46,654 --> 00:14:50,324
كنا كتوأمين، نصنع المتاعب، ونستمتع بوقتنا
140
00:15:35,335 --> 00:15:39,874
وقفوا هنا تحديداً، ووضعوا أيديهم هنا
141
00:15:39,973 --> 00:15:43,611
.ورتبوا هذه الأحجار الضخمة في موضعها
142
00:15:43,711 --> 00:15:46,915
كانوا عبيدًا، أليس كذلك؟
143
00:15:47,020 --> 00:15:49,422
.لا أحد يعرف أسماءهم أو أي شيء عنهم
144
00:15:49,517 --> 00:15:52,252
.نحن حتى بالكاد نتذكر الملوك
145
00:15:52,352 --> 00:15:57,024
هل سبق لكِ أن
سمعتي عن راهوتب، إنتف، تحتمص؟
146
00:15:57,124 --> 00:16:00,160
- لا.
،ماذا عن حتشبسوت -
147
00:16:00,260 --> 00:16:01,896
أطول فترة حكم للفرعونة الأنثى؟
148
00:16:01,995 --> 00:16:05,834
لقد كانت حاكمة جيدة في الأوقات الصعبة.
149
00:16:05,934 --> 00:16:10,370
كان أخناتون غير فعال، وكان سيتي وحشيًا.
150
00:16:10,471 --> 00:16:12,406
لقد اعتقدوا جميعًا أن دراماهم الصغيرة مهمة،
151
00:16:12,507 --> 00:16:15,610
لكن في النهاية، هم مجرد بقع من الرمل.
152
00:16:16,276 --> 00:16:19,681
نفس الأمر ينطبق على
الرجال الذين وضعوا هذه الأحجار
153
00:16:19,781 --> 00:16:22,149
.هم أيضًا غير ذوي أهمية
154
00:16:22,249 --> 00:16:24,985
.هذا مُحزنٌ حقًا
155
00:16:25,090 --> 00:16:27,321
.أو ربما هو تحريرٌ من القيود
156
00:16:48,877 --> 00:16:50,545
هل أنتِ مُستعدةٌ للمغادرة؟
157
00:16:50,645 --> 00:16:53,146
.بكل تأكيد
158
00:16:55,182 --> 00:16:56,918
.حدثني عن روبرتسون
159
00:16:57,017 --> 00:16:59,253
ماذا؟
160
00:16:59,353 --> 00:17:02,521
لقد رأيت جواز سفرك
باسم روبرتسون على متن الطائرة
161
00:17:02,757 --> 00:17:04,626
اسمي المستعار.
162
00:17:04,726 --> 00:17:06,594
أنت لست كاتبا.
163
00:17:06,676 --> 00:17:07,652
.لا تكذبي عليّ
164
00:17:07,677 --> 00:17:10,071
أقل ما يمكنك فعله هو أن تخبرني الحقيقة.
165
00:17:10,096 --> 00:17:13,166
أنا أبيع العقارات. أنا أفعل ذلك. ولكن في الماضي،
166
00:17:13,267 --> 00:17:15,837
كما تعلمين، كان
بعض عملائي مُريبين بعض الشيء
167
00:17:15,937 --> 00:17:17,739
كان من الأفضل استخدام اسم مُختلف
168
00:17:17,839 --> 00:17:19,941
.حتى لا يصل الأمر إلى والدتكِ أو أبنائكِ
169
00:17:20,040 --> 00:17:22,010
كيف كانوا مُريبين؟
170
00:17:22,109 --> 00:17:24,044
بعضهم كان يخوض الحروب،
171
00:17:24,144 --> 00:17:26,480
مما جعلهم يائسين وخطرين في بعض الأحيان.
172
00:17:26,581 --> 00:17:29,684
-ماذا تفعل لهم؟
.فعلت. لم يعد الأمر كذلك -
173
00:17:29,784 --> 00:17:32,352
حسنًا، ماذا فعلت؟
174
00:17:33,588 --> 00:17:36,290
لقد غسلت أموالهم من خلال العقارات.
175
00:17:38,927 --> 00:17:41,996
بالطبع، أين ذهبت تلك الأموال؟
176
00:17:42,095 --> 00:17:45,867
لشراء المعلومات أو التأثير.
177
00:17:45,967 --> 00:17:48,937
أو الأسلحة؟
178
00:17:49,037 --> 00:17:51,005
في بعض الحالات، نعم.
179
00:17:51,104 --> 00:17:53,875
إذن، الدكتاتوريون والإرهابيون؟
180
00:17:53,975 --> 00:17:59,747
لا، لا. لقد دعمت الأكراد
في سوريا، ونشطاء المثليين في روسيا
181
00:17:59,847 --> 00:18:02,050
لقد ساعدت في تمويل الربيع العربي.
182
00:18:02,149 --> 00:18:04,719
كما تعلمين، فإن هذا
الأمر أثار غضب بعض الأشخاص هنا في مصر
183
00:18:04,819 --> 00:18:07,220
لكنني أختار عملائي بقدر ما يختارونني.
184
00:18:07,321 --> 00:18:09,991
على أية حال، هذا كله في الماضي، هل تعلم؟
185
00:18:10,090 --> 00:18:12,060
وأنا عالق مع روبرتسون فقط.
186
00:18:20,034 --> 00:18:23,203
ماذا كنت تفعل عندما كنا نعيش في تركيا؟
187
00:18:23,303 --> 00:18:25,573
عملت في وزارة الخارجية.
188
00:18:25,673 --> 00:18:27,341
ماذا تفعل؟
189
00:18:27,441 --> 00:18:31,613
التواصل مع السكان المحليين وجمع المعلومات.
190
00:18:31,713 --> 00:18:34,882
لقد كنت جاسوسا.
191
00:18:34,983 --> 00:18:37,184
هل أمي تعلم؟
192
00:18:37,284 --> 00:18:39,988
بالطبع عرفت.
193
00:18:40,088 --> 00:18:41,022
هل هذا هو السبب الذي جعلنا نذهب إلى المنزل؟
194
00:18:41,121 --> 00:18:43,357
لا انا...
195
00:18:43,457 --> 00:18:46,628
لقد كانت متعبة من الانتقال كل بضع سنوات.
196
00:18:46,728 --> 00:18:48,630
لم أكن أرغب في تربية طفلين بهذه الطريقة،
197
00:18:48,730 --> 00:18:50,732
وكانت على حق.
198
00:18:50,832 --> 00:18:52,967
انا لا افتقدها.
199
00:18:53,067 --> 00:18:56,504
أوه، مايا، إنه أمر مبكر جدًا، هل تعلمين؟
200
00:18:58,573 --> 00:19:00,808
الواقع لم يصل إليك بعد
201
00:19:04,378 --> 00:19:06,547
لقد كانت قديسة حقا.
202
00:19:07,481 --> 00:19:09,584
لم يكن هناك أحد لا تحاول مساعدته.
203
00:19:11,586 --> 00:19:15,089
أردت أن أكون مثلها، ولكن...
204
00:19:15,188 --> 00:19:16,591
انا لا.
205
00:19:21,696 --> 00:19:24,231
كما تعلم، من الصعب
نوعًا ما أن نقول ذلك بصوت عالٍ،
206
00:19:24,331 --> 00:19:27,535
ولكنني شعرت بالارتياح عندما غادرت المستشفى.
207
00:19:29,269 --> 00:19:32,339
لقد شعرت بالدوار تقريبًا.
208
00:19:33,608 --> 00:19:35,510
حرية.
209
00:19:39,279 --> 00:19:42,416
ثم ضربني الذنب، مثل المجرفة في الجمجمة.
210
00:19:45,452 --> 00:19:50,024
كل هذا أمر طبيعي، هل تعلم ذلك؟
211
00:19:50,124 --> 00:19:54,194
لا أعلم، كل ما أحتاجه هو المضي قدمًا.
212
00:19:54,294 --> 00:19:56,798
دعني أساعدك على المضي قدمًا.
213
00:19:58,866 --> 00:20:02,970
انظر، لا شيء من هذا مهم أو يغير العالم،
214
00:20:03,071 --> 00:20:06,941
لكنني بنيت شيئا هنا.
215
00:20:07,041 --> 00:20:08,810
شيء حقيقي.
216
00:20:10,178 --> 00:20:14,882
وأريد منك وأنا أن نديرها معًا.
217
00:20:23,791 --> 00:20:25,860
عذرا، انتظر.
218
00:20:28,328 --> 00:20:30,798
يجب أن أتحمل هذا، لا تتحرك.
219
00:20:30,898 --> 00:20:32,734
حسنا؟ ماذا؟
220
00:20:44,311 --> 00:20:45,980
هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى من هذه؟
221
00:20:46,080 --> 00:20:48,448
نعم سيدتي.
222
00:21:38,365 --> 00:21:40,034
ما أخبارك؟
223
00:21:40,134 --> 00:21:42,904
مايا، اتركي المطعم الآن.
224
00:21:43,004 --> 00:21:44,705
لماذا؟ لقد طلبت للتو.
225
00:21:44,806 --> 00:21:47,508
الآن سأعتني بالفاتورة لاحقًا.
226
00:21:47,608 --> 00:21:50,812
فقط احصل على
جهاز "أي باد" الخاص بي وارحل سريعًا
227
00:21:51,579 --> 00:21:53,848
حسنًا، أنت تخيفني. ماذا يحدث؟
228
00:21:53,948 --> 00:21:55,482
فقط اسرع .
229
00:21:55,583 --> 00:21:57,885
- سأذهب.
.لا تغلق الهاتف -
230
00:22:01,155 --> 00:22:02,223
أخبرني عندما تكون عند الباب.
231
00:22:02,322 --> 00:22:03,658
أنت غريب.
232
00:22:03,758 --> 00:22:05,793
فقط اذهب.
233
00:22:10,765 --> 00:22:13,768
حسنًا، لقد خرجت. أين أنت؟
234
00:22:13,868 --> 00:22:16,737
ابتعد عن المطعم.
235
00:22:20,741 --> 00:22:22,910
-الشرطة هنا. -فقط استمر في التحرك.
236
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
يذهب.
237
00:22:34,889 --> 00:22:36,090
هو بالداخل؟ وهل تأكدت؟
238
00:22:36,190 --> 00:22:37,925
-نعم.نعم. -هل فعلت؟
239
00:22:38,025 --> 00:22:39,894
نعم.
240
00:22:39,994 --> 00:22:41,394
إنه بالداخل، مستعد للذهاب.
241
00:22:41,494 --> 00:22:43,430
انسخ ذلك.
242
00:22:44,031 --> 00:22:46,968
- ماذا يحدث؟
هل لديك جهاز "أي باد" الخاص بي؟ -
243
00:22:47,068 --> 00:22:48,336
نعم.
244
00:22:48,435 --> 00:22:51,005
ابتعد عن النهر.
245
00:22:51,105 --> 00:22:54,308
حسنًا، ولكن أين أنت؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
246
00:22:54,407 --> 00:22:56,376
سألتقي بك في مقهى زبديا.
247
00:22:56,476 --> 00:23:00,715
مقهى زبيدة، يقع جنوبك.
248
00:23:00,815 --> 00:23:04,051
ما عليكِ سوى الاتجاه
يسارًا في الشارع التالي والمشي لمدة ثلاث كتل
249
00:23:04,151 --> 00:23:05,319
أنتِ فاهمه؟
250
00:23:05,418 --> 00:23:07,121
لا يا أبي، لا أفهم.
251
00:23:07,221 --> 00:23:09,023
انا لا افعل ماذا بحق الجحيم؟
252
00:23:09,123 --> 00:23:11,125
سأراك هناك.
253
00:23:29,277 --> 00:23:30,945
آسفون.
254
00:23:31,045 --> 00:23:32,445
لقد وصلت إلى رقم تم قطع الاتصال به
255
00:23:32,546 --> 00:23:33,881
أو لم يعد موجودا --
256
00:23:38,152 --> 00:23:40,955
-آنسة مايا.
أين والدي؟ -
257
00:23:41,055 --> 00:23:44,125
من فضلك، هو... لقد حدث له شيء.
258
00:23:44,725 --> 00:23:47,728
-ماذا تقصد؟
.اجلس -
259
00:23:47,828 --> 00:23:50,564
رجلان دفعاه إلى داخل شاحنة.
260
00:23:50,665 --> 00:23:52,033
لا، كنت فقط أتحدث معه على الهاتف.
261
00:23:52,133 --> 00:23:55,202
- إنه قادم إلى هنا.
.رأيته بنفسي -
262
00:23:55,303 --> 00:23:56,837
لقد علم أنهم كانوا يبحثون عنه.
263
00:23:56,938 --> 00:23:59,573
كنت أسرع للوصول
إلى هناك، ولكنني وصلت متأخرًا جدًا
264
00:23:59,674 --> 00:24:01,242
وكان هناك رجال شرطة في المطعم.
265
00:24:01,342 --> 00:24:03,377
اعتقدت أن هذا هو السبب وراء رحيله.
266
00:24:03,476 --> 00:24:05,880
ما هو لون الزي الرسمي؟ أخضر أم أبيض؟
267
00:24:05,980 --> 00:24:07,581
أو الأزرق الداكن؟
268
00:24:07,682 --> 00:24:09,951
-ليس أبيض، أغمق. -يجب أن نذهب الآن.
269
00:24:10,051 --> 00:24:12,086
- إلى الفندق؟ - لا يمكننا العودة إلى هناك.
270
00:24:12,186 --> 00:24:13,955
ولم لا؟
271
00:24:14,055 --> 00:24:16,190
من فضلك يا آنسة مايا،
والدك طلب مني أن أحافظ على سلامتك
272
00:24:16,290 --> 00:24:17,892
يجب أن أفعل ذلك، هيا بنا.
273
00:25:08,642 --> 00:25:10,211
لماذا لا نتصل بالشرطة؟
274
00:25:10,311 --> 00:25:12,213
ليس الأمر بهذه البساطة.
275
00:25:12,313 --> 00:25:14,949
هناك شرطة جيدة
وشرطة سيئة، كما هو الحال في كل مكان
276
00:25:15,049 --> 00:25:17,785
هذه ليست نيويورك،
.عليكِ أن تعرفي من تتحدث إليه
277
00:25:17,885 --> 00:25:19,353
ربما تكون الشرطة هي التي اختطفته.
278
00:25:19,453 --> 00:25:21,222
لماذا اختطفته الشرطة؟
279
00:25:21,322 --> 00:25:23,824
لقد صنع بعض الأعداء هنا خلال الربيع العربي.
280
00:25:23,924 --> 00:25:27,028
دعيني أجري بعض
المكالمات الهاتفية، وسأكتشف ذلك
281
00:25:28,662 --> 00:25:30,064
من هو الذي؟
282
00:25:31,665 --> 00:25:33,601
أجب عليه.
283
00:25:37,338 --> 00:25:39,407
- مرحباً.
مايا ويلش؟ -
284
00:25:39,508 --> 00:25:41,776
من هذا؟
285
00:25:44,712 --> 00:25:47,581
- مرحباً؟
.مايا، أنا -
286
00:25:47,681 --> 00:25:49,984
أبي هل أنت بخير؟
287
00:25:50,084 --> 00:25:51,419
أنا بخير.
288
00:25:51,520 --> 00:25:53,054
أنا آسف جدًا لحدوث هذا.
289
00:25:53,154 --> 00:25:55,423
من فضلك لا تقلق، كل شيء سيكون على ما يرام.
290
00:25:55,524 --> 00:25:57,725
انتظر ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟
291
00:25:57,825 --> 00:25:59,560
انظري، أعلم أنني
أخبرتك أنني انتهيت من تلك الحياة القديمة
292
00:25:59,660 --> 00:26:01,228
ولكنني آسف.
293
00:26:01,328 --> 00:26:03,330
إنه مجرد عمل، إنهم يريدون شيئًا أمتلكه.
294
00:26:03,431 --> 00:26:06,133
شيء دفعوا ثمنه.
295
00:26:06,233 --> 00:26:07,601
أريد منك أن تحصل عليه من أجلي.
296
00:26:07,701 --> 00:26:09,570
حسنًا، ماذا أفعل؟
297
00:26:09,670 --> 00:26:12,573
هل لديكِ جهاز
أي باد" الخاص بي؟ افتحي على التقويم"
298
00:26:12,673 --> 00:26:14,509
حسنًا، ليس لدي كلمة المرور الخاصة بك.
299
00:26:14,608 --> 00:26:16,577
إنه عيد ميلادك يا عزيزتي.
300
00:26:18,547 --> 00:26:20,581
هناك موعد غدا صباحا.
301
00:26:22,450 --> 00:26:24,151
حسنًا، أرى ذلك.
302
00:26:24,251 --> 00:26:25,586
جيد.
303
00:26:25,686 --> 00:26:27,188
فقط اذهب إلى هناك، وأخبرهم باسمي.
304
00:26:27,288 --> 00:26:29,757
سيعطونك شيئا.
305
00:26:29,857 --> 00:26:32,059
وبعد ذلك... وبعد ذلك إلى أين أحضره؟
306
00:26:32,159 --> 00:26:35,096
ليس الأمر بهذه
.البساطة. عليكِ أن تتوقفي مرة أخرى
307
00:26:35,196 --> 00:26:38,399
سوف ترى ذلك، لا تتحدث مع أحد عن هذا الأمر.
308
00:26:38,499 --> 00:26:40,267
لا احد.
309
00:26:40,367 --> 00:26:41,702
تمام.
310
00:26:41,802 --> 00:26:43,370
ولا تخبر خليل، حسنًا؟
311
00:26:43,471 --> 00:26:45,806
ودمر الآيباد، حطمه، وألقه في سلة المهملات.
312
00:26:45,906 --> 00:26:48,242
أعطني الهاتف، لا مزيد.
313
00:26:48,342 --> 00:26:53,047
مايا ويلش، إذا ذهبت إلى الشرطة، فهو ميت.
314
00:26:53,147 --> 00:26:56,150
إذا لم تحضره إلينا، فأنت ميت.
315
00:26:56,250 --> 00:26:58,385
هل تفهم؟
316
00:26:58,486 --> 00:27:01,622
- نعم. - لديك يومين.
317
00:27:06,595 --> 00:27:08,362
يسوع المسيح.
318
00:27:08,462 --> 00:27:10,599
ماذا قال لك؟
319
00:27:10,698 --> 00:27:13,000
هو، اه...
320
00:27:13,100 --> 00:27:16,337
يريد مني أن أحصل على شيء حتى يطلقوا سراحه.
321
00:27:16,437 --> 00:27:18,639
ما هو؟ أين؟
322
00:27:19,640 --> 00:27:21,576
لا يريدني أن أخبر أحدا.
323
00:27:21,675 --> 00:27:23,144
- حتى أنا؟
- لا أعلم.
324
00:27:23,244 --> 00:27:24,945
لا أعتقد ذلك.
325
00:27:26,080 --> 00:27:28,849
انظر، يجب أن أذهب إلى الفندق.
326
00:27:28,949 --> 00:27:32,019
هذه فكرة سيئة.
327
00:27:32,119 --> 00:27:34,155
حسنا، حسنا...
328
00:27:34,255 --> 00:27:36,657
ماذا لو ذهبت؟
329
00:27:36,757 --> 00:27:39,393
من فضلك، إنها مجرد حقيبة واحدة.
330
00:27:39,493 --> 00:27:40,861
جهاز الكمبيوتر الخاص بي بداخله
331
00:27:40,961 --> 00:27:43,197
و كما تعلمون، بعض الأشياء النسائية.
332
00:27:46,667 --> 00:27:48,969
لا تدع أحدا يدخل.
333
00:27:49,069 --> 00:27:51,438
وأبقي الباب مغلقا خلفي.
334
00:28:03,450 --> 00:28:06,187
سفارة الولايات
المتحدة الأمريكية. هذا هو رقم الطوارئ.
335
00:28:06,287 --> 00:28:07,721
ما هي حالتك الطارئة؟
336
00:28:07,821 --> 00:28:09,924
أنا، أعتقد أن والدي قد تم اختطافه.
337
00:28:10,024 --> 00:28:11,425
هل أنت مواطن أمريكي؟
338
00:28:11,526 --> 00:28:13,194
- نعم. - مكتب المناوبة هو
339
00:28:13,294 --> 00:28:14,563
غير متاح حاليا
340
00:28:14,663 --> 00:28:16,197
ولكننا سوف نتصل بك على هذا الرقم.
341
00:28:16,283 --> 00:28:19,300
-هل أنتِ في مكان آمن؟
-أعني، أعتقد ذلك، ولكن أنا
342
00:28:19,400 --> 00:28:21,769
هل يمكنني الحضور هناك؟
هل يمكنني الحضور إلى السفارة؟
343
00:28:21,869 --> 00:28:23,370
نحن لا نفتح قبل الساعة 7:00.
344
00:30:13,881 --> 00:30:15,949
مايا.
345
00:30:19,587 --> 00:30:22,456
هل تكره والدك لدرجة أنك تريد أن يموت؟
346
00:30:24,693 --> 00:30:26,327
لماذا من الصعب مساعدته؟
347
00:30:29,330 --> 00:30:33,535
عائلتك ليست شأني، ولكنني أحب سام كثيرًا.
348
00:30:33,635 --> 00:30:35,903
لقد ساعدني عدة مرات.
349
00:30:37,438 --> 00:30:39,574
رأيت امرأة تدخل إلى الداخل.
350
00:30:39,674 --> 00:30:42,943
لقد كانت مع الشرطة
.في المطعم الليلة الماضية
351
00:30:43,043 --> 00:30:44,813
وماذا يخبرك هذا؟
352
00:30:44,912 --> 00:30:46,914
لا أعرف.
353
00:30:47,014 --> 00:30:50,250
لا أعتقد أنك ساذج حقًا.
354
00:30:50,351 --> 00:30:53,987
انظر، إذا كنت لا تريد مساعدته، فقط اسمح لي.
355
00:30:54,088 --> 00:30:56,156
سأفعل ما يجب فعله.
356
00:30:57,157 --> 00:30:59,960
فقط أخبرني ما هو.
357
00:31:05,899 --> 00:31:08,435
إنه يريدني أن أفعل ذلك.
358
00:31:08,536 --> 00:31:10,304
سأفعل ذلك.
359
00:31:10,805 --> 00:31:12,574
شكرًا.
360
00:33:10,257 --> 00:33:11,693
أهلاً.
361
00:33:13,661 --> 00:33:16,497
أنا هنا لالتقاط شيء لسام ويلش.
362
00:33:17,297 --> 00:33:20,100
لا.
363
00:33:20,200 --> 00:33:24,304
لقد قيل لي أن لديك شيئًا لسام ويلش.
364
00:33:24,404 --> 00:33:25,773
أنا في حاجة إليه.
365
00:33:25,874 --> 00:33:27,775
هل تريد شراء شيء ما؟
366
00:33:27,876 --> 00:33:30,612
لا انا...
367
00:33:30,712 --> 00:33:33,347
ماذا عن سام روبرتسون؟
368
00:33:45,325 --> 00:33:47,361
من؟
369
00:33:47,461 --> 00:33:51,331
سام روبرتسون. أنا ابنته.
370
00:34:08,482 --> 00:34:10,284
هذا؟
371
00:34:10,384 --> 00:34:12,787
ماذا كنت تتوقعين يا آنسة روبرتسون؟
372
00:35:01,736 --> 00:35:06,340
يا إلهي. حسنًا، هذا ما عليك فعله.
373
00:35:06,440 --> 00:35:09,309
يجب عليكِ أن تذهبي
إلى المطار وتستقلي أول طائرة للعودة إلى المنزل
374
00:35:09,409 --> 00:35:11,278
ماذا؟ لا أستطيع المغادرة.
375
00:35:11,378 --> 00:35:12,914
بالطبع يمكنك ذلك.
376
00:35:13,014 --> 00:35:14,616
إذا كان قد أدخل نفسه في مشكلة،
377
00:35:14,716 --> 00:35:17,150
ليس من وظيفتك أن تخرجه من هذا الوضع.
378
00:35:17,250 --> 00:35:19,053
لكن بإمكاني إخراجه من هذا الأمر، حسنًا؟
379
00:35:19,152 --> 00:35:22,322
إنه يحتاج فقط إلى أن أحضر له شيئًا ما.
380
00:35:22,422 --> 00:35:25,526
ماذا؟ فدية؟ هيا يا مايا.
381
00:35:25,627 --> 00:35:27,762
كيف من المفترض أن تحصل على ذلك؟
382
00:35:29,162 --> 00:35:32,499
إنه في الهند، يجب أن أذهب إلى هناك.
383
00:35:32,600 --> 00:35:37,905
هذا جنون، لا تذهب إلى الهند.
384
00:35:38,006 --> 00:35:39,339
أنت لست مستعدا لهذا.
385
00:35:39,439 --> 00:35:41,976
ماذا يعني ذلك؟
386
00:35:42,076 --> 00:35:44,679
مايا، فقط اخرجي من هناك، حسنًا؟
387
00:35:44,779 --> 00:35:47,515
اذهب مباشرة إلى المطار الآن!
388
00:35:55,857 --> 00:35:57,725
650.
389
00:36:00,193 --> 00:36:01,963
شكرًا.
390
00:36:08,168 --> 00:36:09,937
جواز السفر من فضلك.
391
00:36:45,238 --> 00:36:46,607
سيداتي وسادتي،
392
00:36:46,708 --> 00:36:48,408
يرجى التأكد من ربط حزام الأمان الخاص بك
393
00:36:48,509 --> 00:36:50,845
وأن مقعدك في وضع مستقيم.
394
00:36:50,945 --> 00:36:53,413
في بضع دقائق، سوف نهبط في دلهي.
395
00:37:04,792 --> 00:37:06,460
57,500.
396
00:37:34,188 --> 00:37:36,958
مرحبا؟ هذا الفندق جيد.
397
00:37:37,759 --> 00:37:39,292
يأتي.
398
00:37:41,929 --> 00:37:42,897
هنا.
399
00:37:53,641 --> 00:37:57,310
- هل تريد...؟
من فضلك تعالي -
400
00:37:57,410 --> 00:37:59,013
-هنا.
كم؟ -
401
00:37:59,113 --> 00:38:00,748
1500.
402
00:39:18,659 --> 00:39:19,961
- عذرا؟
.نعم -
403
00:39:20,061 --> 00:39:21,529
صباح الخير سيدتي.
404
00:39:21,629 --> 00:39:25,432
مرحبًا، أرغب في
.الوصول إلى صندوق الأمانات الخاص بي
405
00:39:25,533 --> 00:39:28,035
حسنًا، هل حصلت على الأوراق؟
406
00:39:38,512 --> 00:39:40,548
لدي المفتاح أيضاً.
407
00:39:40,648 --> 00:39:42,617
نعم سأطلب ذلك لاحقًا.
408
00:39:45,319 --> 00:39:47,154
من هنا.
409
00:40:08,441 --> 00:40:10,244
من فضلك انتبهي لخطواتك سيدتي.
410
00:40:19,921 --> 00:40:21,722
مفاتيح.
411
00:40:26,961 --> 00:40:30,264
في حالة احتياجك لأي شيء آخر، فأنا بالخارج.
412
00:41:23,851 --> 00:41:26,787
-هل لديك؟ -نعم.
413
00:41:26,887 --> 00:41:29,523
غدا سوف تذهب إلى سوق شاندني تشوك،
414
00:41:29,623 --> 00:41:30,925
إلى طريق إسبلاند.
415
00:41:31,025 --> 00:41:32,059
في القاهرة؟
416
00:41:32,159 --> 00:41:34,528
في دلهي.
417
00:41:34,628 --> 00:41:36,564
سوف تمشي على طول الطريق.
418
00:41:36,664 --> 00:41:39,166
سوف يلتقي بك شخص ما.
419
00:41:39,266 --> 00:41:40,534
وأنا أعطيهم إياها؟
420
00:41:40,634 --> 00:41:42,536
غدا صباحا الساعة 10:00.
421
00:41:42,636 --> 00:41:44,105
سوف نراقبك لنرى أنك وحدك.
422
00:41:44,205 --> 00:41:46,307
أين والدي؟
423
00:41:46,407 --> 00:41:47,842
هذه هي الطريقة التي سنفعل بها الأمر.
424
00:41:47,942 --> 00:41:49,677
لا لا.
425
00:41:49,777 --> 00:41:51,512
سأعيد هذا إلى القاهرة.
426
00:41:51,612 --> 00:41:54,015
وسأعطيك إياه عندما أراه.
427
00:41:54,115 --> 00:41:55,282
إنه ليس في القاهرة.
428
00:41:55,383 --> 00:41:56,650
ثم أين هو؟
429
00:41:56,751 --> 00:41:58,953
افعل ما نقوله وإلا سيموت.
430
00:41:59,053 --> 00:42:01,088
اذهب للجحيم.
431
00:42:01,188 --> 00:42:04,091
أثبت لي أنه آمن، وإلا فلن أهتم بك.
432
00:43:22,470 --> 00:43:25,206
نيويورك.
433
00:43:26,073 --> 00:43:28,943
- ماذا؟
- أنت من نيويورك.
434
00:43:30,579 --> 00:43:33,314
-ربما.
- هذا مكتوب عليك.
435
00:43:34,815 --> 00:43:38,219
-هل هو كذلك؟ -كنت هناك منذ اسبوعين،
436
00:43:38,319 --> 00:43:39,820
زيارة أخي.
437
00:43:39,920 --> 00:43:42,756
إنه رأسمالي، يحرك رأس المال.
438
00:43:42,857 --> 00:43:45,359
ماذا عنك؟
439
00:43:45,459 --> 00:43:47,928
اعتقدت أنه كان مكتوبا في كل مكان مني.
440
00:43:49,363 --> 00:43:51,132
فنان.
441
00:43:52,299 --> 00:43:53,467
لا.
442
00:43:53,568 --> 00:43:55,402
روك بانك.
443
00:43:55,504 --> 00:43:57,805
هذا جنون.
444
00:43:57,905 --> 00:44:00,509
- أنت في فرقة موسيقية. - نحن هنا في جولة.
445
00:44:00,609 --> 00:44:03,344
لقد عرفت ذلك متى يمكنني رؤيتك تلعب؟
446
00:44:03,444 --> 00:44:04,712
- لقد افتقدتنا.
- هل افتقدتنا؟
447
00:44:04,812 --> 00:44:06,180
كانت الليلة الماضية.
448
00:44:06,280 --> 00:44:09,618
- أين كان العرض؟
- ليس لدي أي فكرة.
449
00:44:11,385 --> 00:44:12,686
ماذا تفعل الآن؟ سألتقي ببعض الأصدقاء.
450
00:44:12,786 --> 00:44:14,655
واحد منهم موسيقي أيضًا.
451
00:44:14,755 --> 00:44:16,857
في مكان ما حول الزاوية.
452
00:44:16,957 --> 00:44:19,293
تعال معي، إنهم أشخاص طيبون.
453
00:44:20,294 --> 00:44:22,029
يجب علي أن أستيقظ مبكرا.
454
00:44:22,129 --> 00:44:25,432
هذا لا يبدو روك اند رول تماما.
455
00:44:25,534 --> 00:44:27,968
مشروب واحد فقط
456
00:44:29,703 --> 00:44:31,438
لا أستطبع.
457
00:44:33,908 --> 00:44:35,676
أنت لست في فرقة موسيقية حقًا، أليس كذلك؟
458
00:44:38,647 --> 00:44:40,214
في الواقع، أنا كذلك.
459
00:44:40,314 --> 00:44:43,184
لا، أنت لست كذلك.
460
00:44:43,417 --> 00:44:45,419
أنت جاسوس.
461
00:44:48,822 --> 00:44:51,859
انتظر هل انت جاسوس؟
462
00:44:54,228 --> 00:44:57,031
بالطبع.
463
00:44:57,131 --> 00:44:58,933
لقد أعطيت ذلك بعيدا بسهولة.
464
00:44:59,033 --> 00:45:01,235
يجب أن تكون جديدا.
465
00:45:01,335 --> 00:45:04,471
نعم، نعم، جديد تمامًا.
466
00:45:04,573 --> 00:45:07,208
وكالة المخابرات المركزية؟ على من تتجسس؟
467
00:45:09,410 --> 00:45:11,646
لن أخبر أبدا.
468
00:45:11,745 --> 00:45:15,349
يمكنك أن تثق بي، أنا أستطيع مساعدتك.
469
00:45:17,785 --> 00:45:20,721
أوه، حسنًا، هذا الأمر أصبح غريبًا للغاية.
470
00:45:22,022 --> 00:45:24,458
تعال، أنا فقط أمزح.
471
00:45:24,559 --> 00:45:26,026
عذرا هل يمكنني الحصول على الشيك؟
472
00:45:26,126 --> 00:45:28,729
- على الفور. - مهلا، أنا فقط أمزح.
473
00:45:28,829 --> 00:45:30,931
حسنًا، دعني أشتري لك مشروبًا.
474
00:46:07,268 --> 00:46:08,969
اللعنة.
475
00:47:00,522 --> 00:47:01,855
تعال معي.
476
00:47:01,955 --> 00:47:04,191
سوف أحصل على ما تريد.
477
00:47:13,000 --> 00:47:16,837
مايا ويلش، انظري
إلى الأمام واستمري في السير
478
00:47:19,073 --> 00:47:21,842
لن أعطيك أي شيء حتى أرى والدي.
479
00:47:22,876 --> 00:47:26,180
-استمر في التحرك. حسنًا.
480
00:47:26,280 --> 00:47:27,414
امشي، امشي.
481
00:47:27,515 --> 00:47:29,183
انا ذاهب.
482
00:47:32,654 --> 00:47:34,556
أجب عليه.
483
00:47:35,790 --> 00:47:38,058
أبي هل أنت بخير؟
484
00:47:38,158 --> 00:47:40,628
أنا بخير، يمكنك تسليمها.
485
00:47:40,729 --> 00:47:42,229
أين أنت؟
486
00:47:42,329 --> 00:47:44,098
أنا أبتعد عنهم الآن.
487
00:47:44,198 --> 00:47:47,167
- قد يتمكنون من الإمساك بك مرة أخرى.
.لن يفعلوا ذلك -
488
00:47:47,267 --> 00:47:51,071
لن يفعلوا ذلك إذا أعطيتهم ذلك الآن.
489
00:47:51,171 --> 00:47:52,507
تمام؟
490
00:47:52,607 --> 00:47:54,074
يا إلهي!
491
00:47:54,174 --> 00:47:56,778
ماذا؟ ماذا؟ مايا، ماذا يحدث؟
492
00:47:59,380 --> 00:48:01,382
مايا!
493
00:48:19,466 --> 00:48:21,301
!مهلاً
494
00:49:00,007 --> 00:49:01,475
مرحبًا؟
495
00:49:01,576 --> 00:49:03,944
- ماذا حدث؟
- كان هناك شرطة.
496
00:49:04,044 --> 00:49:05,412
لقد حصلوا على رجلك.
497
00:49:05,513 --> 00:49:07,114
هل لا يزال لديك الدافع؟
498
00:49:07,214 --> 00:49:08,716
نعم ولكنني أريد أن أعرف أين
499
00:49:15,590 --> 00:49:17,024
استمع بعناية.
500
00:49:17,124 --> 00:49:18,726
اذهب مباشرة إلى محطة القطار.
501
00:49:18,827 --> 00:49:20,929
لا ترجع إلى أي فندق.
502
00:49:21,028 --> 00:49:24,097
خذ القطار
رقم 1310 إلى مومباي، المحطة المركزية
503
00:49:24,198 --> 00:49:25,533
سوف يلتقي بك شخص ما هناك.
504
00:49:25,633 --> 00:49:26,967
أين والدي؟
505
00:49:27,067 --> 00:49:29,102
اكتب الرقم
506
00:49:29,203 --> 00:49:30,605
ثم تخلص من هاتفك،
وإلا فإن الشرطة سوف تتعقبك
507
00:49:30,705 --> 00:49:33,541
أين أبي؟ أخبرني.
508
00:50:01,769 --> 00:50:04,371
مهلا، هل أنت سيارة أجرة؟
509
00:50:04,471 --> 00:50:05,807
نعم، بالطبع.
510
00:50:05,907 --> 00:50:06,908
أين أستطيع أن آخذك يا آنسة؟
511
00:50:07,007 --> 00:50:08,710
محطة القطار.
512
00:50:54,956 --> 00:50:56,558
هل يمكنك أن تأخذ هذا الدور؟
513
00:50:56,658 --> 00:50:58,526
بالطبع سيدتي.
514
00:51:01,094 --> 00:51:03,196
هل يبحثون عنك سيدتي؟
515
00:51:03,297 --> 00:51:06,099
إنه صديقي السابق، سيقتلني إذا وجدني.
516
00:51:06,199 --> 00:51:07,936
اقتلك؟
517
00:51:08,036 --> 00:51:09,504
تمام.
518
00:51:29,122 --> 00:51:30,058
لعنة.
519
00:52:16,771 --> 00:52:18,438
لعنة.
520
00:52:19,574 --> 00:52:22,175
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، واو!
521
00:52:26,279 --> 00:52:28,516
الشرطة! توقفوا!
522
00:52:31,986 --> 00:52:33,755
إذهب! إذهب! إذهب!
523
00:53:47,195 --> 00:53:48,930
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!
524
00:53:49,030 --> 00:53:51,199
إذهب، الآن، إذهب!
525
00:54:14,989 --> 00:54:17,357
مكتب التذاكر موجود هناك.
526
00:54:23,131 --> 00:54:25,233
هل هو خطير؟
527
00:54:25,332 --> 00:54:27,101
أقصد حبيبتك السابقة.
528
00:54:27,201 --> 00:54:28,770
نعم هو كذلك.
529
00:54:28,870 --> 00:54:31,072
يبدو أنه اشترى نصف قوة الشرطة.
530
00:54:31,172 --> 00:54:32,640
إنهم جميعا مجموعة من المحتالين.
531
00:54:32,740 --> 00:54:34,742
هنا.
532
00:54:37,145 --> 00:54:38,946
لا، لا، هذا مبلغ كبير جدًا من المال.
533
00:54:39,046 --> 00:54:40,313
من فضلك لقد انقذتني
534
00:54:40,413 --> 00:54:42,282
لم أقصد ذلك - أعني...
535
00:54:42,382 --> 00:54:44,451
خذها، شكرا لك.
536
00:54:48,556 --> 00:54:51,025
-قطار إلى مومباي.
- مومباي؟
537
00:54:51,125 --> 00:54:53,426
مومباي.
538
00:55:02,469 --> 00:55:04,605
هل يمكنني الحصول على انتباهك...
539
00:55:41,341 --> 00:55:44,111
هل تمانع
540
00:55:44,212 --> 00:55:47,414
لا، بالطبع لا.
541
00:55:47,515 --> 00:55:49,917
هذه البلاد، إيه؟
542
00:55:50,017 --> 00:55:52,119
انا ايميلي.
543
00:55:52,220 --> 00:55:54,121
كارول.
544
00:55:54,222 --> 00:55:56,356
يسعدني أن ألتقي بك، كارول.
545
00:56:27,288 --> 00:56:29,156
لقد حصلت على نوم جيد.
546
00:56:31,125 --> 00:56:34,461
-فارق التوقيت. - أخبرني عنه.
547
00:56:35,529 --> 00:56:38,232
هل ستذهب إلى مومباي؟
548
00:56:38,332 --> 00:56:40,234
نعم.أنت؟
549
00:56:40,334 --> 00:56:46,140
نعم، أنا في دلهي
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع لزيارة صديقي.
550
00:56:46,774 --> 00:56:48,441
نحن نعمل لصالح منظمة الأسلحة حول العالم.
551
00:56:48,542 --> 00:56:51,112
المُبشّرين؟
552
00:56:51,212 --> 00:56:53,114
لقد قاموا بضرب
الكتاب المقدس في المقر الرئيسي
553
00:56:53,214 --> 00:56:55,950
لكن هنا، نريد فقط أن نطعم الناس.
554
00:56:56,651 --> 00:56:58,920
ولكنك مؤمن.
555
00:56:59,020 --> 00:57:02,790
في إحداث فرق في حياة الناس؟
556
00:57:02,890 --> 00:57:06,661
نعم، وإلا فلماذا أشغل مساحة؟
557
00:57:07,228 --> 00:57:10,197
ألا تقلق بشأن إفساد الأمور أكثر؟
558
00:57:11,098 --> 00:57:13,367
نعم.
559
00:57:13,466 --> 00:57:15,369
ولكن ماذا سنفعل غير ذلك؟
560
00:57:15,468 --> 00:57:17,470
هل نضع رؤوسنا في الرمال؟
561
00:57:17,571 --> 00:57:19,240
هناك الكثير من الناس،
وهناك الكثير من المعاناة
562
00:57:19,340 --> 00:57:21,609
ما هي النقطة؟
563
00:57:21,709 --> 00:57:26,514
ومع ذلك، ربما عندما
ننقذ شخصًا آخر، فإننا ننقذ أنفسنا
564
00:57:27,682 --> 00:57:29,482
كانت أمي تقول ذلك.
565
00:57:29,583 --> 00:57:33,054
نعم؟ يجب عليك الاستماع إليها.
566
00:57:33,154 --> 00:57:34,789
امرأة ذكية.
567
00:59:04,011 --> 00:59:06,147
- مرحباً؟
- مايا ويلش.
568
00:59:06,247 --> 00:59:09,250
اسمي إيريكا باب، وأعمل في الإنتربول.
569
00:59:09,350 --> 00:59:11,652
الانتربول؟
570
00:59:11,752 --> 00:59:14,021
نحن نعلم أنك في دلهي، لقد رأيتك بنفسي.
571
00:59:14,121 --> 00:59:17,526
وأريد منك أن تأتي إلى
السفارة الأمريكية على الفور
572
00:59:17,658 --> 00:59:20,061
أنت تفهم؟
573
00:59:20,161 --> 00:59:21,896
-لا أستطيع فعل ذلك. -أنت في حوزتك
574
00:59:21,996 --> 00:59:23,964
ممتلكات الحكومة الأمريكية المسروقة.
575
00:59:24,065 --> 00:59:26,867
مادة سرية، وهذا أمر خطير.
576
00:59:26,967 --> 00:59:29,070
ولكن أحضر لنا ما لديك،
577
00:59:29,170 --> 00:59:32,239
وسوف أتأكد من عدم وقوعك في أي مشكلة.
578
00:59:32,339 --> 00:59:35,743
ربما لا تدرك مع من اختلط والدك.
579
00:59:35,843 --> 00:59:37,411
مع من اختلط؟
580
00:59:37,512 --> 00:59:39,313
كوريا الشمالية، على سبيل المثال.
581
00:59:39,413 --> 00:59:42,616
إنهم يبحثون عنه وعنك.
582
00:59:42,716 --> 00:59:45,086
هل تعرف أين والدك الآن؟
583
00:59:45,186 --> 00:59:47,388
لقد تم اختطاف والدي.
584
00:59:47,488 --> 00:59:52,393
مختطف؟ لا، لقد غادر مصر على متن طائرة خاصة.
585
00:59:52,493 --> 00:59:55,062
كنا نتوقع وصوله إلى
الهند وخططنا لإلقاء القبض عليه
586
00:59:55,162 --> 00:59:57,798
على الحدود، لكن لا بد أنه اكتشف ذلك.
587
00:59:57,898 --> 01:00:00,101
لذلك بدلا من ذلك، أرسلك.
588
01:00:02,736 --> 01:00:05,339
لم تكن تعلم ذلك، أليس كذلك؟
589
01:00:07,341 --> 01:00:09,210
يجب على أن أذهب.
590
01:00:09,310 --> 01:00:11,679
لا يمكنك مغادرة الهند،
ولا يمكنك الوصول إلى والدك
591
01:00:12,413 --> 01:00:13,914
مايا...
592
01:00:45,346 --> 01:00:48,782
هل انتِ بخير؟
593
01:00:51,285 --> 01:00:53,154
ما هذا؟
594
01:00:53,254 --> 01:00:55,723
إنه والدي.
595
01:00:55,823 --> 01:00:58,159
أوه لا، هل هو بخير؟
596
01:01:04,331 --> 01:01:08,736
لا أعلم، لقد اكتشفت للتو أنه كان يكذب علي.
597
01:01:08,836 --> 01:01:11,138
العائلات، أليس كذلك؟
598
01:01:14,074 --> 01:01:17,546
أعتقد أن الشيء الوحيد
الذي يمكنك فعله هو التحدث مع والدك
599
01:01:17,646 --> 01:01:20,649
امنحه فرصة لشرح نفسه.
600
01:01:20,748 --> 01:01:21,916
نعم.
601
01:01:23,851 --> 01:01:26,453
ولكنني لا أعرف حتى أين هو.
602
01:02:05,793 --> 01:02:08,128
هل ستراقب أشيائي؟
603
01:03:20,401 --> 01:03:22,671
احذر! عذراً.
604
01:03:38,653 --> 01:03:40,487
سيدتي ماذا تفعلين؟
605
01:04:30,070 --> 01:04:32,439
-هذا هو الرقم ثمانية. حسنًا. -شكرًا لك سيدتي.
606
01:05:07,809 --> 01:05:09,844
أهلاً.
607
01:05:35,169 --> 01:05:37,539
هل سيول هي وجهتك النهائية يا سيدة فيرغوس؟
608
01:05:37,639 --> 01:05:40,040
نعم إنه كذلك.
609
01:05:48,315 --> 01:05:49,617
شكرًا.
610
01:05:49,717 --> 01:05:51,519
يذهب.
611
01:05:59,460 --> 01:06:03,997
رحلة فورتوناس رقم 393
مع خدمة إلى إنتشون، كوريا الجنوبية
612
01:06:11,840 --> 01:06:13,608
إزالة القناع.
613
01:06:20,748 --> 01:06:22,917
أهلاً.
614
01:06:23,016 --> 01:06:26,086
هل تبيع الهواتف؟
615
01:06:26,186 --> 01:06:29,156
مثل الهاتف المحمول هل تبيعونه هنا؟
616
01:06:29,256 --> 01:06:31,593
نعم، الرجاء ترك بطاقة.
617
01:10:46,581 --> 01:10:47,949
مهلا، مهلا.
618
01:10:48,182 --> 01:10:50,317
-مرحبا أبي. -مرحبا. كيف حالك؟
619
01:10:50,417 --> 01:10:54,655
مرحبًا، عزيزتي، كيف حالك؟
620
01:10:54,756 --> 01:10:56,224
هل أنتِ بخير؟. بخير.
621
01:10:56,323 --> 01:10:57,925
هل اشتريت لي شيئا لطيفا؟
622
01:10:58,025 --> 01:10:59,694
- نعم!
- ماذا أحضرت لي؟
623
01:10:59,794 --> 01:11:01,896
هل اشتريت لي بعض الألعاب
لقد حصلنا على الأشياء المفضلة لديك
624
01:11:01,996 --> 01:11:04,031
دعنا نرى.
625
01:11:09,503 --> 01:11:12,707
هل لديك حجز؟
626
01:11:12,807 --> 01:11:14,041
لا.
627
01:11:58,986 --> 01:12:01,722
- من هذا؟ - أريد أن أتحدث مع والدي.
628
01:12:01,823 --> 01:12:04,559
لم تظهر في مومباي، أين أنت؟
629
01:12:04,659 --> 01:12:08,996
اتصل به على الهاتف،
أو سأذهب إلى السفارة الأمريكية
630
01:12:09,096 --> 01:12:11,799
لقد اتصل بي الإنتربول بالفعل.
631
01:12:11,899 --> 01:12:14,035
هل لا يزال لديك القرص الصلب؟
632
01:12:14,135 --> 01:12:16,204
ضع والدي على.
633
01:12:16,304 --> 01:12:18,072
إنه ليس هنا.
634
01:12:18,172 --> 01:12:20,308
حسنًا، ابحث عنه.
635
01:12:20,407 --> 01:12:22,643
الآن، أو سأرحل.
636
01:12:25,478 --> 01:12:27,181
هل أنت هناك؟
637
01:12:27,281 --> 01:12:28,481
يمسك.
638
01:12:58,346 --> 01:13:01,015
مايا هل أنت بخير؟ هل أنت بأمان؟
639
01:13:01,115 --> 01:13:02,783
أنا بخير.
640
01:13:02,884 --> 01:13:05,253
لقد كنت قلقًا جدًا عندما قالوا أنك لم تحضر.
641
01:13:05,353 --> 01:13:07,588
الحمد لله أنك بخير، أنا آسفة جدًا.
642
01:13:07,688 --> 01:13:09,290
لقد كان هذا أكثر مما أطلبه منك.
643
01:13:09,389 --> 01:13:11,659
نعم.
644
01:13:11,759 --> 01:13:14,862
هل لديك ذلك؟ ماذا يريدون؟
645
01:13:14,962 --> 01:13:17,430
نعم، أنا مستعد لإجراء صفقة.
646
01:13:17,531 --> 01:13:20,400
جيد، جيد، جيد، جيد.
647
01:13:20,500 --> 01:13:24,071
ولهذا السبب أتيت إلى سيول لأقدمها لك.
648
01:13:27,208 --> 01:13:29,277
الى سيول؟
649
01:13:29,377 --> 01:13:30,878
نعم.
650
01:13:34,181 --> 01:13:35,816
أب؟
651
01:13:37,985 --> 01:13:39,620
لقد عرفت أنك ذكي.
652
01:13:39,720 --> 01:13:42,390
لا لا، أنا غبي.
653
01:13:42,489 --> 01:13:44,558
غبي جداً.
654
01:13:44,659 --> 01:13:46,193
أين أنت بالضبط؟
655
01:13:46,294 --> 01:13:48,428
ألا تنوي أن تقول ذلك؟
656
01:13:48,529 --> 01:13:49,931
لم يتم اختطافك.
657
01:13:50,031 --> 01:13:52,133
لقد كانت الطريقة
الوحيدة، لم أستطع الذهاب إلى الهند.
658
01:13:52,233 --> 01:13:54,434
ثم ظهرت الشرطة. كان عليّ أن أخرج من هناك.
659
01:13:54,535 --> 01:13:57,071
لماذا لم تخبرني فقط؟
660
01:13:57,638 --> 01:13:59,507
لم أستطع أن أغتنم فرصة أن تقول لا،
661
01:13:59,607 --> 01:14:01,208
لذلك فعلت ما كان يتوجب علي فعله.
662
01:14:01,309 --> 01:14:03,476
وإلا كنت رجلاً ميتاً.
663
01:14:03,577 --> 01:14:05,680
أنا آسف، أنت الشخص
الوحيد الذي أستطيع أن أثق به.
664
01:14:05,780 --> 01:14:08,582
الثقة؟ ألا تقصد التلاعب؟
665
01:14:08,683 --> 01:14:12,586
أعني الشخص الوحيد
القوي بما فيه الكفاية، والذكي بما فيه الكفاية،
666
01:14:12,687 --> 01:14:13,921
لا يخاف بما فيه الكفاية ل...
667
01:14:17,358 --> 01:14:19,327
...لإنجاز المهمة.
668
01:14:22,530 --> 01:14:24,598
ماذا يوجد على القرص الصلب يا أبي؟
669
01:14:24,699 --> 01:14:26,567
هل تعمل في الإنتربول الآن؟
670
01:14:26,667 --> 01:14:27,902
اذهب للجحيم.
671
01:14:28,002 --> 01:14:31,038
مايا لا تتحركي.
672
01:14:31,138 --> 01:14:34,041
لا تتحرك هل تعتقد أنني
أردت أن أجعلك تمر بكل هذا؟
673
01:14:34,141 --> 01:14:36,010
لم يكن لدي خيار.
674
01:14:36,110 --> 01:14:38,245
لقد تم تعييني للقيام
بمهمة، والآن يتوجب علي أن أقدمها.
675
01:14:38,346 --> 01:14:39,847
من هم؟
676
01:14:39,947 --> 01:14:41,816
لا يهم، فقط أعطني إياه، حسنًا؟
677
01:14:41,916 --> 01:14:44,018
لقد نفذ الوقت مني هنا.
678
01:14:44,118 --> 01:14:45,286
مايا؟
679
01:14:45,386 --> 01:14:47,088
و...
680
01:15:06,107 --> 01:15:08,676
اهلا كيف حالك؟
681
01:15:08,776 --> 01:15:10,277
-جيد. -هل انت بخير؟
682
01:15:10,378 --> 01:15:12,947
-هل أنت بخير؟ -أنا بخير. أنا بخير.
683
01:17:39,628 --> 01:17:41,128
وهذا أيضا.
684
01:17:41,228 --> 01:17:42,363
تمام.
685
01:17:45,199 --> 01:17:46,934
شكرًا.
686
01:17:56,443 --> 01:17:58,913
- مرحبًا؟
- مايا.
687
01:17:59,013 --> 01:18:02,551
أعلم أنني أخطأت حقًا.
688
01:18:02,651 --> 01:18:04,351
ولكنني أحتاج هذا.
689
01:18:06,220 --> 01:18:08,022
كيف حال عائلتك؟
690
01:18:08,122 --> 01:18:10,457
انظر، أنا لست مثاليًا.
691
01:18:10,559 --> 01:18:13,494
لقد كذبت كثيرا.
692
01:18:13,595 --> 01:18:15,796
ولكن هذه هي الحقيقة يا مايا.
693
01:18:15,896 --> 01:18:19,300
إذا لم أحصل على هذا الدافع، فأنا رجل ميت.
694
01:18:24,171 --> 01:18:27,741
هذا أمر كبير، مايا. أكبر
مما كنت أخطط له على الإطلاق.
695
01:18:28,677 --> 01:18:30,878
رسومي تكفينا نحن الاثنين.
696
01:18:30,978 --> 01:18:32,681
يمكنك التقاعد عليه.
697
01:18:32,780 --> 01:18:35,182
لا تعمل مرة أخرى، ابتداء من الغد.
698
01:18:36,518 --> 01:18:38,886
أعلم أنك لم ترث شيئًا من والدتك،
699
01:18:38,986 --> 01:18:40,522
لذا خذ هذا على الأقل.
700
01:18:40,622 --> 01:18:42,856
هذا ما يحق لك.
701
01:18:45,793 --> 01:18:49,330
كل شيء لم أعطيه
لك أبدًا، ولكن الآن أستطيع أن أعطيه لك.
702
01:19:08,115 --> 01:19:09,216
مايا؟
703
01:19:11,720 --> 01:19:13,153
أعلم أنك تكرهني
704
01:19:13,254 --> 01:19:15,289
ولكنك لا تكرهني بدرجة كافية لقتلي.
705
01:19:24,699 --> 01:19:27,001
مايا؟
706
01:19:27,702 --> 01:19:29,837
حسنًا يا أبي.
707
01:19:29,937 --> 01:19:32,373
إلى الجسر، ساعة واحدة.
708
01:20:15,949 --> 01:20:18,385
مايا؟
709
01:20:24,825 --> 01:20:29,430
أنا آسف جدًا.
710
01:20:31,465 --> 01:20:33,267
ولكنني ممتن أيضًا.
711
01:20:33,367 --> 01:20:35,302
لم يكن عليك فعل هذا حقًا، ولكنك فعلته.
712
01:20:35,402 --> 01:20:37,071
شكرا لك.
713
01:20:37,171 --> 01:20:38,839
أعلم أنك لن تستطيع
مسامحتي أبدًا، ولا ينبغي لك أن تفعل ذلك،
714
01:20:38,939 --> 01:20:41,241
ولكن على الأقل خذ المال.
715
01:20:41,342 --> 01:20:42,943
أعلم أن هذا لن يعوضني عما فعلته،
716
01:20:43,043 --> 01:20:46,447
لكنها ستخفف الألم. - كما تعلم، هذا الجسر
717
01:20:46,548 --> 01:20:48,282
خلال الحرب الكورية،
718
01:20:48,382 --> 01:20:53,020
عندما كان الشمال يغزو والجنوب يتراجع،
719
01:20:53,120 --> 01:20:55,923
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لعبور النهر.
720
01:20:57,692 --> 01:21:01,629
لذا قاموا بتجهيزه
بالمتفجرات لإبقاء الشمال في الخلف.
721
01:21:03,397 --> 01:21:06,166
المشكلة الوحيدة كانت،
722
01:21:06,266 --> 01:21:09,403
ولم يحذروا اللاجئين
الكوريين الجنوبيين الفارين.
723
01:21:09,503 --> 01:21:15,409
لذلك عندما انفجر
الجسر، قُتل أكثر من 1000 شخص.
724
01:21:15,510 --> 01:21:20,582
وهذا أمر فظيع، لكنها كانت حربًا، هل تعلمون؟
725
01:21:20,682 --> 01:21:22,449
ربما أنقذ الكثير من الأرواح.
726
01:21:22,550 --> 01:21:26,987
ربما كان الأمر
يستحق ذلك، من أجل الصالح العام.
727
01:21:27,087 --> 01:21:31,291
هل هذا ما تعمل من أجله؟
من أجل الصالح العام؟
728
01:21:31,392 --> 01:21:34,027
أنا أعمل من أجل مصلحة عائلتي.
729
01:21:34,128 --> 01:21:36,930
أريد التأكد من فوزنا، فوزكم.
730
01:21:37,030 --> 01:21:40,167
هل سأفوز؟ صحيح.
731
01:21:40,267 --> 01:21:43,337
لا أستطيع أن أفعل هذا مرتين،
مايا. لا أستطيع أن أعيش حياتي مرة أخرى
732
01:21:43,437 --> 01:21:46,240
وانظر ما إذا كانت
القرارات المختلفة من شأنها أن تغير هذه اللحظة.
733
01:21:46,340 --> 01:21:48,375
نحن عالقون بما فعلناه،
734
01:21:48,475 --> 01:21:50,712
والذنب لا فائدة منه مثل تلك الصلوات
735
01:21:50,812 --> 01:21:52,647
كانت والدتك تقول لبوذا:
736
01:21:52,747 --> 01:21:54,682
لا يغير شيئا.
737
01:21:56,150 --> 01:21:58,118
ولم تكن قديسة.
738
01:21:58,218 --> 01:21:59,987
كل ما فعلته لورا كان من أجل الثناء.
739
01:22:00,087 --> 01:22:02,089
كرمها
740
01:22:02,189 --> 01:22:04,191
إنها مجرد طريقة
للحصول على ما تريده من العالم.
741
01:22:04,291 --> 01:22:06,393
الجميع يتصرفون وفقا لمصلحتهم الشخصية.
742
01:22:06,493 --> 01:22:09,396
حتى هي، حتى أنت.
743
01:22:15,502 --> 01:22:17,471
فهل لديك ذلك؟
744
01:22:35,890 --> 01:22:39,193
مهلا، تعالي. مايا، من فضلك. مايا.
745
01:22:41,596 --> 01:22:43,497
-هل تعتقد حقًا أنني ركبت تلك الطائرة معك؟
746
01:22:43,598 --> 01:22:45,466
بسبب المال؟
747
01:22:48,001 --> 01:22:51,338
نحن نعلم أني أتيت بفضلك يا أبي.
748
01:22:51,438 --> 01:22:53,340
لقد اردتك.
749
01:22:55,844 --> 01:22:59,848
وكنت آمل أن ربما...
750
01:22:59,948 --> 01:23:01,749
لقد أتيت لرؤيتي.
751
01:23:01,850 --> 01:23:05,185
أنا هنا من أجلك، بالتأكيد أنا هنا.
752
01:23:05,285 --> 01:23:07,555
أوه، ولكن هذا...
753
01:23:07,655 --> 01:23:09,691
هذا هو السبب الذي
جعلك تأتي إلى جنازة أمي، أليس كذلك؟
754
01:23:09,791 --> 01:23:12,527
لا لا.
755
01:23:12,627 --> 01:23:14,863
اكذب علي مرة أخرى. تفضل.
756
01:23:14,963 --> 01:23:17,397
حسناً، نعم، نعم.
757
01:23:17,498 --> 01:23:20,635
كنت بحاجة لمساعدتك، ولكن عندما رأيتك،
758
01:23:20,735 --> 01:23:22,570
المرأة التي أنت عليها الآن،
759
01:23:22,670 --> 01:23:25,540
لقد أصبحت شخصًا رائعًا وأصيلًا.
760
01:23:25,640 --> 01:23:28,610
هذا هو الوقت الذي توقف
فيه الأمر عن أن يكون حول هذا الدافع اللعين.
761
01:23:28,710 --> 01:23:31,378
انا احبك مايا.
762
01:23:31,913 --> 01:23:34,081
لم أرد أن يحدث هذا.
763
01:23:36,149 --> 01:23:38,051
أنت حقا شخصى الخاص.
764
01:23:41,421 --> 01:23:43,457
وأنت تحبيني مهما كان الأمر؟
765
01:23:43,558 --> 01:23:45,125
بالطبع.
766
01:23:46,528 --> 01:23:48,161
تمام.
767
01:23:48,930 --> 01:23:50,665
جيد.
768
01:24:00,675 --> 01:24:02,010
اللعنة.
769
01:24:02,109 --> 01:24:04,746
أنت غبي أيها الأحمق.
770
01:24:07,180 --> 01:24:09,684
شخصك الخاص، أليس كذلك؟
771
01:24:12,020 --> 01:24:13,821
اذهب للجحيم.
772
01:24:16,958 --> 01:24:21,696
هل انت بخير؟ هل يجب أن أتصل بشخص ما؟
773
01:24:21,796 --> 01:24:24,632
لا.أنا بخير.
774
01:24:24,732 --> 01:24:29,671
- هل يجب أن أتصل بالشرطة؟
-لا يوجد رجال شرطة
775
01:24:31,973 --> 01:24:34,074
اللعنة.
776
01:25:42,577 --> 01:25:44,444
قناع.
777
01:25:46,881 --> 01:25:51,151
أنا في مطار سيول على وشك ركوب الطائرة.
778
01:25:51,251 --> 01:25:52,854
هل أنت في كوريا الجنوبية؟
779
01:25:52,954 --> 01:25:56,223
نعم، سيول، إنه يعيش هنا.
780
01:25:56,323 --> 01:25:58,026
ولكن ماذا حدث؟
781
01:25:58,126 --> 01:25:59,994
لا شئ.
782
01:26:00,094 --> 01:26:02,229
لقد كان كل هذا سوء فهم.
783
01:26:38,566 --> 01:26:41,002
ترحب بك الجمارك وحماية الحدود الأمريكية
784
01:26:41,102 --> 01:26:42,770
إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
785
01:26:42,870 --> 01:26:45,873
يرجى إحضار جميع مستندات السفر معك
786
01:26:45,973 --> 01:26:47,508
خارجا ومعك.
787
01:26:47,608 --> 01:26:50,978
وتذكر، إذا رأيت شيئًا، قل شيئًا.
788
01:27:03,891 --> 01:27:05,893
التالي في الطابور.
789
01:27:11,532 --> 01:27:13,868
- مرحباً. - مرحباً بك في المنزل.
790
01:27:48,268 --> 01:27:51,139
مايا ويلش؟
791
01:27:51,239 --> 01:27:52,940
نعم.
792
01:27:53,040 --> 01:27:55,342
سنحتاج منك أن تأتي معنا، من فضلك.
793
01:27:56,244 --> 01:27:58,212
التف حوله.
794
01:27:58,546 --> 01:28:00,748
هل هناك أي شيء في جيوبك؟
795
01:28:11,759 --> 01:28:13,828
افرد ساقيك.
796
01:28:17,231 --> 01:28:19,066
يمكنك الجلوس هنا.
797
01:28:19,167 --> 01:28:21,002
هل يمكنك فقط...
798
01:28:44,357 --> 01:28:46,794
أنت هنا، سيدتي.
799
01:28:50,397 --> 01:28:53,100
-مرحبا مايا. -ما اسمك مرة أخرى؟
800
01:28:53,201 --> 01:28:54,869
إنها سيدتي.
801
01:28:54,969 --> 01:28:57,605
كيف تمكنت من الوصول إلى كوريا الجنوبية؟
802
01:28:59,507 --> 01:29:01,175
الثرثرة هنا هي أنك تخلصت من محرك الأقراص
803
01:29:01,275 --> 01:29:03,811
في نهر الهان.
804
01:29:03,911 --> 01:29:06,413
هل هذا صحيح؟
805
01:29:06,514 --> 01:29:09,283
نعم، لقد كنت غاضبًا جدًا من والدي.
806
01:29:09,382 --> 01:29:11,552
أعتقد أنني يجب أن أشكرك
807
01:29:11,652 --> 01:29:14,121
للتأكد من أن الأمر لم
ينتهي في مكان آخر، ولكنني لن أفعل ذلك.
808
01:29:14,222 --> 01:29:16,290
حسنًا، أنت مرحب بك على أية حال.
809
01:29:16,389 --> 01:29:19,660
- أين سام؟
- لا يهمني.
810
01:29:19,760 --> 01:29:23,197
حسنًا، هل يهمك أن ما فعلته هو جريمة؟
811
01:29:23,297 --> 01:29:27,367
كان هذا القرص
يحتوي على أسرار عسكرية، ولكن أيضًا أموال.
812
01:29:27,467 --> 01:29:30,204
ملايين الدولارات من العملة الرقمية.
813
01:29:30,304 --> 01:29:33,140
على ما يبدو أن كلمة
المرور مكتوبة مباشرة على محرك الأقراص.
814
01:29:34,575 --> 01:29:37,612
كان ينبغي عليك أن تحضره إلينا، مايا.
815
01:29:37,712 --> 01:29:40,781
لكنك أحمق، تمامًا مثل والدك.
816
01:31:28,956 --> 01:31:30,825
-مرحبا.
-مرحبا.
817
01:31:31,826 --> 01:31:33,694
اسمك موجود عليه، لكنه تم إرساله إلي.
818
01:31:35,930 --> 01:31:37,698
من الأب؟
819
01:31:37,798 --> 01:31:40,001
شيء التقطته لنفسي.
820
01:31:40,101 --> 01:31:41,869
مجوهرات؟
821
01:31:41,969 --> 01:31:43,270
كأنك لا تعرفني حتى.
822
01:31:43,371 --> 01:31:45,973
- ما الأمر؟
- لا شيء.
823
01:31:46,073 --> 01:31:48,909
لماذا أرسلتها لي؟ هذا غريب.
824
01:31:49,010 --> 01:31:51,612
لم أكن أعلم إذا كنت
سأعود في الوقت المناسب للحصول عليه.
825
01:31:51,712 --> 01:31:53,447
هل تريدي قهوة؟
826
01:31:53,547 --> 01:31:55,349
أنتي لن تفتحه؟
827
01:31:55,449 --> 01:31:57,918
لا متى يصل السمسار إلى هنا؟
828
01:31:58,019 --> 01:31:59,453
قريباً.
829
01:31:59,553 --> 01:32:01,255
هل هو على وشك الانتهاء؟
830
01:32:08,462 --> 01:32:10,765
كم من الوقت تعتقد؟
831
01:32:10,865 --> 01:32:12,833
لا أعلم، حوالي 15 دقيقة.
832
01:32:12,933 --> 01:32:14,702
حسنا، رائع.
833
01:32:32,153 --> 01:32:35,923
ماذا تفعل؟
834
01:32:42,163 --> 01:32:44,298
ما هذا بحق الجحيم؟
835
01:32:47,735 --> 01:32:49,870
ميراثي.
836
01:32:50,182 --> 01:32:59,808
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تــرجــمة وتــعديــل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| زياد محمود ||
73801