All language subtitles for Incognito S01E41 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,273 You need to come with us. 2 00:00:02,356 --> 00:00:03,733 You're a person of interest 3 00:00:03,816 --> 00:00:06,402 in the investigation of Jake Dela Cuesta's death. 4 00:00:07,403 --> 00:00:09,321 What about the hard drive and the password? 5 00:00:09,405 --> 00:00:11,657 Andres, what you're trying to do isn't easy. 6 00:00:11,741 --> 00:00:13,033 It's going to take hours. 7 00:00:13,117 --> 00:00:15,536 You're giving them a chance to track you down. 8 00:00:15,619 --> 00:00:19,331 I hope this hard drive contains what I need to find Jun. 9 00:00:19,415 --> 00:00:21,625 The Escaleras tracked us to the hotel. 10 00:00:21,709 --> 00:00:22,918 The Contractor saw them. 11 00:00:23,002 --> 00:00:24,837 What do they need the hard drive for? 12 00:00:24,920 --> 00:00:27,923 Because they want to bring us down. 13 00:00:28,007 --> 00:00:30,342 When you opened the hard drive, did you… 14 00:00:30,426 --> 00:00:33,054 Did you see any crucial information? 15 00:00:33,137 --> 00:00:34,722 An insignia flashed on the screen. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,724 Sword and fire. 17 00:00:36,807 --> 00:00:43,731 [suspenseful music playing] 18 00:00:47,526 --> 00:00:54,408 [theme music playing] 19 00:01:33,322 --> 00:01:36,450 {\an8}[Madel] He wanted to go to bed early. 20 00:01:36,534 --> 00:01:37,660 {\an8}He's probably just tired. 21 00:01:37,743 --> 00:01:39,036 {\an8}But don't worry. 22 00:01:39,119 --> 00:01:40,704 {\an8}He'd already taken his meds. 23 00:01:43,207 --> 00:01:47,002 {\an8}He's not in pain or anything, is he? 24 00:01:47,837 --> 00:01:49,630 {\an8}Sir Antonio is fine. 25 00:01:49,713 --> 00:01:51,715 {\an8}If he isn't, he hasn't said anything. 26 00:01:56,220 --> 00:01:57,346 {\an8}Um… 27 00:01:57,429 --> 00:01:59,723 {\an8}How about you, Sir JB? Are you okay? 28 00:02:05,521 --> 00:02:07,731 {\an8}Okay. Let me just put these away. 29 00:02:12,111 --> 00:02:18,868 {\an8}[pensive music playing] 30 00:02:24,498 --> 00:02:27,293 {\an8}[engine rumbling] 31 00:02:41,932 --> 00:02:43,017 {\an8}[Diamond huffs] 32 00:02:43,726 --> 00:02:46,520 {\an8}Our foreign partners haven't been reaching out. 33 00:02:48,314 --> 00:02:50,232 {\an8}They're losing trust in us. 34 00:02:51,108 --> 00:02:53,319 {\an8}First, it was Donato. And then, Boss Timor. 35 00:02:53,402 --> 00:02:54,737 {\an8}Now, Clover's dead too. 36 00:02:54,820 --> 00:02:59,325 {\an8}- [keyboard clacking] - [tense music playing] 37 00:02:59,408 --> 00:03:01,911 {\an8}Maybe they've gotten wind of what happened here. 38 00:03:05,205 --> 00:03:07,416 {\an8}Well, I hope they don't cut us off. 39 00:03:08,334 --> 00:03:09,335 {\an8}Or else… 40 00:03:10,419 --> 00:03:12,546 {\an8}We need to find that hard drive 41 00:03:12,630 --> 00:03:14,632 {\an8}if we still value our lives. 42 00:03:17,134 --> 00:03:18,427 {\an8}[Lorenzo] I'm sure… 43 00:03:19,219 --> 00:03:21,722 {\an8}we'll find those pests. 44 00:03:25,434 --> 00:03:27,102 {\an8}Wait, wait, wait. Rewind that. 45 00:03:29,521 --> 00:03:30,522 {\an8}Bingo. 46 00:03:30,606 --> 00:03:32,733 {\an8}- [ominous music sting] - [engine revving] 47 00:03:36,695 --> 00:03:42,701 {\an8}[tense music continues] 48 00:03:47,289 --> 00:03:49,124 {\an8}[engine accelerates] 49 00:03:49,708 --> 00:03:50,459 {\an8}[handbrake cranks] 50 00:03:51,669 --> 00:03:52,503 {\an8}[Andres exhales sharply] 51 00:03:52,628 --> 00:03:55,381 {\an8}[cicadas chirping] 52 00:04:02,221 --> 00:04:09,728 {\an8}[tense music continues] 53 00:04:10,938 --> 00:04:11,772 {\an8}[computer clicks open] 54 00:04:13,065 --> 00:04:15,025 {\an8}[chimes] 55 00:04:22,783 --> 00:04:28,789 {\an8}[tense music continues] 56 00:04:30,499 --> 00:04:31,083 {\an8}[keyboard clacking] 57 00:04:31,166 --> 00:04:32,501 {\an8}Now, give us this screen. 58 00:04:36,630 --> 00:04:38,340 There. Look. 59 00:04:41,427 --> 00:04:42,428 [alarm blares on video] 60 00:04:42,511 --> 00:04:49,435 [tense music continues] 61 00:04:55,024 --> 00:04:59,820 [keyboard clacking] 62 00:05:00,988 --> 00:05:03,907 You said you had an argument with the victim 63 00:05:04,033 --> 00:05:05,909 a few days before he was killed. 64 00:05:08,329 --> 00:05:09,330 Yeah. 65 00:05:10,205 --> 00:05:13,208 Is it true that you threatened to kill him? 66 00:05:15,836 --> 00:05:17,129 Seriously, sir? 67 00:05:17,921 --> 00:05:20,049 Just answer the question. 68 00:05:20,841 --> 00:05:21,800 [Miguel sighs] 69 00:05:24,136 --> 00:05:25,721 It was a… 70 00:05:25,804 --> 00:05:27,931 It was a slip of the tongue. 71 00:05:28,640 --> 00:05:29,933 You know, we were in a… 72 00:05:30,601 --> 00:05:31,643 in a heated argument, 73 00:05:31,727 --> 00:05:33,729 so I said some nasty words. 74 00:05:33,812 --> 00:05:36,315 The same goes for him. 75 00:05:37,107 --> 00:05:38,358 Yeah. 76 00:05:38,442 --> 00:05:40,402 [interrogator] Did you see him again after that? 77 00:05:41,528 --> 00:05:42,613 No. 78 00:05:43,322 --> 00:05:45,908 That was the last time I saw him. 79 00:05:46,909 --> 00:05:49,411 [interrogator] Where were you when he was killed? 80 00:05:50,829 --> 00:05:52,206 [sighs deeply] 81 00:05:53,123 --> 00:05:54,541 I was home. 82 00:05:55,334 --> 00:05:57,419 I just woke up. 83 00:05:58,337 --> 00:06:00,339 My neighbor even saw me 84 00:06:00,923 --> 00:06:03,425 as I went out, to buy stuff. 85 00:06:04,301 --> 00:06:11,225 [uneasy music playing] 86 00:06:17,022 --> 00:06:18,357 - Cheers to that. - Cheers, sir. 87 00:06:18,440 --> 00:06:19,817 Cheers, boss. [chuckles] 88 00:06:24,113 --> 00:06:26,615 Good evening, sirs. 89 00:06:28,200 --> 00:06:30,035 - [Domingo] Excuse me. - [Greg] Waiter? 90 00:06:30,119 --> 00:06:31,912 - [officer] Go ahead. - [Greg] Scotch, please. 91 00:06:37,209 --> 00:06:38,418 Greg. 92 00:06:38,502 --> 00:06:39,503 Sir. 93 00:06:40,212 --> 00:06:41,630 Come join us. 94 00:06:42,422 --> 00:06:44,925 Um… Sir, I hope it's okay. 95 00:06:45,008 --> 00:06:49,388 I came here hoping to speak with you in private. 96 00:06:51,014 --> 00:06:51,849 What is this about? 97 00:06:53,308 --> 00:06:54,101 [glasses clink] 98 00:06:56,019 --> 00:06:59,606 You seem to be having fun. I don't want to get in the way. 99 00:07:00,440 --> 00:07:01,608 Sit down. 100 00:07:02,609 --> 00:07:04,403 It's fine. 101 00:07:05,237 --> 00:07:08,532 We're just relieving the stress brought on by our job. 102 00:07:11,827 --> 00:07:14,204 Sir, this is about the Escaleras. 103 00:07:16,623 --> 00:07:18,041 What about the Escaleras? 104 00:07:19,710 --> 00:07:24,756 [unsettling music playing] 105 00:07:24,840 --> 00:07:31,138 [monitor beeping rapidly] 106 00:07:31,221 --> 00:07:32,306 [Diamond sighs exasperatedly] 107 00:07:32,681 --> 00:07:33,307 [clicks tongue] 108 00:07:34,433 --> 00:07:35,559 Come on, come on! 109 00:07:35,642 --> 00:07:38,270 [keyboard clacking rapidly] 110 00:07:40,230 --> 00:07:42,441 [exhales sharply] What's taking so long?! 111 00:07:42,524 --> 00:07:44,651 - [keyboard clacking] - [monitor beeping] 112 00:07:44,735 --> 00:07:48,405 Sir, I've integrated the search across all known locations. 113 00:07:49,239 --> 00:07:52,534 It will take time, but we'll find them. 114 00:07:54,036 --> 00:07:54,828 [Diamond huffs] 115 00:07:54,912 --> 00:07:56,538 Fine! Whatever! 116 00:07:57,331 --> 00:07:58,540 Damn it! 117 00:08:01,710 --> 00:08:04,838 You saw them on one of your missions? 118 00:08:07,424 --> 00:08:09,009 You mentioned before… 119 00:08:10,010 --> 00:08:12,221 that there is a mole in the ranks. 120 00:08:15,015 --> 00:08:18,227 What if we've been compromised? 121 00:08:21,104 --> 00:08:24,233 Sir, I just want to protect my team. 122 00:08:26,818 --> 00:08:29,947 I don't want a repeat of what happened in… 123 00:08:30,030 --> 00:08:36,912 [tense music playing] 124 00:08:37,704 --> 00:08:39,748 - Never mind. - Greg. 125 00:08:39,831 --> 00:08:41,917 I'll see what I can do. 126 00:08:42,834 --> 00:08:45,712 But the last thing I heard about the Escaleras… 127 00:08:47,839 --> 00:08:50,551 This is confidential info, Greg. 128 00:08:50,634 --> 00:08:54,054 I'm only telling you, because you're the one asking. 129 00:08:56,139 --> 00:09:01,019 Since the deaths of Timor, Donato, and Clover Escalera… 130 00:09:02,229 --> 00:09:03,230 Wait. 131 00:09:03,939 --> 00:09:05,023 Clover's dead? 132 00:09:09,069 --> 00:09:11,613 [footsteps approaching] 133 00:09:11,697 --> 00:09:14,533 - [cicadas chirping] - [birds calling] 134 00:09:18,036 --> 00:09:22,833 JB, why don't you stay here the night? 135 00:09:22,916 --> 00:09:25,419 I have some things to take care of. 136 00:09:26,503 --> 00:09:27,754 I'll be going. 137 00:09:27,838 --> 00:09:29,423 Take care, okay? 138 00:09:31,800 --> 00:09:38,724 [unsettling music playing] 139 00:09:39,641 --> 00:09:40,934 [rustling sounds] 140 00:09:56,491 --> 00:09:57,451 [door beeps, unlocks] 141 00:09:58,076 --> 00:10:04,791 [unsettling music continues] 142 00:10:05,125 --> 00:10:11,506 [suspenseful music playing] 143 00:10:18,013 --> 00:10:19,806 [suspenseful music fades] 144 00:10:20,766 --> 00:10:28,231 [dramatic music playing] 145 00:10:33,904 --> 00:10:35,113 [clicks] 146 00:10:41,536 --> 00:10:44,456 [keyboard clacking] 147 00:10:44,539 --> 00:10:46,124 [chimes] 148 00:10:46,750 --> 00:10:52,214 [dramatic music continues] 149 00:10:52,589 --> 00:10:54,841 [Vincent] There were many young victims like me. 150 00:10:54,925 --> 00:10:56,843 We got separated and… 151 00:10:56,927 --> 00:10:59,137 I can't remember where they were taken. 152 00:10:59,221 --> 00:11:01,139 [Andres] But what else do you remember? 153 00:11:02,432 --> 00:11:03,433 A tattoo. 154 00:11:03,517 --> 00:11:06,728 - [dramatic music stings] - A tattoo of a sword with fire. 155 00:11:08,230 --> 00:11:09,606 They all have it. 156 00:11:10,232 --> 00:11:12,109 All of the people who kidnapped us. 157 00:11:14,444 --> 00:11:19,908 [dramatic music continues] 158 00:11:19,991 --> 00:11:22,494 [computer trills] 159 00:11:28,667 --> 00:11:35,173 [dramatic music intensifies] 160 00:11:35,257 --> 00:11:36,341 - [clicks] - [laptop chimes] 161 00:11:38,343 --> 00:11:45,225 [dramatic music continues] 162 00:11:57,904 --> 00:12:01,533 [alarm blaring] 163 00:12:01,616 --> 00:12:02,909 They've opened it! 164 00:12:07,622 --> 00:12:09,040 Check their location. Hurry! 165 00:12:11,001 --> 00:12:12,127 Come on! 166 00:12:13,920 --> 00:12:15,130 Lago Verde. 167 00:12:15,213 --> 00:12:17,215 It's 480 kilometers from here. 168 00:12:18,008 --> 00:12:19,718 Even if we drive fast, 169 00:12:19,801 --> 00:12:21,136 the trip will take four hours. 170 00:12:21,511 --> 00:12:22,846 We won't catch them. 171 00:12:22,929 --> 00:12:24,556 The motherfuckers know that we're onto them. 172 00:12:25,223 --> 00:12:28,059 Call Mayor Del Mar of Lago Verde. 173 00:12:28,226 --> 00:12:29,519 He's our connection in that area. 174 00:12:30,020 --> 00:12:32,939 It's also bad for him as his name is on the master list. 175 00:12:33,231 --> 00:12:35,734 Tell him to send his men over there, ASAP! 176 00:12:35,817 --> 00:12:37,319 The hard drive has to be found! 177 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 [dramatic music crescendos] 178 00:12:43,617 --> 00:12:45,202 According to intel, 179 00:12:45,911 --> 00:12:47,537 their safe house was raided. 180 00:12:49,915 --> 00:12:51,041 It seems like an important master list 181 00:12:51,124 --> 00:12:52,834 has been stolen from them. 182 00:12:54,336 --> 00:12:56,254 It ended up a crossfire 183 00:12:56,338 --> 00:12:58,131 and that's when Clover was killed. 184 00:13:00,217 --> 00:13:01,301 Who killed him? 185 00:13:01,801 --> 00:13:03,053 We don't know. 186 00:13:03,637 --> 00:13:04,638 But they said 187 00:13:05,013 --> 00:13:07,224 that three people only, entered the safe house. 188 00:13:12,103 --> 00:13:13,313 Only three people. 189 00:13:15,023 --> 00:13:17,400 But they were able to wipe out all the men in the safe house. 190 00:13:17,901 --> 00:13:19,819 And kill an Escalera. 191 00:13:20,320 --> 00:13:21,821 They're that good? 192 00:13:21,905 --> 00:13:23,031 Yes. 193 00:13:23,114 --> 00:13:25,158 Whatever their intentions are, 194 00:13:25,242 --> 00:13:26,618 we don't know anything about it. 195 00:13:30,539 --> 00:13:32,123 But they suspect, 196 00:13:32,707 --> 00:13:34,334 it was their own organization who did it. 197 00:13:35,627 --> 00:13:38,338 Because of everything happening to the Escaleras, 198 00:13:38,838 --> 00:13:41,132 their organization wanted them removed. 199 00:13:42,717 --> 00:13:43,718 Greg. 200 00:13:44,511 --> 00:13:46,137 I hope I was able to help you. 201 00:13:47,138 --> 00:13:49,224 You have nothing to worry about with your team. 202 00:13:49,307 --> 00:13:54,062 [pensive music playing] 203 00:13:54,145 --> 00:13:55,272 Thank you, sir. 204 00:14:00,026 --> 00:14:06,908 [suspenseful music playing] 205 00:14:13,123 --> 00:14:20,005 [suspenseful music continues] 206 00:14:21,298 --> 00:14:23,341 [footsteps approaching] 207 00:14:24,676 --> 00:14:26,219 - [thud] - [man grunts] 208 00:14:26,303 --> 00:14:27,387 - [body thuds] - [groans] 209 00:14:27,512 --> 00:14:29,222 - [JB grunts] - [gunshot] 210 00:14:29,306 --> 00:14:31,433 - [kicks landing] - [groans] 211 00:14:31,516 --> 00:14:32,517 [grunts] 212 00:14:38,523 --> 00:14:40,233 - [loud thud] - [man groans] 213 00:14:43,987 --> 00:14:45,113 [crashes] 214 00:14:45,822 --> 00:14:47,532 [man groans, grunts] 215 00:14:55,123 --> 00:14:56,625 [JB grunting] 216 00:14:57,500 --> 00:14:59,502 [blows landing] 217 00:15:02,923 --> 00:15:03,924 [gunshots] 218 00:15:06,134 --> 00:15:07,052 [gunshots] 219 00:15:10,722 --> 00:15:12,933 [suspenseful music crescendos] 220 00:15:13,600 --> 00:15:14,726 - [keyboard clacks] - [chimes] 221 00:15:14,809 --> 00:15:21,566 [tense music playing] 222 00:15:21,650 --> 00:15:22,901 [keys tapping] 223 00:15:30,408 --> 00:15:34,162 [dings] 224 00:15:34,245 --> 00:15:41,211 [tense music continues] 225 00:15:45,632 --> 00:15:50,720 [keyboard clacking] 226 00:16:02,732 --> 00:16:05,402 [keyboard clacking] 227 00:16:13,243 --> 00:16:14,327 [keyboard clacking] 228 00:16:14,411 --> 00:16:15,078 [chimes] 229 00:16:18,790 --> 00:16:19,416 [clicks] 230 00:16:20,834 --> 00:16:23,044 - [clicking] - [dinging] 231 00:16:24,629 --> 00:16:28,800 [tense music continues] 232 00:16:28,883 --> 00:16:31,511 [computer trilling] 233 00:16:35,974 --> 00:16:39,436 [computer trilling] 234 00:16:41,146 --> 00:16:45,900 - [tense music continues] - [computer trilling] 235 00:16:46,484 --> 00:16:47,360 [dramatic music sting] 236 00:16:52,115 --> 00:16:52,991 Vincent. 237 00:16:55,118 --> 00:16:59,205 [dramatic music plays] 238 00:17:02,625 --> 00:17:03,626 [computer trills] 239 00:17:09,799 --> 00:17:12,552 [dramatic music sting] 240 00:17:12,635 --> 00:17:19,434 [pensive music playing] 241 00:17:19,517 --> 00:17:20,518 [Andres] Jun… 242 00:17:28,359 --> 00:17:35,283 [pensive music continues] 243 00:17:45,335 --> 00:17:47,003 [young Jun] Do better! 244 00:17:47,420 --> 00:17:49,047 Make it louder! 245 00:17:49,130 --> 00:17:50,632 [young Andres] You want me to make it louder? 246 00:17:50,715 --> 00:17:51,758 [young Jun] Yes! 247 00:17:51,841 --> 00:17:53,426 Try it, try it. 248 00:17:54,928 --> 00:17:56,429 [young Andres] Like this. 249 00:17:56,513 --> 00:17:58,556 Come, join me! 250 00:17:58,640 --> 00:17:59,933 [young Andres, Jun laughing] 251 00:18:02,143 --> 00:18:09,067 [pensive music continues] 252 00:18:09,150 --> 00:18:11,653 - [haunting music sting] - [Andres] Isabel Escalera? 253 00:18:15,865 --> 00:18:20,870 [pensive music continues] 254 00:18:22,122 --> 00:18:23,331 [exhales shakily] 255 00:18:25,834 --> 00:18:28,336 These damn bastards sold my brother. 256 00:18:37,637 --> 00:18:39,806 [computer trilling] 257 00:18:41,307 --> 00:18:42,142 [dings] 258 00:18:46,813 --> 00:18:52,110 [pensive music turns suspenseful] 259 00:18:54,112 --> 00:18:55,238 [camera shutter clicks] 260 00:19:00,660 --> 00:19:02,704 [suspenseful music fades] 261 00:19:04,914 --> 00:19:05,915 [exhales deeply] 262 00:19:07,083 --> 00:19:08,001 [plastic rustling] 263 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 You can go, miss. 264 00:19:10,628 --> 00:19:11,838 All right, ma'am. 265 00:19:13,923 --> 00:19:15,008 Ma'am. 266 00:19:16,009 --> 00:19:18,303 This is Sir Donato's favorite. 267 00:19:21,139 --> 00:19:24,726 [somber music playing] 268 00:19:24,809 --> 00:19:26,436 My son died too young. 269 00:19:27,103 --> 00:19:29,439 Sir was a good kid, ma'am. 270 00:19:30,315 --> 00:19:33,735 And wherever he is, maybe, 271 00:19:33,818 --> 00:19:35,820 he would want you to be happy. 272 00:19:37,322 --> 00:19:39,782 To regain your life. 273 00:19:42,118 --> 00:19:43,244 Thank you, miss. 274 00:19:43,328 --> 00:19:44,537 I'll go now. 275 00:19:44,621 --> 00:19:51,502 [morose music playing] 276 00:20:01,804 --> 00:20:02,805 [sniffles] 277 00:20:03,932 --> 00:20:06,100 Son, I always think… 278 00:20:07,810 --> 00:20:09,437 that you are here. 279 00:20:11,606 --> 00:20:13,024 I miss you. 280 00:20:17,403 --> 00:20:18,446 [sniffles] 281 00:20:18,529 --> 00:20:20,114 I love you so much. 282 00:20:22,200 --> 00:20:23,826 And I promise you… 283 00:20:24,827 --> 00:20:27,455 your death will not go unanswered. 284 00:20:27,538 --> 00:20:33,628 [ominous music playing] 285 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 [sobbing] 286 00:20:36,339 --> 00:20:41,135 - [ominous music turns suspenseful] - [sobbing] 287 00:20:41,219 --> 00:20:42,220 [breath quivers] 288 00:20:44,305 --> 00:20:46,641 I will still be a good soldier, sir. 289 00:20:46,724 --> 00:20:49,018 Just ask me where to point my gun, 290 00:20:49,102 --> 00:20:50,228 and I will shoot. 291 00:20:50,311 --> 00:20:52,438 You really have no shame! 292 00:20:52,522 --> 00:20:54,232 You brought this woman 293 00:20:54,315 --> 00:20:55,733 where you lived with Mama?! 294 00:20:55,817 --> 00:20:57,443 I don't think that was a burglar, Dad. 295 00:20:57,527 --> 00:20:59,821 Let the police handle the investigation. 296 00:20:59,904 --> 00:21:01,447 Dad, is that the only tattoo you got 297 00:21:01,531 --> 00:21:03,616 during your service in the military? 298 00:21:04,117 --> 00:21:05,535 Hello, JB? Can we meet? 299 00:21:05,618 --> 00:21:07,120 If that information gets out, 300 00:21:07,203 --> 00:21:09,706 I will burn him first! 301 00:21:09,706 --> 00:21:14,706 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 302 00:21:09,706 --> 00:21:19,706 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.