All language subtitles for Im Still Here 2024 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,758
Je suis toujours lĂ
4
00:00:54,513 --> 00:01:00,603
Sous dictature militaire
5
00:01:22,249 --> 00:01:23,667
Vas-y, Marcelo !
6
00:01:26,253 --> 00:01:27,338
Jolie tĂȘte.
7
00:01:31,967 --> 00:01:33,677
Bien joué, Eliana !
8
00:01:37,223 --> 00:01:38,265
Allez !
9
00:01:44,230 --> 00:01:45,231
Ă moi !
10
00:01:48,484 --> 00:01:49,485
Joli !
11
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Ă qui est le chien ?
12
00:01:56,158 --> 00:01:57,910
Virez-le du terrain !
13
00:01:57,993 --> 00:01:59,411
Encore lui ?
14
00:01:59,495 --> 00:02:00,579
Virez-le !
15
00:02:03,165 --> 00:02:04,375
C'est le vĂŽtre ?
16
00:02:04,458 --> 00:02:05,459
Non.
17
00:02:07,378 --> 00:02:08,546
Marcelo !
18
00:02:10,798 --> 00:02:13,133
Tiens-le. Il gĂȘne la partie.
19
00:02:13,217 --> 00:02:15,594
- Trop mignon !
- Adorable !
20
00:02:15,678 --> 00:02:17,096
On pourrait le garder.
21
00:02:17,179 --> 00:02:18,389
Ouais.
22
00:02:21,141 --> 00:02:23,602
C'est qui, le mec mignonâŠ
23
00:02:23,686 --> 00:02:24,854
Marcelo !
24
00:02:24,937 --> 00:02:27,147
Regardez mon nouveau chiot !
25
00:02:27,231 --> 00:02:29,942
Maman te laissera pas
garder ce sac Ă puces.
26
00:02:30,025 --> 00:02:31,610
- Elle est oĂč ?
- Aucune idée.
27
00:02:31,694 --> 00:02:32,862
Encore un peu.
28
00:02:33,529 --> 00:02:37,366
Dalal nous tuera
si on arrive au ballet bronzées.
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,118
Ăa sert à ça, le fond de teint.
30
00:02:48,752 --> 00:02:50,629
Allez !
31
00:02:53,340 --> 00:02:55,801
Attention Ă la route, Marcelo !
32
00:03:01,265 --> 00:03:03,017
Allez !
33
00:03:07,062 --> 00:03:08,731
Pardon !
34
00:03:12,151 --> 00:03:15,654
Essuyez-vous les pieds !
Je viens de balayer.
35
00:03:15,738 --> 00:03:17,072
Je peux le porter ?
36
00:03:17,907 --> 00:03:20,534
- C'est quoi, ça ?
- Notre nouveau chiot.
37
00:03:20,618 --> 00:03:23,996
Il est dégoûtant !
Ta mĂšre est au courant ?
38
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Papa est lĂ ?
39
00:03:25,164 --> 00:03:28,542
Il est dans son bureau
avec M. Boca. Ne le dérange pas.
40
00:03:29,126 --> 00:03:30,210
C'est urgent.
41
00:03:30,294 --> 00:03:31,295
Il va me gronder !
42
00:03:33,923 --> 00:03:34,924
Trop mignon !
43
00:03:35,549 --> 00:03:39,678
C'était dingue de se lancer
dans un tel projet.
44
00:03:39,762 --> 00:03:41,555
On ne cherche pas la facilité.
45
00:03:41,639 --> 00:03:43,766
- Moi, si.
- J'en doute pas !
46
00:03:43,849 --> 00:03:45,559
- Bien entendu.
- Papa ?
47
00:03:45,643 --> 00:03:46,727
Entrez !
48
00:03:48,437 --> 00:03:51,857
Pas de chien dans la maison.
Hors de question !
49
00:03:51,941 --> 00:03:53,609
On peut le garder,
s'il te plaĂźt ?
50
00:03:54,360 --> 00:03:56,695
- Maman a dit quoi ?
- De te demander.
51
00:03:57,196 --> 00:03:58,781
Pourquoi moi ?
52
00:04:00,783 --> 00:04:04,161
- Prends-le.
- Moi ? non.
53
00:04:04,244 --> 00:04:07,081
J'ai un tunnel Ă construire.
Dalal va me virer !
54
00:04:09,541 --> 00:04:12,002
Je dirais que ce petit brigand
55
00:04:14,046 --> 00:04:15,130
a une tĂȘte deâŠ
56
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
PimpĂŁo !
57
00:04:17,591 --> 00:04:18,592
Montre-moi.
58
00:04:18,676 --> 00:04:19,927
Je sais comment faire.
59
00:05:23,449 --> 00:05:24,491
ArrĂȘtez.
60
00:05:25,409 --> 00:05:26,493
C'est quoi ?
61
00:05:26,577 --> 00:05:28,162
Ăcrase le joint, Reyna.
62
00:05:31,081 --> 00:05:33,167
- Rabattez-vous.
- Une seule file.
63
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
- J'ai dit une file.
- Rabattez-vous.
64
00:05:36,837 --> 00:05:39,715
- Ă gauche.
- Deux suspects Ă moto.
65
00:05:40,924 --> 00:05:42,968
Vérifie les voitures signalées.
66
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
à toutes les unités.
Véhicule suspect.
67
00:05:56,315 --> 00:05:58,567
Contre le mur !
68
00:05:58,650 --> 00:06:01,403
Contre le mur !
Vos papiers.
69
00:06:01,487 --> 00:06:03,489
Vous avez dĂ©jĂ
ma piÚce d'identité !
70
00:06:03,572 --> 00:06:04,615
La ferme !
71
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
Là , à cÎté de la voiture jaune !
72
00:06:08,994 --> 00:06:12,122
Vous, garez-vous lĂ !
73
00:06:17,086 --> 00:06:18,087
Coupez le moteur.
74
00:06:20,589 --> 00:06:22,966
Baisse la caméra, bon sang.
75
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Allez !
76
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Sortez.
77
00:06:29,473 --> 00:06:31,433
- Mains sur le mur.
- Sur le capot.
78
00:06:32,351 --> 00:06:34,228
- Le mur, hippie.
- Face au mur.
79
00:06:34,311 --> 00:06:36,396
Face au mur.
80
00:06:36,480 --> 00:06:37,606
Allez !
81
00:06:37,689 --> 00:06:39,066
Ferme-la, gamine.
82
00:06:40,692 --> 00:06:41,819
Tournez-vous.
83
00:06:46,782 --> 00:06:48,450
RECHERCHĂS
TERRORISTES ET MEURTRIERS
84
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Vos papiers.
85
00:06:51,203 --> 00:06:54,039
- Le poussez pas !
- Papiers !
86
00:06:54,123 --> 00:06:56,708
Ils sont dans la voiture.
Je peux ?
87
00:06:56,792 --> 00:06:57,876
Vas-y !
88
00:07:17,396 --> 00:07:18,814
Dégage ton visage.
89
00:07:20,190 --> 00:07:21,942
Tes cheveux !
90
00:07:50,095 --> 00:07:51,513
Babiu, rouge ou argent ?
91
00:07:51,597 --> 00:07:53,265
Le rouge, c'est mieux.
92
00:07:55,142 --> 00:07:57,769
Le film de Veroca finissait
Ă quelle heure ?
93
00:07:57,853 --> 00:07:59,563
Du calme. Elle sera bientĂŽt lĂ .
94
00:07:59,646 --> 00:08:02,274
PimpĂŁo a dĂ»
déposer les autres d'abord.
95
00:08:04,693 --> 00:08:06,904
EnlĂšvement Ă Rio de Janeiro.
96
00:08:06,987 --> 00:08:08,280
Eliana, monte le son.
97
00:08:08,780 --> 00:08:10,616
La voiture de Giovanni Bucher
98
00:08:10,699 --> 00:08:14,286
a été détournée
en route pour l'ambassade
99
00:08:14,369 --> 00:08:17,247
juste avant 9 h aujourd'hui.
100
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
Les kidnappeurs ont enlevé
l'ambassadeur suisse
101
00:08:19,708 --> 00:08:21,919
et ont blessé le garde du corps
102
00:08:22,002 --> 00:08:26,965
en lui tirant dans la tĂȘte,
son état est critique.
103
00:08:28,133 --> 00:08:30,427
Au cours d'une opération
rapide et violente,
104
00:08:30,510 --> 00:08:34,723
huit hommes et femmes
ont utilisé une Willys Aero
105
00:08:34,806 --> 00:08:38,435
pour bloquer la voiture
de l'ambassadeur Ă Laranjeiras.
106
00:08:39,519 --> 00:08:41,480
Ils ne l'avaient pas relùché ?
107
00:08:42,606 --> 00:08:44,066
C'était l'Allemand, ça.
108
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
Celui-ci est suisse.
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,363
⊠ont dit qu'aprÚs avoir entendu
des tirs,
110
00:08:49,446 --> 00:08:52,115
ils ont vu
une Volkswagen Ă deux portes
111
00:08:52,199 --> 00:08:55,327
roulant Ă grande vitesse
en direction de Flamengo.
112
00:08:55,410 --> 00:08:58,789
Des pamphlets
ont été laissés sur les lieux,
113
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
signés par les kidnappeurs,
114
00:09:01,833 --> 00:09:05,045
se proclamant de l'Alliance
de Libération nationale.
115
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
Il est trop mignon.
116
00:09:06,713 --> 00:09:09,800
Mais qui va s'occuper de lui ?
Aide-moi !
117
00:09:12,386 --> 00:09:13,595
Que s'est-il passé ?
118
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
Je tremble encore.
C'était la merde.
119
00:09:16,974 --> 00:09:18,016
Que s'est-il passé ?
120
00:09:18,100 --> 00:09:20,727
Surveille ton langage, Veroca.
OĂč Ă©tais-tu ?
121
00:09:20,811 --> 00:09:24,690
On ramenait Helena chez elle,
il y avait un barrage militaire.
122
00:09:24,773 --> 00:09:27,776
Ils étaient agressifs,
ils fouillaient tout le monde.
123
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
C'était horrible.
124
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Un ambassadeur a été enlevé.
125
00:09:31,154 --> 00:09:32,155
Encore ?
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,074
Ils en parlaient à la télé.
127
00:09:34,783 --> 00:09:37,286
Heureusement, PimpĂŁo
avait la carte ABB de son pĂšre.
128
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
C'est quoi, l'ABB ?
129
00:09:38,453 --> 00:09:40,622
C'est pratique, un avocat
dans la famille.
130
00:09:42,082 --> 00:09:44,418
L'association brésilienne
du barreau.
131
00:09:44,501 --> 00:09:46,003
Je te sers Ă manger ?
132
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
J'ai pas faim, Zezé, mais merci.
133
00:09:48,171 --> 00:09:51,550
- Elle ne mange pas du tout.
- T'es grillée.
134
00:09:51,633 --> 00:09:54,344
Va parler Ă ton pĂšre.
Il était inquiet.
135
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Donne.
136
00:09:56,638 --> 00:09:58,974
Ce truc avec l'ambassadeur,
c'est fou.
137
00:09:59,057 --> 00:10:00,559
Veroca !
138
00:10:01,393 --> 00:10:03,562
Papa l'a appelé Pimpão.
139
00:10:03,645 --> 00:10:05,147
Lui dis pas.
140
00:10:05,230 --> 00:10:08,275
Il est oĂč ? Il a dit que je peux
monter dans la Dodge.
141
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
- Une autre fois.
- Mon petit !
142
00:10:09,901 --> 00:10:13,071
Ne monte pas
dans cette voiture de playboy.
143
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
TrĂšs drĂŽle.
144
00:10:16,033 --> 00:10:18,535
Je pensais
qu'un playboy buvait du whisky
145
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
et fumait des cigares
toute la journĂ©eâŠ
146
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Non, chérie.
C'est moi qui paie pour toi.
147
00:10:24,624 --> 00:10:25,751
Quel film t'as pas vu ?
148
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
Blow-up. Le son était nul.
149
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Ta mĂšre
était morte d'inquiétude.
150
00:10:32,132 --> 00:10:33,633
Alors, tu vas m'enfermer ?
151
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
Dis-lui, bon sang !
152
00:10:35,802 --> 00:10:39,389
C'est ma faute
si l'armée harcÚle les gens ?
153
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Combien de prisonniers
ils réclament ?
154
00:10:44,811 --> 00:10:47,397
- Je ne sais pas.
- Tout le monde au lit.
155
00:10:47,481 --> 00:10:48,732
Je veux voir les infos.
156
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
Non. Au lit.
157
00:10:50,942 --> 00:10:54,112
Bien essayé, Marcelo.
Le chien reste au garage.
158
00:10:57,949 --> 00:11:00,660
J'appelle Dalva
pour voir si Helena est rentrée.
159
00:11:00,744 --> 00:11:02,579
Ăa devait pas ĂȘtre beau Ă voir.
160
00:11:29,648 --> 00:11:33,568
Dalva veut nous convaincre
de partir Ă Londres avec eux.
161
00:11:35,779 --> 00:11:38,657
Puis elle a proposé
d'emmener Veroca.
162
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Ăa peut ĂȘtre une bonne idĂ©e.
163
00:11:41,201 --> 00:11:42,202
Vraiment ?
164
00:11:42,285 --> 00:11:45,956
Elle va rentrer à l'université.
Tu sais ce que c'est.
165
00:11:46,039 --> 00:11:47,040
Je sais ?
166
00:11:47,749 --> 00:11:52,295
Elle va sûrement participer
à la vie politique étudiante.
167
00:11:54,131 --> 00:11:57,551
On devrait attendre un peu.
Laissons-les s'installer.
168
00:11:59,594 --> 00:12:01,680
On verra ensuite.
Rien ne presse.
169
00:12:03,723 --> 00:12:07,352
Alors, pourquoi Gaspa et Dalva
partent si soudainement ?
170
00:12:07,436 --> 00:12:09,813
Gaspa est parano,
il croit ĂȘtre surveillĂ©.
171
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
Laissons-la partir avec eux.
172
00:12:15,193 --> 00:12:17,362
Le temps que cette phase
se termine.
173
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
Ce sera vite terminé.
174
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
La phase macrobiotique
175
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
a duré deux semaines.
176
00:12:26,663 --> 00:12:29,791
Mais personne
ne se fait arrĂȘter pour ça.
177
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
C'est vrai.
178
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Je vais parler Ă Gaspa.
179
00:12:36,756 --> 00:12:37,924
C'est vrai ?
180
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
Ăa va aller.
181
00:12:43,805 --> 00:12:44,806
AllĂŽ ?
182
00:12:44,931 --> 00:12:46,266
- Rubens, feu vert ?
- Oui.
183
00:12:46,349 --> 00:12:48,560
- C'est pour la livraison.
- Une minute.
184
00:12:49,269 --> 00:12:51,646
Le boulot. Je descends.
Raccroche pour moi.
185
00:13:13,126 --> 00:13:14,127
Vas-y.
186
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Le 80, Delfim Moreira.
187
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
- La maison Ă l'angle ?
- Oui.
188
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Tu y seras ?
189
00:13:21,384 --> 00:13:24,095
Non.
Tu peux laisser ça au bureau.
190
00:13:24,179 --> 00:13:25,597
à cÎté de Cinelùndia ?
191
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
En centre-ville.
Tu as l'adresse ?
192
00:13:27,807 --> 00:13:30,602
Oui. Y a pas mal d'enveloppes,
cette fois-ci.
193
00:13:32,062 --> 00:13:33,939
- On en parle demain.
- D'accord.
194
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
Bien.
195
00:13:35,106 --> 00:13:36,233
Salut.
196
00:13:38,485 --> 00:13:41,196
Que fait ce petit écureuil
encore debout ?
197
00:13:41,279 --> 00:13:44,115
- J'ai senti ton cigare.
- Un flair de limier.
198
00:13:47,953 --> 00:13:49,246
Ăa sert Ă quoi ?
199
00:13:50,455 --> 00:13:52,666
C'est pour faire des maths
200
00:13:52,749 --> 00:13:54,793
ou mesurer le nez d'un menteur.
201
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Et Ă qui tu parlais ?
202
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Papa a une mission secrĂšte.
203
00:14:03,051 --> 00:14:04,052
Tu sais quoi ?
204
00:14:04,678 --> 00:14:07,931
On a conclu que tu peux pas
me battre au baby-foot.
205
00:14:08,014 --> 00:14:09,015
T'as aucune chance.
206
00:14:10,183 --> 00:14:12,978
- Je te prouve le contraire ?
- Maintenant ?
207
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Allez.
208
00:14:14,145 --> 00:14:15,605
Tu vas pas les réveiller ?
209
00:14:15,689 --> 00:14:16,773
Je t'en prie.
210
00:14:16,856 --> 00:14:18,775
- AprĂšs toi, vantard.
- Allez !
211
00:14:18,858 --> 00:14:20,527
- Pleure en silence.
- Gros bébé.
212
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Ne rĂ©veille pas tes sĆurs.
213
00:14:23,488 --> 00:14:24,739
- Un partout.
- Non !
214
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Attention ! Un partout !
215
00:14:26,866 --> 00:14:28,368
Devant tout le pays !
216
00:14:28,451 --> 00:14:30,954
Qu'est-ce que vous foutez ?
On veut dormir !
217
00:14:31,037 --> 00:14:34,583
- Quel remontée fantastique !
- Ăa, c'est un arrĂȘt !
218
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
Lavez-le bien.
Frottez, les enfants.
219
00:14:38,503 --> 00:14:39,879
Il sentira bon, comme ça.
220
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Frottez.
221
00:14:41,631 --> 00:14:44,718
Ton lit doit ĂȘtre dĂ©goĂ»tant,
222
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
maintenant que le chien
a dormi dedans.
223
00:14:50,098 --> 00:14:51,808
Alors, tu as dormi avecâŠ
224
00:16:06,383 --> 00:16:08,343
Tu rencontreras un Anglais.
225
00:16:08,426 --> 00:16:12,889
Le prochain John Lennon !
Tu reviendras jamais.
226
00:16:12,972 --> 00:16:15,558
Je vais revenir !
Je veux étudier la sociologie.
227
00:16:15,642 --> 00:16:18,144
Tu n'as pas besoin
de décider maintenant.
228
00:16:18,228 --> 00:16:20,480
Tu décideras
quand tu reviendras.
229
00:16:20,563 --> 00:16:21,940
C'est décidé, maman.
230
00:16:22,023 --> 00:16:26,945
Rhum-raisin
pour ma Méditerranéenne.
231
00:16:27,028 --> 00:16:29,197
Comment tu l'as appelée ?
232
00:16:29,280 --> 00:16:30,323
Méditerranéenne.
233
00:16:30,407 --> 00:16:33,535
Un mélange italien,
espagnol, grec et turc.
234
00:16:33,618 --> 00:16:35,161
La plus belle femme qui soit.
235
00:16:35,870 --> 00:16:36,871
C'est moi.
236
00:16:38,331 --> 00:16:41,960
Veroca, trouve-moi
un petit ami anglais.
237
00:16:42,043 --> 00:16:45,171
- Nalu, t'es trop jeune pour ça.
- Mais non !
238
00:16:45,255 --> 00:16:46,589
Je vais te manquer ?
239
00:16:47,090 --> 00:16:50,009
Bien sûr, ma chérie !
240
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
- Et moi ?
- Non !
241
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
ArrĂȘte.
242
00:16:54,347 --> 00:16:55,390
Le pauvre !
243
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Veroca.
244
00:16:57,308 --> 00:16:58,643
Si, tu vas me manquer.
245
00:17:10,071 --> 00:17:11,573
Ăa, c'est pour toi.
246
00:17:11,656 --> 00:17:14,033
Merci, Dalva !
247
00:17:14,117 --> 00:17:16,369
Veroca a promis
de ne pas causer d'ennuis.
248
00:17:16,453 --> 00:17:18,872
Il n'y aura pas de problĂšme.
249
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Sinon, je peux
partir Ă sa place.
250
00:17:22,292 --> 00:17:25,545
J'adorerais
que vous veniez tous.
251
00:17:25,628 --> 00:17:29,507
Quand la maison sera terminée,
on viendra.
252
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
C'est ça, Eunice !
253
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
Une fois installés,
vous ne quitterez plus Rio.
254
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
C'est pour Babiu ?
255
00:17:37,056 --> 00:17:39,517
Non, c'est celui-ci pour elle.
Et ceux-lĂ ,
256
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
ils sont pour toi.
257
00:17:43,563 --> 00:17:46,316
C'est devenu
trop dangereux, ici, Rubens.
258
00:17:46,399 --> 00:17:48,234
On est des cibles immobiles.
259
00:17:48,318 --> 00:17:51,404
Vous devriez venir avec nous.
260
00:17:51,488 --> 00:17:54,365
J'envoie Veroca, pour voir
si ce n'est pas une arnaque.
261
00:17:54,991 --> 00:17:55,992
Qui sait ?
262
00:17:56,075 --> 00:17:58,411
Tu veux héberger
toute une famille Ă Londres ?
263
00:17:59,037 --> 00:18:02,665
- OĂč ça ? Ă Buckingham Palace ?
- Vous ĂȘtes ma famille aussi.
264
00:18:05,460 --> 00:18:06,669
Vous reviendrez bientĂŽt.
265
00:18:08,129 --> 00:18:10,840
Tu rouvriras la librairie,
la maison d'Ă©ditionâŠ
266
00:18:12,759 --> 00:18:13,760
Ăa ne durera pas.
267
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Tu verras.
268
00:18:18,264 --> 00:18:19,641
Salopard.
269
00:18:23,895 --> 00:18:25,355
- Je t'aime, mec.
- Je t'aime.
270
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
- Tu les prends tous ?
- Non.
271
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Seulement celui-ci.
272
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Tiens.
273
00:18:59,013 --> 00:19:00,098
Vraiment ?
274
00:19:00,181 --> 00:19:02,058
Laisse pas Eliana les toucher.
275
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Vera.
276
00:19:08,565 --> 00:19:09,691
Ouah !
277
00:19:12,068 --> 00:19:14,821
Ne dépense pas tout
pour des disques.
278
00:19:14,904 --> 00:19:18,533
AchĂšte des bottes. Il t'en faut
une bonne paire pour le froid.
279
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
Merci.
280
00:19:21,160 --> 00:19:23,663
Tu as encore
ton manteau marron ?
281
00:19:23,746 --> 00:19:25,915
- Lequel ?
- Celui avec la fourrure.
282
00:19:31,087 --> 00:19:32,422
Celui-lĂ .
283
00:19:35,800 --> 00:19:37,468
Il est vieux.
284
00:19:37,552 --> 00:19:38,887
Il a l'air neuf.
285
00:19:39,637 --> 00:19:43,141
Un cadeau de ton pĂšre.
Notre lune de miel Ă Bariloche.
286
00:19:44,517 --> 00:19:45,602
Tu me le prĂȘtes ?
287
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
Tu as intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre sage, lĂ -bas.
288
00:19:56,237 --> 00:19:59,657
Dalva a assez de soucis,
ne fais pas de bĂȘtises.
289
00:19:59,741 --> 00:20:01,200
Je sais me tenir.
290
00:20:02,994 --> 00:20:04,746
Prends soin
de mon manteau aussi.
291
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
- Je veux le récupérer.
- Promis.
292
00:20:10,668 --> 00:20:13,504
Ne pars pas.
Je vais te faire un soufflé.
293
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Nalu !
294
00:20:26,684 --> 00:20:27,894
But !
295
00:20:27,977 --> 00:20:30,563
Un à zéro !
296
00:20:32,398 --> 00:20:34,943
Tu as vu ça ?
297
00:20:35,693 --> 00:20:37,820
Meilleur que son pĂšre.
C'est pas dur.
298
00:21:15,692 --> 00:21:18,027
La maison intéresse quelqu'un ?
299
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Toi, c'est ça ?
300
00:21:19,195 --> 00:21:22,031
Je cherche un endroit comme ça
dans le quartier.
301
00:21:22,115 --> 00:21:25,410
Rubens n'a pas encore commencé
la nouvelle maison.
302
00:21:25,493 --> 00:21:28,663
Mais je peux te présenter
un excellent agent immobilier.
303
00:21:28,746 --> 00:21:32,500
Oui ! On ne peut plus accueillir
les nouveaux étudiants.
304
00:21:32,583 --> 00:21:35,962
J'ignore comment Dalal fait
pour gérer l'école seule.
305
00:21:36,045 --> 00:21:37,797
Je n'ai pas cinq enfants.
306
00:21:37,880 --> 00:21:40,466
- Six, si tu comptesâŠ
- Rubens !
307
00:21:41,759 --> 00:21:43,511
Quelle odeur délicieuse.
308
00:21:44,012 --> 00:21:47,974
Comment tu fais pour pas
que ça colle au plat ?
309
00:21:48,057 --> 00:21:49,392
Je te l'ai dit !
310
00:21:49,475 --> 00:21:52,186
Passe une lame de couteau
sur le rebord,
311
00:21:52,270 --> 00:21:56,024
le four doit ĂȘtre trĂšs chaud,
et il ne faut pas l'ouvrir.
312
00:21:56,107 --> 00:21:57,191
- Quoi ?
- C'est tout !
313
00:21:57,275 --> 00:21:59,277
C'est trop chou,
les filles dansent.
314
00:21:59,944 --> 00:22:02,613
Elles ne comprennent pas
le français, heureusement.
315
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
Je montrais Ă Cris.
316
00:22:09,996 --> 00:22:11,205
OĂč est ta sĆur ?
317
00:22:11,289 --> 00:22:12,623
- Dans sa chambre ?
- Non.
318
00:22:13,166 --> 00:22:14,959
- Touche pas !
- Elle va tomber.
319
00:22:15,043 --> 00:22:18,004
Laisse faire.
Y a quelqu'un en haut ?
320
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
Non.
321
00:22:21,340 --> 00:22:24,302
BrasĂlia est
une bombe Ă retardement.
322
00:22:24,385 --> 00:22:26,137
Les militaires
vont frapper fort.
323
00:22:26,220 --> 00:22:28,056
Un ambassadeur
contre 70 prisonniers.
324
00:22:28,139 --> 00:22:29,348
Ils jouent avec le feu.
325
00:22:30,975 --> 00:22:33,644
- Comment ça se présente ?
- TrĂšs mal.
326
00:22:33,728 --> 00:22:37,106
Ils n'ont jamais demandé
la libération d'un tel nombre.
327
00:22:37,190 --> 00:22:39,525
Si les militaires refusent,
ils le tueront ?
328
00:22:43,071 --> 00:22:44,072
Non, chérie.
329
00:22:45,073 --> 00:22:48,701
Dans l'immédiat,
l'ambassadeur est probablementâŠ
330
00:22:48,785 --> 00:22:50,244
Comment il va, Baby ?
331
00:22:50,328 --> 00:22:51,871
Félix, montre-lui.
332
00:22:51,954 --> 00:22:54,373
L'ambassadeur fume
un gros cigare.
333
00:22:55,208 --> 00:22:56,876
Il est quasiment Ă GenĂšve !
334
00:22:57,418 --> 00:23:00,630
Qui a faim ?
Le soufflé est au four.
335
00:23:02,048 --> 00:23:03,257
Au fromage suisse !
336
00:23:06,552 --> 00:23:09,639
Eliana, un maillot mouillé
sur le canapé ? Va te changer.
337
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
- Il fait trop chaud.
- Non.
338
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Je lui ai dit.
339
00:23:12,266 --> 00:23:14,811
- Veroca a disparu.
- Laisse-la vivre.
340
00:23:14,894 --> 00:23:16,771
- J'allais me casser le bras.
- Quoi ?
341
00:23:16,854 --> 00:23:19,315
Je suis tombĂ© sur mon brasâŠ
342
00:23:19,398 --> 00:23:22,068
Tes histoires sont longues
et confuses.
343
00:23:22,151 --> 00:23:25,738
Raconte-nous cette nouvelle
histoire longue et confuse !
344
00:23:25,822 --> 00:23:27,573
Priez pour moi !
345
00:23:29,534 --> 00:23:32,537
Babiu est plus calme.
Mais celui-ciâŠ
346
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
J'ai l'impressionâŠ
347
00:23:34,580 --> 00:23:36,040
- Ta premiĂšre ?
- Et toi ?
348
00:23:36,124 --> 00:23:37,416
J'en ai pris trois fois !
349
00:23:39,961 --> 00:23:42,296
Je fais semblant
d'aimer le soufflé.
350
00:23:55,268 --> 00:23:59,188
Papa, c'est ma fĂȘte, non ?
Je choisis les chansons !
351
00:23:59,272 --> 00:24:01,899
De quoi elle se plaint,
Mlle Peace & Love ?
352
00:24:02,900 --> 00:24:05,695
Tu en auras vite marre
de la musique des gringos.
353
00:24:05,778 --> 00:24:07,655
Je peux t'emprunter la dame ?
354
00:24:07,738 --> 00:24:09,157
Pourquoi tu lui demandes ?
355
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
- Je demande Ă la dame.
- Aucune chance.
356
00:25:20,519 --> 00:25:23,231
Dire qu'elle va partir.
357
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
On sera bientĂŽt seuls.
358
00:25:32,406 --> 00:25:33,449
Ma dent est tombée !
359
00:25:40,331 --> 00:25:43,209
- Babiu !
- Montre-lui.
360
00:25:43,292 --> 00:25:46,212
Babiu !
361
00:25:49,548 --> 00:25:51,259
Et si quelqu'un la trouve ?
362
00:25:51,342 --> 00:25:53,427
Impossible, chérie.
363
00:25:53,511 --> 00:25:55,346
Regarde comme la plage
est grande.
364
00:25:55,846 --> 00:25:58,599
- Et si on la retrouve pas ?
- On la trouvera.
365
00:25:58,683 --> 00:26:01,352
J'ai compté les pas
de la maison Ă ici.
366
00:26:10,403 --> 00:26:11,862
Prenons une photo !
367
00:26:11,946 --> 00:26:12,947
Babiu !
368
00:26:13,489 --> 00:26:14,490
Babiu !
369
00:26:15,408 --> 00:26:16,742
Viens, on prend une photo.
370
00:26:16,826 --> 00:26:18,035
Viens, Rubens !
371
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
Serrez-vous !
372
00:26:23,124 --> 00:26:24,542
Allez !
373
00:26:29,588 --> 00:26:30,798
Eunice.
374
00:26:30,881 --> 00:26:33,134
Je prends la photo.
Tu dois y ĂȘtre.
375
00:26:35,136 --> 00:26:36,137
Attention.
376
00:26:37,471 --> 00:26:38,806
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
377
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Pas de tĂȘtes sĂ©rieuses.
378
00:26:41,392 --> 00:26:42,393
Allez.
379
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Attention.
"Virez les dictateurs !"
380
00:26:46,397 --> 00:26:47,940
Un, deux, trois etâŠ
381
00:26:49,900 --> 00:26:51,736
Veroca !
382
00:26:58,951 --> 00:27:02,330
L'ambassadeur suisse,
Giovanni Bucher,
383
00:27:02,413 --> 00:27:07,793
a été libéré aujourd'hui
contre 70 prisonniers politiques
384
00:27:08,252 --> 00:27:10,463
qui ont été envoyés au Chili.
385
00:27:10,546 --> 00:27:11,756
Je réponds, Zezé.
386
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
AllĂŽ ?
387
00:27:15,426 --> 00:27:16,886
M. Paiva est lĂ ?
388
00:27:16,969 --> 00:27:18,095
Il est sorti.
389
00:27:20,014 --> 00:27:21,015
Qui est-ce ?
390
00:27:24,518 --> 00:27:25,519
AllĂŽ ?
391
00:27:49,752 --> 00:27:50,795
Rubens,
392
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
ceci est arrivé pour toi.
393
00:27:53,506 --> 00:27:54,507
Merci, Geraldo.
394
00:28:01,847 --> 00:28:03,057
Pour Rubens de Vera
395
00:28:14,777 --> 00:28:17,279
"Ceci n'est pas
une lettre ordinaire,
396
00:28:18,072 --> 00:28:21,617
"mais une expérience sensorielle
digne d'un concert des Mutantes.
397
00:28:23,160 --> 00:28:24,787
"Voici notre maison.
398
00:28:24,870 --> 00:28:28,040
"Elle est drĂŽle, comme
dans Blow-up. Les maisons
399
00:28:28,124 --> 00:28:29,333
"sont toutes pareilles."
400
00:28:29,417 --> 00:28:30,835
Je m'y perdrais !
401
00:28:30,918 --> 00:28:32,545
Ăa a l'air ennuyeux.
402
00:28:32,628 --> 00:28:34,088
"Seules les portes changent.
403
00:28:36,507 --> 00:28:38,592
"Noël sans la plage,
c'est bizarre.
404
00:28:39,260 --> 00:28:41,846
"Mais la neige,
c'est chouette aussi.
405
00:28:41,929 --> 00:28:44,014
"On a fait
notre premier bonhomme de neige.
406
00:28:45,558 --> 00:28:47,726
"Il vous rappelle quelqu'un ?"
407
00:28:48,686 --> 00:28:50,938
Un nouveau papa amélioré.
408
00:28:53,107 --> 00:28:54,775
"Et cette rue ?"
409
00:28:56,193 --> 00:28:57,528
C'est palpitant !
410
00:28:58,863 --> 00:29:00,030
"Nalu,
411
00:29:00,114 --> 00:29:03,492
"mes pieds ont foulĂ© le mĂȘme sol
que ceux de John Lennon !"
412
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
Pas croyable !
413
00:29:05,035 --> 00:29:07,455
"Les Beatles
ont enregistré ici !"
414
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Attention au bus !
415
00:29:11,709 --> 00:29:13,169
Mon petit ami anglais !
416
00:29:13,252 --> 00:29:15,004
Tu ne parles mĂȘme pas anglais !
417
00:29:17,882 --> 00:29:19,884
"Regardez ce magasin de disques.
418
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
"Je pourrais vivre ici.
419
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
"On est restées
jusqu'Ă la fermeture.
420
00:29:26,891 --> 00:29:29,185
"J'ai juste acheté
un single, maman.
421
00:29:29,768 --> 00:29:30,853
J'en doute.
422
00:29:30,936 --> 00:29:34,023
"Et c'est mĂȘme pas pour moi.
C'est pour PimpĂŁo."
423
00:29:34,106 --> 00:29:35,399
Le prix de consolation !
424
00:29:35,483 --> 00:29:37,026
"Il va adorer.
425
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
"C'est la fin
de ma premiĂšre lettre.
426
00:29:40,738 --> 00:29:43,032
"J'espĂšre que vous allez bien.
427
00:29:43,115 --> 00:29:45,659
"Je vous embrasse.
Vous me manquez.
428
00:29:46,160 --> 00:29:47,328
"Vera Lennon."
429
00:29:53,375 --> 00:29:54,585
Remets-le.
430
00:29:54,668 --> 00:29:57,505
Encore ? Attends,
je dois rembobiner.
431
00:29:58,214 --> 00:29:59,423
Ăa rembobine.
432
00:30:00,424 --> 00:30:02,718
Attends⊠Voilà .
433
00:30:02,801 --> 00:30:04,845
- Je peux lire, cette fois ?
- Oui.
434
00:30:05,554 --> 00:30:08,098
- On peut ?
- Je vais éteindre.
435
00:30:08,182 --> 00:30:09,183
Je peux commencer ?
436
00:30:11,018 --> 00:30:12,478
"Voici notre maison.
437
00:30:13,103 --> 00:30:17,775
"C'est drĂŽle, les maisons
sont toutes pareilles.
438
00:30:17,858 --> 00:30:19,235
"Comme dans Blow-up.
439
00:30:21,695 --> 00:30:23,239
"Les portes changentâŠ"
440
00:30:23,322 --> 00:30:24,823
- Tu attends qui ?
- Reste lĂ .
441
00:30:26,200 --> 00:30:27,576
Pousse-toi !
442
00:30:29,745 --> 00:30:32,039
"Noël sans la plage,
c'est bizarre.
443
00:30:32,122 --> 00:30:33,958
"Mais la neige,
c'est chouette aussi.
444
00:30:34,041 --> 00:30:36,418
"On a fait
notre premier bonhomme de neige.
445
00:30:36,502 --> 00:30:38,671
"Il vous rappelle quelqu'un ?
446
00:30:39,380 --> 00:30:41,882
"Et cette rue ?"
447
00:30:56,522 --> 00:31:00,609
Je dois classer les photos
ou tout va se mélanger.
448
00:31:03,279 --> 00:31:06,949
Chéri, on peut mettre la clim'
dans la chambre des enfants ?
449
00:31:07,032 --> 00:31:09,868
Pas besoin.
La maison sera bien aérée.
450
00:31:11,203 --> 00:31:14,164
Il y aura un mur de cobogĂł,
une grande vĂ©randaâŠ
451
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Tu réponds ?
452
00:31:17,459 --> 00:31:18,627
C'est mon tour.
453
00:31:25,718 --> 00:31:27,219
- AllĂŽ ?
- M. Paiva ?
454
00:31:27,303 --> 00:31:29,054
J'ai une livraison Ă faire.
455
00:31:29,138 --> 00:31:30,139
D'accord.
456
00:31:30,222 --> 00:31:33,100
- Delfim Moreira ?
- L'angle d'Almirante GuimarĂŁes.
457
00:31:33,183 --> 00:31:35,477
On y sera tout l'aprĂšs-midi.
458
00:31:35,561 --> 00:31:37,021
- J'arrive.
- Bien.
459
00:31:37,938 --> 00:31:38,981
Merci.
460
00:31:41,317 --> 00:31:42,901
Il y a un bon film au Pax ?
461
00:31:42,985 --> 00:31:46,030
On va dĂźner chez Dalal.
Baby ne t'a pas dit ?
462
00:31:46,113 --> 00:31:47,740
On ira aprĂšs.
463
00:31:50,743 --> 00:31:52,369
PrĂȘt ?
464
00:31:52,453 --> 00:31:53,495
Toujours.
465
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
- OĂč vas-tu ?
- Vérifier le déjeuner.
466
00:32:02,171 --> 00:32:04,715
M. Paiva, des hommesâŠ
467
00:32:07,593 --> 00:32:08,594
Que se passe-t-il ?
468
00:32:09,178 --> 00:32:10,679
Député Rubens Paiva ?
469
00:32:11,930 --> 00:32:14,099
Je ne suis plus député
depuis des années.
470
00:32:14,183 --> 00:32:16,727
Venez avec nous.
471
00:32:16,810 --> 00:32:19,229
- OĂč ça ?
- Faire votre déposition.
472
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
C'est la routine.
473
00:32:21,482 --> 00:32:22,858
Une déposition pour quoi ?
474
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
C'est bon.
475
00:32:24,985 --> 00:32:26,737
- Je vais me changer.
- Bien sûr.
476
00:32:27,905 --> 00:32:29,073
Escorte M. Paiva.
477
00:32:31,992 --> 00:32:33,202
Qui d'autre est lĂ ?
478
00:32:35,287 --> 00:32:38,457
Juste mes enfants.
479
00:32:38,540 --> 00:32:41,293
Ils sont en haut.
Pas besoin d'armes.
480
00:33:06,485 --> 00:33:08,112
- Salut, maman.
- Salut, chérie.
481
00:33:08,195 --> 00:33:09,363
OĂč est papa ?
482
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
En-haut.
483
00:33:11,740 --> 00:33:14,827
- D'accord.
- Je prends un verre d'eau.
484
00:33:14,910 --> 00:33:16,161
J'y vais.
485
00:33:16,245 --> 00:33:17,246
Bonjour.
486
00:33:20,999 --> 00:33:22,334
- Papa.
- Oui !
487
00:33:23,502 --> 00:33:24,920
- Papa.
- C'est moi.
488
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
Je peux t'emprunter ça ?
489
00:33:30,426 --> 00:33:32,553
J'ai le choix, Nalu ? Vas-y.
490
00:33:35,431 --> 00:33:36,432
Et mon bisou ?
491
00:33:37,975 --> 00:33:38,976
VoilĂ .
492
00:33:41,687 --> 00:33:46,942
OĂč vas-tu, habillĂ© comme ça ?
493
00:33:48,402 --> 00:33:49,403
Au bureau.
494
00:33:50,112 --> 00:33:51,572
Mais c'est les vacances.
495
00:33:53,157 --> 00:33:54,950
Je vais aider ces messieurs.
496
00:33:56,493 --> 00:33:57,745
Je reviens vite, chérie.
497
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
D'accord.
498
00:34:26,398 --> 00:34:28,484
J'ai changé d'avis.
499
00:34:28,567 --> 00:34:32,112
Dors chez Cris. Vous irez
au ballet ensemble, demain.
500
00:34:32,988 --> 00:34:33,989
Merci !
501
00:34:34,072 --> 00:34:36,784
Cristina, demande
Ă SebastiĂŁo de passer.
502
00:34:36,867 --> 00:34:37,868
Je lui dirai.
503
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
Je peux l'accompagner ?
504
00:34:40,120 --> 00:34:41,663
Votre mari reviendra bientĂŽt.
505
00:34:52,925 --> 00:34:54,218
à l'heure pour le soufflé.
506
00:35:04,144 --> 00:35:05,562
OĂč a lieu la dĂ©position ?
507
00:35:06,188 --> 00:35:07,689
Je ne sais pas.
508
00:35:35,217 --> 00:35:36,218
Et vous ?
509
00:35:37,427 --> 00:35:39,555
Nous allons
vous tenir compagnie.
510
00:35:57,656 --> 00:36:00,158
- Salut.
- Salut, chéri.
511
00:36:00,784 --> 00:36:03,412
- Tu as bien dormi ?
- C'est qui, ces types ?
512
00:36:03,495 --> 00:36:05,330
Ils chassent les nuisibles.
513
00:36:05,914 --> 00:36:06,957
Tu as faim ?
514
00:36:07,708 --> 00:36:09,960
Je vais chercher
ton petit-déjeuner.
515
00:36:11,837 --> 00:36:12,838
Un lait chocolaté ?
516
00:36:13,714 --> 00:36:15,132
Papa est Ă la plage ?
517
00:36:16,174 --> 00:36:19,845
Il est sorti un moment.
Il reviendra bientĂŽt.
518
00:36:30,022 --> 00:36:32,941
Seigneur. Que se passe-t-il ?
519
00:36:39,823 --> 00:36:41,116
OĂč sont les tĂ©lĂ©phones ?
520
00:36:41,909 --> 00:36:45,537
Un dans le bureau
et l'autre en haut.
521
00:36:52,711 --> 00:36:55,589
Si c'est pour votre mari,
dites qu'il est en voyage.
522
00:37:01,345 --> 00:37:02,346
AllĂŽ ?
523
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
Salut, Dalal.
524
00:37:06,141 --> 00:37:08,101
Oui, mais pas aujourd'hui.
525
00:37:08,185 --> 00:37:10,979
Rubens a dĂ» partir subitement.
526
00:37:12,147 --> 00:37:13,982
Rien de grave.
527
00:37:15,108 --> 00:37:17,736
ProblĂšme familial,
il sera rentré demain.
528
00:37:19,112 --> 00:37:20,322
D'accord.
529
00:37:21,406 --> 00:37:23,241
Embrasse Baby pour moi.
530
00:37:30,290 --> 00:37:32,125
On n'a pas été présentés.
531
00:37:34,169 --> 00:37:35,796
Je m'appelle Eunice.
532
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
Schneider.
533
00:37:39,800 --> 00:37:41,802
Vous restez déjeuner ?
534
00:37:41,885 --> 00:37:43,804
Ne vous dérangez pas.
535
00:37:45,263 --> 00:37:46,431
Si, j'insiste.
536
00:37:54,690 --> 00:37:58,944
Une voiture ouverte
est une incitation au vol.
537
00:38:08,245 --> 00:38:09,246
Babiu.
538
00:38:09,746 --> 00:38:10,747
Mange.
539
00:38:23,218 --> 00:38:26,263
Que faites-vous,
au juste, M. Schneider ?
540
00:38:28,306 --> 00:38:30,225
Je suis parapsychologue.
541
00:38:33,103 --> 00:38:34,396
Parapsychologue ?
542
00:38:39,109 --> 00:38:40,944
Maman, pourquoi tout est fermé ?
543
00:38:41,028 --> 00:38:42,988
Eliana, va prendre ton bain.
544
00:38:43,071 --> 00:38:45,699
AprĂšs le match.
Je viens chercher le ballon.
545
00:38:45,782 --> 00:38:47,534
Pas maintenant, chérie.
546
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Qu'y a-t-il ?
547
00:38:49,578 --> 00:38:51,329
Restez ici
pour attendre votre pĂšre.
548
00:38:52,914 --> 00:38:55,208
- OĂč est papa ?
- Allons dans ta chambre.
549
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
- Ils m'attendent.
- Tu joueras plus tard.
550
00:38:58,712 --> 00:39:01,006
Mais j'ai le ballon !
551
00:39:01,089 --> 00:39:02,382
Non !
552
00:39:03,675 --> 00:39:05,260
C'est qui, ces types ?
553
00:39:05,343 --> 00:39:06,511
Je peux pas sortir ?
554
00:39:06,595 --> 00:39:08,430
Ils ont emmené papa.
555
00:39:08,513 --> 00:39:10,849
- OĂč ça ?
- Je ne sais pas, chérie.
556
00:39:10,932 --> 00:39:13,643
Ils ont dit qu'il devait
répondre à des questions.
557
00:39:13,727 --> 00:39:15,103
Ce sont des policiers ?
558
00:39:15,979 --> 00:39:17,314
Je pense que c'est l'armée.
559
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Calme-toi, chérie.
560
00:39:23,236 --> 00:39:24,488
Viens lĂ .
561
00:39:28,450 --> 00:39:29,618
Ăa va aller.
562
00:39:33,163 --> 00:39:34,873
Ne dis rien aux petits.
563
00:39:46,051 --> 00:39:50,222
Babiu, tu viens m'aider
en cuisine ?
564
00:40:16,373 --> 00:40:18,583
Allez.
565
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
Ăa suffit !
566
00:40:25,215 --> 00:40:26,216
Une seconde.
567
00:40:26,299 --> 00:40:29,052
Non, ta sĆur
est au lit. Maintenant.
568
00:40:31,179 --> 00:40:32,722
On finira demain.
569
00:40:32,806 --> 00:40:35,058
Ces messieurs
ne seront plus lĂ demain.
570
00:40:36,685 --> 00:40:37,686
Tu as gagné.
571
00:40:39,813 --> 00:40:42,482
Je peux faire
autre chose pour vous ?
572
00:40:42,566 --> 00:40:46,027
Il y a Ă manger dans le frigo.
Servez-vous.
573
00:40:46,570 --> 00:40:48,280
Ăa ira. Merci.
574
00:40:51,741 --> 00:40:55,662
Vous pouvez vérifier
si Rubens est sur le retour ?
575
00:40:55,745 --> 00:40:57,998
Il est tard. Je m'inquiĂšte.
576
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
Je ne peux pas.
577
00:41:00,375 --> 00:41:01,585
Malheureusement.
578
00:41:06,840 --> 00:41:07,841
Allons nous coucher.
579
00:41:18,143 --> 00:41:20,187
- Ils sont armés.
- Je sais, chérie.
580
00:41:20,270 --> 00:41:21,521
Je peux dormir avec toi ?
581
00:41:21,605 --> 00:41:23,982
Reste avec les petits,
s'il te plaĂźt.
582
00:42:28,713 --> 00:42:30,257
Changement d'équipe.
583
00:42:31,633 --> 00:42:32,926
Retournez dormir.
584
00:42:35,220 --> 00:42:36,429
Je n'ai pas sommeil.
585
00:43:44,497 --> 00:43:45,498
Eliana.
586
00:43:46,499 --> 00:43:47,500
Chérie.
587
00:43:48,710 --> 00:43:49,711
Papa est rentré ?
588
00:43:50,211 --> 00:43:51,212
Non, chérie.
589
00:43:51,921 --> 00:43:55,133
Ils veulent
nous interroger aussi.
590
00:43:55,967 --> 00:43:57,552
- Moi aussi ?
- Oui.
591
00:43:58,136 --> 00:43:59,387
Enfile ça.
592
00:43:59,471 --> 00:44:02,015
Mais ne t'en fais pas,
on rentrera bientĂŽt.
593
00:44:20,909 --> 00:44:22,494
Veille sur les enfants.
594
00:45:35,108 --> 00:45:36,276
Mettez ça.
595
00:46:13,021 --> 00:46:14,272
OĂč est ma fille ?
596
00:46:14,355 --> 00:46:17,609
Eliana est dehors.
Désolé pour la capuche.
597
00:46:18,485 --> 00:46:19,527
Cigarette ?
598
00:46:21,070 --> 00:46:22,572
OĂč est mon mari ?
599
00:46:27,494 --> 00:46:28,995
DOSSIER CONFIDENTIEL
600
00:46:29,078 --> 00:46:30,955
Vous ĂȘtes mariĂ©s
depuis longtemps ?
601
00:46:31,664 --> 00:46:32,999
Je veux le voir.
602
00:46:33,082 --> 00:46:34,876
Il est écrit 18 ans.
603
00:46:36,211 --> 00:46:39,047
Il était déjà associé
aux communistes ?
604
00:46:42,217 --> 00:46:45,136
Mon mari était
du Parti travailliste,
605
00:46:46,387 --> 00:46:48,431
et j'aimerais
parler Ă mon avocat.
606
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
Inutile. Ce sont
des questions de routine.
607
00:46:52,060 --> 00:46:55,980
J'y répondrai aprÚs avoir vu
ma fille et mon mari.
608
00:47:02,529 --> 00:47:03,947
Il est en haut.
609
00:47:04,030 --> 00:47:06,616
Il nous a tout dit.
Vous devez juste confirmer.
610
00:47:06,699 --> 00:47:07,784
Confirmer quoi ?
611
00:47:08,952 --> 00:47:10,328
Qu'il a quitté le pays en 64
612
00:47:10,411 --> 00:47:12,038
aprÚs avoir conspiré.
613
00:47:17,544 --> 00:47:19,796
Rubens était député.
614
00:47:21,256 --> 00:47:22,298
Il a été évincé.
615
00:47:23,675 --> 00:47:25,134
Il a dĂ» s'exiler.
616
00:47:25,218 --> 00:47:28,012
Depuis son retour,
il ne fait plus de politique.
617
00:47:28,805 --> 00:47:31,140
Pourquoi est-il lié
Ă des terroristes ?
618
00:47:32,433 --> 00:47:34,185
Ce n'est pas du tout le cas.
619
00:47:37,522 --> 00:47:40,149
Vous allez me tuer !
620
00:47:50,660 --> 00:47:54,330
On a surveillé de prÚs
les allées et venues chez vous.
621
00:47:55,498 --> 00:47:59,544
On aime recevoir nos amis.
622
00:48:11,306 --> 00:48:14,183
Certains de vos amis
sont-ils lĂ -dedans ?
623
00:48:43,546 --> 00:48:44,547
Non.
624
00:48:50,470 --> 00:48:51,763
Eunice.
625
00:48:53,431 --> 00:48:54,682
J'essaie de m'assurer
626
00:48:54,766 --> 00:48:57,685
que vous puissiez continuer
Ă vous occuper de votre foyer,
627
00:48:58,645 --> 00:49:00,813
à emmener vos enfants à l'école
628
00:49:00,897 --> 00:49:02,774
et Ă jouer au backgammon.
629
00:49:04,484 --> 00:49:05,777
C'est mon boulot.
630
00:49:13,534 --> 00:49:15,328
Comment va Vera Ă Londres ?
631
00:49:16,245 --> 00:49:18,039
Vous lui avez fait du mal ?
632
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
- Elle a des ennuis ?
- Non !
633
00:49:19,540 --> 00:49:20,875
Alors, pas d'inquiétude.
634
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
On recommence ?
635
00:49:40,436 --> 00:49:41,479
Qui est-ce ?
636
00:49:43,523 --> 00:49:44,565
Rubens.
637
00:49:46,275 --> 00:49:48,236
Vous voyez ?
C'est pas difficile.
638
00:49:49,529 --> 00:49:51,072
Qui d'autre connaissez-vous ?
639
00:49:54,784 --> 00:49:55,993
Regardez bien.
640
00:50:02,250 --> 00:50:03,876
C'est Martha.
641
00:50:03,960 --> 00:50:05,670
L'enseignante de mes filles.
642
00:50:05,753 --> 00:50:07,630
J'ignore ce qu'elle fait lĂ .
643
00:50:11,759 --> 00:50:13,928
Elle a été interceptée
à l'aéroport.
644
00:50:14,011 --> 00:50:17,765
Son fils fournit la logistique
aux opposants au Chili.
645
00:50:21,144 --> 00:50:23,062
Ăa ne peut pas ĂȘtre elle.
646
00:50:23,563 --> 00:50:25,523
Elle a apporté
des lettres Ă Rubens.
647
00:50:26,149 --> 00:50:30,236
Je veux savoir comment
il les transmet aux terroristes.
648
00:50:33,656 --> 00:50:37,744
Je vous ai dit que Rubens n'a
aucun lien avec des terroristes.
649
00:50:37,827 --> 00:50:41,998
Eunice, vous allez devoir
changer d'attitude.
650
00:50:49,964 --> 00:50:51,507
Je peux voir ma fille ?
651
00:50:53,801 --> 00:50:56,053
- C'est quoi, ça ?
- Le protocole.
652
00:50:57,430 --> 00:51:00,141
Vous avez dit
que je verrais ma famille.
653
00:51:00,224 --> 00:51:01,517
On n'a pas terminé.
654
00:51:07,732 --> 00:51:08,941
Ma fille est lĂ ?
655
00:51:10,485 --> 00:51:12,445
- Ma fille est lĂ ?
- Maman ?
656
00:51:12,528 --> 00:51:13,821
Qu'est-ce qui se passe ?
657
00:51:13,905 --> 00:51:15,239
Assise !
658
00:51:15,907 --> 00:51:18,743
Quelques questions et on rentre.
659
00:51:18,826 --> 00:51:19,952
Allons-y, madame.
660
00:51:20,036 --> 00:51:21,037
Laissez-moiâŠ
661
00:51:21,662 --> 00:51:22,914
Ma fille !
662
00:51:24,916 --> 00:51:26,584
C'est juste une enfant !
663
00:51:27,376 --> 00:51:28,836
Juste une enfant.
664
00:51:54,153 --> 00:51:56,364
Ne les laissez pas
lui faire de mal.
665
00:51:57,615 --> 00:51:58,616
Silence.
666
00:51:59,242 --> 00:52:00,785
Vous allez les énerver.
667
00:52:35,653 --> 00:52:36,654
Eliana.
668
00:52:37,780 --> 00:52:38,781
Ă toi.
669
00:53:04,807 --> 00:53:05,808
Nom ?
670
00:53:08,477 --> 00:53:09,687
Je suis lĂ depuis quand ?
671
00:53:09,770 --> 00:53:10,771
Votre nom.
672
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Eunice Paiva.
673
00:53:13,482 --> 00:53:14,609
Votre nom complet.
674
00:53:16,027 --> 00:53:19,655
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
675
00:53:20,698 --> 00:53:22,241
Je veux parler Ă mon mari.
676
00:53:28,915 --> 00:53:30,082
Regardez Ă nouveau.
677
00:53:43,262 --> 00:53:45,014
Je vous ai dit ce que je sais.
678
00:53:45,097 --> 00:53:47,934
Je veux juste me changerâŠ
679
00:53:48,017 --> 00:53:49,018
Encore.
680
00:54:07,828 --> 00:54:08,829
Ma fille.
681
00:54:09,830 --> 00:54:10,831
OĂč est-elle ?
682
00:54:11,374 --> 00:54:13,084
Je n'ai pas cette information.
683
00:54:16,295 --> 00:54:17,755
Vous reconnaissez quelqu'un ?
684
00:54:33,604 --> 00:54:34,689
Eliana.
685
00:54:34,772 --> 00:54:36,315
- La ferme !
- Eliana !
686
00:54:36,399 --> 00:54:37,608
- Silence !
- Eliana !
687
00:54:39,151 --> 00:54:40,611
Votre fille n'est pas lĂ .
688
00:54:47,368 --> 00:54:48,703
Elle est restée une nuit.
689
00:54:49,245 --> 00:54:51,497
- Je suis lĂ depuis quand ?
- Cinq jours.
690
00:54:51,580 --> 00:54:52,665
Et mon mari ?
691
00:54:53,791 --> 00:54:55,668
Il s'appelle Rubens.
Vous l'avez vu ?
692
00:55:40,921 --> 00:55:43,174
Samba
693
00:55:44,008 --> 00:55:48,137
Noire, forte et audacieuse
694
00:55:49,013 --> 00:55:52,808
Poursuivie oĂč que tu sois allĂ©e
695
00:55:53,601 --> 00:55:59,148
Au coin de la rue
Au bar, à l'église
696
00:55:59,231 --> 00:56:00,733
La ferme, bon sang !
697
00:56:26,425 --> 00:56:29,386
Je ne sais rien !
698
00:56:30,429 --> 00:56:32,181
Assassins !
699
00:56:36,310 --> 00:56:37,812
ArrĂȘtez !
700
00:56:56,622 --> 00:56:57,873
Nom complet.
701
00:56:57,957 --> 00:57:01,836
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
702
00:57:33,492 --> 00:57:34,493
OĂč vous m'emmenez ?
703
00:57:35,161 --> 00:57:37,580
Sachez que je n'approuve pas.
704
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Chérie.
705
01:01:11,210 --> 01:01:12,336
Viens lĂ .
706
01:01:19,301 --> 01:01:20,761
OĂč Ă©tais-tu ?
707
01:01:23,931 --> 01:01:24,973
ChĂ©rieâŠ
708
01:01:26,642 --> 01:01:27,643
Chut.
709
01:01:32,022 --> 01:01:33,524
Tu veux manger ?
710
01:01:37,820 --> 01:01:38,904
Maman
711
01:01:40,697 --> 01:01:43,617
a besoin de dormir.
712
01:01:44,827 --> 01:01:45,828
D'accord ?
713
01:01:46,703 --> 01:01:48,831
Demain, on prendra
le petit-déjeuner.
714
01:01:52,626 --> 01:01:54,545
Que se passe-t-il ?
715
01:02:13,439 --> 01:02:14,440
Eliana ?
716
01:02:17,234 --> 01:02:18,235
Eliana ?
717
01:02:22,030 --> 01:02:23,031
Quoi ?
718
01:02:23,532 --> 01:02:24,616
Maman est revenue.
719
01:02:26,535 --> 01:02:27,536
Et papa ?
720
01:02:28,162 --> 01:02:29,163
Non.
721
01:02:30,497 --> 01:02:31,582
Elle est au lit ?
722
01:02:32,249 --> 01:02:33,917
Personne ne doit entrer.
723
01:02:41,467 --> 01:02:42,801
Je peux dormir avec toi ?
724
01:02:45,345 --> 01:02:46,346
Bien sûr.
725
01:03:24,510 --> 01:03:26,094
Je voulais t'attendre.
726
01:03:26,637 --> 01:03:27,930
Ils m'ont pas laissée.
727
01:03:28,639 --> 01:03:29,640
Je suis désolée.
728
01:03:36,772 --> 01:03:38,690
Ils t'ont fait du mal ?
729
01:03:42,152 --> 01:03:44,238
Ils ont posé
beaucoup de questions.
730
01:03:44,321 --> 01:03:45,822
J'ai dit que je savais rien.
731
01:03:50,285 --> 01:03:51,828
Tu as vu ton pĂšre, lĂ -bas ?
732
01:03:57,125 --> 01:03:58,877
Les journaux disent qu'il a fui.
733
01:03:59,545 --> 01:04:00,546
Qu'il a fui ?
734
01:04:01,088 --> 01:04:02,673
Lino dit que c'est faux.
735
01:04:03,465 --> 01:04:04,550
Lino est venu ?
736
01:04:04,633 --> 01:04:06,260
Non. C'était chez Baby.
737
01:04:06,343 --> 01:04:08,303
J'y vais tous les jours
aprÚs l'école.
738
01:04:08,804 --> 01:04:11,014
Ils y sont tous,
pour te retrouver.
739
01:04:13,308 --> 01:04:14,309
Maman, non.
740
01:04:14,935 --> 01:04:17,771
Pas le téléphone.
Allons-y. Je t'accompagne.
741
01:04:18,772 --> 01:04:20,357
Non. Tu vas à l'école.
742
01:04:20,440 --> 01:04:24,152
- Je dois savoirâŠ
- Eliana, tu vas à l'école.
743
01:04:24,236 --> 01:04:25,237
Mais je les aide.
744
01:04:25,320 --> 01:04:27,447
Ta mÚre s'en occupe, dorénavant.
745
01:04:30,200 --> 01:04:31,410
- Maman !
- Maman !
746
01:04:31,493 --> 01:04:32,869
Mes bébés !
747
01:04:37,916 --> 01:04:39,001
OĂč est papa ?
748
01:04:41,253 --> 01:04:42,754
Cette histoire est bidon.
749
01:04:42,838 --> 01:04:46,633
Mais ils ne peuvent plus
nier l'arrestation.
750
01:04:46,717 --> 01:04:48,510
Ils ont nié
avoir arrĂȘtĂ© Rubens ?
751
01:04:48,594 --> 01:04:50,846
Et que l'armée était impliquée.
752
01:04:50,929 --> 01:04:53,765
La mĂȘme chose est arrivĂ©e
aux Pasquim, et ils vont bien.
753
01:04:53,849 --> 01:04:57,394
Exactement. Ils ont disparu
deux mois, puis ont été libérés.
754
01:04:57,978 --> 01:05:01,064
La communauté internationale
surveille de prĂšs.
755
01:05:01,148 --> 01:05:03,775
Et une photo de famille
sans le pĂšre ?
756
01:05:04,568 --> 01:05:06,069
- Bonne idée.
- Bien sûr.
757
01:05:06,153 --> 01:05:08,572
- Mets-la en couverture.
- On ne peut pas.
758
01:05:08,655 --> 01:05:09,656
Pourquoi ?
759
01:05:09,740 --> 01:05:12,618
Le journal publie
ce que dictent les militaires.
760
01:05:13,160 --> 01:05:16,079
Je pense au New York Times,
au Monde.
761
01:05:16,580 --> 01:05:18,957
- Tu parles français ?
- Pour dire quoi ?
762
01:05:19,041 --> 01:05:21,918
Parle de ton arrestation
et de celle d'Eliana.
763
01:05:22,502 --> 01:05:25,464
- Elle ne voulait pas venir ?
- Je l'ai envoyée à l'école.
764
01:05:25,547 --> 01:05:28,050
- Elle va bien ?
- Oui, ça va.
765
01:05:28,550 --> 01:05:30,927
Elle a un peu peur.
C'est normal.
766
01:05:32,638 --> 01:05:35,390
Détends-toi.
C'est un ancien député.
767
01:05:35,474 --> 01:05:37,893
Il ne risque rien.
Ăa ferait trop de vagues.
768
01:05:37,976 --> 01:05:40,354
On maintient la pression,
on surveille.
769
01:05:40,437 --> 01:05:42,147
Il faut faire plus que ça.
770
01:05:42,230 --> 01:05:46,568
Il faut des preuves concrĂštes
de son arrestation,
771
01:05:47,152 --> 01:05:49,029
ou on ne pourra pas
faire grand-chose.
772
01:05:50,947 --> 01:05:52,699
- Sa voiture.
- Oui, quoi ?
773
01:05:52,783 --> 01:05:55,661
Elle est garée
au parking militaire.
774
01:05:56,203 --> 01:05:57,537
Je l'ai vue hier.
775
01:06:07,923 --> 01:06:09,966
Eunice. Lino est lĂ .
776
01:06:10,509 --> 01:06:12,052
Je fais du café ?
777
01:06:12,135 --> 01:06:13,470
Non, je vais sortir.
778
01:06:14,096 --> 01:06:16,431
Je vais chercher
les enfants à l'école.
779
01:06:17,391 --> 01:06:19,518
Prépare le déjeuner,
s'il te plaĂźt.
780
01:06:19,601 --> 01:06:21,853
- Je prépare quoi ?
- Peu importe.
781
01:06:31,947 --> 01:06:34,700
Balancer un peu de lacrymo
782
01:06:34,783 --> 01:06:37,619
Pour mater le troupeau
Ils se plaindront plus trop
783
01:06:37,703 --> 01:06:40,497
Pour mater le troupeau
Ils se plaindront plus trop
784
01:06:40,580 --> 01:06:43,375
Coup de matraque sur la tĂȘte
Puis essence et allumette
785
01:06:43,458 --> 01:06:46,294
Coup de matraque sur la tĂȘte
Puis essence et allumette
786
01:06:46,378 --> 01:06:49,214
Réduire les os de ces bandits
En poussiĂšre
787
01:06:51,007 --> 01:06:53,927
Des vĂȘtements de rechange
et des médicaments.
788
01:06:54,010 --> 01:06:56,638
Mon mari est diabétique,
il en a besoin.
789
01:06:56,722 --> 01:06:58,890
Il n'y a pas de Rubens ici.
790
01:06:58,974 --> 01:07:02,144
Pouvez-vous nous dire
oĂč il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© ?
791
01:07:02,227 --> 01:07:05,063
Faites une demande
auprÚs de la police fédérale.
792
01:07:05,147 --> 01:07:06,440
D'accord. Merci.
793
01:07:06,982 --> 01:07:08,650
On peut avoir le reçu ?
794
01:07:10,527 --> 01:07:11,528
Merci.
795
01:07:20,162 --> 01:07:22,372
OĂč fait-on cette demande ?
796
01:07:22,456 --> 01:07:26,084
Pas la peine. Ils vont
la rejeter, ça ira au tribunal.
797
01:07:26,585 --> 01:07:28,462
Mais au moins, avec ça,
798
01:07:29,004 --> 01:07:31,506
je peux déposer
la requĂȘte en habeas corpus.
799
01:07:32,132 --> 01:07:34,092
J'aimerais la lire.
800
01:07:34,176 --> 01:07:35,177
Je peux la garder ?
801
01:07:35,802 --> 01:07:38,305
C'est pire que du grec.
Tu es sûre ?
802
01:07:39,431 --> 01:07:40,432
Oui.
803
01:07:43,477 --> 01:07:46,438
Je vais récupérer
les enfants à l'école,
804
01:07:46,521 --> 01:07:49,232
puis je passerai
au bureau te la rendre.
805
01:07:49,316 --> 01:07:50,984
Inutile. J'en ai une copie.
806
01:07:51,735 --> 01:07:53,904
S'il y a du nouveau,
je te préviens.
807
01:08:01,036 --> 01:08:04,664
Juste une chose. J'ignorais
que Rubens était diabétique.
808
01:08:05,707 --> 01:08:06,958
Il ne l'est pas.
809
01:08:50,669 --> 01:08:54,172
En voyant votre mari, j'ai su
pour qui étaient les lettres.
810
01:08:54,256 --> 01:08:56,007
Vous avez vu Rubens lĂ -bas ?
811
01:08:56,716 --> 01:08:58,593
On Ă©tait dans la mĂȘme voiture.
812
01:08:58,677 --> 01:09:00,178
Pour aller oĂč ?
813
01:09:00,262 --> 01:09:01,263
Je ne sais pas.
814
01:09:02,430 --> 01:09:04,683
- Ils nous ont misâŠ
- Des capuches.
815
01:09:05,308 --> 01:09:06,518
Ă moi aussi.
816
01:09:08,979 --> 01:09:11,690
C'est si difficile
de les ranger ?
817
01:09:13,149 --> 01:09:15,652
Vous devez le dire Ă la police.
818
01:09:16,236 --> 01:09:17,821
C'est elle qui nous a arrĂȘtĂ©s.
819
01:09:17,904 --> 01:09:20,240
Je sais. Mais ils prétendent
le contraire.
820
01:09:22,659 --> 01:09:26,079
Désolée. Je ne peux pas
ĂȘtre impliquĂ©e.
821
01:09:26,705 --> 01:09:29,416
Vous ĂȘtes la seule
Ă l'avoir vu lĂ -bas.
822
01:09:30,542 --> 01:09:31,918
Vous devez m'aider.
823
01:09:33,086 --> 01:09:34,880
Sans preuve de son arrestationâŠ
824
01:09:40,760 --> 01:09:42,846
Vous devez partir.
825
01:09:43,805 --> 01:09:45,974
Mon mari est en danger, Martha.
826
01:09:47,559 --> 01:09:49,352
Nous sommes tous en danger.
827
01:10:06,995 --> 01:10:10,040
- Je peux y aller Ă pied !
- Ăa suffit, Nalu !
828
01:10:10,123 --> 01:10:12,208
La voiture de papa est lĂ ,
mais pas lui ?
829
01:10:12,292 --> 01:10:13,877
Il est encore en voyage.
830
01:10:13,960 --> 01:10:15,754
Mais c'est sa valise !
831
01:10:15,837 --> 01:10:17,297
Laisse-la ici.
832
01:10:17,380 --> 01:10:20,759
J'ai raté les répétitions. Cris
dit que je peux l'accompagner.
833
01:10:20,842 --> 01:10:23,428
Dorénavant, vous rentrez
directement de l'école.
834
01:10:23,511 --> 01:10:25,221
Personne ne sort seul.
835
01:10:26,765 --> 01:10:28,725
- Et le volley ?
- J'ai arrĂȘtĂ©.
836
01:10:29,309 --> 01:10:30,310
Pourquoi ?
837
01:10:30,810 --> 01:10:32,270
J'ai pas envie de m'entraĂźner.
838
01:10:32,854 --> 01:10:36,274
La recherche des kidnappeurs
de l'ambassadeur suisseâŠ
839
01:10:36,983 --> 01:10:38,610
C'est sur l'ambassadeur !
840
01:10:38,693 --> 01:10:40,987
Pas si les enfants sont lĂ .
841
01:11:18,650 --> 01:11:20,360
Zezé, rentre.
842
01:11:22,570 --> 01:11:24,864
OĂč est la clĂ© de ce portail ?
843
01:11:24,948 --> 01:11:26,491
Il y a une clé ?
844
01:11:26,992 --> 01:11:28,576
Je vais la chercher.
845
01:11:38,878 --> 01:11:40,588
PimpĂŁo !
846
01:11:40,672 --> 01:11:42,424
Allez. Viens, petit brigand.
847
01:11:45,218 --> 01:11:46,845
Petit brigand !
848
01:11:46,928 --> 01:11:49,222
Non ! Pas gentil !
849
01:11:54,310 --> 01:11:57,272
C'est qui, les hommes
dans la voiture ?
850
01:11:57,355 --> 01:11:59,107
Ils sont lĂ depuis des jours.
851
01:11:59,774 --> 01:12:01,317
Que font-ils ?
852
01:12:01,943 --> 01:12:02,944
Ils restent lĂ .
853
01:12:03,528 --> 01:12:05,363
Ils observent toute la journée.
854
01:12:09,701 --> 01:12:11,202
Ton tablier est effiloché.
855
01:12:12,078 --> 01:12:14,289
Je t'ai dit
d'en acheter un neuf.
856
01:12:14,372 --> 01:12:18,376
J'ai utilisé l'argent en réserve
pour les coursesâŠ
857
01:12:18,460 --> 01:12:19,753
Il ne restait pas assez.
858
01:12:20,754 --> 01:12:22,047
Bien sûr.
859
01:12:22,130 --> 01:12:25,175
Je passerai Ă la banque
et je t'en prendrai un autre.
860
01:12:25,759 --> 01:12:27,010
EuniceâŠ
861
01:12:28,053 --> 01:12:30,638
Vous pourrez voir pour ma paie ?
862
01:12:30,722 --> 01:12:32,432
Je sais que vous ĂȘtes soucieuse,
863
01:12:32,515 --> 01:12:34,851
mais M. Paiva ne m'a payée
que jusqu'à décembre.
864
01:12:36,186 --> 01:12:37,562
Désolée, Zezé.
865
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
Je m'en occupe.
866
01:12:39,314 --> 01:12:40,607
Merci.
867
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
- Merci.
- Asseyez-vous.
868
01:13:00,335 --> 01:13:02,879
Rubens peut appeler
pour autoriser le retrait.
869
01:13:02,962 --> 01:13:04,798
Il n'a pas accÚs à un téléphone.
870
01:13:05,465 --> 01:13:08,802
Il a dĂ» rester
pour superviser la construction.
871
01:13:09,886 --> 01:13:13,056
Tu ne peux
vraiment pas m'aider, Ritor ?
872
01:13:13,139 --> 01:13:16,017
Sans sa signature,
je ne peux pas.
873
01:13:22,398 --> 01:13:24,734
Et Miriam ? Comment va-t-elle ?
874
01:13:25,235 --> 01:13:26,236
Bien.
875
01:13:26,986 --> 01:13:29,781
On devrait sortir,
un de ces soirs.
876
01:13:30,615 --> 01:13:31,699
Oui.
877
01:13:34,035 --> 01:13:35,370
J'ai apporté
878
01:13:37,122 --> 01:13:40,041
quelques dollars
et quelques livres qu'on avait.
879
01:13:41,251 --> 01:13:43,920
On peut me les changer ?
880
01:13:44,462 --> 01:13:47,632
Bien sûr.
Quelqu'un va s'en occuper.
881
01:13:47,715 --> 01:13:49,551
- Merci.
- Excuse-moi.
882
01:14:06,568 --> 01:14:07,569
Maman ?
883
01:15:04,000 --> 01:15:05,001
Salut.
884
01:15:05,543 --> 01:15:06,544
Salut.
885
01:15:08,046 --> 01:15:09,297
Tu sais oĂč est maman ?
886
01:15:09,881 --> 01:15:10,882
Non.
887
01:15:13,301 --> 01:15:14,469
Je peux ?
888
01:15:16,763 --> 01:15:17,764
Non.
889
01:15:17,847 --> 01:15:19,224
- Allez !
- Non.
890
01:15:22,227 --> 01:15:23,603
CrĂąneuse !
891
01:15:27,690 --> 01:15:29,734
Gilda a encore appelé Varig.
892
01:15:29,817 --> 01:15:32,612
Vera sera sur liste d'attente
pour la semaine prochaine.
893
01:15:33,363 --> 01:15:34,948
Au fait, tiens,
894
01:15:35,573 --> 01:15:36,616
la lettre de Veroca.
895
01:15:38,618 --> 01:15:40,078
Je la lirai plus tard.
896
01:15:40,161 --> 01:15:43,289
Ce serait bien qu'elle reste
un peu plus longtemps.
897
01:15:44,415 --> 01:15:46,668
Tu sais
combien coûte le billet ?
898
01:15:46,751 --> 01:15:48,962
J'arrangerai ça avec Rubens
Ă son retour.
899
01:15:49,045 --> 01:15:51,756
J'espĂšre qu'il reviendra bientĂŽt
régler tout ça.
900
01:15:56,844 --> 01:15:57,845
Le salopard !
901
01:16:09,565 --> 01:16:10,817
Tu passes Ă la maison ?
902
01:16:11,985 --> 01:16:13,152
Tout le monde est lĂ .
903
01:16:13,778 --> 01:16:14,862
Viens voir tes amis.
904
01:16:17,240 --> 01:16:19,200
Pourquoi Rubens a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ?
905
01:16:20,660 --> 01:16:21,661
Je ne sais pas.
906
01:16:23,579 --> 01:16:25,039
Les militaires s'en prennent
907
01:16:25,707 --> 01:16:26,874
Ă n'importe qui.
908
01:16:31,212 --> 01:16:32,880
Ne fais pas ça.
909
01:16:35,383 --> 01:16:37,093
J'y étais.
910
01:16:38,720 --> 01:16:39,721
J'ai vu l'endroit.
911
01:16:42,140 --> 01:16:46,060
J'ai le droit de savoir
ce que Rubens manigançait.
912
01:16:47,270 --> 01:16:48,271
Tu ne crois pas ?
913
01:16:50,481 --> 01:16:51,482
Si.
914
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Eunice.
915
01:16:59,699 --> 01:17:02,327
On ne peut pas rester
les bras croisés.
916
01:17:04,662 --> 01:17:05,663
Surtout nous.
917
01:17:05,747 --> 01:17:06,831
On connaĂźt du monde,
918
01:17:08,374 --> 01:17:10,543
et on a les moyens d'aider.
919
01:17:13,629 --> 01:17:16,382
Alors, Rubens,
Gaspa, Raul et moiâŠ
920
01:17:19,344 --> 01:17:21,137
L'un parle
à la presse étrangÚre,
921
01:17:21,804 --> 01:17:24,307
un autre héberge les gens,
922
01:17:25,099 --> 01:17:27,727
un autre livre les lettres
aux familles.
923
01:17:29,479 --> 01:17:30,897
On fait ce qu'on peut.
924
01:17:33,066 --> 01:17:35,068
Mais on ne participe pas
à la lutte armée.
925
01:17:35,985 --> 01:17:37,111
Rubens, encore moins.
926
01:17:41,532 --> 01:17:44,035
Vous avez décidé
de ne rien nous dire,
927
01:17:44,911 --> 01:17:46,788
Ă Dalal, Dalva, moiâŠ
928
01:17:48,539 --> 01:17:49,791
Pour nous protéger.
929
01:17:50,708 --> 01:17:51,709
Bien sûr.
930
01:17:59,509 --> 01:18:01,677
Tu penses
que Rubens sera libéré ?
931
01:18:01,761 --> 01:18:02,762
Oui.
932
01:18:04,389 --> 01:18:05,807
Il reviendra bientĂŽt.
933
01:18:09,560 --> 01:18:11,104
Viens dĂźner avec nous.
934
01:18:11,938 --> 01:18:13,189
Dalal veut te voir.
935
01:18:13,689 --> 01:18:15,066
Je ne suis pas d'attaque.
936
01:18:16,567 --> 01:18:17,902
J'ai trop d'enfants.
937
01:18:19,904 --> 01:18:20,905
Merci.
938
01:18:25,576 --> 01:18:28,121
"Ces photos,
c'était dans le métro.
939
01:18:28,204 --> 01:18:30,373
"Une dehors, l'autre dedans.
940
01:18:33,418 --> 01:18:36,879
"On allait Ă une fĂȘte
chez Arrae."
941
01:18:36,963 --> 01:18:38,339
Donne.
942
01:18:38,423 --> 01:18:40,716
"Vous ne croirez jamais
qui était là !"
943
01:18:40,800 --> 01:18:42,718
- Qui ?
- Qui ?
944
01:18:42,802 --> 01:18:44,387
- Dis-nous !
- Devinez.
945
01:18:45,680 --> 01:18:46,722
Caetano !
946
01:18:48,057 --> 01:18:50,268
- Gil.
- Gilberto Gil.
947
01:18:52,520 --> 01:18:55,815
"Il portait
un pantalon en velours Ă pois,
948
01:18:55,898 --> 01:18:58,109
"une chanson de Bob Marley
a commencé,
949
01:18:58,192 --> 01:19:00,403
"et Gil m'a invitée à danser."
950
01:19:00,486 --> 01:19:01,946
- C'est pas vrai.
- Menteuse.
951
01:19:02,029 --> 01:19:03,156
"C'était incroyable !
952
01:19:03,656 --> 01:19:07,618
"La plage me manque,
les soufflés aussi, et vous.
953
01:19:08,911 --> 01:19:10,371
"Tout me manque.
954
01:19:12,123 --> 01:19:13,124
"Vera."
955
01:19:14,208 --> 01:19:15,209
C'est tout ?
956
01:19:16,252 --> 01:19:17,253
Je peux la voir ?
957
01:19:24,260 --> 01:19:25,595
Restez tous lĂ .
958
01:19:27,638 --> 01:19:28,639
Marcelo.
959
01:19:55,249 --> 01:19:56,542
PimpĂŁo !
960
01:20:06,677 --> 01:20:07,762
Vous regardez quoi ?
961
01:20:10,973 --> 01:20:12,266
Vous voulez quoi ?
962
01:20:14,477 --> 01:20:15,770
OĂč est mon mari ?
963
01:20:16,771 --> 01:20:18,022
Allez-vous-en !
964
01:20:18,105 --> 01:20:19,941
Fichez le camp ! Partez !
965
01:20:20,024 --> 01:20:21,067
Partez !
966
01:20:49,470 --> 01:20:50,471
Zezé ?
967
01:20:51,097 --> 01:20:53,641
Une couverture, s'il te plaĂźt.
968
01:21:31,721 --> 01:21:35,308
"Les exilés brésiliens
posaient des questions sur papa,
969
01:21:35,391 --> 01:21:37,476
"maman et Eliana.
970
01:21:38,102 --> 01:21:39,687
"Je ne sais pas quoi dire.
971
01:21:39,770 --> 01:21:41,731
"J'ai un sentiment horrible.
972
01:21:42,565 --> 01:21:44,317
"Pourquoi tu ne me dis rien ?
973
01:21:45,359 --> 01:21:48,321
"J'ai découvert vos arrestations
dans les journaux.
974
01:21:49,071 --> 01:21:52,033
"Que se passe-t-il ?
Je veux rentrer."
975
01:21:53,701 --> 01:21:55,328
Tu n'as pas tout lu.
976
01:21:56,329 --> 01:21:57,580
Donne-moi cette lettre.
977
01:21:58,414 --> 01:22:02,293
Non. Tu as sauté la partie
oĂč Vera parle de papa et moi.
978
01:22:02,376 --> 01:22:04,795
- Ils parlent de nous.
- Donne-la-moi.
979
01:22:04,879 --> 01:22:06,464
Vera ne sait rien !
980
01:22:06,547 --> 01:22:08,799
- Donne !
- Tu nous mens !
981
01:22:11,385 --> 01:22:12,470
Va dans ta chambre !
982
01:22:39,205 --> 01:22:42,958
Cour suprĂȘme militaire
983
01:22:46,587 --> 01:22:48,172
Eunice Paiva relùchée
984
01:22:48,255 --> 01:22:50,675
Une cellule privée
demandée pour Rubens Paiva
985
01:23:10,903 --> 01:23:17,868
On ignore oĂč il se trouve
986
01:24:12,298 --> 01:24:14,049
Je ne peux toujours pas décrire
987
01:24:14,133 --> 01:24:16,969
les heures atroces
passées en prison,
988
01:24:17,762 --> 01:24:20,765
mais je peux vous assurer
que votre mari y était.
989
01:24:22,683 --> 01:24:25,561
Je ne le voyais pas,
mais je l'entendais dire :
990
01:24:25,644 --> 01:24:27,730
"Rubens Beyrodt Paiva."
991
01:24:29,732 --> 01:24:31,525
Avant d'ĂȘtre transfĂ©rĂ©e,
992
01:24:31,609 --> 01:24:35,029
j'ai entendu une derniĂšre fois
sa voix, demandant de l'eau.
993
01:24:37,948 --> 01:24:41,786
J'espĂšre que votre famille
sera bientÎt réunie.
994
01:24:42,661 --> 01:24:44,914
Saluez mes anciennes élÚves,
995
01:24:44,997 --> 01:24:47,875
Vera, Eliana et Nalu.
996
01:25:02,681 --> 01:25:03,682
Lino ?
997
01:25:04,767 --> 01:25:06,727
C'est moi.
Désolée d'appeler si tard.
998
01:25:06,811 --> 01:25:09,104
Que se passe-t-il ?
999
01:25:09,188 --> 01:25:12,691
On a la preuve
que Rubens a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
1000
01:25:18,239 --> 01:25:20,950
Quelqu'un veut venir nager ?
1001
01:25:21,033 --> 01:25:23,369
- Il est tard.
- J'ai faim.
1002
01:25:23,452 --> 01:25:24,453
Zezé.
1003
01:25:24,537 --> 01:25:28,332
Inutile de cuisiner.
On sort manger une glace.
1004
01:25:28,415 --> 01:25:29,500
Super !
1005
01:25:29,583 --> 01:25:30,668
D'accord, Marcelo ?
1006
01:25:30,751 --> 01:25:32,211
Je veux des frites.
1007
01:25:32,294 --> 01:25:33,629
Une glace Ă la fraise.
1008
01:25:33,712 --> 01:25:34,713
Assieds-toi.
1009
01:26:01,031 --> 01:26:02,241
Maman !
1010
01:26:04,952 --> 01:26:06,203
Maman !
1011
01:26:10,833 --> 01:26:11,876
Mort au combat.
1012
01:26:12,877 --> 01:26:13,961
Le président l'a dit.
1013
01:26:14,879 --> 01:26:15,880
C'est tout.
1014
01:26:24,054 --> 01:26:26,348
Tu peux le publier ?
1015
01:26:27,057 --> 01:26:28,893
Non, pas encore.
1016
01:26:30,019 --> 01:26:31,687
Ils n'admettront pas.
1017
01:26:35,608 --> 01:26:37,276
On doit parler Ă Lino.
1018
01:26:39,236 --> 01:26:40,738
Il saura quoi faire.
1019
01:26:41,739 --> 01:26:43,908
Il n'y a rien
qu'on puisse faire.
1020
01:26:44,909 --> 01:26:45,951
Comment ça ?
1021
01:26:47,953 --> 01:26:51,165
On doit les forcer
Ă admettre publiquement.
1022
01:26:51,248 --> 01:26:53,918
Une assignation,
une ordonnance du tribunal.
1023
01:26:54,627 --> 01:26:55,753
On pense
1024
01:26:56,378 --> 01:26:58,631
qu'il faut continuer
à demander sa libération
1025
01:26:59,882 --> 01:27:01,759
comme si on ne savait rien.
1026
01:27:03,552 --> 01:27:04,553
Pourquoi ?
1027
01:27:06,931 --> 01:27:08,891
Pour que ma maison
soit surveillée,
1028
01:27:08,974 --> 01:27:10,684
une voiture garée à la porte ?
1029
01:27:11,644 --> 01:27:14,146
Pour que mon téléphone
soit sur écoute ?
1030
01:27:21,236 --> 01:27:22,780
Tu n'es pas seule.
1031
01:27:32,373 --> 01:27:33,457
Et le corps ?
1032
01:27:36,877 --> 01:27:38,504
Je ne sais rien de plus.
1033
01:27:40,297 --> 01:27:42,424
Que s'est-il passé, selon toi ?
1034
01:27:47,846 --> 01:27:48,931
Dis-le.
1035
01:27:49,014 --> 01:27:50,474
J'ai entendu des choses.
1036
01:27:50,557 --> 01:27:54,269
EnterrĂ©s dans la forĂȘt,
jetés en mer d'un hélicoptÚre.
1037
01:27:54,812 --> 01:27:57,356
Des charniers.
1038
01:27:58,440 --> 01:28:00,484
Ce sont des rumeurs.
Impossible de savoir.
1039
01:28:01,360 --> 01:28:03,862
Personne ne parle.
Ils ont trop peur.
1040
01:28:13,414 --> 01:28:16,166
Ăa t'embĂȘte
si je ne te raccompagne pas ?
1041
01:28:21,714 --> 01:28:22,715
Je suis désolé.
1042
01:28:24,341 --> 01:28:26,135
J'espérais
de meilleures nouvelles.
1043
01:28:27,177 --> 01:28:28,178
Je sais.
1044
01:28:41,984 --> 01:28:43,527
- Au revoir.
- Au revoir.
1045
01:28:44,236 --> 01:28:45,612
De quoi vous parliez ?
1046
01:28:46,363 --> 01:28:48,490
J'ai apporté quelque chose
Ă ta maman.
1047
01:28:48,574 --> 01:28:50,075
Vous avez retrouvé mon pÚre ?
1048
01:28:50,826 --> 01:28:52,411
Pas encore.
1049
01:28:53,328 --> 01:28:54,329
Prends soin de toi.
1050
01:29:01,211 --> 01:29:02,504
C'est nul, les infos !
1051
01:29:02,588 --> 01:29:03,839
Va jouer à la poupée !
1052
01:29:03,922 --> 01:29:05,007
Marcelo.
1053
01:29:05,090 --> 01:29:06,091
Imbécile !
1054
01:29:06,633 --> 01:29:07,926
Marcelo.
1055
01:29:10,596 --> 01:29:11,597
Maman.
1056
01:29:13,182 --> 01:29:14,224
Qu'y a-t-il, chérie ?
1057
01:29:14,892 --> 01:29:16,477
Marcelo a cassé ma poupée.
1058
01:29:17,227 --> 01:29:18,353
Assieds-toi.
1059
01:29:27,321 --> 01:29:28,614
Tu pleurais ?
1060
01:29:30,699 --> 01:29:31,700
Non.
1061
01:29:35,954 --> 01:29:36,955
Tiens.
1062
01:29:39,792 --> 01:29:42,252
- PrĂȘte pour la glace ?
- Oui.
1063
01:29:42,336 --> 01:29:44,880
Dis aux autres de se préparer.
1064
01:29:50,761 --> 01:29:52,346
- Et toi ?
- T.
1065
01:29:55,641 --> 01:29:56,642
G.
1066
01:30:04,191 --> 01:30:05,734
- S.
- Non.
1067
01:30:07,486 --> 01:30:08,487
Allez, Babiu.
1068
01:30:09,863 --> 01:30:11,615
- R.
- R ?
1069
01:31:47,294 --> 01:31:48,295
Tu es sûre ?
1070
01:31:52,382 --> 01:31:54,843
Si on attend
que l'acte soit en rĂšgle,
1071
01:31:54,927 --> 01:31:56,511
on en tirera un meilleur prix.
1072
01:31:57,596 --> 01:31:59,806
J'ai trop Ă faire.
1073
01:32:00,515 --> 01:32:01,975
Je préfÚre faire comme ça.
1074
01:32:02,059 --> 01:32:04,645
Je peux t'avancer l'argent.
Pas de problĂšme.
1075
01:32:06,480 --> 01:32:07,981
Cette propriété est une pépite.
1076
01:32:08,732 --> 01:32:10,359
Tu peux construire lĂ -bas.
1077
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
Merci d'avoir géré la vente
sans tous les documents.
1078
01:32:26,041 --> 01:32:27,251
Je suis désolé.
1079
01:32:31,922 --> 01:32:33,674
J'aurais aimé faire plus.
1080
01:32:39,721 --> 01:32:40,806
Ce n'est pas ta faute.
1081
01:32:42,641 --> 01:32:44,142
S'il te faut quelque chose,
1082
01:32:45,310 --> 01:32:46,436
quoi que ce soit,
1083
01:32:46,937 --> 01:32:48,563
pour les enfants et toi,
1084
01:32:49,439 --> 01:32:50,524
tu me préviendras ?
1085
01:32:53,860 --> 01:32:54,861
Bien sûr.
1086
01:33:00,367 --> 01:33:01,660
Un dépÎt ?
1087
01:33:01,743 --> 01:33:02,744
Un retrait.
1088
01:33:17,509 --> 01:33:18,510
Merci.
1089
01:33:42,492 --> 01:33:43,869
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1090
01:33:44,494 --> 01:33:45,495
Je peux entrer ?
1091
01:33:46,621 --> 01:33:47,622
Bien sûr.
1092
01:34:34,252 --> 01:34:35,253
Mademoiselle.
1093
01:35:01,196 --> 01:35:02,697
Vous m'avez tant manqué !
1094
01:35:02,781 --> 01:35:04,950
Comme vous avez grandi !
1095
01:35:05,033 --> 01:35:06,284
ChĂ©rieâŠ
1096
01:35:06,368 --> 01:35:08,745
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
1097
01:35:11,331 --> 01:35:13,166
- PimpĂŁo est mort.
- Marcelo !
1098
01:35:14,126 --> 01:35:15,168
Le chien.
1099
01:35:15,252 --> 01:35:16,670
Le pauvre !
1100
01:35:17,379 --> 01:35:20,715
- Je peux avoir un pin's ?
- Autant que tu veux.
1101
01:35:22,008 --> 01:35:23,301
OĂč sont Nalu et Eliana ?
1102
01:35:23,385 --> 01:35:25,887
Ă la maison, avec
des journalistes du Manchete.
1103
01:35:26,680 --> 01:35:28,974
Qu'est-ce qu'ils font
chez nous ?
1104
01:35:29,057 --> 01:35:31,726
Une photo de famille
pour le prochain numéro.
1105
01:35:45,282 --> 01:35:46,283
Maman.
1106
01:35:47,784 --> 01:35:48,827
Oui, chérie ?
1107
01:35:49,619 --> 01:35:51,288
J'ai laissé ton manteau
Ă Londres.
1108
01:35:51,371 --> 01:35:53,707
Helena m'a suppliée,
je lui ai laissé.
1109
01:35:56,334 --> 01:35:57,335
C'est pas grave.
1110
01:35:58,336 --> 01:35:59,337
Vraiment ?
1111
01:36:00,464 --> 01:36:01,465
Vraiment.
1112
01:36:02,382 --> 01:36:05,343
Elle en aura plus besoin
que moi, lĂ -bas.
1113
01:36:07,429 --> 01:36:08,597
Est-ce que ça va ?
1114
01:36:10,098 --> 01:36:11,099
Oui, chérie.
1115
01:36:11,808 --> 01:36:12,809
Ăa va.
1116
01:36:14,478 --> 01:36:16,855
- Tu as des nouvelles ?
- Vera.
1117
01:36:19,357 --> 01:36:20,942
Ă Londres,
ils en parlent partout.
1118
01:36:21,026 --> 01:36:22,027
Pas ici ?
1119
01:36:22,110 --> 01:36:23,111
Chérie.
1120
01:36:28,992 --> 01:36:30,994
Un peu plus prĂšs,
s'il vous plaĂźt.
1121
01:36:31,077 --> 01:36:33,622
- On voit tout le monde ?
- On y va ?
1122
01:36:33,705 --> 01:36:35,540
Rapprochez-vous un peu.
1123
01:36:35,624 --> 01:36:38,001
Plus prĂšs. VoilĂ .
1124
01:36:38,084 --> 01:36:40,462
- Bien ?
- Oui. Allons-y.
1125
01:36:40,545 --> 01:36:42,589
Trois, deux, un.
1126
01:36:42,672 --> 01:36:43,715
Inutile de sourire.
1127
01:36:44,591 --> 01:36:45,675
Pourquoi ?
1128
01:36:45,759 --> 01:36:48,345
- L'éditeur l'a demandé.
- Quoi donc ?
1129
01:36:48,428 --> 01:36:50,514
Il a demandĂ© une photo plusâŠ
1130
01:36:50,972 --> 01:36:53,141
Enfin, moins joyeuse.
1131
01:36:54,809 --> 01:36:56,186
Il veut une photo triste.
1132
01:36:57,646 --> 01:37:01,274
Non, pas triste,
mais pas besoin de sourire.
1133
01:37:01,858 --> 01:37:02,859
Nous, tristes ?
1134
01:37:04,986 --> 01:37:06,196
On va sourire.
1135
01:37:07,030 --> 01:37:08,240
Souriez !
1136
01:37:08,823 --> 01:37:10,784
Essayons plus sérieux.
1137
01:37:11,785 --> 01:37:12,786
Souriez !
1138
01:37:12,869 --> 01:37:13,995
Regardez ici.
1139
01:37:14,829 --> 01:37:15,872
Souriez.
1140
01:37:15,956 --> 01:37:18,124
Trois, deux, un.
1141
01:37:19,417 --> 01:37:20,418
Encore une.
1142
01:37:24,714 --> 01:37:30,303
Je ne comprends pas pourquoi
dans un pays
1143
01:37:31,179 --> 01:37:35,475
dont le systĂšme judiciaire
est censé fonctionner,
1144
01:37:36,059 --> 01:37:38,353
quelqu'un peut entrer chez vous,
1145
01:37:38,937 --> 01:37:40,564
embarquer votre mari,
1146
01:37:40,647 --> 01:37:43,483
un pĂšre de famille,
un ingénieur,
1147
01:37:43,567 --> 01:37:46,027
le jeter en prison, puis dire :
1148
01:37:47,028 --> 01:37:48,029
"Il est parti."
1149
01:37:48,989 --> 01:37:52,158
L'enquĂȘte a rĂ©cemment
été classée, c'est ça ?
1150
01:37:52,909 --> 01:37:57,038
Mon avocat a fait une demande
pour la rouvrir.
1151
01:37:58,248 --> 01:38:01,293
Ce comportement de l'Ătat
est inacceptable,
1152
01:38:01,376 --> 01:38:04,671
et il est protégé
par de fausses informations,
1153
01:38:04,754 --> 01:38:08,508
conçues pour couvrir
les actes illégaux
1154
01:38:08,592 --> 01:38:10,969
commis par ses propres agents.
1155
01:38:14,306 --> 01:38:15,974
Zezé est en repos ?
1156
01:38:16,057 --> 01:38:17,934
Elle ne travaille plus ici.
1157
01:38:18,018 --> 01:38:19,019
Pourquoi ?
1158
01:38:19,102 --> 01:38:21,396
On ne peut plus la payer.
1159
01:38:21,479 --> 01:38:23,356
Elle travaille
à l'école de Dalal.
1160
01:38:24,399 --> 01:38:26,192
Alors, laisse-moi t'aider.
1161
01:38:26,276 --> 01:38:28,903
Pas la peine. Demain,
tu auras des corvées aussi.
1162
01:38:32,657 --> 01:38:35,535
Je peux faire la vaisselle.
1163
01:38:35,619 --> 01:38:37,078
Si tu insistes.
1164
01:38:39,998 --> 01:38:41,291
Comment ça va ?
1165
01:38:45,462 --> 01:38:47,339
Je sais
qu'ils vous ont emmenées.
1166
01:38:49,174 --> 01:38:51,801
Que se passe-t-il ?
Personne ne dit rien !
1167
01:38:51,885 --> 01:38:53,345
On n'en parle pas ici.
1168
01:38:54,095 --> 01:38:56,890
J'aurais aimé
te faire un soufflé.
1169
01:38:58,850 --> 01:38:59,893
C'est pas grave.
1170
01:38:59,976 --> 01:39:02,604
Je n'ai pas eu le temps.
On mange ?
1171
01:39:03,730 --> 01:39:07,275
Comment on va faire ? Veroca est
revenue, mais j'ai sa chambre.
1172
01:39:07,359 --> 01:39:08,360
Peu m'importe.
1173
01:39:08,443 --> 01:39:11,821
Eliana peut dormir
avec Marcelo et BabiuâŠ
1174
01:39:11,905 --> 01:39:14,157
- Sûrement pas.
- Tu y es déjà !
1175
01:39:14,240 --> 01:39:16,326
Mes affaires
sont dans l'autre chambre.
1176
01:39:16,409 --> 01:39:19,204
- Elles rentreront pas.
- Mais si !
1177
01:39:19,287 --> 01:39:22,123
Ăa ne sert Ă rien
de vous disputer.
1178
01:39:23,375 --> 01:39:25,543
Personne n'aura
sa propre chambre.
1179
01:39:25,627 --> 01:39:26,753
Pourquoi ?
1180
01:39:29,673 --> 01:39:30,924
Parce qu'on déménage
1181
01:39:31,007 --> 01:39:32,550
- Ă SĂŁo Paulo.
- Quoi ?
1182
01:39:32,634 --> 01:39:34,511
- Tu es sérieuse ?
- Oui.
1183
01:39:35,970 --> 01:39:38,890
Mamie et papy sont lĂ -bas.
1184
01:39:38,973 --> 01:39:40,100
Les cousins.
1185
01:39:41,142 --> 01:39:44,646
Et parfois, je vous laisserai
un peu avec eux,
1186
01:39:44,729 --> 01:39:46,981
car je retourne à l'université.
1187
01:39:47,065 --> 01:39:48,066
Quoi ?
1188
01:39:48,149 --> 01:39:49,567
- J'irai pas !
- Eliana.
1189
01:39:49,651 --> 01:39:51,569
- J'irai pas !
- Eliana.
1190
01:39:51,653 --> 01:39:52,737
Et la maison neuve ?
1191
01:39:53,738 --> 01:39:56,116
Ăa va devoir attendre, chĂ©rie.
1192
01:39:56,199 --> 01:39:57,200
Et papa ?
1193
01:39:59,786 --> 01:40:02,747
Ce sera un long processus.
1194
01:40:04,749 --> 01:40:07,794
C'est difficile Ă comprendre,
il faut ĂȘtre patients.
1195
01:40:07,877 --> 01:40:10,130
Et s'il revient
et qu'on n'est pas lĂ ?
1196
01:40:11,214 --> 01:40:12,966
Cette maison est déjà louée.
1197
01:40:14,718 --> 01:40:16,261
Elle va devenir un restaurant.
1198
01:40:17,512 --> 01:40:20,515
Je veux que chacun
prépare sa valise,
1199
01:40:21,099 --> 01:40:25,145
et vendredi,
un camion va se garer devant.
1200
01:40:25,228 --> 01:40:27,439
On retourne Ă SĂŁo Paulo.
1201
01:40:36,489 --> 01:40:37,824
Passe-moi le sel.
1202
01:41:02,640 --> 01:41:04,058
Le gouvernement nie
1203
01:42:06,830 --> 01:42:08,373
Salut, l'as.
1204
01:42:08,456 --> 01:42:09,457
Salut.
1205
01:42:10,959 --> 01:42:12,460
Salut, Luquinhas !
1206
01:42:17,966 --> 01:42:21,094
- Tu gardes ça pour moi ?
- Tu reviendras, hein ?
1207
01:42:21,177 --> 01:42:22,178
Oui.
1208
01:43:15,481 --> 01:43:16,900
Comment tu l'as trouvée ?
1209
01:43:17,609 --> 01:43:19,235
Y a que papa qui savait.
1210
01:43:19,819 --> 01:43:21,529
Je sais
beaucoup de choses aussi.
1211
01:43:23,656 --> 01:43:24,657
On y va ?
1212
01:43:27,535 --> 01:43:29,621
- Nalu, tu as vu Eliana ?
- Non.
1213
01:43:32,749 --> 01:43:33,750
Monte en voiture.
1214
01:43:36,502 --> 01:43:37,503
Eliana ?
1215
01:43:41,174 --> 01:43:42,175
Eliana.
1216
01:44:04,447 --> 01:44:05,448
Chérie ?
1217
01:46:11,824 --> 01:46:17,747
25 ans plus tard
1218
01:48:05,313 --> 01:48:06,522
Tu es en avance.
1219
01:48:07,064 --> 01:48:08,524
Salut, chérie.
1220
01:48:09,192 --> 01:48:11,903
J'ai changé mon vol.
1221
01:48:11,986 --> 01:48:12,987
Bien.
1222
01:48:14,447 --> 01:48:16,949
Je vais dĂźner avec Daniel.
Tu veux venir ?
1223
01:48:17,033 --> 01:48:20,703
Je peux pas, Babiu.
Je me réchauffe quelque chose.
1224
01:48:20,786 --> 01:48:21,787
Merci.
1225
01:48:26,000 --> 01:48:27,001
C'est ton voyage ?
1226
01:48:30,129 --> 01:48:32,798
Je t'imagine pas
dans ces petits avions.
1227
01:48:32,882 --> 01:48:34,717
En voiture, c'est impossible.
1228
01:48:35,426 --> 01:48:39,555
Il faut trois jours, et le coin
grouille de spéculateurs.
1229
01:48:39,639 --> 01:48:42,016
Tu les avais pas virés,
la derniĂšre fois ?
1230
01:48:42,808 --> 01:48:43,935
Je le croyais.
1231
01:48:45,436 --> 01:48:46,437
BonâŠ
1232
01:48:47,813 --> 01:48:49,523
Tu pars quand, demain ?
1233
01:48:49,607 --> 01:48:52,151
Manuela passe me prendre Ă 6h40.
1234
01:48:52,235 --> 01:48:54,695
Je n'ai mĂȘme pas
commencé mon discours.
1235
01:48:54,779 --> 01:48:56,614
On prendra
le petit-déjeuner ensemble.
1236
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
D'accord.
1237
01:49:07,166 --> 01:49:10,294
On a des outils juridiques
pour essayer d'éviter
1238
01:49:10,378 --> 01:49:13,214
l'occupation illégale
de ces zones,
1239
01:49:13,297 --> 01:49:17,468
et toute la région est affectée
par la route transamazonienne.
1240
01:49:18,761 --> 01:49:20,680
Il faut d'abord
demander une annulation
1241
01:49:20,763 --> 01:49:24,517
des contrats frauduleux
des spéculateurs,
1242
01:49:25,142 --> 01:49:28,229
comme Manuela et moi
l'avons fait pour le PataxĂł.
1243
01:49:28,896 --> 01:49:33,109
Il faut appliquer
la Constitution de 1988,
1244
01:49:33,192 --> 01:49:34,652
qui impose au gouvernement
1245
01:49:34,735 --> 01:49:38,489
de garantir aux indigĂšnes
le droit Ă leurs terres.
1246
01:49:38,572 --> 01:49:40,116
Un appel urgent pour vous.
1247
01:49:43,828 --> 01:49:44,829
AllĂŽ ?
1248
01:50:06,267 --> 01:50:08,728
Tu ne pouvais pas
te coiffer, Marcelo ?
1249
01:50:08,811 --> 01:50:10,438
J'ai mis une cravate.
1250
01:50:15,109 --> 01:50:17,820
- Vous avez vos papiers ?
- Oui.
1251
01:50:18,446 --> 01:50:19,905
- Dans ma poche.
- Bien.
1252
01:50:20,781 --> 01:50:21,782
Bonjour, Marlon.
1253
01:50:21,866 --> 01:50:23,576
- Bonjour.
- Excusez-moi !
1254
01:50:24,535 --> 01:50:26,370
Ce sont mes enfants, MarceloâŠ
1255
01:50:26,454 --> 01:50:27,830
Comment allez-vous ?
1256
01:50:27,913 --> 01:50:28,914
Beatriz.
1257
01:50:29,540 --> 01:50:32,084
- Votre petit va mieux ?
- Oui, il est à l'école.
1258
01:50:32,168 --> 01:50:35,046
- Saluez Ivone pour moi.
- J'y manquerai pas.
1259
01:50:35,129 --> 01:50:36,464
Mme Paiva ?
1260
01:50:36,547 --> 01:50:37,548
Félicitations.
1261
01:50:40,801 --> 01:50:41,886
Allez, Marcelo.
1262
01:50:43,387 --> 01:50:45,348
- Il est vraiment lĂ ?
- Oui.
1263
01:50:45,848 --> 01:50:48,726
Tu peux aller chercher
le dossier de Mme Paiva ?
1264
01:50:57,026 --> 01:51:01,155
Pardon, comme votre mĂšre
a dit que vous veniez,
1265
01:51:01,238 --> 01:51:02,907
- vous pourriezâŠ
- Bien sûr.
1266
01:51:05,159 --> 01:51:07,370
- C'est Carla ?
- Oui, avec un "C".
1267
01:51:07,870 --> 01:51:08,871
Il vous a plu ?
1268
01:51:09,372 --> 01:51:10,748
J'ai beaucoup pleuré.
1269
01:51:10,831 --> 01:51:11,832
Vraiment ?
1270
01:51:12,708 --> 01:51:14,585
Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre drĂŽle.
1271
01:51:14,668 --> 01:51:17,630
L'histoire de votre accident
m'a beaucoup touchée.
1272
01:51:18,672 --> 01:51:21,092
Il y avait trop de gros mots ?
1273
01:51:21,717 --> 01:51:22,843
- Non.
- Non ?
1274
01:51:22,927 --> 01:51:24,804
- Non.
- Tu vois ?
1275
01:51:24,887 --> 01:51:26,806
Elle me le reproche.
1276
01:51:38,359 --> 01:51:41,362
CERTIFICAT DE DĂCĂS
1277
01:51:53,249 --> 01:51:54,834
La presse est lĂ .
1278
01:51:56,168 --> 01:51:57,169
Ils peuvent entrer ?
1279
01:51:57,920 --> 01:51:58,921
Oui.
1280
01:52:00,840 --> 01:52:02,883
C'est étrange,
1281
01:52:03,634 --> 01:52:06,178
d'ĂȘtre soulagĂ©e
par un certificat de décÚs.
1282
01:52:06,762 --> 01:52:10,307
Comment avez-vous géré
le vide laissé par votre mari ?
1283
01:52:12,768 --> 01:52:14,061
Les disparitions forcées
1284
01:52:14,145 --> 01:52:16,856
étaient l'un des actes
les plus cruels du régime,
1285
01:52:17,606 --> 01:52:19,191
car on tue une personne,
1286
01:52:19,275 --> 01:52:23,195
mais on condamne les autres
à une torture mentale éternelle.
1287
01:52:24,405 --> 01:52:27,158
AprĂšs le retour
de la démocratie,
1288
01:52:27,241 --> 01:52:28,826
le gouvernement n'a-t-il pas
1289
01:52:28,909 --> 01:52:30,953
mieux Ă faire
que de réparer le passé ?
1290
01:52:31,412 --> 01:52:32,413
Non.
1291
01:52:33,372 --> 01:52:36,459
Il est nécessaire
d'indemniser les familles,
1292
01:52:36,542 --> 01:52:38,252
et surtout,
1293
01:52:38,878 --> 01:52:40,629
de tirer au clair et juger
1294
01:52:40,713 --> 01:52:43,090
tous les crimes commis
pendant la dictature.
1295
01:52:43,174 --> 01:52:44,717
Sans cela,
1296
01:52:45,134 --> 01:52:48,471
ils continueront
Ă ĂȘtre commis en toute impunitĂ©.
1297
01:52:49,763 --> 01:52:50,764
Photo !
1298
01:53:01,567 --> 01:53:04,278
Maman, pas le Scotch
au rabais, hein ?
1299
01:53:04,904 --> 01:53:05,988
C'est le vrai ?
1300
01:53:06,071 --> 01:53:08,115
AprĂšs le troisiĂšme,
ce sera pareil.
1301
01:53:12,244 --> 01:53:14,914
Maintenant que c'est fini,
tu prends ta retraite ?
1302
01:53:14,997 --> 01:53:17,374
- Quelle retraite ?
- Fais une pause.
1303
01:53:17,458 --> 01:53:21,337
Viens nous voir Ă Berne,
Daniel et moi. Repose-toi.
1304
01:53:21,420 --> 01:53:23,672
Pour me reposer,
je dois ĂȘtre Ă la plage.
1305
01:53:23,756 --> 01:53:24,757
Alors, vas-y.
1306
01:53:27,593 --> 01:53:29,011
Maman, tu as réussi.
1307
01:53:40,439 --> 01:53:41,440
C'est le bon !
1308
01:53:42,483 --> 01:53:43,651
- Oui.
- Je te l'ai dit.
1309
01:53:44,985 --> 01:53:47,530
- N'ouvre pas ça maintenant.
- Trop tard.
1310
01:53:47,613 --> 01:53:49,573
Je dois tout trier.
1311
01:53:49,657 --> 01:53:51,367
Le journal veut
une photo de papa.
1312
01:53:53,786 --> 01:53:57,164
J'appelle Vera. Les enfants
ont dû rentrer de l'école.
1313
01:53:57,248 --> 01:53:58,249
Embrasse-la pour moi.
1314
01:53:58,332 --> 01:53:59,667
Et salue George.
1315
01:54:05,464 --> 01:54:07,007
Regarde Pimpão et Zezé !
1316
01:54:09,969 --> 01:54:11,637
C'était quoi ? Tu te rappelles ?
1317
01:54:14,223 --> 01:54:18,060
L'anniversaire de Nalu ?
1318
01:54:18,143 --> 01:54:20,479
Non. Dalva et Gaspa
n'y sont pas.
1319
01:54:25,025 --> 01:54:26,485
Moi, toi et papa.
1320
01:54:40,916 --> 01:54:42,585
Quand l'as-tu enterré ?
1321
01:54:45,337 --> 01:54:46,338
Comment ça ?
1322
01:54:50,718 --> 01:54:53,053
Quand as-tu compris
qu'il ne reviendrait pas ?
1323
01:55:01,145 --> 01:55:03,814
Quand j'ai vu maman
donner ses vĂȘtements.
1324
01:55:06,150 --> 01:55:07,901
Un an et demi plus tard.
1325
01:55:09,403 --> 01:55:10,404
Vraiment ?
1326
01:55:14,491 --> 01:55:15,576
Et toi ?
1327
01:55:18,704 --> 01:55:20,873
Quand on a quitté Rio.
1328
01:55:21,582 --> 01:55:22,583
Si tĂŽt ?
1329
01:55:25,169 --> 01:55:26,295
Je crois.
1330
01:55:28,130 --> 01:55:29,673
En voyant la maison vide.
1331
01:55:38,182 --> 01:55:39,767
Vera vous embrasse.
1332
01:55:41,518 --> 01:55:44,355
On prend une photo
pour vos sĆurs ?
1333
01:55:44,438 --> 01:55:45,439
Oui !
1334
01:55:45,522 --> 01:55:47,316
- C'était quand, ça ?
- Ăa ?
1335
01:55:52,237 --> 01:55:53,739
L'anniversaire de Vera.
1336
01:56:01,288 --> 01:56:02,748
Elle gĂšre le retardateur ?
1337
01:56:02,831 --> 01:56:04,500
On va le savoir.
1338
01:56:05,376 --> 01:56:06,377
C'est bon ?
1339
01:56:10,631 --> 01:56:11,632
Souriez !
1340
01:56:39,368 --> 01:56:40,577
Je t'aide, maman ?
1341
01:56:43,956 --> 01:56:45,874
Vérifie. Je crois
que tout est en ordre.
1342
01:56:47,084 --> 01:56:50,045
DĂšs que j'aurai le prĂȘt,
je te rembourserai.
1343
01:56:50,129 --> 01:56:51,797
Tout est consigné ici.
1344
01:56:54,633 --> 01:56:57,928
Allons-y
avant l'heure de pointe.
1345
01:56:58,011 --> 01:57:00,514
Ce n'est pas la peine.
1346
01:57:01,765 --> 01:57:03,434
Daniel passe me chercher.
1347
01:57:03,517 --> 01:57:04,518
D'accord.
1348
01:57:17,573 --> 01:57:19,116
Tu m'appelles quand tu arrives ?
1349
01:57:20,284 --> 01:57:21,285
Oui.
1350
01:57:22,578 --> 01:57:24,830
- Tu seras sage ?
- Non.
1351
01:57:29,126 --> 01:57:30,377
Tu vas me manquer.
1352
01:57:33,088 --> 01:57:34,089
Toi aussi, chérie.
1353
01:57:37,468 --> 01:57:38,761
Prépare-toi.
1354
01:57:39,511 --> 01:57:40,763
J'y vais.
1355
01:58:48,247 --> 01:58:53,919
QUI A TUĂ RUBENS PAIVA ?
1356
01:59:00,384 --> 01:59:03,387
la vérité
1357
01:59:13,647 --> 01:59:16,066
Affaire Rubens Paiva
1358
01:59:16,149 --> 01:59:19,987
UN VOYAGE
DANS LE MONDE DE LA TORTURE
1359
02:00:30,557 --> 02:00:35,979
FĂȘte de dĂ©part de Veroca
Décembre
1360
02:02:23,378 --> 02:02:24,880
Envoie un bisou Ă papa !
1361
02:02:26,423 --> 02:02:27,674
Pas toi, Juca !
1362
02:02:29,217 --> 02:02:33,013
Marcelo, j'ai celle du Manchete,
celle Ă la plageâŠ
1363
02:02:33,096 --> 02:02:35,182
J'ai celles de l'université.
1364
02:02:35,265 --> 02:02:37,768
Il en reste, de BrasĂlia ?
1365
02:02:38,310 --> 02:02:42,481
Je ne crois pas.
Elles n'ont pas survécu.
1366
02:02:42,564 --> 02:02:44,024
Il y a celle avec les pigeons.
1367
02:02:44,107 --> 02:02:47,444
- Parfait, en couverture !
- C'est l'éditeur qui décide.
1368
02:02:47,527 --> 02:02:50,864
Je vérifie ce que j'ai,
je les scanne et je les envoie.
1369
02:02:50,947 --> 02:02:53,366
Eliana, mets-les-moi
sur clé USB, s'il te plaßt.
1370
02:02:53,450 --> 02:02:56,995
On a un soufflé !
1371
02:02:57,496 --> 02:03:00,248
ComplÚtement raté !
1372
02:03:00,332 --> 02:03:02,125
Il s'est dégonflé !
1373
02:03:02,209 --> 02:03:03,376
Attention, c'est chaud.
1374
02:03:03,460 --> 02:03:05,295
Pas de blague,
d'accord, Veroca ?
1375
02:03:07,172 --> 02:03:08,882
J'ai apporté de la glace.
1376
02:03:08,965 --> 02:03:11,093
C'est triste, hein, Mme Paiva ?
1377
02:03:11,176 --> 02:03:14,054
Si elle avait notĂ© la recetteâŠ
1378
02:03:14,137 --> 02:03:15,138
C'est sa faute ?
1379
02:03:15,222 --> 02:03:16,640
Maman, tu as assez mangé ?
1380
02:03:17,599 --> 02:03:20,102
Babiu a apporté de la glace.
Tu en veux ?
1381
02:03:21,436 --> 02:03:24,439
- Chico, tu en veux, toi ?
- Oui.
1382
02:03:24,523 --> 02:03:27,025
- Moi aussi.
- Tiens.
1383
02:03:27,109 --> 02:03:28,110
Juca.
1384
02:03:29,236 --> 02:03:31,863
Vous allez emmener vos amis ?
1385
02:03:33,156 --> 02:03:34,950
C'est difficile à prévoir.
1386
02:03:35,033 --> 02:03:37,160
C'est les vacances !
On en a parlé.
1387
02:03:37,244 --> 02:03:38,411
C'est quand ?
1388
02:04:41,600 --> 02:04:43,185
Raquel, tu peux amener maman ?
1389
02:04:43,268 --> 02:04:44,394
Bien sûr.
1390
02:04:47,314 --> 02:04:49,399
Plus de vin ? Non ?
1391
02:04:51,234 --> 02:04:52,277
Tiens, ma cousine.
1392
02:04:52,360 --> 02:04:54,613
Tu essaies de me soûler ?
1393
02:04:57,449 --> 02:04:58,575
Merci.
1394
02:04:58,658 --> 02:05:00,702
Maman semble
moins irritée, non ?
1395
02:05:01,620 --> 02:05:02,913
Plus calme.
1396
02:05:04,206 --> 02:05:05,290
Je trouve aussi.
1397
02:05:05,957 --> 02:05:07,667
Juca l'apaise.
1398
02:05:08,460 --> 02:05:11,213
Quatre mois,
mais j'ignore si c'est officiel.
1399
02:05:11,296 --> 02:05:13,548
Il dit que personne
n'embrasse mieux qu'elle.
1400
02:05:13,632 --> 02:05:14,674
Allez, Juca !
1401
02:05:14,758 --> 02:05:16,134
Un bon sept, je dirais.
1402
02:05:16,927 --> 02:05:18,303
Salopard.
1403
02:05:18,803 --> 02:05:20,972
- Comment ?
- Tu l'as embrassée aussi ?
1404
02:05:21,056 --> 02:05:23,099
Non. Je plaisante. Juste lui.
1405
02:05:23,850 --> 02:05:25,435
Ăa allait, cette semaine ?
1406
02:05:26,019 --> 02:05:30,732
Des fois, oui. D'autres fois,
elle perd complĂštement pied.
1407
02:05:40,617 --> 02:05:43,328
Vingt-et-un ans
de dictature au Brésil,
1408
02:05:43,411 --> 02:05:44,871
et les innombrables crimes
1409
02:05:44,955 --> 02:05:47,457
commis contre ceux
qui s'y opposaient.
1410
02:05:48,208 --> 02:05:51,586
La Commission a entendu
plus de 1 200 témoins,
1411
02:05:51,670 --> 02:05:55,423
des membres du régime
et des victimes de la dictature.
1412
02:05:56,341 --> 02:06:00,220
Le document révÚle la torture
et le meurtre systématiques
1413
02:06:00,303 --> 02:06:03,306
dont plus de 20 000 personnes
ont été les victimes,
1414
02:06:03,390 --> 02:06:06,184
et les centaines de disparus.
1415
02:06:07,352 --> 02:06:09,938
Le rapport a identifié 230 lieux
1416
02:06:10,021 --> 02:06:12,649
oĂč ces crimes ont Ă©tĂ© commis,
1417
02:06:12,732 --> 02:06:15,402
comme des casernes de l'armée,
1418
02:06:15,485 --> 02:06:18,738
ainsi que des zones utilisées
pour déposer les corps,
1419
02:06:18,822 --> 02:06:21,366
comme Marambaia,
Ă Rio de Janeiro.
1420
02:06:21,866 --> 02:06:26,121
Certaines victimes sont devenues
des symboles de la résistance
1421
02:06:26,204 --> 02:06:28,456
contre le régime militaire,
1422
02:06:29,040 --> 02:06:31,710
comme le journaliste
Vladimir Herzog,
1423
02:06:31,793 --> 02:06:34,087
l'étudiant Stuart Angel
1424
02:06:34,170 --> 02:06:36,006
et le député Rubens Paiva.
1425
02:06:40,760 --> 02:06:42,554
Le corps de Paiva,
1426
02:06:42,637 --> 02:06:45,682
comme au moins 200 autres,
1427
02:06:45,765 --> 02:06:47,559
n'a jamais été retrouvé.
1428
02:07:16,421 --> 02:07:17,839
Prenons notre photo.
1429
02:07:18,340 --> 02:07:20,675
Approchez, c'est l'heure
de la photo !
1430
02:07:20,759 --> 02:07:23,053
Allez, la famille Facciolla !
1431
02:07:41,196 --> 02:07:44,199
Allez, les Facciolla,
c'est la photo de l'année !
1432
02:07:46,242 --> 02:07:47,243
Ăa va ?
1433
02:07:49,579 --> 02:07:51,164
Juca, tu Ă©tais oĂč ?
1434
02:07:52,457 --> 02:07:55,585
Tout le monde est lĂ ?
1435
02:07:55,668 --> 02:07:57,087
Allez, les Facciolla !
1436
02:07:58,671 --> 02:07:59,964
Ici !
1437
02:08:00,840 --> 02:08:01,841
Maman.
1438
02:08:02,842 --> 02:08:04,302
Regarde lĂ -bas !
1439
02:08:09,766 --> 02:08:10,975
Allez.
1440
02:08:11,684 --> 02:08:12,685
Souriez !
1441
02:09:00,024 --> 02:09:01,443
Le gouvernement a admis
1442
02:09:01,526 --> 02:09:02,944
l'assassinat de Rubens Paiva
1443
02:09:03,027 --> 02:09:04,446
dans la caserne
1444
02:09:04,529 --> 02:09:06,156
de l'armée à Rio de Janeiro
1445
02:09:06,239 --> 02:09:07,657
du 21 au 22 janvier 1971.
1446
02:09:07,740 --> 02:09:09,325
En 2014, cinq officiers
1447
02:09:09,409 --> 02:09:11,744
ont été inculpés
de torture et de meurtre.
1448
02:09:11,828 --> 02:09:15,039
Aucun d'entre eux n'a été
arrĂȘtĂ© ou puni Ă ce jour.
1449
02:09:35,059 --> 02:09:37,479
Eunice Paiva a obtenu
son diplĂŽme de droit Ă 48 ans
1450
02:09:37,562 --> 02:09:40,190
et a voué sa carriÚre
aux droits de l'homme.
1451
02:09:40,273 --> 02:09:42,484
Elle est devenue experte
en droits indigĂšnes
1452
02:09:42,567 --> 02:09:44,569
pour le gouvernement fédéral
du Brésil,
1453
02:09:44,652 --> 02:09:46,863
la Banque mondiale
et les Nations Unies.
1454
02:10:06,299 --> 02:10:09,928
Eunice est morte en 2018
Ă l'Ăąge de 89 ans Ă SĂŁo Paulo,
1455
02:10:10,011 --> 02:10:13,223
aprÚs avoir vécu 15 ans
avec la maladie d'Alzheimer.
1456
02:13:17,865 --> 02:13:22,495
INSPIRĂ DE LA BIOGRAPHIE
DE MARCELO RUBENS PAIVA
1457
02:16:50,077 --> 02:16:52,079
Sous-titres traduits par :
Michael Puleo
92264