All language subtitles for Im Still Here 2024 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,044 --> 00:00:48,758 Je suis toujours lĂ  4 00:00:54,513 --> 00:01:00,603 Sous dictature militaire 5 00:01:22,249 --> 00:01:23,667 Vas-y, Marcelo ! 6 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 Jolie tĂȘte. 7 00:01:31,967 --> 00:01:33,677 Bien jouĂ©, Eliana ! 8 00:01:37,223 --> 00:01:38,265 Allez ! 9 00:01:44,230 --> 00:01:45,231 À moi ! 10 00:01:48,484 --> 00:01:49,485 Joli ! 11 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 À qui est le chien ? 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,910 Virez-le du terrain ! 13 00:01:57,993 --> 00:01:59,411 Encore lui ? 14 00:01:59,495 --> 00:02:00,579 Virez-le ! 15 00:02:03,165 --> 00:02:04,375 C'est le vĂŽtre ? 16 00:02:04,458 --> 00:02:05,459 Non. 17 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Marcelo ! 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,133 Tiens-le. Il gĂȘne la partie. 19 00:02:13,217 --> 00:02:15,594 - Trop mignon ! - Adorable ! 20 00:02:15,678 --> 00:02:17,096 On pourrait le garder. 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,389 Ouais. 22 00:02:21,141 --> 00:02:23,602 C'est qui, le mec mignon
 23 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 Marcelo ! 24 00:02:24,937 --> 00:02:27,147 Regardez mon nouveau chiot ! 25 00:02:27,231 --> 00:02:29,942 Maman te laissera pas garder ce sac Ă  puces. 26 00:02:30,025 --> 00:02:31,610 - Elle est oĂč ? - Aucune idĂ©e. 27 00:02:31,694 --> 00:02:32,862 Encore un peu. 28 00:02:33,529 --> 00:02:37,366 Dalal nous tuera si on arrive au ballet bronzĂ©es. 29 00:02:37,449 --> 00:02:39,118 Ça sert Ă  ça, le fond de teint. 30 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 Allez ! 31 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 Attention Ă  la route, Marcelo ! 32 00:03:01,265 --> 00:03:03,017 Allez ! 33 00:03:07,062 --> 00:03:08,731 Pardon ! 34 00:03:12,151 --> 00:03:15,654 Essuyez-vous les pieds ! Je viens de balayer. 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,072 Je peux le porter ? 36 00:03:17,907 --> 00:03:20,534 - C'est quoi, ça ? - Notre nouveau chiot. 37 00:03:20,618 --> 00:03:23,996 Il est dĂ©goĂ»tant ! Ta mĂšre est au courant ? 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Papa est lĂ  ? 39 00:03:25,164 --> 00:03:28,542 Il est dans son bureau avec M. Boca. Ne le dĂ©range pas. 40 00:03:29,126 --> 00:03:30,210 C'est urgent. 41 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Il va me gronder ! 42 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Trop mignon ! 43 00:03:35,549 --> 00:03:39,678 C'Ă©tait dingue de se lancer dans un tel projet. 44 00:03:39,762 --> 00:03:41,555 On ne cherche pas la facilitĂ©. 45 00:03:41,639 --> 00:03:43,766 - Moi, si. - J'en doute pas ! 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,559 - Bien entendu. - Papa ? 47 00:03:45,643 --> 00:03:46,727 Entrez ! 48 00:03:48,437 --> 00:03:51,857 Pas de chien dans la maison. Hors de question ! 49 00:03:51,941 --> 00:03:53,609 On peut le garder, s'il te plaĂźt ? 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,695 - Maman a dit quoi ? - De te demander. 51 00:03:57,196 --> 00:03:58,781 Pourquoi moi ? 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,161 - Prends-le. - Moi ? non. 53 00:04:04,244 --> 00:04:07,081 J'ai un tunnel Ă  construire. Dalal va me virer ! 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 Je dirais que ce petit brigand 55 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 a une tĂȘte de
 56 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 PimpĂŁo ! 57 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Montre-moi. 58 00:04:18,676 --> 00:04:19,927 Je sais comment faire. 59 00:05:23,449 --> 00:05:24,491 ArrĂȘtez. 60 00:05:25,409 --> 00:05:26,493 C'est quoi ? 61 00:05:26,577 --> 00:05:28,162 Écrase le joint, Reyna. 62 00:05:31,081 --> 00:05:33,167 - Rabattez-vous. - Une seule file. 63 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 - J'ai dit une file. - Rabattez-vous. 64 00:05:36,837 --> 00:05:39,715 - À gauche. - Deux suspects Ă  moto. 65 00:05:40,924 --> 00:05:42,968 VĂ©rifie les voitures signalĂ©es. 66 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 À toutes les unitĂ©s. VĂ©hicule suspect. 67 00:05:56,315 --> 00:05:58,567 Contre le mur ! 68 00:05:58,650 --> 00:06:01,403 Contre le mur ! Vos papiers. 69 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Vous avez dĂ©jĂ  ma piĂšce d'identitĂ© ! 70 00:06:03,572 --> 00:06:04,615 La ferme ! 71 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 LĂ , Ă  cĂŽtĂ© de la voiture jaune ! 72 00:06:08,994 --> 00:06:12,122 Vous, garez-vous lĂ  ! 73 00:06:17,086 --> 00:06:18,087 Coupez le moteur. 74 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 Baisse la camĂ©ra, bon sang. 75 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 Allez ! 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Sortez. 77 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 - Mains sur le mur. - Sur le capot. 78 00:06:32,351 --> 00:06:34,228 - Le mur, hippie. - Face au mur. 79 00:06:34,311 --> 00:06:36,396 Face au mur. 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Allez ! 81 00:06:37,689 --> 00:06:39,066 Ferme-la, gamine. 82 00:06:40,692 --> 00:06:41,819 Tournez-vous. 83 00:06:46,782 --> 00:06:48,450 RECHERCHÉS TERRORISTES ET MEURTRIERS 84 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 Vos papiers. 85 00:06:51,203 --> 00:06:54,039 - Le poussez pas ! - Papiers ! 86 00:06:54,123 --> 00:06:56,708 Ils sont dans la voiture. Je peux ? 87 00:06:56,792 --> 00:06:57,876 Vas-y ! 88 00:07:17,396 --> 00:07:18,814 DĂ©gage ton visage. 89 00:07:20,190 --> 00:07:21,942 Tes cheveux ! 90 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Babiu, rouge ou argent ? 91 00:07:51,597 --> 00:07:53,265 Le rouge, c'est mieux. 92 00:07:55,142 --> 00:07:57,769 Le film de Veroca finissait Ă  quelle heure ? 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,563 Du calme. Elle sera bientĂŽt lĂ . 94 00:07:59,646 --> 00:08:02,274 PimpĂŁo a dĂ» dĂ©poser les autres d'abord. 95 00:08:04,693 --> 00:08:06,904 EnlĂšvement Ă  Rio de Janeiro. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,280 Eliana, monte le son. 97 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 La voiture de Giovanni Bucher 98 00:08:10,699 --> 00:08:14,286 a Ă©tĂ© dĂ©tournĂ©e en route pour l'ambassade 99 00:08:14,369 --> 00:08:17,247 juste avant 9 h aujourd'hui. 100 00:08:17,331 --> 00:08:19,625 Les kidnappeurs ont enlevĂ© l'ambassadeur suisse 101 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 et ont blessĂ© le garde du corps 102 00:08:22,002 --> 00:08:26,965 en lui tirant dans la tĂȘte, son Ă©tat est critique. 103 00:08:28,133 --> 00:08:30,427 Au cours d'une opĂ©ration rapide et violente, 104 00:08:30,510 --> 00:08:34,723 huit hommes et femmes ont utilisĂ© une Willys Aero 105 00:08:34,806 --> 00:08:38,435 pour bloquer la voiture de l'ambassadeur Ă  Laranjeiras. 106 00:08:39,519 --> 00:08:41,480 Ils ne l'avaient pas relĂąchĂ© ? 107 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 C'Ă©tait l'Allemand, ça. 108 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 Celui-ci est suisse. 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,363 
 ont dit qu'aprĂšs avoir entendu des tirs, 110 00:08:49,446 --> 00:08:52,115 ils ont vu une Volkswagen Ă  deux portes 111 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 roulant Ă  grande vitesse en direction de Flamengo. 112 00:08:55,410 --> 00:08:58,789 Des pamphlets ont Ă©tĂ© laissĂ©s sur les lieux, 113 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 signĂ©s par les kidnappeurs, 114 00:09:01,833 --> 00:09:05,045 se proclamant de l'Alliance de LibĂ©ration nationale. 115 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 Il est trop mignon. 116 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Mais qui va s'occuper de lui ? Aide-moi ! 117 00:09:12,386 --> 00:09:13,595 Que s'est-il passĂ© ? 118 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 Je tremble encore. C'Ă©tait la merde. 119 00:09:16,974 --> 00:09:18,016 Que s'est-il passĂ© ? 120 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 Surveille ton langage, Veroca. OĂč Ă©tais-tu ? 121 00:09:20,811 --> 00:09:24,690 On ramenait Helena chez elle, il y avait un barrage militaire. 122 00:09:24,773 --> 00:09:27,776 Ils Ă©taient agressifs, ils fouillaient tout le monde. 123 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 C'Ă©tait horrible. 124 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 Un ambassadeur a Ă©tĂ© enlevĂ©. 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,155 Encore ? 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,074 Ils en parlaient Ă  la tĂ©lĂ©. 127 00:09:34,783 --> 00:09:37,286 Heureusement, PimpĂŁo avait la carte ABB de son pĂšre. 128 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 C'est quoi, l'ABB ? 129 00:09:38,453 --> 00:09:40,622 C'est pratique, un avocat dans la famille. 130 00:09:42,082 --> 00:09:44,418 L'association brĂ©silienne du barreau. 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,003 Je te sers Ă  manger ? 132 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 J'ai pas faim, ZezĂ©, mais merci. 133 00:09:48,171 --> 00:09:51,550 - Elle ne mange pas du tout. - T'es grillĂ©e. 134 00:09:51,633 --> 00:09:54,344 Va parler Ă  ton pĂšre. Il Ă©tait inquiet. 135 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Donne. 136 00:09:56,638 --> 00:09:58,974 Ce truc avec l'ambassadeur, c'est fou. 137 00:09:59,057 --> 00:10:00,559 Veroca ! 138 00:10:01,393 --> 00:10:03,562 Papa l'a appelĂ© PimpĂŁo. 139 00:10:03,645 --> 00:10:05,147 Lui dis pas. 140 00:10:05,230 --> 00:10:08,275 Il est oĂč ? Il a dit que je peux monter dans la Dodge. 141 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 - Une autre fois. - Mon petit ! 142 00:10:09,901 --> 00:10:13,071 Ne monte pas dans cette voiture de playboy. 143 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 TrĂšs drĂŽle. 144 00:10:16,033 --> 00:10:18,535 Je pensais qu'un playboy buvait du whisky 145 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 et fumait des cigares toute la journĂ©e
 146 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Non, chĂ©rie. C'est moi qui paie pour toi. 147 00:10:24,624 --> 00:10:25,751 Quel film t'as pas vu ? 148 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Blow-up. Le son Ă©tait nul. 149 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 Ta mĂšre Ă©tait morte d'inquiĂ©tude. 150 00:10:32,132 --> 00:10:33,633 Alors, tu vas m'enfermer ? 151 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 Dis-lui, bon sang ! 152 00:10:35,802 --> 00:10:39,389 C'est ma faute si l'armĂ©e harcĂšle les gens ? 153 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Combien de prisonniers ils rĂ©clament ? 154 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 - Je ne sais pas. - Tout le monde au lit. 155 00:10:47,481 --> 00:10:48,732 Je veux voir les infos. 156 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 Non. Au lit. 157 00:10:50,942 --> 00:10:54,112 Bien essayĂ©, Marcelo. Le chien reste au garage. 158 00:10:57,949 --> 00:11:00,660 J'appelle Dalva pour voir si Helena est rentrĂ©e. 159 00:11:00,744 --> 00:11:02,579 Ça devait pas ĂȘtre beau Ă  voir. 160 00:11:29,648 --> 00:11:33,568 Dalva veut nous convaincre de partir Ă  Londres avec eux. 161 00:11:35,779 --> 00:11:38,657 Puis elle a proposĂ© d'emmener Veroca. 162 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 Ça peut ĂȘtre une bonne idĂ©e. 163 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Vraiment ? 164 00:11:42,285 --> 00:11:45,956 Elle va rentrer Ă  l'universitĂ©. Tu sais ce que c'est. 165 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Je sais ? 166 00:11:47,749 --> 00:11:52,295 Elle va sĂ»rement participer Ă  la vie politique Ă©tudiante. 167 00:11:54,131 --> 00:11:57,551 On devrait attendre un peu. Laissons-les s'installer. 168 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 On verra ensuite. Rien ne presse. 169 00:12:03,723 --> 00:12:07,352 Alors, pourquoi Gaspa et Dalva partent si soudainement ? 170 00:12:07,436 --> 00:12:09,813 Gaspa est parano, il croit ĂȘtre surveillĂ©. 171 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 Laissons-la partir avec eux. 172 00:12:15,193 --> 00:12:17,362 Le temps que cette phase se termine. 173 00:12:18,321 --> 00:12:19,739 Ce sera vite terminĂ©. 174 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 La phase macrobiotique 175 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 a durĂ© deux semaines. 176 00:12:26,663 --> 00:12:29,791 Mais personne ne se fait arrĂȘter pour ça. 177 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 C'est vrai. 178 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Je vais parler Ă  Gaspa. 179 00:12:36,756 --> 00:12:37,924 C'est vrai ? 180 00:12:38,008 --> 00:12:39,176 Ça va aller. 181 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 AllĂŽ ? 182 00:12:44,931 --> 00:12:46,266 - Rubens, feu vert ? - Oui. 183 00:12:46,349 --> 00:12:48,560 - C'est pour la livraison. - Une minute. 184 00:12:49,269 --> 00:12:51,646 Le boulot. Je descends. Raccroche pour moi. 185 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Vas-y. 186 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Le 80, Delfim Moreira. 187 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 - La maison Ă  l'angle ? - Oui. 188 00:13:19,758 --> 00:13:20,884 Tu y seras ? 189 00:13:21,384 --> 00:13:24,095 Non. Tu peux laisser ça au bureau. 190 00:13:24,179 --> 00:13:25,597 À cĂŽtĂ© de CinelĂąndia ? 191 00:13:25,680 --> 00:13:27,724 En centre-ville. Tu as l'adresse ? 192 00:13:27,807 --> 00:13:30,602 Oui. Y a pas mal d'enveloppes, cette fois-ci. 193 00:13:32,062 --> 00:13:33,939 - On en parle demain. - D'accord. 194 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 Bien. 195 00:13:35,106 --> 00:13:36,233 Salut. 196 00:13:38,485 --> 00:13:41,196 Que fait ce petit Ă©cureuil encore debout ? 197 00:13:41,279 --> 00:13:44,115 - J'ai senti ton cigare. - Un flair de limier. 198 00:13:47,953 --> 00:13:49,246 Ça sert Ă  quoi ? 199 00:13:50,455 --> 00:13:52,666 C'est pour faire des maths 200 00:13:52,749 --> 00:13:54,793 ou mesurer le nez d'un menteur. 201 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 Et Ă  qui tu parlais ? 202 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Papa a une mission secrĂšte. 203 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 Tu sais quoi ? 204 00:14:04,678 --> 00:14:07,931 On a conclu que tu peux pas me battre au baby-foot. 205 00:14:08,014 --> 00:14:09,015 T'as aucune chance. 206 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Je te prouve le contraire ? - Maintenant ? 207 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Allez. 208 00:14:14,145 --> 00:14:15,605 Tu vas pas les rĂ©veiller ? 209 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 Je t'en prie. 210 00:14:16,856 --> 00:14:18,775 - AprĂšs toi, vantard. - Allez ! 211 00:14:18,858 --> 00:14:20,527 - Pleure en silence. - Gros bĂ©bĂ©. 212 00:14:20,610 --> 00:14:22,904 Ne rĂ©veille pas tes sƓurs. 213 00:14:23,488 --> 00:14:24,739 - Un partout. - Non ! 214 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Attention ! Un partout ! 215 00:14:26,866 --> 00:14:28,368 Devant tout le pays ! 216 00:14:28,451 --> 00:14:30,954 Qu'est-ce que vous foutez ? On veut dormir ! 217 00:14:31,037 --> 00:14:34,583 - Quel remontĂ©e fantastique ! - Ça, c'est un arrĂȘt ! 218 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 Lavez-le bien. Frottez, les enfants. 219 00:14:38,503 --> 00:14:39,879 Il sentira bon, comme ça. 220 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Frottez. 221 00:14:41,631 --> 00:14:44,718 Ton lit doit ĂȘtre dĂ©goĂ»tant, 222 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 maintenant que le chien a dormi dedans. 223 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 Alors, tu as dormi avec
 224 00:16:06,383 --> 00:16:08,343 Tu rencontreras un Anglais. 225 00:16:08,426 --> 00:16:12,889 Le prochain John Lennon ! Tu reviendras jamais. 226 00:16:12,972 --> 00:16:15,558 Je vais revenir ! Je veux Ă©tudier la sociologie. 227 00:16:15,642 --> 00:16:18,144 Tu n'as pas besoin de dĂ©cider maintenant. 228 00:16:18,228 --> 00:16:20,480 Tu dĂ©cideras quand tu reviendras. 229 00:16:20,563 --> 00:16:21,940 C'est dĂ©cidĂ©, maman. 230 00:16:22,023 --> 00:16:26,945 Rhum-raisin pour ma MĂ©diterranĂ©enne. 231 00:16:27,028 --> 00:16:29,197 Comment tu l'as appelĂ©e ? 232 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 MĂ©diterranĂ©enne. 233 00:16:30,407 --> 00:16:33,535 Un mĂ©lange italien, espagnol, grec et turc. 234 00:16:33,618 --> 00:16:35,161 La plus belle femme qui soit. 235 00:16:35,870 --> 00:16:36,871 C'est moi. 236 00:16:38,331 --> 00:16:41,960 Veroca, trouve-moi un petit ami anglais. 237 00:16:42,043 --> 00:16:45,171 - Nalu, t'es trop jeune pour ça. - Mais non ! 238 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 Je vais te manquer ? 239 00:16:47,090 --> 00:16:50,009 Bien sĂ»r, ma chĂ©rie ! 240 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 - Et moi ? - Non ! 241 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 ArrĂȘte. 242 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Le pauvre ! 243 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Veroca. 244 00:16:57,308 --> 00:16:58,643 Si, tu vas me manquer. 245 00:17:10,071 --> 00:17:11,573 Ça, c'est pour toi. 246 00:17:11,656 --> 00:17:14,033 Merci, Dalva ! 247 00:17:14,117 --> 00:17:16,369 Veroca a promis de ne pas causer d'ennuis. 248 00:17:16,453 --> 00:17:18,872 Il n'y aura pas de problĂšme. 249 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Sinon, je peux partir Ă  sa place. 250 00:17:22,292 --> 00:17:25,545 J'adorerais que vous veniez tous. 251 00:17:25,628 --> 00:17:29,507 Quand la maison sera terminĂ©e, on viendra. 252 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 C'est ça, Eunice ! 253 00:17:31,760 --> 00:17:35,013 Une fois installĂ©s, vous ne quitterez plus Rio. 254 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 C'est pour Babiu ? 255 00:17:37,056 --> 00:17:39,517 Non, c'est celui-ci pour elle. Et ceux-lĂ , 256 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 ils sont pour toi. 257 00:17:43,563 --> 00:17:46,316 C'est devenu trop dangereux, ici, Rubens. 258 00:17:46,399 --> 00:17:48,234 On est des cibles immobiles. 259 00:17:48,318 --> 00:17:51,404 Vous devriez venir avec nous. 260 00:17:51,488 --> 00:17:54,365 J'envoie Veroca, pour voir si ce n'est pas une arnaque. 261 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 Qui sait ? 262 00:17:56,075 --> 00:17:58,411 Tu veux hĂ©berger toute une famille Ă  Londres ? 263 00:17:59,037 --> 00:18:02,665 - OĂč ça ? À Buckingham Palace ? - Vous ĂȘtes ma famille aussi. 264 00:18:05,460 --> 00:18:06,669 Vous reviendrez bientĂŽt. 265 00:18:08,129 --> 00:18:10,840 Tu rouvriras la librairie, la maison d'Ă©dition
 266 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 Ça ne durera pas. 267 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Tu verras. 268 00:18:18,264 --> 00:18:19,641 Salopard. 269 00:18:23,895 --> 00:18:25,355 - Je t'aime, mec. - Je t'aime. 270 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 - Tu les prends tous ? - Non. 271 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Seulement celui-ci. 272 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Tiens. 273 00:18:59,013 --> 00:19:00,098 Vraiment ? 274 00:19:00,181 --> 00:19:02,058 Laisse pas Eliana les toucher. 275 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Vera. 276 00:19:08,565 --> 00:19:09,691 Ouah ! 277 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 Ne dĂ©pense pas tout pour des disques. 278 00:19:14,904 --> 00:19:18,533 AchĂšte des bottes. Il t'en faut une bonne paire pour le froid. 279 00:19:18,616 --> 00:19:19,784 Merci. 280 00:19:21,160 --> 00:19:23,663 Tu as encore ton manteau marron ? 281 00:19:23,746 --> 00:19:25,915 - Lequel ? - Celui avec la fourrure. 282 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 Celui-lĂ . 283 00:19:35,800 --> 00:19:37,468 Il est vieux. 284 00:19:37,552 --> 00:19:38,887 Il a l'air neuf. 285 00:19:39,637 --> 00:19:43,141 Un cadeau de ton pĂšre. Notre lune de miel Ă  Bariloche. 286 00:19:44,517 --> 00:19:45,602 Tu me le prĂȘtes ? 287 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre sage, lĂ -bas. 288 00:19:56,237 --> 00:19:59,657 Dalva a assez de soucis, ne fais pas de bĂȘtises. 289 00:19:59,741 --> 00:20:01,200 Je sais me tenir. 290 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Prends soin de mon manteau aussi. 291 00:20:05,872 --> 00:20:08,124 - Je veux le rĂ©cupĂ©rer. - Promis. 292 00:20:10,668 --> 00:20:13,504 Ne pars pas. Je vais te faire un soufflĂ©. 293 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Nalu ! 294 00:20:26,684 --> 00:20:27,894 But ! 295 00:20:27,977 --> 00:20:30,563 Un Ă  zĂ©ro ! 296 00:20:32,398 --> 00:20:34,943 Tu as vu ça ? 297 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Meilleur que son pĂšre. C'est pas dur. 298 00:21:15,692 --> 00:21:18,027 La maison intĂ©resse quelqu'un ? 299 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Toi, c'est ça ? 300 00:21:19,195 --> 00:21:22,031 Je cherche un endroit comme ça dans le quartier. 301 00:21:22,115 --> 00:21:25,410 Rubens n'a pas encore commencĂ© la nouvelle maison. 302 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 Mais je peux te prĂ©senter un excellent agent immobilier. 303 00:21:28,746 --> 00:21:32,500 Oui ! On ne peut plus accueillir les nouveaux Ă©tudiants. 304 00:21:32,583 --> 00:21:35,962 J'ignore comment Dalal fait pour gĂ©rer l'Ă©cole seule. 305 00:21:36,045 --> 00:21:37,797 Je n'ai pas cinq enfants. 306 00:21:37,880 --> 00:21:40,466 - Six, si tu comptes
 - Rubens ! 307 00:21:41,759 --> 00:21:43,511 Quelle odeur dĂ©licieuse. 308 00:21:44,012 --> 00:21:47,974 Comment tu fais pour pas que ça colle au plat ? 309 00:21:48,057 --> 00:21:49,392 Je te l'ai dit ! 310 00:21:49,475 --> 00:21:52,186 Passe une lame de couteau sur le rebord, 311 00:21:52,270 --> 00:21:56,024 le four doit ĂȘtre trĂšs chaud, et il ne faut pas l'ouvrir. 312 00:21:56,107 --> 00:21:57,191 - Quoi ? - C'est tout ! 313 00:21:57,275 --> 00:21:59,277 C'est trop chou, les filles dansent. 314 00:21:59,944 --> 00:22:02,613 Elles ne comprennent pas le français, heureusement. 315 00:22:07,910 --> 00:22:09,912 Je montrais Ă  Cris. 316 00:22:09,996 --> 00:22:11,205 OĂč est ta sƓur ? 317 00:22:11,289 --> 00:22:12,623 - Dans sa chambre ? - Non. 318 00:22:13,166 --> 00:22:14,959 - Touche pas ! - Elle va tomber. 319 00:22:15,043 --> 00:22:18,004 Laisse faire. Y a quelqu'un en haut ? 320 00:22:18,087 --> 00:22:19,088 Non. 321 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 BrasĂ­lia est une bombe Ă  retardement. 322 00:22:24,385 --> 00:22:26,137 Les militaires vont frapper fort. 323 00:22:26,220 --> 00:22:28,056 Un ambassadeur contre 70 prisonniers. 324 00:22:28,139 --> 00:22:29,348 Ils jouent avec le feu. 325 00:22:30,975 --> 00:22:33,644 - Comment ça se prĂ©sente ? - TrĂšs mal. 326 00:22:33,728 --> 00:22:37,106 Ils n'ont jamais demandĂ© la libĂ©ration d'un tel nombre. 327 00:22:37,190 --> 00:22:39,525 Si les militaires refusent, ils le tueront ? 328 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 Non, chĂ©rie. 329 00:22:45,073 --> 00:22:48,701 Dans l'immĂ©diat, l'ambassadeur est probablement
 330 00:22:48,785 --> 00:22:50,244 Comment il va, Baby ? 331 00:22:50,328 --> 00:22:51,871 FĂ©lix, montre-lui. 332 00:22:51,954 --> 00:22:54,373 L'ambassadeur fume un gros cigare. 333 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Il est quasiment Ă  GenĂšve ! 334 00:22:57,418 --> 00:23:00,630 Qui a faim ? Le soufflĂ© est au four. 335 00:23:02,048 --> 00:23:03,257 Au fromage suisse ! 336 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 Eliana, un maillot mouillĂ© sur le canapĂ© ? Va te changer. 337 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 - Il fait trop chaud. - Non. 338 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 Je lui ai dit. 339 00:23:12,266 --> 00:23:14,811 - Veroca a disparu. - Laisse-la vivre. 340 00:23:14,894 --> 00:23:16,771 - J'allais me casser le bras. - Quoi ? 341 00:23:16,854 --> 00:23:19,315 Je suis tombĂ© sur mon bras
 342 00:23:19,398 --> 00:23:22,068 Tes histoires sont longues et confuses. 343 00:23:22,151 --> 00:23:25,738 Raconte-nous cette nouvelle histoire longue et confuse ! 344 00:23:25,822 --> 00:23:27,573 Priez pour moi ! 345 00:23:29,534 --> 00:23:32,537 Babiu est plus calme. Mais celui-ci
 346 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 J'ai l'impression
 347 00:23:34,580 --> 00:23:36,040 - Ta premiĂšre ? - Et toi ? 348 00:23:36,124 --> 00:23:37,416 J'en ai pris trois fois ! 349 00:23:39,961 --> 00:23:42,296 Je fais semblant d'aimer le soufflĂ©. 350 00:23:55,268 --> 00:23:59,188 Papa, c'est ma fĂȘte, non ? Je choisis les chansons ! 351 00:23:59,272 --> 00:24:01,899 De quoi elle se plaint, Mlle Peace & Love ? 352 00:24:02,900 --> 00:24:05,695 Tu en auras vite marre de la musique des gringos. 353 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 Je peux t'emprunter la dame ? 354 00:24:07,738 --> 00:24:09,157 Pourquoi tu lui demandes ? 355 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 - Je demande Ă  la dame. - Aucune chance. 356 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 Dire qu'elle va partir. 357 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 On sera bientĂŽt seuls. 358 00:25:32,406 --> 00:25:33,449 Ma dent est tombĂ©e ! 359 00:25:40,331 --> 00:25:43,209 - Babiu ! - Montre-lui. 360 00:25:43,292 --> 00:25:46,212 Babiu ! 361 00:25:49,548 --> 00:25:51,259 Et si quelqu'un la trouve ? 362 00:25:51,342 --> 00:25:53,427 Impossible, chĂ©rie. 363 00:25:53,511 --> 00:25:55,346 Regarde comme la plage est grande. 364 00:25:55,846 --> 00:25:58,599 - Et si on la retrouve pas ? - On la trouvera. 365 00:25:58,683 --> 00:26:01,352 J'ai comptĂ© les pas de la maison Ă  ici. 366 00:26:10,403 --> 00:26:11,862 Prenons une photo ! 367 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Babiu ! 368 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 Babiu ! 369 00:26:15,408 --> 00:26:16,742 Viens, on prend une photo. 370 00:26:16,826 --> 00:26:18,035 Viens, Rubens ! 371 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 Serrez-vous ! 372 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Allez ! 373 00:26:29,588 --> 00:26:30,798 Eunice. 374 00:26:30,881 --> 00:26:33,134 Je prends la photo. Tu dois y ĂȘtre. 375 00:26:35,136 --> 00:26:36,137 Attention. 376 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 377 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Pas de tĂȘtes sĂ©rieuses. 378 00:26:41,392 --> 00:26:42,393 Allez. 379 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Attention. "Virez les dictateurs !" 380 00:26:46,397 --> 00:26:47,940 Un, deux, trois et
 381 00:26:49,900 --> 00:26:51,736 Veroca ! 382 00:26:58,951 --> 00:27:02,330 L'ambassadeur suisse, Giovanni Bucher, 383 00:27:02,413 --> 00:27:07,793 a Ă©tĂ© libĂ©rĂ© aujourd'hui contre 70 prisonniers politiques 384 00:27:08,252 --> 00:27:10,463 qui ont Ă©tĂ© envoyĂ©s au Chili. 385 00:27:10,546 --> 00:27:11,756 Je rĂ©ponds, ZezĂ©. 386 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 AllĂŽ ? 387 00:27:15,426 --> 00:27:16,886 M. Paiva est lĂ  ? 388 00:27:16,969 --> 00:27:18,095 Il est sorti. 389 00:27:20,014 --> 00:27:21,015 Qui est-ce ? 390 00:27:24,518 --> 00:27:25,519 AllĂŽ ? 391 00:27:49,752 --> 00:27:50,795 Rubens, 392 00:27:51,545 --> 00:27:53,422 ceci est arrivĂ© pour toi. 393 00:27:53,506 --> 00:27:54,507 Merci, Geraldo. 394 00:28:01,847 --> 00:28:03,057 Pour Rubens de Vera 395 00:28:14,777 --> 00:28:17,279 "Ceci n'est pas une lettre ordinaire, 396 00:28:18,072 --> 00:28:21,617 "mais une expĂ©rience sensorielle digne d'un concert des Mutantes. 397 00:28:23,160 --> 00:28:24,787 "Voici notre maison. 398 00:28:24,870 --> 00:28:28,040 "Elle est drĂŽle, comme dans Blow-up. Les maisons 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,333 "sont toutes pareilles." 400 00:28:29,417 --> 00:28:30,835 Je m'y perdrais ! 401 00:28:30,918 --> 00:28:32,545 Ça a l'air ennuyeux. 402 00:28:32,628 --> 00:28:34,088 "Seules les portes changent. 403 00:28:36,507 --> 00:28:38,592 "NoĂ«l sans la plage, c'est bizarre. 404 00:28:39,260 --> 00:28:41,846 "Mais la neige, c'est chouette aussi. 405 00:28:41,929 --> 00:28:44,014 "On a fait notre premier bonhomme de neige. 406 00:28:45,558 --> 00:28:47,726 "Il vous rappelle quelqu'un ?" 407 00:28:48,686 --> 00:28:50,938 Un nouveau papa amĂ©liorĂ©. 408 00:28:53,107 --> 00:28:54,775 "Et cette rue ?" 409 00:28:56,193 --> 00:28:57,528 C'est palpitant ! 410 00:28:58,863 --> 00:29:00,030 "Nalu, 411 00:29:00,114 --> 00:29:03,492 "mes pieds ont foulĂ© le mĂȘme sol que ceux de John Lennon !" 412 00:29:03,576 --> 00:29:04,952 Pas croyable ! 413 00:29:05,035 --> 00:29:07,455 "Les Beatles ont enregistrĂ© ici !" 414 00:29:07,538 --> 00:29:08,998 Attention au bus ! 415 00:29:11,709 --> 00:29:13,169 Mon petit ami anglais ! 416 00:29:13,252 --> 00:29:15,004 Tu ne parles mĂȘme pas anglais ! 417 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 "Regardez ce magasin de disques. 418 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 "Je pourrais vivre ici. 419 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 "On est restĂ©es jusqu'Ă  la fermeture. 420 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 "J'ai juste achetĂ© un single, maman. 421 00:29:29,768 --> 00:29:30,853 J'en doute. 422 00:29:30,936 --> 00:29:34,023 "Et c'est mĂȘme pas pour moi. C'est pour PimpĂŁo." 423 00:29:34,106 --> 00:29:35,399 Le prix de consolation ! 424 00:29:35,483 --> 00:29:37,026 "Il va adorer. 425 00:29:37,610 --> 00:29:39,862 "C'est la fin de ma premiĂšre lettre. 426 00:29:40,738 --> 00:29:43,032 "J'espĂšre que vous allez bien. 427 00:29:43,115 --> 00:29:45,659 "Je vous embrasse. Vous me manquez. 428 00:29:46,160 --> 00:29:47,328 "Vera Lennon." 429 00:29:53,375 --> 00:29:54,585 Remets-le. 430 00:29:54,668 --> 00:29:57,505 Encore ? Attends, je dois rembobiner. 431 00:29:58,214 --> 00:29:59,423 Ça rembobine. 432 00:30:00,424 --> 00:30:02,718 Attends
 VoilĂ . 433 00:30:02,801 --> 00:30:04,845 - Je peux lire, cette fois ? - Oui. 434 00:30:05,554 --> 00:30:08,098 - On peut ? - Je vais Ă©teindre. 435 00:30:08,182 --> 00:30:09,183 Je peux commencer ? 436 00:30:11,018 --> 00:30:12,478 "Voici notre maison. 437 00:30:13,103 --> 00:30:17,775 "C'est drĂŽle, les maisons sont toutes pareilles. 438 00:30:17,858 --> 00:30:19,235 "Comme dans Blow-up. 439 00:30:21,695 --> 00:30:23,239 "Les portes changent
" 440 00:30:23,322 --> 00:30:24,823 - Tu attends qui ? - Reste lĂ . 441 00:30:26,200 --> 00:30:27,576 Pousse-toi ! 442 00:30:29,745 --> 00:30:32,039 "NoĂ«l sans la plage, c'est bizarre. 443 00:30:32,122 --> 00:30:33,958 "Mais la neige, c'est chouette aussi. 444 00:30:34,041 --> 00:30:36,418 "On a fait notre premier bonhomme de neige. 445 00:30:36,502 --> 00:30:38,671 "Il vous rappelle quelqu'un ? 446 00:30:39,380 --> 00:30:41,882 "Et cette rue ?" 447 00:30:56,522 --> 00:31:00,609 Je dois classer les photos ou tout va se mĂ©langer. 448 00:31:03,279 --> 00:31:06,949 ChĂ©ri, on peut mettre la clim' dans la chambre des enfants ? 449 00:31:07,032 --> 00:31:09,868 Pas besoin. La maison sera bien aĂ©rĂ©e. 450 00:31:11,203 --> 00:31:14,164 Il y aura un mur de cobogĂł, une grande vĂ©randa
 451 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 Tu rĂ©ponds ? 452 00:31:17,459 --> 00:31:18,627 C'est mon tour. 453 00:31:25,718 --> 00:31:27,219 - AllĂŽ ? - M. Paiva ? 454 00:31:27,303 --> 00:31:29,054 J'ai une livraison Ă  faire. 455 00:31:29,138 --> 00:31:30,139 D'accord. 456 00:31:30,222 --> 00:31:33,100 - Delfim Moreira ? - L'angle d'Almirante GuimarĂŁes. 457 00:31:33,183 --> 00:31:35,477 On y sera tout l'aprĂšs-midi. 458 00:31:35,561 --> 00:31:37,021 - J'arrive. - Bien. 459 00:31:37,938 --> 00:31:38,981 Merci. 460 00:31:41,317 --> 00:31:42,901 Il y a un bon film au Pax ? 461 00:31:42,985 --> 00:31:46,030 On va dĂźner chez Dalal. Baby ne t'a pas dit ? 462 00:31:46,113 --> 00:31:47,740 On ira aprĂšs. 463 00:31:50,743 --> 00:31:52,369 PrĂȘt ? 464 00:31:52,453 --> 00:31:53,495 Toujours. 465 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 - OĂč vas-tu ? - VĂ©rifier le dĂ©jeuner. 466 00:32:02,171 --> 00:32:04,715 M. Paiva, des hommes
 467 00:32:07,593 --> 00:32:08,594 Que se passe-t-il ? 468 00:32:09,178 --> 00:32:10,679 DĂ©putĂ© Rubens Paiva ? 469 00:32:11,930 --> 00:32:14,099 Je ne suis plus dĂ©putĂ© depuis des annĂ©es. 470 00:32:14,183 --> 00:32:16,727 Venez avec nous. 471 00:32:16,810 --> 00:32:19,229 - OĂč ça ? - Faire votre dĂ©position. 472 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 C'est la routine. 473 00:32:21,482 --> 00:32:22,858 Une dĂ©position pour quoi ? 474 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 C'est bon. 475 00:32:24,985 --> 00:32:26,737 - Je vais me changer. - Bien sĂ»r. 476 00:32:27,905 --> 00:32:29,073 Escorte M. Paiva. 477 00:32:31,992 --> 00:32:33,202 Qui d'autre est lĂ  ? 478 00:32:35,287 --> 00:32:38,457 Juste mes enfants. 479 00:32:38,540 --> 00:32:41,293 Ils sont en haut. Pas besoin d'armes. 480 00:33:06,485 --> 00:33:08,112 - Salut, maman. - Salut, chĂ©rie. 481 00:33:08,195 --> 00:33:09,363 OĂč est papa ? 482 00:33:10,489 --> 00:33:11,657 En-haut. 483 00:33:11,740 --> 00:33:14,827 - D'accord. - Je prends un verre d'eau. 484 00:33:14,910 --> 00:33:16,161 J'y vais. 485 00:33:16,245 --> 00:33:17,246 Bonjour. 486 00:33:20,999 --> 00:33:22,334 - Papa. - Oui ! 487 00:33:23,502 --> 00:33:24,920 - Papa. - C'est moi. 488 00:33:27,256 --> 00:33:28,424 Je peux t'emprunter ça ? 489 00:33:30,426 --> 00:33:32,553 J'ai le choix, Nalu ? Vas-y. 490 00:33:35,431 --> 00:33:36,432 Et mon bisou ? 491 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 VoilĂ . 492 00:33:41,687 --> 00:33:46,942 OĂč vas-tu, habillĂ© comme ça ? 493 00:33:48,402 --> 00:33:49,403 Au bureau. 494 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Mais c'est les vacances. 495 00:33:53,157 --> 00:33:54,950 Je vais aider ces messieurs. 496 00:33:56,493 --> 00:33:57,745 Je reviens vite, chĂ©rie. 497 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 D'accord. 498 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 J'ai changĂ© d'avis. 499 00:34:28,567 --> 00:34:32,112 Dors chez Cris. Vous irez au ballet ensemble, demain. 500 00:34:32,988 --> 00:34:33,989 Merci ! 501 00:34:34,072 --> 00:34:36,784 Cristina, demande Ă  SebastiĂŁo de passer. 502 00:34:36,867 --> 00:34:37,868 Je lui dirai. 503 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 Je peux l'accompagner ? 504 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Votre mari reviendra bientĂŽt. 505 00:34:52,925 --> 00:34:54,218 À l'heure pour le soufflĂ©. 506 00:35:04,144 --> 00:35:05,562 OĂč a lieu la dĂ©position ? 507 00:35:06,188 --> 00:35:07,689 Je ne sais pas. 508 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 Et vous ? 509 00:35:37,427 --> 00:35:39,555 Nous allons vous tenir compagnie. 510 00:35:57,656 --> 00:36:00,158 - Salut. - Salut, chĂ©ri. 511 00:36:00,784 --> 00:36:03,412 - Tu as bien dormi ? - C'est qui, ces types ? 512 00:36:03,495 --> 00:36:05,330 Ils chassent les nuisibles. 513 00:36:05,914 --> 00:36:06,957 Tu as faim ? 514 00:36:07,708 --> 00:36:09,960 Je vais chercher ton petit-dĂ©jeuner. 515 00:36:11,837 --> 00:36:12,838 Un lait chocolatĂ© ? 516 00:36:13,714 --> 00:36:15,132 Papa est Ă  la plage ? 517 00:36:16,174 --> 00:36:19,845 Il est sorti un moment. Il reviendra bientĂŽt. 518 00:36:30,022 --> 00:36:32,941 Seigneur. Que se passe-t-il ? 519 00:36:39,823 --> 00:36:41,116 OĂč sont les tĂ©lĂ©phones ? 520 00:36:41,909 --> 00:36:45,537 Un dans le bureau et l'autre en haut. 521 00:36:52,711 --> 00:36:55,589 Si c'est pour votre mari, dites qu'il est en voyage. 522 00:37:01,345 --> 00:37:02,346 AllĂŽ ? 523 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 Salut, Dalal. 524 00:37:06,141 --> 00:37:08,101 Oui, mais pas aujourd'hui. 525 00:37:08,185 --> 00:37:10,979 Rubens a dĂ» partir subitement. 526 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 Rien de grave. 527 00:37:15,108 --> 00:37:17,736 ProblĂšme familial, il sera rentrĂ© demain. 528 00:37:19,112 --> 00:37:20,322 D'accord. 529 00:37:21,406 --> 00:37:23,241 Embrasse Baby pour moi. 530 00:37:30,290 --> 00:37:32,125 On n'a pas Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©s. 531 00:37:34,169 --> 00:37:35,796 Je m'appelle Eunice. 532 00:37:36,672 --> 00:37:37,673 Schneider. 533 00:37:39,800 --> 00:37:41,802 Vous restez dĂ©jeuner ? 534 00:37:41,885 --> 00:37:43,804 Ne vous dĂ©rangez pas. 535 00:37:45,263 --> 00:37:46,431 Si, j'insiste. 536 00:37:54,690 --> 00:37:58,944 Une voiture ouverte est une incitation au vol. 537 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Babiu. 538 00:38:09,746 --> 00:38:10,747 Mange. 539 00:38:23,218 --> 00:38:26,263 Que faites-vous, au juste, M. Schneider ? 540 00:38:28,306 --> 00:38:30,225 Je suis parapsychologue. 541 00:38:33,103 --> 00:38:34,396 Parapsychologue ? 542 00:38:39,109 --> 00:38:40,944 Maman, pourquoi tout est fermĂ© ? 543 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Eliana, va prendre ton bain. 544 00:38:43,071 --> 00:38:45,699 AprĂšs le match. Je viens chercher le ballon. 545 00:38:45,782 --> 00:38:47,534 Pas maintenant, chĂ©rie. 546 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Qu'y a-t-il ? 547 00:38:49,578 --> 00:38:51,329 Restez ici pour attendre votre pĂšre. 548 00:38:52,914 --> 00:38:55,208 - OĂč est papa ? - Allons dans ta chambre. 549 00:38:55,292 --> 00:38:58,628 - Ils m'attendent. - Tu joueras plus tard. 550 00:38:58,712 --> 00:39:01,006 Mais j'ai le ballon ! 551 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Non ! 552 00:39:03,675 --> 00:39:05,260 C'est qui, ces types ? 553 00:39:05,343 --> 00:39:06,511 Je peux pas sortir ? 554 00:39:06,595 --> 00:39:08,430 Ils ont emmenĂ© papa. 555 00:39:08,513 --> 00:39:10,849 - OĂč ça ? - Je ne sais pas, chĂ©rie. 556 00:39:10,932 --> 00:39:13,643 Ils ont dit qu'il devait rĂ©pondre Ă  des questions. 557 00:39:13,727 --> 00:39:15,103 Ce sont des policiers ? 558 00:39:15,979 --> 00:39:17,314 Je pense que c'est l'armĂ©e. 559 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Calme-toi, chĂ©rie. 560 00:39:23,236 --> 00:39:24,488 Viens lĂ . 561 00:39:28,450 --> 00:39:29,618 Ça va aller. 562 00:39:33,163 --> 00:39:34,873 Ne dis rien aux petits. 563 00:39:46,051 --> 00:39:50,222 Babiu, tu viens m'aider en cuisine ? 564 00:40:16,373 --> 00:40:18,583 Allez. 565 00:40:22,420 --> 00:40:23,421 Ça suffit ! 566 00:40:25,215 --> 00:40:26,216 Une seconde. 567 00:40:26,299 --> 00:40:29,052 Non, ta sƓur est au lit. Maintenant. 568 00:40:31,179 --> 00:40:32,722 On finira demain. 569 00:40:32,806 --> 00:40:35,058 Ces messieurs ne seront plus lĂ  demain. 570 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 Tu as gagnĂ©. 571 00:40:39,813 --> 00:40:42,482 Je peux faire autre chose pour vous ? 572 00:40:42,566 --> 00:40:46,027 Il y a Ă  manger dans le frigo. Servez-vous. 573 00:40:46,570 --> 00:40:48,280 Ça ira. Merci. 574 00:40:51,741 --> 00:40:55,662 Vous pouvez vĂ©rifier si Rubens est sur le retour ? 575 00:40:55,745 --> 00:40:57,998 Il est tard. Je m'inquiĂšte. 576 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 Je ne peux pas. 577 00:41:00,375 --> 00:41:01,585 Malheureusement. 578 00:41:06,840 --> 00:41:07,841 Allons nous coucher. 579 00:41:18,143 --> 00:41:20,187 - Ils sont armĂ©s. - Je sais, chĂ©rie. 580 00:41:20,270 --> 00:41:21,521 Je peux dormir avec toi ? 581 00:41:21,605 --> 00:41:23,982 Reste avec les petits, s'il te plaĂźt. 582 00:42:28,713 --> 00:42:30,257 Changement d'Ă©quipe. 583 00:42:31,633 --> 00:42:32,926 Retournez dormir. 584 00:42:35,220 --> 00:42:36,429 Je n'ai pas sommeil. 585 00:43:44,497 --> 00:43:45,498 Eliana. 586 00:43:46,499 --> 00:43:47,500 ChĂ©rie. 587 00:43:48,710 --> 00:43:49,711 Papa est rentrĂ© ? 588 00:43:50,211 --> 00:43:51,212 Non, chĂ©rie. 589 00:43:51,921 --> 00:43:55,133 Ils veulent nous interroger aussi. 590 00:43:55,967 --> 00:43:57,552 - Moi aussi ? - Oui. 591 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 Enfile ça. 592 00:43:59,471 --> 00:44:02,015 Mais ne t'en fais pas, on rentrera bientĂŽt. 593 00:44:20,909 --> 00:44:22,494 Veille sur les enfants. 594 00:45:35,108 --> 00:45:36,276 Mettez ça. 595 00:46:13,021 --> 00:46:14,272 OĂč est ma fille ? 596 00:46:14,355 --> 00:46:17,609 Eliana est dehors. DĂ©solĂ© pour la capuche. 597 00:46:18,485 --> 00:46:19,527 Cigarette ? 598 00:46:21,070 --> 00:46:22,572 OĂč est mon mari ? 599 00:46:27,494 --> 00:46:28,995 DOSSIER CONFIDENTIEL 600 00:46:29,078 --> 00:46:30,955 Vous ĂȘtes mariĂ©s depuis longtemps ? 601 00:46:31,664 --> 00:46:32,999 Je veux le voir. 602 00:46:33,082 --> 00:46:34,876 Il est Ă©crit 18 ans. 603 00:46:36,211 --> 00:46:39,047 Il Ă©tait dĂ©jĂ  associĂ© aux communistes ? 604 00:46:42,217 --> 00:46:45,136 Mon mari Ă©tait du Parti travailliste, 605 00:46:46,387 --> 00:46:48,431 et j'aimerais parler Ă  mon avocat. 606 00:46:49,432 --> 00:46:51,976 Inutile. Ce sont des questions de routine. 607 00:46:52,060 --> 00:46:55,980 J'y rĂ©pondrai aprĂšs avoir vu ma fille et mon mari. 608 00:47:02,529 --> 00:47:03,947 Il est en haut. 609 00:47:04,030 --> 00:47:06,616 Il nous a tout dit. Vous devez juste confirmer. 610 00:47:06,699 --> 00:47:07,784 Confirmer quoi ? 611 00:47:08,952 --> 00:47:10,328 Qu'il a quittĂ© le pays en 64 612 00:47:10,411 --> 00:47:12,038 aprĂšs avoir conspirĂ©. 613 00:47:17,544 --> 00:47:19,796 Rubens Ă©tait dĂ©putĂ©. 614 00:47:21,256 --> 00:47:22,298 Il a Ă©tĂ© Ă©vincĂ©. 615 00:47:23,675 --> 00:47:25,134 Il a dĂ» s'exiler. 616 00:47:25,218 --> 00:47:28,012 Depuis son retour, il ne fait plus de politique. 617 00:47:28,805 --> 00:47:31,140 Pourquoi est-il liĂ© Ă  des terroristes ? 618 00:47:32,433 --> 00:47:34,185 Ce n'est pas du tout le cas. 619 00:47:37,522 --> 00:47:40,149 Vous allez me tuer ! 620 00:47:50,660 --> 00:47:54,330 On a surveillĂ© de prĂšs les allĂ©es et venues chez vous. 621 00:47:55,498 --> 00:47:59,544 On aime recevoir nos amis. 622 00:48:11,306 --> 00:48:14,183 Certains de vos amis sont-ils lĂ -dedans ? 623 00:48:43,546 --> 00:48:44,547 Non. 624 00:48:50,470 --> 00:48:51,763 Eunice. 625 00:48:53,431 --> 00:48:54,682 J'essaie de m'assurer 626 00:48:54,766 --> 00:48:57,685 que vous puissiez continuer Ă  vous occuper de votre foyer, 627 00:48:58,645 --> 00:49:00,813 Ă  emmener vos enfants Ă  l'Ă©cole 628 00:49:00,897 --> 00:49:02,774 et Ă  jouer au backgammon. 629 00:49:04,484 --> 00:49:05,777 C'est mon boulot. 630 00:49:13,534 --> 00:49:15,328 Comment va Vera Ă  Londres ? 631 00:49:16,245 --> 00:49:18,039 Vous lui avez fait du mal ? 632 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 - Elle a des ennuis ? - Non ! 633 00:49:19,540 --> 00:49:20,875 Alors, pas d'inquiĂ©tude. 634 00:49:32,970 --> 00:49:34,263 On recommence ? 635 00:49:40,436 --> 00:49:41,479 Qui est-ce ? 636 00:49:43,523 --> 00:49:44,565 Rubens. 637 00:49:46,275 --> 00:49:48,236 Vous voyez ? C'est pas difficile. 638 00:49:49,529 --> 00:49:51,072 Qui d'autre connaissez-vous ? 639 00:49:54,784 --> 00:49:55,993 Regardez bien. 640 00:50:02,250 --> 00:50:03,876 C'est Martha. 641 00:50:03,960 --> 00:50:05,670 L'enseignante de mes filles. 642 00:50:05,753 --> 00:50:07,630 J'ignore ce qu'elle fait lĂ . 643 00:50:11,759 --> 00:50:13,928 Elle a Ă©tĂ© interceptĂ©e Ă  l'aĂ©roport. 644 00:50:14,011 --> 00:50:17,765 Son fils fournit la logistique aux opposants au Chili. 645 00:50:21,144 --> 00:50:23,062 Ça ne peut pas ĂȘtre elle. 646 00:50:23,563 --> 00:50:25,523 Elle a apportĂ© des lettres Ă  Rubens. 647 00:50:26,149 --> 00:50:30,236 Je veux savoir comment il les transmet aux terroristes. 648 00:50:33,656 --> 00:50:37,744 Je vous ai dit que Rubens n'a aucun lien avec des terroristes. 649 00:50:37,827 --> 00:50:41,998 Eunice, vous allez devoir changer d'attitude. 650 00:50:49,964 --> 00:50:51,507 Je peux voir ma fille ? 651 00:50:53,801 --> 00:50:56,053 - C'est quoi, ça ? - Le protocole. 652 00:50:57,430 --> 00:51:00,141 Vous avez dit que je verrais ma famille. 653 00:51:00,224 --> 00:51:01,517 On n'a pas terminĂ©. 654 00:51:07,732 --> 00:51:08,941 Ma fille est lĂ  ? 655 00:51:10,485 --> 00:51:12,445 - Ma fille est lĂ  ? - Maman ? 656 00:51:12,528 --> 00:51:13,821 Qu'est-ce qui se passe ? 657 00:51:13,905 --> 00:51:15,239 Assise ! 658 00:51:15,907 --> 00:51:18,743 Quelques questions et on rentre. 659 00:51:18,826 --> 00:51:19,952 Allons-y, madame. 660 00:51:20,036 --> 00:51:21,037 Laissez-moi
 661 00:51:21,662 --> 00:51:22,914 Ma fille ! 662 00:51:24,916 --> 00:51:26,584 C'est juste une enfant ! 663 00:51:27,376 --> 00:51:28,836 Juste une enfant. 664 00:51:54,153 --> 00:51:56,364 Ne les laissez pas lui faire de mal. 665 00:51:57,615 --> 00:51:58,616 Silence. 666 00:51:59,242 --> 00:52:00,785 Vous allez les Ă©nerver. 667 00:52:35,653 --> 00:52:36,654 Eliana. 668 00:52:37,780 --> 00:52:38,781 À toi. 669 00:53:04,807 --> 00:53:05,808 Nom ? 670 00:53:08,477 --> 00:53:09,687 Je suis lĂ  depuis quand ? 671 00:53:09,770 --> 00:53:10,771 Votre nom. 672 00:53:12,231 --> 00:53:13,399 Eunice Paiva. 673 00:53:13,482 --> 00:53:14,609 Votre nom complet. 674 00:53:16,027 --> 00:53:19,655 Maria LucrĂ©cia Eunice Facciolla Paiva. 675 00:53:20,698 --> 00:53:22,241 Je veux parler Ă  mon mari. 676 00:53:28,915 --> 00:53:30,082 Regardez Ă  nouveau. 677 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 Je vous ai dit ce que je sais. 678 00:53:45,097 --> 00:53:47,934 Je veux juste me changer
 679 00:53:48,017 --> 00:53:49,018 Encore. 680 00:54:07,828 --> 00:54:08,829 Ma fille. 681 00:54:09,830 --> 00:54:10,831 OĂč est-elle ? 682 00:54:11,374 --> 00:54:13,084 Je n'ai pas cette information. 683 00:54:16,295 --> 00:54:17,755 Vous reconnaissez quelqu'un ? 684 00:54:33,604 --> 00:54:34,689 Eliana. 685 00:54:34,772 --> 00:54:36,315 - La ferme ! - Eliana ! 686 00:54:36,399 --> 00:54:37,608 - Silence ! - Eliana ! 687 00:54:39,151 --> 00:54:40,611 Votre fille n'est pas lĂ . 688 00:54:47,368 --> 00:54:48,703 Elle est restĂ©e une nuit. 689 00:54:49,245 --> 00:54:51,497 - Je suis lĂ  depuis quand ? - Cinq jours. 690 00:54:51,580 --> 00:54:52,665 Et mon mari ? 691 00:54:53,791 --> 00:54:55,668 Il s'appelle Rubens. Vous l'avez vu ? 692 00:55:40,921 --> 00:55:43,174 Samba 693 00:55:44,008 --> 00:55:48,137 Noire, forte et audacieuse 694 00:55:49,013 --> 00:55:52,808 Poursuivie oĂč que tu sois allĂ©e 695 00:55:53,601 --> 00:55:59,148 Au coin de la rue Au bar, Ă  l'Ă©glise 696 00:55:59,231 --> 00:56:00,733 La ferme, bon sang ! 697 00:56:26,425 --> 00:56:29,386 Je ne sais rien ! 698 00:56:30,429 --> 00:56:32,181 Assassins ! 699 00:56:36,310 --> 00:56:37,812 ArrĂȘtez ! 700 00:56:56,622 --> 00:56:57,873 Nom complet. 701 00:56:57,957 --> 00:57:01,836 Maria LucrĂ©cia Eunice Facciolla Paiva. 702 00:57:33,492 --> 00:57:34,493 OĂč vous m'emmenez ? 703 00:57:35,161 --> 00:57:37,580 Sachez que je n'approuve pas. 704 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 ChĂ©rie. 705 01:01:11,210 --> 01:01:12,336 Viens lĂ . 706 01:01:19,301 --> 01:01:20,761 OĂč Ă©tais-tu ? 707 01:01:23,931 --> 01:01:24,973 ChĂ©rie
 708 01:01:26,642 --> 01:01:27,643 Chut. 709 01:01:32,022 --> 01:01:33,524 Tu veux manger ? 710 01:01:37,820 --> 01:01:38,904 Maman 711 01:01:40,697 --> 01:01:43,617 a besoin de dormir. 712 01:01:44,827 --> 01:01:45,828 D'accord ? 713 01:01:46,703 --> 01:01:48,831 Demain, on prendra le petit-dĂ©jeuner. 714 01:01:52,626 --> 01:01:54,545 Que se passe-t-il ? 715 01:02:13,439 --> 01:02:14,440 Eliana ? 716 01:02:17,234 --> 01:02:18,235 Eliana ? 717 01:02:22,030 --> 01:02:23,031 Quoi ? 718 01:02:23,532 --> 01:02:24,616 Maman est revenue. 719 01:02:26,535 --> 01:02:27,536 Et papa ? 720 01:02:28,162 --> 01:02:29,163 Non. 721 01:02:30,497 --> 01:02:31,582 Elle est au lit ? 722 01:02:32,249 --> 01:02:33,917 Personne ne doit entrer. 723 01:02:41,467 --> 01:02:42,801 Je peux dormir avec toi ? 724 01:02:45,345 --> 01:02:46,346 Bien sĂ»r. 725 01:03:24,510 --> 01:03:26,094 Je voulais t'attendre. 726 01:03:26,637 --> 01:03:27,930 Ils m'ont pas laissĂ©e. 727 01:03:28,639 --> 01:03:29,640 Je suis dĂ©solĂ©e. 728 01:03:36,772 --> 01:03:38,690 Ils t'ont fait du mal ? 729 01:03:42,152 --> 01:03:44,238 Ils ont posĂ© beaucoup de questions. 730 01:03:44,321 --> 01:03:45,822 J'ai dit que je savais rien. 731 01:03:50,285 --> 01:03:51,828 Tu as vu ton pĂšre, lĂ -bas ? 732 01:03:57,125 --> 01:03:58,877 Les journaux disent qu'il a fui. 733 01:03:59,545 --> 01:04:00,546 Qu'il a fui ? 734 01:04:01,088 --> 01:04:02,673 Lino dit que c'est faux. 735 01:04:03,465 --> 01:04:04,550 Lino est venu ? 736 01:04:04,633 --> 01:04:06,260 Non. C'Ă©tait chez Baby. 737 01:04:06,343 --> 01:04:08,303 J'y vais tous les jours aprĂšs l'Ă©cole. 738 01:04:08,804 --> 01:04:11,014 Ils y sont tous, pour te retrouver. 739 01:04:13,308 --> 01:04:14,309 Maman, non. 740 01:04:14,935 --> 01:04:17,771 Pas le tĂ©lĂ©phone. Allons-y. Je t'accompagne. 741 01:04:18,772 --> 01:04:20,357 Non. Tu vas Ă  l'Ă©cole. 742 01:04:20,440 --> 01:04:24,152 - Je dois savoir
 - Eliana, tu vas Ă  l'Ă©cole. 743 01:04:24,236 --> 01:04:25,237 Mais je les aide. 744 01:04:25,320 --> 01:04:27,447 Ta mĂšre s'en occupe, dorĂ©navant. 745 01:04:30,200 --> 01:04:31,410 - Maman ! - Maman ! 746 01:04:31,493 --> 01:04:32,869 Mes bĂ©bĂ©s ! 747 01:04:37,916 --> 01:04:39,001 OĂč est papa ? 748 01:04:41,253 --> 01:04:42,754 Cette histoire est bidon. 749 01:04:42,838 --> 01:04:46,633 Mais ils ne peuvent plus nier l'arrestation. 750 01:04:46,717 --> 01:04:48,510 Ils ont niĂ© avoir arrĂȘtĂ© Rubens ? 751 01:04:48,594 --> 01:04:50,846 Et que l'armĂ©e Ă©tait impliquĂ©e. 752 01:04:50,929 --> 01:04:53,765 La mĂȘme chose est arrivĂ©e aux Pasquim, et ils vont bien. 753 01:04:53,849 --> 01:04:57,394 Exactement. Ils ont disparu deux mois, puis ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. 754 01:04:57,978 --> 01:05:01,064 La communautĂ© internationale surveille de prĂšs. 755 01:05:01,148 --> 01:05:03,775 Et une photo de famille sans le pĂšre ? 756 01:05:04,568 --> 01:05:06,069 - Bonne idĂ©e. - Bien sĂ»r. 757 01:05:06,153 --> 01:05:08,572 - Mets-la en couverture. - On ne peut pas. 758 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 Pourquoi ? 759 01:05:09,740 --> 01:05:12,618 Le journal publie ce que dictent les militaires. 760 01:05:13,160 --> 01:05:16,079 Je pense au New York Times, au Monde. 761 01:05:16,580 --> 01:05:18,957 - Tu parles français ? - Pour dire quoi ? 762 01:05:19,041 --> 01:05:21,918 Parle de ton arrestation et de celle d'Eliana. 763 01:05:22,502 --> 01:05:25,464 - Elle ne voulait pas venir ? - Je l'ai envoyĂ©e Ă  l'Ă©cole. 764 01:05:25,547 --> 01:05:28,050 - Elle va bien ? - Oui, ça va. 765 01:05:28,550 --> 01:05:30,927 Elle a un peu peur. C'est normal. 766 01:05:32,638 --> 01:05:35,390 DĂ©tends-toi. C'est un ancien dĂ©putĂ©. 767 01:05:35,474 --> 01:05:37,893 Il ne risque rien. Ça ferait trop de vagues. 768 01:05:37,976 --> 01:05:40,354 On maintient la pression, on surveille. 769 01:05:40,437 --> 01:05:42,147 Il faut faire plus que ça. 770 01:05:42,230 --> 01:05:46,568 Il faut des preuves concrĂštes de son arrestation, 771 01:05:47,152 --> 01:05:49,029 ou on ne pourra pas faire grand-chose. 772 01:05:50,947 --> 01:05:52,699 - Sa voiture. - Oui, quoi ? 773 01:05:52,783 --> 01:05:55,661 Elle est garĂ©e au parking militaire. 774 01:05:56,203 --> 01:05:57,537 Je l'ai vue hier. 775 01:06:07,923 --> 01:06:09,966 Eunice. Lino est lĂ . 776 01:06:10,509 --> 01:06:12,052 Je fais du cafĂ© ? 777 01:06:12,135 --> 01:06:13,470 Non, je vais sortir. 778 01:06:14,096 --> 01:06:16,431 Je vais chercher les enfants Ă  l'Ă©cole. 779 01:06:17,391 --> 01:06:19,518 PrĂ©pare le dĂ©jeuner, s'il te plaĂźt. 780 01:06:19,601 --> 01:06:21,853 - Je prĂ©pare quoi ? - Peu importe. 781 01:06:31,947 --> 01:06:34,700 Balancer un peu de lacrymo 782 01:06:34,783 --> 01:06:37,619 Pour mater le troupeau Ils se plaindront plus trop 783 01:06:37,703 --> 01:06:40,497 Pour mater le troupeau Ils se plaindront plus trop 784 01:06:40,580 --> 01:06:43,375 Coup de matraque sur la tĂȘte Puis essence et allumette 785 01:06:43,458 --> 01:06:46,294 Coup de matraque sur la tĂȘte Puis essence et allumette 786 01:06:46,378 --> 01:06:49,214 RĂ©duire les os de ces bandits En poussiĂšre 787 01:06:51,007 --> 01:06:53,927 Des vĂȘtements de rechange et des mĂ©dicaments. 788 01:06:54,010 --> 01:06:56,638 Mon mari est diabĂ©tique, il en a besoin. 789 01:06:56,722 --> 01:06:58,890 Il n'y a pas de Rubens ici. 790 01:06:58,974 --> 01:07:02,144 Pouvez-vous nous dire oĂč il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© ? 791 01:07:02,227 --> 01:07:05,063 Faites une demande auprĂšs de la police fĂ©dĂ©rale. 792 01:07:05,147 --> 01:07:06,440 D'accord. Merci. 793 01:07:06,982 --> 01:07:08,650 On peut avoir le reçu ? 794 01:07:10,527 --> 01:07:11,528 Merci. 795 01:07:20,162 --> 01:07:22,372 OĂč fait-on cette demande ? 796 01:07:22,456 --> 01:07:26,084 Pas la peine. Ils vont la rejeter, ça ira au tribunal. 797 01:07:26,585 --> 01:07:28,462 Mais au moins, avec ça, 798 01:07:29,004 --> 01:07:31,506 je peux dĂ©poser la requĂȘte en habeas corpus. 799 01:07:32,132 --> 01:07:34,092 J'aimerais la lire. 800 01:07:34,176 --> 01:07:35,177 Je peux la garder ? 801 01:07:35,802 --> 01:07:38,305 C'est pire que du grec. Tu es sĂ»re ? 802 01:07:39,431 --> 01:07:40,432 Oui. 803 01:07:43,477 --> 01:07:46,438 Je vais rĂ©cupĂ©rer les enfants Ă  l'Ă©cole, 804 01:07:46,521 --> 01:07:49,232 puis je passerai au bureau te la rendre. 805 01:07:49,316 --> 01:07:50,984 Inutile. J'en ai une copie. 806 01:07:51,735 --> 01:07:53,904 S'il y a du nouveau, je te prĂ©viens. 807 01:08:01,036 --> 01:08:04,664 Juste une chose. J'ignorais que Rubens Ă©tait diabĂ©tique. 808 01:08:05,707 --> 01:08:06,958 Il ne l'est pas. 809 01:08:50,669 --> 01:08:54,172 En voyant votre mari, j'ai su pour qui Ă©taient les lettres. 810 01:08:54,256 --> 01:08:56,007 Vous avez vu Rubens lĂ -bas ? 811 01:08:56,716 --> 01:08:58,593 On Ă©tait dans la mĂȘme voiture. 812 01:08:58,677 --> 01:09:00,178 Pour aller oĂč ? 813 01:09:00,262 --> 01:09:01,263 Je ne sais pas. 814 01:09:02,430 --> 01:09:04,683 - Ils nous ont mis
 - Des capuches. 815 01:09:05,308 --> 01:09:06,518 À moi aussi. 816 01:09:08,979 --> 01:09:11,690 C'est si difficile de les ranger ? 817 01:09:13,149 --> 01:09:15,652 Vous devez le dire Ă  la police. 818 01:09:16,236 --> 01:09:17,821 C'est elle qui nous a arrĂȘtĂ©s. 819 01:09:17,904 --> 01:09:20,240 Je sais. Mais ils prĂ©tendent le contraire. 820 01:09:22,659 --> 01:09:26,079 DĂ©solĂ©e. Je ne peux pas ĂȘtre impliquĂ©e. 821 01:09:26,705 --> 01:09:29,416 Vous ĂȘtes la seule Ă  l'avoir vu lĂ -bas. 822 01:09:30,542 --> 01:09:31,918 Vous devez m'aider. 823 01:09:33,086 --> 01:09:34,880 Sans preuve de son arrestation
 824 01:09:40,760 --> 01:09:42,846 Vous devez partir. 825 01:09:43,805 --> 01:09:45,974 Mon mari est en danger, Martha. 826 01:09:47,559 --> 01:09:49,352 Nous sommes tous en danger. 827 01:10:06,995 --> 01:10:10,040 - Je peux y aller Ă  pied ! - Ça suffit, Nalu ! 828 01:10:10,123 --> 01:10:12,208 La voiture de papa est lĂ , mais pas lui ? 829 01:10:12,292 --> 01:10:13,877 Il est encore en voyage. 830 01:10:13,960 --> 01:10:15,754 Mais c'est sa valise ! 831 01:10:15,837 --> 01:10:17,297 Laisse-la ici. 832 01:10:17,380 --> 01:10:20,759 J'ai ratĂ© les rĂ©pĂ©titions. Cris dit que je peux l'accompagner. 833 01:10:20,842 --> 01:10:23,428 DorĂ©navant, vous rentrez directement de l'Ă©cole. 834 01:10:23,511 --> 01:10:25,221 Personne ne sort seul. 835 01:10:26,765 --> 01:10:28,725 - Et le volley ? - J'ai arrĂȘtĂ©. 836 01:10:29,309 --> 01:10:30,310 Pourquoi ? 837 01:10:30,810 --> 01:10:32,270 J'ai pas envie de m'entraĂźner. 838 01:10:32,854 --> 01:10:36,274 La recherche des kidnappeurs de l'ambassadeur suisse
 839 01:10:36,983 --> 01:10:38,610 C'est sur l'ambassadeur ! 840 01:10:38,693 --> 01:10:40,987 Pas si les enfants sont lĂ . 841 01:11:18,650 --> 01:11:20,360 ZezĂ©, rentre. 842 01:11:22,570 --> 01:11:24,864 OĂč est la clĂ© de ce portail ? 843 01:11:24,948 --> 01:11:26,491 Il y a une clĂ© ? 844 01:11:26,992 --> 01:11:28,576 Je vais la chercher. 845 01:11:38,878 --> 01:11:40,588 PimpĂŁo ! 846 01:11:40,672 --> 01:11:42,424 Allez. Viens, petit brigand. 847 01:11:45,218 --> 01:11:46,845 Petit brigand ! 848 01:11:46,928 --> 01:11:49,222 Non ! Pas gentil ! 849 01:11:54,310 --> 01:11:57,272 C'est qui, les hommes dans la voiture ? 850 01:11:57,355 --> 01:11:59,107 Ils sont lĂ  depuis des jours. 851 01:11:59,774 --> 01:12:01,317 Que font-ils ? 852 01:12:01,943 --> 01:12:02,944 Ils restent lĂ . 853 01:12:03,528 --> 01:12:05,363 Ils observent toute la journĂ©e. 854 01:12:09,701 --> 01:12:11,202 Ton tablier est effilochĂ©. 855 01:12:12,078 --> 01:12:14,289 Je t'ai dit d'en acheter un neuf. 856 01:12:14,372 --> 01:12:18,376 J'ai utilisĂ© l'argent en rĂ©serve pour les courses
 857 01:12:18,460 --> 01:12:19,753 Il ne restait pas assez. 858 01:12:20,754 --> 01:12:22,047 Bien sĂ»r. 859 01:12:22,130 --> 01:12:25,175 Je passerai Ă  la banque et je t'en prendrai un autre. 860 01:12:25,759 --> 01:12:27,010 Eunice
 861 01:12:28,053 --> 01:12:30,638 Vous pourrez voir pour ma paie ? 862 01:12:30,722 --> 01:12:32,432 Je sais que vous ĂȘtes soucieuse, 863 01:12:32,515 --> 01:12:34,851 mais M. Paiva ne m'a payĂ©e que jusqu'Ă  dĂ©cembre. 864 01:12:36,186 --> 01:12:37,562 DĂ©solĂ©e, ZezĂ©. 865 01:12:37,645 --> 01:12:39,230 Je m'en occupe. 866 01:12:39,314 --> 01:12:40,607 Merci. 867 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 - Merci. - Asseyez-vous. 868 01:13:00,335 --> 01:13:02,879 Rubens peut appeler pour autoriser le retrait. 869 01:13:02,962 --> 01:13:04,798 Il n'a pas accĂšs Ă  un tĂ©lĂ©phone. 870 01:13:05,465 --> 01:13:08,802 Il a dĂ» rester pour superviser la construction. 871 01:13:09,886 --> 01:13:13,056 Tu ne peux vraiment pas m'aider, Ritor ? 872 01:13:13,139 --> 01:13:16,017 Sans sa signature, je ne peux pas. 873 01:13:22,398 --> 01:13:24,734 Et Miriam ? Comment va-t-elle ? 874 01:13:25,235 --> 01:13:26,236 Bien. 875 01:13:26,986 --> 01:13:29,781 On devrait sortir, un de ces soirs. 876 01:13:30,615 --> 01:13:31,699 Oui. 877 01:13:34,035 --> 01:13:35,370 J'ai apportĂ© 878 01:13:37,122 --> 01:13:40,041 quelques dollars et quelques livres qu'on avait. 879 01:13:41,251 --> 01:13:43,920 On peut me les changer ? 880 01:13:44,462 --> 01:13:47,632 Bien sĂ»r. Quelqu'un va s'en occuper. 881 01:13:47,715 --> 01:13:49,551 - Merci. - Excuse-moi. 882 01:14:06,568 --> 01:14:07,569 Maman ? 883 01:15:04,000 --> 01:15:05,001 Salut. 884 01:15:05,543 --> 01:15:06,544 Salut. 885 01:15:08,046 --> 01:15:09,297 Tu sais oĂč est maman ? 886 01:15:09,881 --> 01:15:10,882 Non. 887 01:15:13,301 --> 01:15:14,469 Je peux ? 888 01:15:16,763 --> 01:15:17,764 Non. 889 01:15:17,847 --> 01:15:19,224 - Allez ! - Non. 890 01:15:22,227 --> 01:15:23,603 CrĂąneuse ! 891 01:15:27,690 --> 01:15:29,734 Gilda a encore appelĂ© Varig. 892 01:15:29,817 --> 01:15:32,612 Vera sera sur liste d'attente pour la semaine prochaine. 893 01:15:33,363 --> 01:15:34,948 Au fait, tiens, 894 01:15:35,573 --> 01:15:36,616 la lettre de Veroca. 895 01:15:38,618 --> 01:15:40,078 Je la lirai plus tard. 896 01:15:40,161 --> 01:15:43,289 Ce serait bien qu'elle reste un peu plus longtemps. 897 01:15:44,415 --> 01:15:46,668 Tu sais combien coĂ»te le billet ? 898 01:15:46,751 --> 01:15:48,962 J'arrangerai ça avec Rubens Ă  son retour. 899 01:15:49,045 --> 01:15:51,756 J'espĂšre qu'il reviendra bientĂŽt rĂ©gler tout ça. 900 01:15:56,844 --> 01:15:57,845 Le salopard ! 901 01:16:09,565 --> 01:16:10,817 Tu passes Ă  la maison ? 902 01:16:11,985 --> 01:16:13,152 Tout le monde est lĂ . 903 01:16:13,778 --> 01:16:14,862 Viens voir tes amis. 904 01:16:17,240 --> 01:16:19,200 Pourquoi Rubens a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ? 905 01:16:20,660 --> 01:16:21,661 Je ne sais pas. 906 01:16:23,579 --> 01:16:25,039 Les militaires s'en prennent 907 01:16:25,707 --> 01:16:26,874 Ă  n'importe qui. 908 01:16:31,212 --> 01:16:32,880 Ne fais pas ça. 909 01:16:35,383 --> 01:16:37,093 J'y Ă©tais. 910 01:16:38,720 --> 01:16:39,721 J'ai vu l'endroit. 911 01:16:42,140 --> 01:16:46,060 J'ai le droit de savoir ce que Rubens manigançait. 912 01:16:47,270 --> 01:16:48,271 Tu ne crois pas ? 913 01:16:50,481 --> 01:16:51,482 Si. 914 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Eunice. 915 01:16:59,699 --> 01:17:02,327 On ne peut pas rester les bras croisĂ©s. 916 01:17:04,662 --> 01:17:05,663 Surtout nous. 917 01:17:05,747 --> 01:17:06,831 On connaĂźt du monde, 918 01:17:08,374 --> 01:17:10,543 et on a les moyens d'aider. 919 01:17:13,629 --> 01:17:16,382 Alors, Rubens, Gaspa, Raul et moi
 920 01:17:19,344 --> 01:17:21,137 L'un parle Ă  la presse Ă©trangĂšre, 921 01:17:21,804 --> 01:17:24,307 un autre hĂ©berge les gens, 922 01:17:25,099 --> 01:17:27,727 un autre livre les lettres aux familles. 923 01:17:29,479 --> 01:17:30,897 On fait ce qu'on peut. 924 01:17:33,066 --> 01:17:35,068 Mais on ne participe pas Ă  la lutte armĂ©e. 925 01:17:35,985 --> 01:17:37,111 Rubens, encore moins. 926 01:17:41,532 --> 01:17:44,035 Vous avez dĂ©cidĂ© de ne rien nous dire, 927 01:17:44,911 --> 01:17:46,788 Ă  Dalal, Dalva, moi
 928 01:17:48,539 --> 01:17:49,791 Pour nous protĂ©ger. 929 01:17:50,708 --> 01:17:51,709 Bien sĂ»r. 930 01:17:59,509 --> 01:18:01,677 Tu penses que Rubens sera libĂ©rĂ© ? 931 01:18:01,761 --> 01:18:02,762 Oui. 932 01:18:04,389 --> 01:18:05,807 Il reviendra bientĂŽt. 933 01:18:09,560 --> 01:18:11,104 Viens dĂźner avec nous. 934 01:18:11,938 --> 01:18:13,189 Dalal veut te voir. 935 01:18:13,689 --> 01:18:15,066 Je ne suis pas d'attaque. 936 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 J'ai trop d'enfants. 937 01:18:19,904 --> 01:18:20,905 Merci. 938 01:18:25,576 --> 01:18:28,121 "Ces photos, c'Ă©tait dans le mĂ©tro. 939 01:18:28,204 --> 01:18:30,373 "Une dehors, l'autre dedans. 940 01:18:33,418 --> 01:18:36,879 "On allait Ă  une fĂȘte chez Arrae." 941 01:18:36,963 --> 01:18:38,339 Donne. 942 01:18:38,423 --> 01:18:40,716 "Vous ne croirez jamais qui Ă©tait lĂ  !" 943 01:18:40,800 --> 01:18:42,718 - Qui ? - Qui ? 944 01:18:42,802 --> 01:18:44,387 - Dis-nous ! - Devinez. 945 01:18:45,680 --> 01:18:46,722 Caetano ! 946 01:18:48,057 --> 01:18:50,268 - Gil. - Gilberto Gil. 947 01:18:52,520 --> 01:18:55,815 "Il portait un pantalon en velours Ă  pois, 948 01:18:55,898 --> 01:18:58,109 "une chanson de Bob Marley a commencĂ©, 949 01:18:58,192 --> 01:19:00,403 "et Gil m'a invitĂ©e Ă  danser." 950 01:19:00,486 --> 01:19:01,946 - C'est pas vrai. - Menteuse. 951 01:19:02,029 --> 01:19:03,156 "C'Ă©tait incroyable ! 952 01:19:03,656 --> 01:19:07,618 "La plage me manque, les soufflĂ©s aussi, et vous. 953 01:19:08,911 --> 01:19:10,371 "Tout me manque. 954 01:19:12,123 --> 01:19:13,124 "Vera." 955 01:19:14,208 --> 01:19:15,209 C'est tout ? 956 01:19:16,252 --> 01:19:17,253 Je peux la voir ? 957 01:19:24,260 --> 01:19:25,595 Restez tous lĂ . 958 01:19:27,638 --> 01:19:28,639 Marcelo. 959 01:19:55,249 --> 01:19:56,542 PimpĂŁo ! 960 01:20:06,677 --> 01:20:07,762 Vous regardez quoi ? 961 01:20:10,973 --> 01:20:12,266 Vous voulez quoi ? 962 01:20:14,477 --> 01:20:15,770 OĂč est mon mari ? 963 01:20:16,771 --> 01:20:18,022 Allez-vous-en ! 964 01:20:18,105 --> 01:20:19,941 Fichez le camp ! Partez ! 965 01:20:20,024 --> 01:20:21,067 Partez ! 966 01:20:49,470 --> 01:20:50,471 ZezĂ© ? 967 01:20:51,097 --> 01:20:53,641 Une couverture, s'il te plaĂźt. 968 01:21:31,721 --> 01:21:35,308 "Les exilĂ©s brĂ©siliens posaient des questions sur papa, 969 01:21:35,391 --> 01:21:37,476 "maman et Eliana. 970 01:21:38,102 --> 01:21:39,687 "Je ne sais pas quoi dire. 971 01:21:39,770 --> 01:21:41,731 "J'ai un sentiment horrible. 972 01:21:42,565 --> 01:21:44,317 "Pourquoi tu ne me dis rien ? 973 01:21:45,359 --> 01:21:48,321 "J'ai dĂ©couvert vos arrestations dans les journaux. 974 01:21:49,071 --> 01:21:52,033 "Que se passe-t-il ? Je veux rentrer." 975 01:21:53,701 --> 01:21:55,328 Tu n'as pas tout lu. 976 01:21:56,329 --> 01:21:57,580 Donne-moi cette lettre. 977 01:21:58,414 --> 01:22:02,293 Non. Tu as sautĂ© la partie oĂč Vera parle de papa et moi. 978 01:22:02,376 --> 01:22:04,795 - Ils parlent de nous. - Donne-la-moi. 979 01:22:04,879 --> 01:22:06,464 Vera ne sait rien ! 980 01:22:06,547 --> 01:22:08,799 - Donne ! - Tu nous mens ! 981 01:22:11,385 --> 01:22:12,470 Va dans ta chambre ! 982 01:22:39,205 --> 01:22:42,958 Cour suprĂȘme militaire 983 01:22:46,587 --> 01:22:48,172 Eunice Paiva relĂąchĂ©e 984 01:22:48,255 --> 01:22:50,675 Une cellule privĂ©e demandĂ©e pour Rubens Paiva 985 01:23:10,903 --> 01:23:17,868 On ignore oĂč il se trouve 986 01:24:12,298 --> 01:24:14,049 Je ne peux toujours pas dĂ©crire 987 01:24:14,133 --> 01:24:16,969 les heures atroces passĂ©es en prison, 988 01:24:17,762 --> 01:24:20,765 mais je peux vous assurer que votre mari y Ă©tait. 989 01:24:22,683 --> 01:24:25,561 Je ne le voyais pas, mais je l'entendais dire : 990 01:24:25,644 --> 01:24:27,730 "Rubens Beyrodt Paiva." 991 01:24:29,732 --> 01:24:31,525 Avant d'ĂȘtre transfĂ©rĂ©e, 992 01:24:31,609 --> 01:24:35,029 j'ai entendu une derniĂšre fois sa voix, demandant de l'eau. 993 01:24:37,948 --> 01:24:41,786 J'espĂšre que votre famille sera bientĂŽt rĂ©unie. 994 01:24:42,661 --> 01:24:44,914 Saluez mes anciennes Ă©lĂšves, 995 01:24:44,997 --> 01:24:47,875 Vera, Eliana et Nalu. 996 01:25:02,681 --> 01:25:03,682 Lino ? 997 01:25:04,767 --> 01:25:06,727 C'est moi. DĂ©solĂ©e d'appeler si tard. 998 01:25:06,811 --> 01:25:09,104 Que se passe-t-il ? 999 01:25:09,188 --> 01:25:12,691 On a la preuve que Rubens a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 1000 01:25:18,239 --> 01:25:20,950 Quelqu'un veut venir nager ? 1001 01:25:21,033 --> 01:25:23,369 - Il est tard. - J'ai faim. 1002 01:25:23,452 --> 01:25:24,453 ZezĂ©. 1003 01:25:24,537 --> 01:25:28,332 Inutile de cuisiner. On sort manger une glace. 1004 01:25:28,415 --> 01:25:29,500 Super ! 1005 01:25:29,583 --> 01:25:30,668 D'accord, Marcelo ? 1006 01:25:30,751 --> 01:25:32,211 Je veux des frites. 1007 01:25:32,294 --> 01:25:33,629 Une glace Ă  la fraise. 1008 01:25:33,712 --> 01:25:34,713 Assieds-toi. 1009 01:26:01,031 --> 01:26:02,241 Maman ! 1010 01:26:04,952 --> 01:26:06,203 Maman ! 1011 01:26:10,833 --> 01:26:11,876 Mort au combat. 1012 01:26:12,877 --> 01:26:13,961 Le prĂ©sident l'a dit. 1013 01:26:14,879 --> 01:26:15,880 C'est tout. 1014 01:26:24,054 --> 01:26:26,348 Tu peux le publier ? 1015 01:26:27,057 --> 01:26:28,893 Non, pas encore. 1016 01:26:30,019 --> 01:26:31,687 Ils n'admettront pas. 1017 01:26:35,608 --> 01:26:37,276 On doit parler Ă  Lino. 1018 01:26:39,236 --> 01:26:40,738 Il saura quoi faire. 1019 01:26:41,739 --> 01:26:43,908 Il n'y a rien qu'on puisse faire. 1020 01:26:44,909 --> 01:26:45,951 Comment ça ? 1021 01:26:47,953 --> 01:26:51,165 On doit les forcer Ă  admettre publiquement. 1022 01:26:51,248 --> 01:26:53,918 Une assignation, une ordonnance du tribunal. 1023 01:26:54,627 --> 01:26:55,753 On pense 1024 01:26:56,378 --> 01:26:58,631 qu'il faut continuer Ă  demander sa libĂ©ration 1025 01:26:59,882 --> 01:27:01,759 comme si on ne savait rien. 1026 01:27:03,552 --> 01:27:04,553 Pourquoi ? 1027 01:27:06,931 --> 01:27:08,891 Pour que ma maison soit surveillĂ©e, 1028 01:27:08,974 --> 01:27:10,684 une voiture garĂ©e Ă  la porte ? 1029 01:27:11,644 --> 01:27:14,146 Pour que mon tĂ©lĂ©phone soit sur Ă©coute ? 1030 01:27:21,236 --> 01:27:22,780 Tu n'es pas seule. 1031 01:27:32,373 --> 01:27:33,457 Et le corps ? 1032 01:27:36,877 --> 01:27:38,504 Je ne sais rien de plus. 1033 01:27:40,297 --> 01:27:42,424 Que s'est-il passĂ©, selon toi ? 1034 01:27:47,846 --> 01:27:48,931 Dis-le. 1035 01:27:49,014 --> 01:27:50,474 J'ai entendu des choses. 1036 01:27:50,557 --> 01:27:54,269 EnterrĂ©s dans la forĂȘt, jetĂ©s en mer d'un hĂ©licoptĂšre. 1037 01:27:54,812 --> 01:27:57,356 Des charniers. 1038 01:27:58,440 --> 01:28:00,484 Ce sont des rumeurs. Impossible de savoir. 1039 01:28:01,360 --> 01:28:03,862 Personne ne parle. Ils ont trop peur. 1040 01:28:13,414 --> 01:28:16,166 Ça t'embĂȘte si je ne te raccompagne pas ? 1041 01:28:21,714 --> 01:28:22,715 Je suis dĂ©solĂ©. 1042 01:28:24,341 --> 01:28:26,135 J'espĂ©rais de meilleures nouvelles. 1043 01:28:27,177 --> 01:28:28,178 Je sais. 1044 01:28:41,984 --> 01:28:43,527 - Au revoir. - Au revoir. 1045 01:28:44,236 --> 01:28:45,612 De quoi vous parliez ? 1046 01:28:46,363 --> 01:28:48,490 J'ai apportĂ© quelque chose Ă  ta maman. 1047 01:28:48,574 --> 01:28:50,075 Vous avez retrouvĂ© mon pĂšre ? 1048 01:28:50,826 --> 01:28:52,411 Pas encore. 1049 01:28:53,328 --> 01:28:54,329 Prends soin de toi. 1050 01:29:01,211 --> 01:29:02,504 C'est nul, les infos ! 1051 01:29:02,588 --> 01:29:03,839 Va jouer Ă  la poupĂ©e ! 1052 01:29:03,922 --> 01:29:05,007 Marcelo. 1053 01:29:05,090 --> 01:29:06,091 ImbĂ©cile ! 1054 01:29:06,633 --> 01:29:07,926 Marcelo. 1055 01:29:10,596 --> 01:29:11,597 Maman. 1056 01:29:13,182 --> 01:29:14,224 Qu'y a-t-il, chĂ©rie ? 1057 01:29:14,892 --> 01:29:16,477 Marcelo a cassĂ© ma poupĂ©e. 1058 01:29:17,227 --> 01:29:18,353 Assieds-toi. 1059 01:29:27,321 --> 01:29:28,614 Tu pleurais ? 1060 01:29:30,699 --> 01:29:31,700 Non. 1061 01:29:35,954 --> 01:29:36,955 Tiens. 1062 01:29:39,792 --> 01:29:42,252 - PrĂȘte pour la glace ? - Oui. 1063 01:29:42,336 --> 01:29:44,880 Dis aux autres de se prĂ©parer. 1064 01:29:50,761 --> 01:29:52,346 - Et toi ? - T. 1065 01:29:55,641 --> 01:29:56,642 G. 1066 01:30:04,191 --> 01:30:05,734 - S. - Non. 1067 01:30:07,486 --> 01:30:08,487 Allez, Babiu. 1068 01:30:09,863 --> 01:30:11,615 - R. - R ? 1069 01:31:47,294 --> 01:31:48,295 Tu es sĂ»re ? 1070 01:31:52,382 --> 01:31:54,843 Si on attend que l'acte soit en rĂšgle, 1071 01:31:54,927 --> 01:31:56,511 on en tirera un meilleur prix. 1072 01:31:57,596 --> 01:31:59,806 J'ai trop Ă  faire. 1073 01:32:00,515 --> 01:32:01,975 Je prĂ©fĂšre faire comme ça. 1074 01:32:02,059 --> 01:32:04,645 Je peux t'avancer l'argent. Pas de problĂšme. 1075 01:32:06,480 --> 01:32:07,981 Cette propriĂ©tĂ© est une pĂ©pite. 1076 01:32:08,732 --> 01:32:10,359 Tu peux construire lĂ -bas. 1077 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 Merci d'avoir gĂ©rĂ© la vente sans tous les documents. 1078 01:32:26,041 --> 01:32:27,251 Je suis dĂ©solĂ©. 1079 01:32:31,922 --> 01:32:33,674 J'aurais aimĂ© faire plus. 1080 01:32:39,721 --> 01:32:40,806 Ce n'est pas ta faute. 1081 01:32:42,641 --> 01:32:44,142 S'il te faut quelque chose, 1082 01:32:45,310 --> 01:32:46,436 quoi que ce soit, 1083 01:32:46,937 --> 01:32:48,563 pour les enfants et toi, 1084 01:32:49,439 --> 01:32:50,524 tu me prĂ©viendras ? 1085 01:32:53,860 --> 01:32:54,861 Bien sĂ»r. 1086 01:33:00,367 --> 01:33:01,660 Un dĂ©pĂŽt ? 1087 01:33:01,743 --> 01:33:02,744 Un retrait. 1088 01:33:17,509 --> 01:33:18,510 Merci. 1089 01:33:42,492 --> 01:33:43,869 - Bonsoir. - Bonsoir. 1090 01:33:44,494 --> 01:33:45,495 Je peux entrer ? 1091 01:33:46,621 --> 01:33:47,622 Bien sĂ»r. 1092 01:34:34,252 --> 01:34:35,253 Mademoiselle. 1093 01:35:01,196 --> 01:35:02,697 Vous m'avez tant manquĂ© ! 1094 01:35:02,781 --> 01:35:04,950 Comme vous avez grandi ! 1095 01:35:05,033 --> 01:35:06,284 ChĂ©rie
 1096 01:35:06,368 --> 01:35:08,745 - Tu m'as manquĂ©. - Toi aussi. 1097 01:35:11,331 --> 01:35:13,166 - PimpĂŁo est mort. - Marcelo ! 1098 01:35:14,126 --> 01:35:15,168 Le chien. 1099 01:35:15,252 --> 01:35:16,670 Le pauvre ! 1100 01:35:17,379 --> 01:35:20,715 - Je peux avoir un pin's ? - Autant que tu veux. 1101 01:35:22,008 --> 01:35:23,301 OĂč sont Nalu et Eliana ? 1102 01:35:23,385 --> 01:35:25,887 À la maison, avec des journalistes du Manchete. 1103 01:35:26,680 --> 01:35:28,974 Qu'est-ce qu'ils font chez nous ? 1104 01:35:29,057 --> 01:35:31,726 Une photo de famille pour le prochain numĂ©ro. 1105 01:35:45,282 --> 01:35:46,283 Maman. 1106 01:35:47,784 --> 01:35:48,827 Oui, chĂ©rie ? 1107 01:35:49,619 --> 01:35:51,288 J'ai laissĂ© ton manteau Ă  Londres. 1108 01:35:51,371 --> 01:35:53,707 Helena m'a suppliĂ©e, je lui ai laissĂ©. 1109 01:35:56,334 --> 01:35:57,335 C'est pas grave. 1110 01:35:58,336 --> 01:35:59,337 Vraiment ? 1111 01:36:00,464 --> 01:36:01,465 Vraiment. 1112 01:36:02,382 --> 01:36:05,343 Elle en aura plus besoin que moi, lĂ -bas. 1113 01:36:07,429 --> 01:36:08,597 Est-ce que ça va ? 1114 01:36:10,098 --> 01:36:11,099 Oui, chĂ©rie. 1115 01:36:11,808 --> 01:36:12,809 Ça va. 1116 01:36:14,478 --> 01:36:16,855 - Tu as des nouvelles ? - Vera. 1117 01:36:19,357 --> 01:36:20,942 À Londres, ils en parlent partout. 1118 01:36:21,026 --> 01:36:22,027 Pas ici ? 1119 01:36:22,110 --> 01:36:23,111 ChĂ©rie. 1120 01:36:28,992 --> 01:36:30,994 Un peu plus prĂšs, s'il vous plaĂźt. 1121 01:36:31,077 --> 01:36:33,622 - On voit tout le monde ? - On y va ? 1122 01:36:33,705 --> 01:36:35,540 Rapprochez-vous un peu. 1123 01:36:35,624 --> 01:36:38,001 Plus prĂšs. VoilĂ . 1124 01:36:38,084 --> 01:36:40,462 - Bien ? - Oui. Allons-y. 1125 01:36:40,545 --> 01:36:42,589 Trois, deux, un. 1126 01:36:42,672 --> 01:36:43,715 Inutile de sourire. 1127 01:36:44,591 --> 01:36:45,675 Pourquoi ? 1128 01:36:45,759 --> 01:36:48,345 - L'Ă©diteur l'a demandĂ©. - Quoi donc ? 1129 01:36:48,428 --> 01:36:50,514 Il a demandĂ© une photo plus
 1130 01:36:50,972 --> 01:36:53,141 Enfin, moins joyeuse. 1131 01:36:54,809 --> 01:36:56,186 Il veut une photo triste. 1132 01:36:57,646 --> 01:37:01,274 Non, pas triste, mais pas besoin de sourire. 1133 01:37:01,858 --> 01:37:02,859 Nous, tristes ? 1134 01:37:04,986 --> 01:37:06,196 On va sourire. 1135 01:37:07,030 --> 01:37:08,240 Souriez ! 1136 01:37:08,823 --> 01:37:10,784 Essayons plus sĂ©rieux. 1137 01:37:11,785 --> 01:37:12,786 Souriez ! 1138 01:37:12,869 --> 01:37:13,995 Regardez ici. 1139 01:37:14,829 --> 01:37:15,872 Souriez. 1140 01:37:15,956 --> 01:37:18,124 Trois, deux, un. 1141 01:37:19,417 --> 01:37:20,418 Encore une. 1142 01:37:24,714 --> 01:37:30,303 Je ne comprends pas pourquoi dans un pays 1143 01:37:31,179 --> 01:37:35,475 dont le systĂšme judiciaire est censĂ© fonctionner, 1144 01:37:36,059 --> 01:37:38,353 quelqu'un peut entrer chez vous, 1145 01:37:38,937 --> 01:37:40,564 embarquer votre mari, 1146 01:37:40,647 --> 01:37:43,483 un pĂšre de famille, un ingĂ©nieur, 1147 01:37:43,567 --> 01:37:46,027 le jeter en prison, puis dire : 1148 01:37:47,028 --> 01:37:48,029 "Il est parti." 1149 01:37:48,989 --> 01:37:52,158 L'enquĂȘte a rĂ©cemment Ă©tĂ© classĂ©e, c'est ça ? 1150 01:37:52,909 --> 01:37:57,038 Mon avocat a fait une demande pour la rouvrir. 1151 01:37:58,248 --> 01:38:01,293 Ce comportement de l'État est inacceptable, 1152 01:38:01,376 --> 01:38:04,671 et il est protĂ©gĂ© par de fausses informations, 1153 01:38:04,754 --> 01:38:08,508 conçues pour couvrir les actes illĂ©gaux 1154 01:38:08,592 --> 01:38:10,969 commis par ses propres agents. 1155 01:38:14,306 --> 01:38:15,974 ZezĂ© est en repos ? 1156 01:38:16,057 --> 01:38:17,934 Elle ne travaille plus ici. 1157 01:38:18,018 --> 01:38:19,019 Pourquoi ? 1158 01:38:19,102 --> 01:38:21,396 On ne peut plus la payer. 1159 01:38:21,479 --> 01:38:23,356 Elle travaille Ă  l'Ă©cole de Dalal. 1160 01:38:24,399 --> 01:38:26,192 Alors, laisse-moi t'aider. 1161 01:38:26,276 --> 01:38:28,903 Pas la peine. Demain, tu auras des corvĂ©es aussi. 1162 01:38:32,657 --> 01:38:35,535 Je peux faire la vaisselle. 1163 01:38:35,619 --> 01:38:37,078 Si tu insistes. 1164 01:38:39,998 --> 01:38:41,291 Comment ça va ? 1165 01:38:45,462 --> 01:38:47,339 Je sais qu'ils vous ont emmenĂ©es. 1166 01:38:49,174 --> 01:38:51,801 Que se passe-t-il ? Personne ne dit rien ! 1167 01:38:51,885 --> 01:38:53,345 On n'en parle pas ici. 1168 01:38:54,095 --> 01:38:56,890 J'aurais aimĂ© te faire un soufflĂ©. 1169 01:38:58,850 --> 01:38:59,893 C'est pas grave. 1170 01:38:59,976 --> 01:39:02,604 Je n'ai pas eu le temps. On mange ? 1171 01:39:03,730 --> 01:39:07,275 Comment on va faire ? Veroca est revenue, mais j'ai sa chambre. 1172 01:39:07,359 --> 01:39:08,360 Peu m'importe. 1173 01:39:08,443 --> 01:39:11,821 Eliana peut dormir avec Marcelo et Babiu
 1174 01:39:11,905 --> 01:39:14,157 - SĂ»rement pas. - Tu y es dĂ©jĂ  ! 1175 01:39:14,240 --> 01:39:16,326 Mes affaires sont dans l'autre chambre. 1176 01:39:16,409 --> 01:39:19,204 - Elles rentreront pas. - Mais si ! 1177 01:39:19,287 --> 01:39:22,123 Ça ne sert Ă  rien de vous disputer. 1178 01:39:23,375 --> 01:39:25,543 Personne n'aura sa propre chambre. 1179 01:39:25,627 --> 01:39:26,753 Pourquoi ? 1180 01:39:29,673 --> 01:39:30,924 Parce qu'on dĂ©mĂ©nage 1181 01:39:31,007 --> 01:39:32,550 - Ă  SĂŁo Paulo. - Quoi ? 1182 01:39:32,634 --> 01:39:34,511 - Tu es sĂ©rieuse ? - Oui. 1183 01:39:35,970 --> 01:39:38,890 Mamie et papy sont lĂ -bas. 1184 01:39:38,973 --> 01:39:40,100 Les cousins. 1185 01:39:41,142 --> 01:39:44,646 Et parfois, je vous laisserai un peu avec eux, 1186 01:39:44,729 --> 01:39:46,981 car je retourne Ă  l'universitĂ©. 1187 01:39:47,065 --> 01:39:48,066 Quoi ? 1188 01:39:48,149 --> 01:39:49,567 - J'irai pas ! - Eliana. 1189 01:39:49,651 --> 01:39:51,569 - J'irai pas ! - Eliana. 1190 01:39:51,653 --> 01:39:52,737 Et la maison neuve ? 1191 01:39:53,738 --> 01:39:56,116 Ça va devoir attendre, chĂ©rie. 1192 01:39:56,199 --> 01:39:57,200 Et papa ? 1193 01:39:59,786 --> 01:40:02,747 Ce sera un long processus. 1194 01:40:04,749 --> 01:40:07,794 C'est difficile Ă  comprendre, il faut ĂȘtre patients. 1195 01:40:07,877 --> 01:40:10,130 Et s'il revient et qu'on n'est pas lĂ  ? 1196 01:40:11,214 --> 01:40:12,966 Cette maison est dĂ©jĂ  louĂ©e. 1197 01:40:14,718 --> 01:40:16,261 Elle va devenir un restaurant. 1198 01:40:17,512 --> 01:40:20,515 Je veux que chacun prĂ©pare sa valise, 1199 01:40:21,099 --> 01:40:25,145 et vendredi, un camion va se garer devant. 1200 01:40:25,228 --> 01:40:27,439 On retourne Ă  SĂŁo Paulo. 1201 01:40:36,489 --> 01:40:37,824 Passe-moi le sel. 1202 01:41:02,640 --> 01:41:04,058 Le gouvernement nie 1203 01:42:06,830 --> 01:42:08,373 Salut, l'as. 1204 01:42:08,456 --> 01:42:09,457 Salut. 1205 01:42:10,959 --> 01:42:12,460 Salut, Luquinhas ! 1206 01:42:17,966 --> 01:42:21,094 - Tu gardes ça pour moi ? - Tu reviendras, hein ? 1207 01:42:21,177 --> 01:42:22,178 Oui. 1208 01:43:15,481 --> 01:43:16,900 Comment tu l'as trouvĂ©e ? 1209 01:43:17,609 --> 01:43:19,235 Y a que papa qui savait. 1210 01:43:19,819 --> 01:43:21,529 Je sais beaucoup de choses aussi. 1211 01:43:23,656 --> 01:43:24,657 On y va ? 1212 01:43:27,535 --> 01:43:29,621 - Nalu, tu as vu Eliana ? - Non. 1213 01:43:32,749 --> 01:43:33,750 Monte en voiture. 1214 01:43:36,502 --> 01:43:37,503 Eliana ? 1215 01:43:41,174 --> 01:43:42,175 Eliana. 1216 01:44:04,447 --> 01:44:05,448 ChĂ©rie ? 1217 01:46:11,824 --> 01:46:17,747 25 ans plus tard 1218 01:48:05,313 --> 01:48:06,522 Tu es en avance. 1219 01:48:07,064 --> 01:48:08,524 Salut, chĂ©rie. 1220 01:48:09,192 --> 01:48:11,903 J'ai changĂ© mon vol. 1221 01:48:11,986 --> 01:48:12,987 Bien. 1222 01:48:14,447 --> 01:48:16,949 Je vais dĂźner avec Daniel. Tu veux venir ? 1223 01:48:17,033 --> 01:48:20,703 Je peux pas, Babiu. Je me rĂ©chauffe quelque chose. 1224 01:48:20,786 --> 01:48:21,787 Merci. 1225 01:48:26,000 --> 01:48:27,001 C'est ton voyage ? 1226 01:48:30,129 --> 01:48:32,798 Je t'imagine pas dans ces petits avions. 1227 01:48:32,882 --> 01:48:34,717 En voiture, c'est impossible. 1228 01:48:35,426 --> 01:48:39,555 Il faut trois jours, et le coin grouille de spĂ©culateurs. 1229 01:48:39,639 --> 01:48:42,016 Tu les avais pas virĂ©s, la derniĂšre fois ? 1230 01:48:42,808 --> 01:48:43,935 Je le croyais. 1231 01:48:45,436 --> 01:48:46,437 Bon
 1232 01:48:47,813 --> 01:48:49,523 Tu pars quand, demain ? 1233 01:48:49,607 --> 01:48:52,151 Manuela passe me prendre Ă  6h40. 1234 01:48:52,235 --> 01:48:54,695 Je n'ai mĂȘme pas commencĂ© mon discours. 1235 01:48:54,779 --> 01:48:56,614 On prendra le petit-dĂ©jeuner ensemble. 1236 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 D'accord. 1237 01:49:07,166 --> 01:49:10,294 On a des outils juridiques pour essayer d'Ă©viter 1238 01:49:10,378 --> 01:49:13,214 l'occupation illĂ©gale de ces zones, 1239 01:49:13,297 --> 01:49:17,468 et toute la rĂ©gion est affectĂ©e par la route transamazonienne. 1240 01:49:18,761 --> 01:49:20,680 Il faut d'abord demander une annulation 1241 01:49:20,763 --> 01:49:24,517 des contrats frauduleux des spĂ©culateurs, 1242 01:49:25,142 --> 01:49:28,229 comme Manuela et moi l'avons fait pour le PataxĂł. 1243 01:49:28,896 --> 01:49:33,109 Il faut appliquer la Constitution de 1988, 1244 01:49:33,192 --> 01:49:34,652 qui impose au gouvernement 1245 01:49:34,735 --> 01:49:38,489 de garantir aux indigĂšnes le droit Ă  leurs terres. 1246 01:49:38,572 --> 01:49:40,116 Un appel urgent pour vous. 1247 01:49:43,828 --> 01:49:44,829 AllĂŽ ? 1248 01:50:06,267 --> 01:50:08,728 Tu ne pouvais pas te coiffer, Marcelo ? 1249 01:50:08,811 --> 01:50:10,438 J'ai mis une cravate. 1250 01:50:15,109 --> 01:50:17,820 - Vous avez vos papiers ? - Oui. 1251 01:50:18,446 --> 01:50:19,905 - Dans ma poche. - Bien. 1252 01:50:20,781 --> 01:50:21,782 Bonjour, Marlon. 1253 01:50:21,866 --> 01:50:23,576 - Bonjour. - Excusez-moi ! 1254 01:50:24,535 --> 01:50:26,370 Ce sont mes enfants, Marcelo
 1255 01:50:26,454 --> 01:50:27,830 Comment allez-vous ? 1256 01:50:27,913 --> 01:50:28,914 Beatriz. 1257 01:50:29,540 --> 01:50:32,084 - Votre petit va mieux ? - Oui, il est Ă  l'Ă©cole. 1258 01:50:32,168 --> 01:50:35,046 - Saluez Ivone pour moi. - J'y manquerai pas. 1259 01:50:35,129 --> 01:50:36,464 Mme Paiva ? 1260 01:50:36,547 --> 01:50:37,548 FĂ©licitations. 1261 01:50:40,801 --> 01:50:41,886 Allez, Marcelo. 1262 01:50:43,387 --> 01:50:45,348 - Il est vraiment lĂ  ? - Oui. 1263 01:50:45,848 --> 01:50:48,726 Tu peux aller chercher le dossier de Mme Paiva ? 1264 01:50:57,026 --> 01:51:01,155 Pardon, comme votre mĂšre a dit que vous veniez, 1265 01:51:01,238 --> 01:51:02,907 - vous pourriez
 - Bien sĂ»r. 1266 01:51:05,159 --> 01:51:07,370 - C'est Carla ? - Oui, avec un "C". 1267 01:51:07,870 --> 01:51:08,871 Il vous a plu ? 1268 01:51:09,372 --> 01:51:10,748 J'ai beaucoup pleurĂ©. 1269 01:51:10,831 --> 01:51:11,832 Vraiment ? 1270 01:51:12,708 --> 01:51:14,585 Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre drĂŽle. 1271 01:51:14,668 --> 01:51:17,630 L'histoire de votre accident m'a beaucoup touchĂ©e. 1272 01:51:18,672 --> 01:51:21,092 Il y avait trop de gros mots ? 1273 01:51:21,717 --> 01:51:22,843 - Non. - Non ? 1274 01:51:22,927 --> 01:51:24,804 - Non. - Tu vois ? 1275 01:51:24,887 --> 01:51:26,806 Elle me le reproche. 1276 01:51:38,359 --> 01:51:41,362 CERTIFICAT DE DÉCÈS 1277 01:51:53,249 --> 01:51:54,834 La presse est lĂ . 1278 01:51:56,168 --> 01:51:57,169 Ils peuvent entrer ? 1279 01:51:57,920 --> 01:51:58,921 Oui. 1280 01:52:00,840 --> 01:52:02,883 C'est Ă©trange, 1281 01:52:03,634 --> 01:52:06,178 d'ĂȘtre soulagĂ©e par un certificat de dĂ©cĂšs. 1282 01:52:06,762 --> 01:52:10,307 Comment avez-vous gĂ©rĂ© le vide laissĂ© par votre mari ? 1283 01:52:12,768 --> 01:52:14,061 Les disparitions forcĂ©es 1284 01:52:14,145 --> 01:52:16,856 Ă©taient l'un des actes les plus cruels du rĂ©gime, 1285 01:52:17,606 --> 01:52:19,191 car on tue une personne, 1286 01:52:19,275 --> 01:52:23,195 mais on condamne les autres Ă  une torture mentale Ă©ternelle. 1287 01:52:24,405 --> 01:52:27,158 AprĂšs le retour de la dĂ©mocratie, 1288 01:52:27,241 --> 01:52:28,826 le gouvernement n'a-t-il pas 1289 01:52:28,909 --> 01:52:30,953 mieux Ă  faire que de rĂ©parer le passĂ© ? 1290 01:52:31,412 --> 01:52:32,413 Non. 1291 01:52:33,372 --> 01:52:36,459 Il est nĂ©cessaire d'indemniser les familles, 1292 01:52:36,542 --> 01:52:38,252 et surtout, 1293 01:52:38,878 --> 01:52:40,629 de tirer au clair et juger 1294 01:52:40,713 --> 01:52:43,090 tous les crimes commis pendant la dictature. 1295 01:52:43,174 --> 01:52:44,717 Sans cela, 1296 01:52:45,134 --> 01:52:48,471 ils continueront Ă  ĂȘtre commis en toute impunitĂ©. 1297 01:52:49,763 --> 01:52:50,764 Photo ! 1298 01:53:01,567 --> 01:53:04,278 Maman, pas le Scotch au rabais, hein ? 1299 01:53:04,904 --> 01:53:05,988 C'est le vrai ? 1300 01:53:06,071 --> 01:53:08,115 AprĂšs le troisiĂšme, ce sera pareil. 1301 01:53:12,244 --> 01:53:14,914 Maintenant que c'est fini, tu prends ta retraite ? 1302 01:53:14,997 --> 01:53:17,374 - Quelle retraite ? - Fais une pause. 1303 01:53:17,458 --> 01:53:21,337 Viens nous voir Ă  Berne, Daniel et moi. Repose-toi. 1304 01:53:21,420 --> 01:53:23,672 Pour me reposer, je dois ĂȘtre Ă  la plage. 1305 01:53:23,756 --> 01:53:24,757 Alors, vas-y. 1306 01:53:27,593 --> 01:53:29,011 Maman, tu as rĂ©ussi. 1307 01:53:40,439 --> 01:53:41,440 C'est le bon ! 1308 01:53:42,483 --> 01:53:43,651 - Oui. - Je te l'ai dit. 1309 01:53:44,985 --> 01:53:47,530 - N'ouvre pas ça maintenant. - Trop tard. 1310 01:53:47,613 --> 01:53:49,573 Je dois tout trier. 1311 01:53:49,657 --> 01:53:51,367 Le journal veut une photo de papa. 1312 01:53:53,786 --> 01:53:57,164 J'appelle Vera. Les enfants ont dĂ» rentrer de l'Ă©cole. 1313 01:53:57,248 --> 01:53:58,249 Embrasse-la pour moi. 1314 01:53:58,332 --> 01:53:59,667 Et salue George. 1315 01:54:05,464 --> 01:54:07,007 Regarde PimpĂŁo et ZezĂ© ! 1316 01:54:09,969 --> 01:54:11,637 C'Ă©tait quoi ? Tu te rappelles ? 1317 01:54:14,223 --> 01:54:18,060 L'anniversaire de Nalu ? 1318 01:54:18,143 --> 01:54:20,479 Non. Dalva et Gaspa n'y sont pas. 1319 01:54:25,025 --> 01:54:26,485 Moi, toi et papa. 1320 01:54:40,916 --> 01:54:42,585 Quand l'as-tu enterrĂ© ? 1321 01:54:45,337 --> 01:54:46,338 Comment ça ? 1322 01:54:50,718 --> 01:54:53,053 Quand as-tu compris qu'il ne reviendrait pas ? 1323 01:55:01,145 --> 01:55:03,814 Quand j'ai vu maman donner ses vĂȘtements. 1324 01:55:06,150 --> 01:55:07,901 Un an et demi plus tard. 1325 01:55:09,403 --> 01:55:10,404 Vraiment ? 1326 01:55:14,491 --> 01:55:15,576 Et toi ? 1327 01:55:18,704 --> 01:55:20,873 Quand on a quittĂ© Rio. 1328 01:55:21,582 --> 01:55:22,583 Si tĂŽt ? 1329 01:55:25,169 --> 01:55:26,295 Je crois. 1330 01:55:28,130 --> 01:55:29,673 En voyant la maison vide. 1331 01:55:38,182 --> 01:55:39,767 Vera vous embrasse. 1332 01:55:41,518 --> 01:55:44,355 On prend une photo pour vos sƓurs ? 1333 01:55:44,438 --> 01:55:45,439 Oui ! 1334 01:55:45,522 --> 01:55:47,316 - C'Ă©tait quand, ça ? - Ça ? 1335 01:55:52,237 --> 01:55:53,739 L'anniversaire de Vera. 1336 01:56:01,288 --> 01:56:02,748 Elle gĂšre le retardateur ? 1337 01:56:02,831 --> 01:56:04,500 On va le savoir. 1338 01:56:05,376 --> 01:56:06,377 C'est bon ? 1339 01:56:10,631 --> 01:56:11,632 Souriez ! 1340 01:56:39,368 --> 01:56:40,577 Je t'aide, maman ? 1341 01:56:43,956 --> 01:56:45,874 VĂ©rifie. Je crois que tout est en ordre. 1342 01:56:47,084 --> 01:56:50,045 DĂšs que j'aurai le prĂȘt, je te rembourserai. 1343 01:56:50,129 --> 01:56:51,797 Tout est consignĂ© ici. 1344 01:56:54,633 --> 01:56:57,928 Allons-y avant l'heure de pointe. 1345 01:56:58,011 --> 01:57:00,514 Ce n'est pas la peine. 1346 01:57:01,765 --> 01:57:03,434 Daniel passe me chercher. 1347 01:57:03,517 --> 01:57:04,518 D'accord. 1348 01:57:17,573 --> 01:57:19,116 Tu m'appelles quand tu arrives ? 1349 01:57:20,284 --> 01:57:21,285 Oui. 1350 01:57:22,578 --> 01:57:24,830 - Tu seras sage ? - Non. 1351 01:57:29,126 --> 01:57:30,377 Tu vas me manquer. 1352 01:57:33,088 --> 01:57:34,089 Toi aussi, chĂ©rie. 1353 01:57:37,468 --> 01:57:38,761 PrĂ©pare-toi. 1354 01:57:39,511 --> 01:57:40,763 J'y vais. 1355 01:58:48,247 --> 01:58:53,919 QUI A TUÉ RUBENS PAIVA ? 1356 01:59:00,384 --> 01:59:03,387 la vĂ©ritĂ© 1357 01:59:13,647 --> 01:59:16,066 Affaire Rubens Paiva 1358 01:59:16,149 --> 01:59:19,987 UN VOYAGE DANS LE MONDE DE LA TORTURE 1359 02:00:30,557 --> 02:00:35,979 FĂȘte de dĂ©part de Veroca DĂ©cembre 1360 02:02:23,378 --> 02:02:24,880 Envoie un bisou Ă  papa ! 1361 02:02:26,423 --> 02:02:27,674 Pas toi, Juca ! 1362 02:02:29,217 --> 02:02:33,013 Marcelo, j'ai celle du Manchete, celle Ă  la plage
 1363 02:02:33,096 --> 02:02:35,182 J'ai celles de l'universitĂ©. 1364 02:02:35,265 --> 02:02:37,768 Il en reste, de BrasĂ­lia ? 1365 02:02:38,310 --> 02:02:42,481 Je ne crois pas. Elles n'ont pas survĂ©cu. 1366 02:02:42,564 --> 02:02:44,024 Il y a celle avec les pigeons. 1367 02:02:44,107 --> 02:02:47,444 - Parfait, en couverture ! - C'est l'Ă©diteur qui dĂ©cide. 1368 02:02:47,527 --> 02:02:50,864 Je vĂ©rifie ce que j'ai, je les scanne et je les envoie. 1369 02:02:50,947 --> 02:02:53,366 Eliana, mets-les-moi sur clĂ© USB, s'il te plaĂźt. 1370 02:02:53,450 --> 02:02:56,995 On a un soufflĂ© ! 1371 02:02:57,496 --> 02:03:00,248 ComplĂštement ratĂ© ! 1372 02:03:00,332 --> 02:03:02,125 Il s'est dĂ©gonflĂ© ! 1373 02:03:02,209 --> 02:03:03,376 Attention, c'est chaud. 1374 02:03:03,460 --> 02:03:05,295 Pas de blague, d'accord, Veroca ? 1375 02:03:07,172 --> 02:03:08,882 J'ai apportĂ© de la glace. 1376 02:03:08,965 --> 02:03:11,093 C'est triste, hein, Mme Paiva ? 1377 02:03:11,176 --> 02:03:14,054 Si elle avait notĂ© la recette
 1378 02:03:14,137 --> 02:03:15,138 C'est sa faute ? 1379 02:03:15,222 --> 02:03:16,640 Maman, tu as assez mangĂ© ? 1380 02:03:17,599 --> 02:03:20,102 Babiu a apportĂ© de la glace. Tu en veux ? 1381 02:03:21,436 --> 02:03:24,439 - Chico, tu en veux, toi ? - Oui. 1382 02:03:24,523 --> 02:03:27,025 - Moi aussi. - Tiens. 1383 02:03:27,109 --> 02:03:28,110 Juca. 1384 02:03:29,236 --> 02:03:31,863 Vous allez emmener vos amis ? 1385 02:03:33,156 --> 02:03:34,950 C'est difficile Ă  prĂ©voir. 1386 02:03:35,033 --> 02:03:37,160 C'est les vacances ! On en a parlĂ©. 1387 02:03:37,244 --> 02:03:38,411 C'est quand ? 1388 02:04:41,600 --> 02:04:43,185 Raquel, tu peux amener maman ? 1389 02:04:43,268 --> 02:04:44,394 Bien sĂ»r. 1390 02:04:47,314 --> 02:04:49,399 Plus de vin ? Non ? 1391 02:04:51,234 --> 02:04:52,277 Tiens, ma cousine. 1392 02:04:52,360 --> 02:04:54,613 Tu essaies de me soĂ»ler ? 1393 02:04:57,449 --> 02:04:58,575 Merci. 1394 02:04:58,658 --> 02:05:00,702 Maman semble moins irritĂ©e, non ? 1395 02:05:01,620 --> 02:05:02,913 Plus calme. 1396 02:05:04,206 --> 02:05:05,290 Je trouve aussi. 1397 02:05:05,957 --> 02:05:07,667 Juca l'apaise. 1398 02:05:08,460 --> 02:05:11,213 Quatre mois, mais j'ignore si c'est officiel. 1399 02:05:11,296 --> 02:05:13,548 Il dit que personne n'embrasse mieux qu'elle. 1400 02:05:13,632 --> 02:05:14,674 Allez, Juca ! 1401 02:05:14,758 --> 02:05:16,134 Un bon sept, je dirais. 1402 02:05:16,927 --> 02:05:18,303 Salopard. 1403 02:05:18,803 --> 02:05:20,972 - Comment ? - Tu l'as embrassĂ©e aussi ? 1404 02:05:21,056 --> 02:05:23,099 Non. Je plaisante. Juste lui. 1405 02:05:23,850 --> 02:05:25,435 Ça allait, cette semaine ? 1406 02:05:26,019 --> 02:05:30,732 Des fois, oui. D'autres fois, elle perd complĂštement pied. 1407 02:05:40,617 --> 02:05:43,328 Vingt-et-un ans de dictature au BrĂ©sil, 1408 02:05:43,411 --> 02:05:44,871 et les innombrables crimes 1409 02:05:44,955 --> 02:05:47,457 commis contre ceux qui s'y opposaient. 1410 02:05:48,208 --> 02:05:51,586 La Commission a entendu plus de 1 200 tĂ©moins, 1411 02:05:51,670 --> 02:05:55,423 des membres du rĂ©gime et des victimes de la dictature. 1412 02:05:56,341 --> 02:06:00,220 Le document rĂ©vĂšle la torture et le meurtre systĂ©matiques 1413 02:06:00,303 --> 02:06:03,306 dont plus de 20 000 personnes ont Ă©tĂ© les victimes, 1414 02:06:03,390 --> 02:06:06,184 et les centaines de disparus. 1415 02:06:07,352 --> 02:06:09,938 Le rapport a identifiĂ© 230 lieux 1416 02:06:10,021 --> 02:06:12,649 oĂč ces crimes ont Ă©tĂ© commis, 1417 02:06:12,732 --> 02:06:15,402 comme des casernes de l'armĂ©e, 1418 02:06:15,485 --> 02:06:18,738 ainsi que des zones utilisĂ©es pour dĂ©poser les corps, 1419 02:06:18,822 --> 02:06:21,366 comme Marambaia, Ă  Rio de Janeiro. 1420 02:06:21,866 --> 02:06:26,121 Certaines victimes sont devenues des symboles de la rĂ©sistance 1421 02:06:26,204 --> 02:06:28,456 contre le rĂ©gime militaire, 1422 02:06:29,040 --> 02:06:31,710 comme le journaliste Vladimir Herzog, 1423 02:06:31,793 --> 02:06:34,087 l'Ă©tudiant Stuart Angel 1424 02:06:34,170 --> 02:06:36,006 et le dĂ©putĂ© Rubens Paiva. 1425 02:06:40,760 --> 02:06:42,554 Le corps de Paiva, 1426 02:06:42,637 --> 02:06:45,682 comme au moins 200 autres, 1427 02:06:45,765 --> 02:06:47,559 n'a jamais Ă©tĂ© retrouvĂ©. 1428 02:07:16,421 --> 02:07:17,839 Prenons notre photo. 1429 02:07:18,340 --> 02:07:20,675 Approchez, c'est l'heure de la photo ! 1430 02:07:20,759 --> 02:07:23,053 Allez, la famille Facciolla ! 1431 02:07:41,196 --> 02:07:44,199 Allez, les Facciolla, c'est la photo de l'annĂ©e ! 1432 02:07:46,242 --> 02:07:47,243 Ça va ? 1433 02:07:49,579 --> 02:07:51,164 Juca, tu Ă©tais oĂč ? 1434 02:07:52,457 --> 02:07:55,585 Tout le monde est lĂ  ? 1435 02:07:55,668 --> 02:07:57,087 Allez, les Facciolla ! 1436 02:07:58,671 --> 02:07:59,964 Ici ! 1437 02:08:00,840 --> 02:08:01,841 Maman. 1438 02:08:02,842 --> 02:08:04,302 Regarde lĂ -bas ! 1439 02:08:09,766 --> 02:08:10,975 Allez. 1440 02:08:11,684 --> 02:08:12,685 Souriez ! 1441 02:09:00,024 --> 02:09:01,443 Le gouvernement a admis 1442 02:09:01,526 --> 02:09:02,944 l'assassinat de Rubens Paiva 1443 02:09:03,027 --> 02:09:04,446 dans la caserne 1444 02:09:04,529 --> 02:09:06,156 de l'armĂ©e Ă  Rio de Janeiro 1445 02:09:06,239 --> 02:09:07,657 du 21 au 22 janvier 1971. 1446 02:09:07,740 --> 02:09:09,325 En 2014, cinq officiers 1447 02:09:09,409 --> 02:09:11,744 ont Ă©tĂ© inculpĂ©s de torture et de meurtre. 1448 02:09:11,828 --> 02:09:15,039 Aucun d'entre eux n'a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ou puni Ă  ce jour. 1449 02:09:35,059 --> 02:09:37,479 Eunice Paiva a obtenu son diplĂŽme de droit Ă  48 ans 1450 02:09:37,562 --> 02:09:40,190 et a vouĂ© sa carriĂšre aux droits de l'homme. 1451 02:09:40,273 --> 02:09:42,484 Elle est devenue experte en droits indigĂšnes 1452 02:09:42,567 --> 02:09:44,569 pour le gouvernement fĂ©dĂ©ral du BrĂ©sil, 1453 02:09:44,652 --> 02:09:46,863 la Banque mondiale et les Nations Unies. 1454 02:10:06,299 --> 02:10:09,928 Eunice est morte en 2018 Ă  l'Ăąge de 89 ans Ă  SĂŁo Paulo, 1455 02:10:10,011 --> 02:10:13,223 aprĂšs avoir vĂ©cu 15 ans avec la maladie d'Alzheimer. 1456 02:13:17,865 --> 02:13:22,495 INSPIRÉ DE LA BIOGRAPHIE DE MARCELO RUBENS PAIVA 1457 02:16:50,077 --> 02:16:52,079 Sous-titres traduits par : Michael Puleo 92264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.