Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,599 --> 00:00:18,500
ANNOUNCER:
2
00:00:18,502 --> 00:00:21,202
Starring James Arness
as Matt Dillon.
3
00:00:29,395 --> 00:00:32,364
We got a lot of men now,
buried up here on Boot Hill.
4
00:00:32,366 --> 00:00:33,798
And everybody assumes
they're here
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,567
because they did
something wrong,
6
00:00:35,569 --> 00:00:38,637
like drawing too slow
or turning their backs.
7
00:00:38,639 --> 00:00:40,472
I guess that's probably right,
8
00:00:40,474 --> 00:00:42,106
even though I've done
just as bad
9
00:00:42,108 --> 00:00:43,742
and I'm still alive.
10
00:00:43,744 --> 00:00:46,478
Anyway, it isn't
what I know I've done wrong
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,647
that bothers me nearly
as much as being accused
12
00:00:48,649 --> 00:00:51,582
of something I never even
had in mind.
13
00:00:51,584 --> 00:00:54,219
And accused by an old friend.
14
00:00:54,221 --> 00:00:57,055
A friend who wants to
kill me for it.
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,490
Matt Dillon, U.S. Marshal.
16
00:01:15,591 --> 00:01:16,858
Six to win.
17
00:01:22,297 --> 00:01:23,565
Hello, Chester.
18
00:01:24,667 --> 00:01:26,234
Miss Kitty.
19
00:01:26,236 --> 00:01:27,869
What are you doin' in here
this time of day?
20
00:01:27,871 --> 00:01:30,772
Oh, well, uh,
I found myself a dollar
21
00:01:30,774 --> 00:01:33,008
and I thought I'd come in
and run it up with faro
22
00:01:33,010 --> 00:01:35,677
so I'd have some real
gambling money for tonight.
23
00:01:35,679 --> 00:01:37,445
Now, that's what I call
lookin' ahead.
24
00:01:37,447 --> 00:01:40,081
Yeah, well, you know,
a man don't take a chance
25
00:01:40,083 --> 00:01:43,384
once in a while, he ain't
gonna amount to nothin'.
26
00:01:43,386 --> 00:01:44,886
I can see you got
your mind made up
27
00:01:44,888 --> 00:01:46,154
so I'm not gonna
argue with you.
28
00:01:46,156 --> 00:01:48,122
Well, is what I was wonderin',
would-?
29
00:01:48,124 --> 00:01:49,891
Would you come over
to the table
30
00:01:49,893 --> 00:01:51,225
and stand there by me
31
00:01:51,227 --> 00:01:53,695
and maybe bring me
a little luck?
32
00:01:53,697 --> 00:01:56,765
Sure, I got a feeling
it won't take long.
33
00:01:57,550 --> 00:01:59,133
Who's that new dealer here?
34
00:01:59,135 --> 00:02:01,001
I never seen him before.
35
00:02:01,003 --> 00:02:02,470
He's a new man, Lonnie Pike.
36
00:02:02,472 --> 00:02:03,771
Oh.
37
00:02:03,773 --> 00:02:06,341
Yeah, well, I didn't like
his looks too much.
38
00:02:06,343 --> 00:02:07,475
Never mind him.
39
00:02:07,477 --> 00:02:09,744
You just keep your eyes
on the cards, honey.
40
00:02:14,633 --> 00:02:16,684
Let go of that money, Pike.
41
00:02:16,686 --> 00:02:17,852
You lost, didn't ya?
42
00:02:17,854 --> 00:02:19,987
I had my bet on the tray,
you moved it.
43
00:02:19,989 --> 00:02:21,289
I did not.
44
00:02:21,291 --> 00:02:23,625
Get your hand off,
I'm warnin' ya, Pike.
45
00:02:23,627 --> 00:02:25,893
You fellas can settle this
without a fight.
46
00:02:25,895 --> 00:02:27,161
You stay out of this, mister.
47
00:02:27,163 --> 00:02:28,596
I'm takin' my money, Davis.
48
00:02:28,598 --> 00:02:29,897
No, you ain't.
49
00:02:30,966 --> 00:02:33,635
Ah, get it out!
Get it out.
50
00:02:33,637 --> 00:02:35,420
Get it out.
51
00:02:35,422 --> 00:02:38,023
Now, you ain't gonna shoot me,
are you, Pike?
52
00:02:38,025 --> 00:02:39,558
No. No, no, I'm not.
53
00:02:39,560 --> 00:02:40,976
Please.
Pull that knife out of there.
54
00:02:40,978 --> 00:02:42,210
Go on, pull it.
55
00:02:46,215 --> 00:02:47,565
That'll learn ya.
56
00:02:47,567 --> 00:02:50,068
My hand-
You tore up my hand.
57
00:02:50,070 --> 00:02:51,702
You go for your gun again,
I'll tear up
58
00:02:51,704 --> 00:02:53,270
more than you hand,
I'll open your throat.
59
00:02:53,272 --> 00:02:54,739
Hold it, Davis.
60
00:02:54,741 --> 00:02:56,407
You can stay
out of this, marshal.
61
00:02:56,409 --> 00:02:57,976
Shoot him, marshal,
shoot him.
62
00:02:57,978 --> 00:02:59,611
Shut up, Pike.
63
00:02:59,613 --> 00:03:01,679
Put that knife down.
64
00:03:01,681 --> 00:03:04,482
Sure, marshal.
65
00:03:04,484 --> 00:03:05,933
All right,
now get out of here.
66
00:03:05,935 --> 00:03:07,435
All the way out.
67
00:03:07,437 --> 00:03:09,838
You runnin' me out
of town, marshal?
68
00:03:09,840 --> 00:03:11,573
Yeah, I'm runnin' you
out of town.
69
00:03:19,598 --> 00:03:21,132
Well, why didn't you
shoot him?
70
00:03:21,134 --> 00:03:23,301
You're supposed to be a lawman,
you see what he done to me.
71
00:03:23,303 --> 00:03:25,136
Well, I'll kill him.
I'll kill him, you'll see.
72
00:03:25,138 --> 00:03:26,537
You're not gonna kill anybody.
73
00:03:26,539 --> 00:03:28,072
I wasn't gonna use it,
only scare him.
74
00:03:28,074 --> 00:03:29,974
Mr. Dillon,
Pike went for his gun
75
00:03:29,976 --> 00:03:31,842
before Davis ever
touched that knife.
76
00:03:31,844 --> 00:03:34,011
Well, that's no cause to
do this to me, look at it.
77
00:03:34,013 --> 00:03:35,413
Look at it,
it's ruined.
78
00:03:35,415 --> 00:03:36,881
And you'll let them
get away with it.
79
00:03:36,883 --> 00:03:38,616
You won't even shoot him.
80
00:03:38,618 --> 00:03:40,418
Well, I'll get even with you.
81
00:03:40,420 --> 00:03:41,786
You let him get away with it.
82
00:03:41,788 --> 00:03:43,154
I'll pay you by him
and I'll pay ya.
83
00:03:43,156 --> 00:03:44,756
Look, you stand there
talkin' like that,
84
00:03:44,758 --> 00:03:46,023
you're liable to
bleed to death.
85
00:03:46,025 --> 00:03:47,191
Get on over to Doc's.
86
00:03:47,193 --> 00:03:48,393
You'll see, marshal.
87
00:03:48,395 --> 00:03:50,861
You and Davis both shall see.
88
00:03:50,863 --> 00:03:53,030
Wait a minute.
When you're through at Doc's,
89
00:03:53,032 --> 00:03:55,065
why don't you just
keep on goin'?
90
00:03:57,803 --> 00:03:59,671
All right, boys, break it up.
It's all over.
91
00:03:59,673 --> 00:04:01,773
Anybody that uses
a knife like that
92
00:04:01,775 --> 00:04:04,275
ought not be allowed
to carry one.
93
00:04:04,277 --> 00:04:06,177
Tiny, take over here,
will you?
94
00:04:06,179 --> 00:04:07,445
What happened here?
95
00:04:07,447 --> 00:04:09,447
Well, I-I don't know exactly,
Mr. Dillon.
96
00:04:09,449 --> 00:04:10,915
I was standin' there
with Miss Kitty...
97
00:04:17,022 --> 00:04:20,825
Uh, heh, I was tryin' to
just barely miss it,
98
00:04:20,827 --> 00:04:23,427
is what I was tryin' to do.
99
00:04:23,429 --> 00:04:26,030
You know, like that Davis fellow
over at the Long Branch,
100
00:04:26,032 --> 00:04:27,398
you remember?
101
00:04:27,400 --> 00:04:28,465
Yeah.
102
00:04:28,467 --> 00:04:29,734
It seems to me
you could've found
103
00:04:29,736 --> 00:04:31,535
a better target than one
of your best boots.
104
00:04:31,537 --> 00:04:34,105
Well, I thought sure that
I could miss it, Mr. Dillon,
105
00:04:34,107 --> 00:04:36,540
you know? And- And using
my best boot
106
00:04:36,542 --> 00:04:38,409
kind of made it
more exciting for me.
107
00:04:38,411 --> 00:04:39,677
You know what I mean?
108
00:04:39,679 --> 00:04:41,312
Well, if you want
somethin' real exciting
109
00:04:41,314 --> 00:04:43,314
why don't you try
puttin' your foot in there?
110
00:04:43,316 --> 00:04:45,116
In the boot?
Yeah.
111
00:04:45,118 --> 00:04:46,417
Oh, heh-heh.
112
00:04:46,419 --> 00:04:49,187
No, Mr. Dillon,
I'm not that good yet.
113
00:04:49,189 --> 00:04:50,955
Not by a long shot.
114
00:04:54,694 --> 00:04:56,594
Well, Cam Durbin.
115
00:04:56,596 --> 00:04:57,929
Hello, Matt,
how are you?
116
00:04:57,931 --> 00:04:59,964
How are you?
It's good to see you.
117
00:04:59,966 --> 00:05:03,334
Matt, I'd like you to meet
my wife, Tilda.
118
00:05:03,336 --> 00:05:06,136
Well, how do you do,
Mrs. Durbin?
119
00:05:06,138 --> 00:05:08,907
It's Tilda, marshal.
How do you do?
120
00:05:08,909 --> 00:05:11,376
So Marshal Dillon, huh?
121
00:05:11,378 --> 00:05:13,278
Well, it's not much of a job,
Cam,
122
00:05:13,280 --> 00:05:14,845
but it keeps me eatin' anyway.
123
00:05:14,847 --> 00:05:16,981
Ah, this is Chester Goode.
124
00:05:16,983 --> 00:05:18,983
How do you do, ma'am?
Hello, Chester.
125
00:05:18,985 --> 00:05:21,386
Mr. Durbin.
Pleased to meet you, Chester.
126
00:05:21,388 --> 00:05:23,087
Well, I, uh-
127
00:05:23,089 --> 00:05:26,524
I guess you're kind of surprised
to see me married, huh, Matt?
128
00:05:26,526 --> 00:05:29,059
Well, I guess
a man's got a right
129
00:05:29,061 --> 00:05:30,561
to take the plunge
if he wants to.
130
00:05:30,563 --> 00:05:32,029
Heh-heh, he sure does.
131
00:05:32,031 --> 00:05:34,432
Now, if you left that gun off,
uh,
132
00:05:34,434 --> 00:05:36,333
maybe some woman
might have you.
133
00:05:36,335 --> 00:05:37,602
Well, as I remember, Cam,
134
00:05:37,604 --> 00:05:39,637
you used to be pretty good
with a gun yourself.
135
00:05:40,773 --> 00:05:43,074
If you remember,
I had to be.
136
00:05:43,076 --> 00:05:44,575
But that's all over, Matt.
137
00:05:44,577 --> 00:05:47,711
I've been dealing off the top of
the deck since my wedding day.
138
00:05:47,713 --> 00:05:49,380
Promise I made to Tilda.
139
00:05:49,382 --> 00:05:51,382
It was his only fault,
marshal.
140
00:05:51,384 --> 00:05:54,051
Aside from being the most
jealous man I ever met.
141
00:05:54,053 --> 00:05:55,352
Oh, now, Tilda.
142
00:05:55,354 --> 00:05:57,221
It's true, and you know it.
143
00:05:57,223 --> 00:05:59,257
Look, why don't you folks
sit down?
144
00:05:59,259 --> 00:06:00,792
Mrs. Durbin.
145
00:06:08,000 --> 00:06:10,268
Well, Cam, what brings you
to Dodge?
146
00:06:10,270 --> 00:06:12,136
I'm running the faro table
at the Long Branch.
147
00:06:12,138 --> 00:06:14,205
I made the deal with the owners
by mail.
148
00:06:14,207 --> 00:06:15,607
You mean with Bill Pence
and Kitty?
149
00:06:15,609 --> 00:06:17,592
Yeah.
I'm giving 'em a percentage.
150
00:06:17,594 --> 00:06:19,110
But it's my game and I run it.
151
00:06:19,112 --> 00:06:21,112
I'm my own boss.
152
00:06:21,114 --> 00:06:22,880
Well, Cam, you ought to do
all right, you know.
153
00:06:22,882 --> 00:06:25,082
That Long Branch
is the best saloon in Dodge.
154
00:06:25,084 --> 00:06:27,084
Well, we don't aim
to get rich, Matt,
155
00:06:27,086 --> 00:06:29,020
just make an honest living.
156
00:06:31,923 --> 00:06:34,058
Marshal, I wanna talk to you.
157
00:06:34,060 --> 00:06:36,194
I'm busy right now, Pike.
158
00:06:36,196 --> 00:06:37,795
Well, I ain't busy.
159
00:06:37,797 --> 00:06:39,764
Nobody'll hire me.
I've been all over.
160
00:06:39,766 --> 00:06:42,367
Look at that hand.
I can't deal with it.
161
00:06:42,369 --> 00:06:44,502
They I'm too slow,
too awkward.
162
00:06:44,504 --> 00:06:47,054
Well, I'm gonna starve, marshal.
I'm gonna starve to death.
163
00:06:47,056 --> 00:06:49,056
Why don't you find yourself
some other kind of work?
164
00:06:49,058 --> 00:06:51,225
I don't want no other work.
Gambling's all I know.
165
00:06:51,227 --> 00:06:52,493
You're a troublemaker, Pike.
166
00:06:52,495 --> 00:06:53,895
I don't want you around Dodge
anyway.
167
00:06:53,897 --> 00:06:55,362
Troublemaker, huh?
168
00:06:55,364 --> 00:06:57,498
Well, I'm gonna give you more
trouble than you can handle
169
00:06:57,500 --> 00:06:58,665
if you don't help me.
170
00:06:58,667 --> 00:07:00,034
Wait a minute, Matt.
171
00:07:00,036 --> 00:07:02,203
I don't know what this
is all about,
172
00:07:02,205 --> 00:07:03,554
but I'll give him a job.
173
00:07:03,556 --> 00:07:05,322
Now, Cam, this-
Well, I can understand
174
00:07:05,324 --> 00:07:08,109
why a gambler doesn't want
to give up his trade.
175
00:07:08,111 --> 00:07:09,393
You're a dealer, mister?
176
00:07:09,395 --> 00:07:12,029
I run the faro table
at the Long Branch.
177
00:07:12,031 --> 00:07:13,898
Maybe he can deal for me
in my off hours.
178
00:07:13,900 --> 00:07:15,366
You mean it?
179
00:07:15,368 --> 00:07:17,334
Why don't you stop by tonight,
we'll talk about it?
180
00:07:17,336 --> 00:07:20,404
Sure. Thanks, mister,
I'll be there.
181
00:07:20,406 --> 00:07:21,556
It's a good thing for you
182
00:07:21,558 --> 00:07:23,958
there's one decent man
in this town.
183
00:07:30,766 --> 00:07:33,133
Cam, uh, that was a mistake,
I'm afraid.
184
00:07:33,135 --> 00:07:35,269
Well, it's better
than letting him sneak around
185
00:07:35,271 --> 00:07:36,804
trying to shoot you in the back,
isn't it?
186
00:07:36,806 --> 00:07:38,172
No, I could've handled that.
187
00:07:38,174 --> 00:07:40,074
Well, I'm sure you could
but it's easier this way.
188
00:07:40,076 --> 00:07:41,342
And even if he is slow,
189
00:07:41,344 --> 00:07:42,710
at least he'll keep my game
running.
190
00:07:42,712 --> 00:07:44,612
All right. But look,
you keep an eye on him,
191
00:07:44,614 --> 00:07:46,714
because he's gonna cause
nothing but trouble.
192
00:07:46,716 --> 00:07:47,915
Why should he?
193
00:07:47,917 --> 00:07:49,383
Because you're a friend of mine.
194
00:07:49,385 --> 00:07:52,520
Yeah, but what could he do to me
anyway? I'm clean.
195
00:07:52,522 --> 00:07:54,555
My only weakness is Tilda here.
196
00:07:54,557 --> 00:07:57,692
And I'm sure not jealous
of a man like Pike.
197
00:07:57,694 --> 00:07:59,660
Hm-hm. Come on, let's go.
198
00:08:03,198 --> 00:08:05,199
Thanks for your concern,
marshal.
199
00:08:05,201 --> 00:08:06,901
Oh, there's no need to thank me,
ma'am.
200
00:08:06,903 --> 00:08:08,769
I hope you enjoy Dodge City.
201
00:08:10,038 --> 00:08:11,138
Thanks, Matt.
202
00:08:11,140 --> 00:08:12,540
Sure, Cam.
203
00:08:37,666 --> 00:08:39,166
Hello, marshal.
204
00:08:39,168 --> 00:08:40,868
Well...
205
00:08:40,870 --> 00:08:42,302
Hello, Tilda.
206
00:08:42,304 --> 00:08:43,904
Chester told me
that the coffee
207
00:08:43,906 --> 00:08:46,106
was always very hot
and very good here.
208
00:08:46,108 --> 00:08:47,608
I thought maybe
you might give me a cup
209
00:08:47,610 --> 00:08:49,243
and we could have
a little chat.
210
00:08:49,245 --> 00:08:50,811
Well, uh, it's hot,
211
00:08:50,813 --> 00:08:52,847
but can't guarantee you
how good it is.
212
00:08:52,849 --> 00:08:54,615
Uh, would you like to sit down?
213
00:08:54,617 --> 00:08:56,116
Thank you.
214
00:09:04,325 --> 00:09:06,326
How's Cam doing?
215
00:09:06,328 --> 00:09:08,262
Haven't had much chance
to see him lately.
216
00:09:08,264 --> 00:09:11,331
Oh, he's doing fine, marshal.
Better than we even hoped.
217
00:09:11,333 --> 00:09:14,502
If he keeps on, we can afford
a home of our own soon.
218
00:09:14,504 --> 00:09:16,254
Well, that's good.
I guess you're probably
219
00:09:16,256 --> 00:09:18,222
getting kind of tired
of that Dodge House, huh?
220
00:09:18,224 --> 00:09:21,425
Oh, it's been one hotel after
another ever since we married.
221
00:09:21,427 --> 00:09:24,261
I want my own home I want to do
my own cooking.
222
00:09:28,634 --> 00:09:30,567
Well, this coffee's hot.
223
00:09:30,569 --> 00:09:33,938
I mean, it stays hot
after you swallow it.
224
00:09:33,940 --> 00:09:35,273
That's the cayenne.
225
00:09:35,275 --> 00:09:39,143
Yeah, Chester swears
that the pepper gives it body.
226
00:09:39,145 --> 00:09:42,463
Last week, he was using
egg shells and salt.
227
00:09:42,465 --> 00:09:44,949
You tell him chicor
is good enough.
228
00:09:44,951 --> 00:09:47,368
Well, I'll tell him, but I doubt
it'll do much good.
229
00:09:51,657 --> 00:09:53,157
Glad you stopped by,
Tilda.
230
00:09:53,159 --> 00:09:54,992
Thanks for the coffee.
Bye.
231
00:10:49,047 --> 00:10:51,515
All right, Lonnie,
come on back to the table.
232
00:11:05,347 --> 00:11:07,448
Give me a rye, Sam.
233
00:11:14,789 --> 00:11:16,223
Hello, Cam.
234
00:11:18,193 --> 00:11:19,527
Want a drink?
235
00:11:19,529 --> 00:11:22,029
I can have a beer, I guess.
236
00:11:22,031 --> 00:11:24,532
Well, how's your new dealer
doing?
237
00:11:24,534 --> 00:11:26,733
Still the suspicious marshal,
huh?
238
00:11:26,735 --> 00:11:29,370
Well, I guess that goes
with the job.
239
00:11:29,372 --> 00:11:31,405
Give me another rye.
240
00:11:31,407 --> 00:11:33,674
He's doing just fine, marshal.
241
00:11:33,676 --> 00:11:35,342
Just fine.
No trouble at all,
242
00:11:35,344 --> 00:11:36,577
from him.
243
00:11:36,579 --> 00:11:40,047
Yeah, Tilda tells me
you're doing all right too.
244
00:11:40,049 --> 00:11:41,615
Does she?
245
00:11:41,617 --> 00:11:44,885
Yeah, says you're doing well
enough to get yourself a house.
246
00:11:44,887 --> 00:11:46,587
I'm real glad to hear that,
Cam.
247
00:11:46,589 --> 00:11:48,489
Yeah, I guess you are.
248
00:11:48,491 --> 00:11:50,591
See you later, Matt.
249
00:11:57,432 --> 00:11:58,765
Well, the whole trouble,
Matt,
250
00:11:58,767 --> 00:12:02,469
is that everything just seems
to be moving too fast.
251
00:12:02,471 --> 00:12:06,707
Now, digestion is just a simple
biological function.
252
00:12:06,709 --> 00:12:09,776
And it depends principally
on mastication, you see?
253
00:12:09,778 --> 00:12:11,111
That's chewing.
254
00:12:11,113 --> 00:12:12,746
Well, yeah,
I know that much.
255
00:12:12,748 --> 00:12:15,082
Oh, you do, huh? Well,
there's an awful lot of folks
256
00:12:15,084 --> 00:12:17,418
who don't know anything about it
at all, and that's terrible,
257
00:12:17,420 --> 00:12:19,119
because- Well, now,
I'll tell you.
258
00:12:19,121 --> 00:12:20,987
You take the common milk cow.
259
00:12:20,989 --> 00:12:23,924
That's a perfect example
of proper mastication.
260
00:12:23,926 --> 00:12:26,393
And then up comes the cud,
you see?
261
00:12:26,395 --> 00:12:29,463
Then re-mastication occurs.
And- And- And-
262
00:12:29,465 --> 00:12:33,334
Well, did you ever hear of
a milk cow with a bad stomach?
263
00:12:33,336 --> 00:12:35,969
No, no, Doc,
I don't think I did.
264
00:12:35,971 --> 00:12:37,638
No, of course not.
You never will, either.
265
00:12:37,640 --> 00:12:39,139
Because they know how to eat
properly.
266
00:12:39,141 --> 00:12:42,309
And if human beings would just
chew their food thoroughly,
267
00:12:42,311 --> 00:12:44,778
than bad stomachs would just be
a thing of the past, that's all.
268
00:12:44,780 --> 00:12:46,880
Seems like that would be
kind of hard on your practice,
269
00:12:46,882 --> 00:12:47,948
wouldn't it?
270
00:12:47,950 --> 00:12:49,250
Oh, I don't think so.
271
00:12:49,252 --> 00:12:51,017
By golly, you shoot
enough people around here
272
00:12:51,019 --> 00:12:52,586
to keep me busy.
Heh.
273
00:12:52,588 --> 00:12:54,722
You better watch your digestion
now.
274
00:12:54,724 --> 00:12:56,890
Evening, marshal.
Doctor Adams.
275
00:12:56,892 --> 00:12:58,359
Oh, good evening, Mrs. Durbin.
Here.
276
00:12:58,361 --> 00:12:59,826
Uh, won't you sit down with us?
277
00:12:59,828 --> 00:13:01,762
Well, thank you.
278
00:13:01,764 --> 00:13:04,097
There.
Where's Cam, Tilda?
279
00:13:04,099 --> 00:13:06,833
I expected to find him here.
I was to meet him at 6.
280
00:13:06,835 --> 00:13:09,035
Well, that's fine. Now,
you can just have our table.
281
00:13:09,037 --> 00:13:10,203
We've- We've finished.
282
00:13:10,205 --> 00:13:11,938
Oh, that's too bad.
283
00:13:11,940 --> 00:13:14,007
Well, Doc like to get here
early.
284
00:13:14,009 --> 00:13:16,477
I guess he's afraid that if
he's not the first in line,
285
00:13:16,479 --> 00:13:18,178
all the food will be gone.
Heh-heh-heh.
286
00:13:18,180 --> 00:13:20,080
Well, now, he's just lying
something terrible.
287
00:13:20,082 --> 00:13:22,483
The reason I eat early is
because I get hungry early.
288
00:13:22,485 --> 00:13:24,385
That sounds like a good enough
reason.
289
00:13:24,387 --> 00:13:26,654
Well, yes. And then, of course,
there's times like tonight,
290
00:13:26,656 --> 00:13:28,188
when I like to get to bed
as early as I can,
291
00:13:28,190 --> 00:13:31,392
get as much sleep as I can.
So if you'll excuse me.
292
00:13:31,394 --> 00:13:34,261
All right, Doc, I guess I'll sit
here with Tilda till Cam comes.
293
00:13:34,263 --> 00:13:36,597
All right, fine. Good night,
Matt, good night, Mrs. Durbin.
294
00:13:36,599 --> 00:13:38,965
Good night, Doc.
Good night, Doc.
295
00:13:38,967 --> 00:13:40,867
Well, would you like
a cup of coffee?
296
00:13:40,869 --> 00:13:42,703
With cayenne?
297
00:13:44,039 --> 00:13:47,341
No cayenne. Mary, would you
bring Mrs. Durbin
298
00:13:47,343 --> 00:13:48,842
a cup of coffee, please?
299
00:13:48,844 --> 00:13:50,411
Sure, marshal.
300
00:14:00,572 --> 00:14:02,439
I don't like that man.
301
00:14:02,441 --> 00:14:04,324
I wish Cam
had never hired him.
302
00:14:04,326 --> 00:14:06,426
Well, he's never caused you
any trouble, has he?
303
00:14:06,428 --> 00:14:10,247
I wouldn't trust him any further
than I would a Yankee.
304
00:14:11,834 --> 00:14:15,670
Well, that's, uh, putting it
about as strong as you can get.
305
00:14:15,672 --> 00:14:17,237
I'm sorry, Matt.
306
00:14:17,239 --> 00:14:20,607
Why, I just naturally thought
you were from the South.
307
00:14:20,609 --> 00:14:23,443
Well, I have lived around
quite a few places, I guess.
308
00:14:23,445 --> 00:14:26,179
So has Cam. I swear I get
the idea sometimes
309
00:14:26,181 --> 00:14:28,415
he couldn't have spent more
than a night in any one spot
310
00:14:28,417 --> 00:14:30,350
he's been to so many places.
311
00:14:30,352 --> 00:14:34,221
Yeah, Cam was quite a wanderer
till he met up with you.
312
00:14:34,223 --> 00:14:36,624
He worries me sometimes,
Matt.
313
00:14:36,626 --> 00:14:37,992
Oh, why is that?
314
00:14:42,764 --> 00:14:44,698
What are you doing here,
Tilda?
315
00:14:44,700 --> 00:14:45,899
What?
316
00:14:45,901 --> 00:14:48,069
I said, what are you doing here?
317
00:14:48,071 --> 00:14:50,371
I'm waiting for you.
Oh, is that so?
318
00:14:50,373 --> 00:14:53,424
Well, of course it's so.
What are you talking about?
319
00:14:53,426 --> 00:14:56,260
You're supposed to be waiting
for me at the Alacran.
320
00:14:56,262 --> 00:14:58,228
Oh, my goodness.
321
00:14:58,230 --> 00:15:00,197
I guess I wasn't listening.
322
00:15:00,199 --> 00:15:02,500
Well, I just naturally thought
you meant here.
323
00:15:03,451 --> 00:15:06,019
Cam, as long as you've
found her, sit down.
324
00:15:06,021 --> 00:15:08,121
I'll be waiting for you
at the Alacran.
325
00:15:08,123 --> 00:15:09,956
Whenever you're finished
your business here.
326
00:15:09,958 --> 00:15:11,492
Cam.
327
00:15:15,096 --> 00:15:18,565
Don't worry. I'll explain it
to him. He'll understand.
328
00:15:18,567 --> 00:15:20,200
All right, Tilda.
329
00:15:20,202 --> 00:15:21,402
Excuse me.
330
00:15:21,404 --> 00:15:22,870
Sure.
331
00:15:35,517 --> 00:15:36,616
Whoa, Matt.
332
00:15:40,772 --> 00:15:43,306
Well, hello, Kitty.
Tilda.
333
00:15:43,308 --> 00:15:44,474
Hello, marshal.
334
00:15:44,476 --> 00:15:45,576
Phew.
335
00:15:45,578 --> 00:15:47,344
I bet we've been 20 miles
today.
336
00:15:47,346 --> 00:15:49,163
That's good for you
to get out in the country
337
00:15:49,165 --> 00:15:50,781
once in a while, Kitty.
338
00:15:50,783 --> 00:15:52,732
It's good for me too.
339
00:15:52,734 --> 00:15:55,218
If I had my way,
I'd never go near a town.
340
00:15:55,220 --> 00:15:57,204
Well, now, why don't you and Cam
get yourself a ranch
341
00:15:57,206 --> 00:15:58,906
instead of a house in town,
then.
342
00:15:58,908 --> 00:16:00,474
What would Cam do on a ranch?
343
00:16:00,476 --> 00:16:03,043
All he knows is cards and guns.
344
00:16:03,045 --> 00:16:04,878
I didn't know Cam wore guns.
345
00:16:04,880 --> 00:16:06,847
Well, he doesn't anymore, Kitty.
I made him stop.
346
00:16:06,849 --> 00:16:08,448
But he's awful good with one.
347
00:16:08,450 --> 00:16:10,584
Yeah, he is, all right,
I've seen him.
348
00:16:10,586 --> 00:16:12,819
If you're going down to the
stable I'll walk along with you.
349
00:16:12,821 --> 00:16:15,089
Well, I told Ma Smalley
I'd come by.
350
00:16:15,091 --> 00:16:17,757
I'm tired, Kitty.
The stable sounds good to me.
351
00:16:17,759 --> 00:16:19,126
But I'm ready to walk there.
352
00:16:19,128 --> 00:16:20,560
Heh-heh. Well, I'll see you
later.
353
00:16:20,562 --> 00:16:22,662
See you later.
354
00:16:22,664 --> 00:16:23,930
Here, I'll give you a hand.
355
00:16:23,932 --> 00:16:25,466
Oh, thank you.
356
00:16:36,027 --> 00:16:38,295
Kitty's a wonderful girl,
Matt.
357
00:16:38,297 --> 00:16:39,730
Yeah.
358
00:16:39,732 --> 00:16:42,466
Well, that's not the most
enthusiastic response
359
00:16:42,468 --> 00:16:44,101
I ever heard.
360
00:16:44,103 --> 00:16:47,537
I guess I was thinking about
Delmonico's last night.
361
00:16:47,539 --> 00:16:50,440
Cam shames me
when he acts like that.
362
00:16:50,442 --> 00:16:51,909
Yeah.
363
00:16:53,612 --> 00:16:55,479
Hello, Cam.
364
00:17:01,336 --> 00:17:03,320
Cam.
365
00:17:03,322 --> 00:17:06,923
We sure had a long ride.
Nearly 20 miles, Kitty said.
366
00:17:06,925 --> 00:17:08,359
Kitty said.
367
00:17:08,361 --> 00:17:10,961
Oh, she went on to see somebody
up the street.
368
00:17:13,798 --> 00:17:16,466
You think I've been out riding
with the marshal, don't you?
369
00:17:16,468 --> 00:17:17,635
Why shouldn't I?
370
00:17:17,637 --> 00:17:19,069
Because I wasn't.
371
00:17:19,071 --> 00:17:22,306
Eh, look, I'll take your horse
over to the stable for you.
372
00:17:22,308 --> 00:17:23,940
No, you won't.
I'll take it.
373
00:17:23,942 --> 00:17:25,826
Why don't you ask Kitty
if you don't believe us?
374
00:17:25,828 --> 00:17:27,127
Because she'd lie.
375
00:17:27,129 --> 00:17:29,330
She'd have to for her own pride.
376
00:17:29,332 --> 00:17:31,598
Who you been talking to, Cam?
377
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Who's been putting these ideas
in your head?
378
00:17:33,802 --> 00:17:35,769
I've got my own eyes.
379
00:17:35,771 --> 00:17:38,522
Yeah? I think you've been using
Lonnie Pike's
380
00:17:39,590 --> 00:17:40,724
Of course,
381
00:17:40,726 --> 00:17:42,492
that's who's been doing it.
382
00:17:42,494 --> 00:17:44,044
It is Pike,
isn't it, Cam?
383
00:17:44,046 --> 00:17:46,213
Pike's got nothing to do
with this.
384
00:17:46,215 --> 00:17:48,532
Now you're lying. Only,
you're too ashamed to admit it.
385
00:17:48,534 --> 00:17:52,235
I don't need anybody to tell me
what's plain as day, Tilda.
386
00:17:52,237 --> 00:17:54,538
Next time we meet,
I'm gonna be wearing a gun.
387
00:17:54,540 --> 00:17:56,473
Oh, no. I won't stand for this.
388
00:17:56,475 --> 00:17:57,574
I didn't start it.
389
00:17:58,610 --> 00:18:00,444
No, Pike started it.
390
00:18:00,446 --> 00:18:02,145
She's right, you know, Cam.
391
00:18:02,147 --> 00:18:03,514
I warned you about him.
392
00:18:03,516 --> 00:18:06,417
Matt Dillon and my wife,
huh?
393
00:18:07,452 --> 00:18:09,019
I'm gonna kill you, Matt.
394
00:18:09,021 --> 00:18:10,737
You're a fool, Cam.
395
00:18:10,739 --> 00:18:13,040
I'll feel like less of a fool
when you're dead.
396
00:18:13,774 --> 00:18:15,526
Where you'll be?
397
00:18:15,528 --> 00:18:17,928
I'm not hard to find.
398
00:18:17,930 --> 00:18:19,630
Excuse me, Tilda.
399
00:18:33,961 --> 00:18:37,164
Well, if he does come after you
with a gun, Mr. Dillon,
400
00:18:37,166 --> 00:18:39,733
there ain't nothin' to do
but to kill him.
401
00:18:39,735 --> 00:18:43,036
I hate to see Tilda a widow,
but...
402
00:18:43,038 --> 00:18:45,805
Chester, she's not gonna be.
403
00:18:45,807 --> 00:18:47,207
Oh?
404
00:18:47,209 --> 00:18:48,908
I'm goin' over and get Pike,
405
00:18:48,910 --> 00:18:50,410
and I'm gonna make him face-up
to Cam.
406
00:18:50,412 --> 00:18:52,446
Well, what if he won't tell
the truth though?
407
00:18:52,448 --> 00:18:54,615
If he won't talk?
408
00:18:54,617 --> 00:18:57,284
Then I'll just have to twist it
out of him.
409
00:19:27,349 --> 00:19:30,417
Well, what can I do for you,
Mrs. Durbin.
410
00:19:30,419 --> 00:19:32,352
Nothing, Mr. Pike.
411
00:19:32,354 --> 00:19:34,788
But there's something
I'm gonna do for you.
412
00:19:50,838 --> 00:19:52,539
He ain't dead yet, marshal.
413
00:19:56,644 --> 00:19:58,645
Get him over to Doc's, will ya?
Yes, sir.
414
00:20:01,783 --> 00:20:03,383
I'll take the gun.
415
00:20:03,385 --> 00:20:05,986
Take it, marshal.
416
00:20:05,988 --> 00:20:07,754
Tilda,
417
00:20:07,756 --> 00:20:09,589
I'll have to arrest you.
418
00:20:09,591 --> 00:20:11,558
I shot him, didn't I?
419
00:20:14,595 --> 00:20:15,645
It's Cam.
420
00:20:15,647 --> 00:20:18,148
Look, don't say a word to him.
421
00:20:22,504 --> 00:20:23,904
What happened, Tilda?
422
00:20:23,906 --> 00:20:26,790
There's nothing to worry about,
Cam.
423
00:20:26,792 --> 00:20:28,158
Why, you...
424
00:20:35,483 --> 00:20:37,451
Why'd you do that?
Why'd you hit him?
425
00:20:37,453 --> 00:20:39,219
All right, Tilda.
426
00:20:39,221 --> 00:20:41,321
Chester, get somebody
and take him over to jail.
427
00:20:41,323 --> 00:20:42,523
Y-yes, sir. Pinky.
428
00:20:43,692 --> 00:20:46,393
You'll have some company now,
Tilda.
429
00:20:47,128 --> 00:20:48,762
Come on, get him up.
430
00:21:00,174 --> 00:21:01,675
Mrs. Durbin,
431
00:21:01,677 --> 00:21:05,312
why don't you try drinking
a little hot coffee there.
432
00:21:05,314 --> 00:21:08,081
It'll make you feel better
maybe.
433
00:21:10,351 --> 00:21:11,919
Mr. Dillon.
434
00:21:12,720 --> 00:21:14,955
How's Pike doing?
435
00:21:14,957 --> 00:21:18,224
Well, Doc said he'd let us know
as soon as he find out himself.
436
00:21:18,226 --> 00:21:19,827
But he isn't dead?
437
00:21:19,829 --> 00:21:21,829
No, Tilda, he's-
He's not dead.
438
00:21:21,831 --> 00:21:23,664
Not yet.
439
00:21:23,666 --> 00:21:26,232
I had to do it, you know that,
don't you?
440
00:21:26,234 --> 00:21:27,835
Go bring Cam in here, will you,
Chester?
441
00:21:27,837 --> 00:21:29,269
Oh, yes, sir.
442
00:21:30,738 --> 00:21:32,272
Will they hang me, Matt?
443
00:21:33,675 --> 00:21:36,376
No, Tilda, they won't hang you.
444
00:21:36,378 --> 00:21:39,446
But you might have to spend
a long time in prison.
445
00:21:41,549 --> 00:21:43,350
Cam, how's your head?
446
00:21:43,352 --> 00:21:45,585
It's all right.
447
00:21:45,587 --> 00:21:47,354
It's a good thing you hit me,
though.
448
00:21:47,356 --> 00:21:49,656
I'd killed you before I let you
take Tilda to jail.
449
00:21:49,658 --> 00:21:51,257
Mm-hm.
450
00:21:51,259 --> 00:21:53,092
Cam, you know,
she shot a man.
451
00:21:53,094 --> 00:21:54,695
I don't care.
452
00:21:54,697 --> 00:21:56,663
Well, if he dies,
she'll go to prison.
453
00:22:00,802 --> 00:22:02,235
Why'd you do it, Tilda?
454
00:22:02,237 --> 00:22:03,637
Don't you know?
455
00:22:03,639 --> 00:22:05,305
I did it because of you, Cam.
456
00:22:05,307 --> 00:22:07,741
I-I don't know what you mean.
457
00:22:07,743 --> 00:22:09,810
If you really don't know
what I mean,
458
00:22:09,812 --> 00:22:11,712
then I shot Lonnie Pike
for nothing.
459
00:22:14,782 --> 00:22:18,051
It ain't really true
about you two, is it?
460
00:22:18,053 --> 00:22:20,554
Well, is it?
461
00:22:20,556 --> 00:22:24,591
Afraid you'll have to find that
out for yourself, Cam.
462
00:22:24,593 --> 00:22:26,727
Pike.
463
00:22:26,729 --> 00:22:28,762
It was Pike kept telling me
all those things.
464
00:22:28,764 --> 00:22:30,897
He never let me alone
for a minute.
465
00:22:30,899 --> 00:22:33,933
About you two being alone in
here and eating at Delmonico's,
466
00:22:33,935 --> 00:22:37,237
and- And out riding together.
467
00:22:37,239 --> 00:22:39,472
It was proven,
everything he was saying.
468
00:22:39,474 --> 00:22:42,409
Kind of a poor way to court
a man's wife, don't you think?
469
00:22:42,411 --> 00:22:43,944
Right out in the open?
470
00:22:43,946 --> 00:22:47,247
Well, I know that now.
I just wasn't thinking.
471
00:22:49,283 --> 00:22:51,117
He wouldn't have taken you
out to eat like that,
472
00:22:51,119 --> 00:22:54,421
or out riding, would he?
It doesn't make sense.
473
00:22:54,423 --> 00:22:56,322
It just doesn't make sense
at all.
474
00:22:56,324 --> 00:22:58,091
No, it doesn't.
475
00:22:58,093 --> 00:23:00,060
I don't know
what I was thinking of,
476
00:23:00,062 --> 00:23:02,529
letting Pike talk me into
believing all that.
477
00:23:02,531 --> 00:23:04,531
It's happened before, Cam.
478
00:23:04,533 --> 00:23:06,132
Not like this.
479
00:23:06,134 --> 00:23:07,534
No.
480
00:23:07,536 --> 00:23:08,902
Not like this.
481
00:23:10,504 --> 00:23:11,972
I'm a fool, Tilda.
482
00:23:11,974 --> 00:23:15,742
Just a plain fool.
And I'm so ashamed of myself.
483
00:23:15,744 --> 00:23:18,812
Being ashamed won't hurt you,
providing you remember it
484
00:23:18,814 --> 00:23:21,582
the next time you start thinking
like that.
485
00:23:21,584 --> 00:23:23,516
I won't forget.
486
00:23:23,518 --> 00:23:26,286
And the next time it happens,
I'll know and I'll remember.
487
00:23:26,288 --> 00:23:27,353
I'll stop it.
488
00:23:27,355 --> 00:23:30,958
Is that true, Cam?
Really true?
489
00:23:30,960 --> 00:23:33,193
I promise you, Tilda.
490
00:23:33,195 --> 00:23:35,028
It'll never happen again.
491
00:23:35,030 --> 00:23:37,363
Then I'm glad I shot him.
492
00:23:37,365 --> 00:23:40,734
I'd rather go to prison
than go on living like we were.
493
00:23:48,676 --> 00:23:50,410
You have to keep her here,
don't you, Matt?
494
00:23:50,412 --> 00:23:53,046
You know I do.
Yeah, I know, I know.
495
00:23:54,381 --> 00:23:57,283
Look, I- I guess I ought
to tell you I'm-
496
00:23:57,285 --> 00:23:59,653
I'm sorry about those things
I was thinking.
497
00:23:59,655 --> 00:24:01,254
No need for that.
Well, I'm-
498
00:24:03,857 --> 00:24:07,043
Doc. Doc, is he all right?
499
00:24:07,045 --> 00:24:08,879
Well, he's alive.
500
00:24:08,881 --> 00:24:11,581
Uh, I think probably
he'll stay that way.
501
00:24:11,583 --> 00:24:14,284
Oh, Cam. Cam.
502
00:24:16,187 --> 00:24:17,320
Well, Matt?
503
00:24:17,322 --> 00:24:19,122
Guess you might as well
take her on home, Cam.
504
00:24:21,876 --> 00:24:26,079
A woman's got a right to protect
her honor, doesn't she?
505
00:24:26,081 --> 00:24:28,181
Her, uh, good name?
506
00:24:31,369 --> 00:24:33,853
I guess we'll be leaving Dodge.
507
00:24:33,855 --> 00:24:36,356
Yeah, I figured you would.
508
00:24:36,358 --> 00:24:39,559
Thank you, Matt Dillon.
509
00:24:39,561 --> 00:24:42,162
My pleasure, Mrs. Durbin.
510
00:24:42,164 --> 00:24:44,197
Thanks, Matt.
511
00:24:47,101 --> 00:24:48,635
Cam.
512
00:24:54,242 --> 00:24:56,009
Thanks.
513
00:25:04,084 --> 00:25:06,186
Doc?
Yeah?
514
00:25:06,188 --> 00:25:07,754
What about Pike?
515
00:25:07,756 --> 00:25:09,723
Well, he's gonna be all right,
Matt,
516
00:25:09,725 --> 00:25:11,425
but he's an awful,
awful sick man.
517
00:25:11,427 --> 00:25:13,259
Well, patch him up.
518
00:25:13,261 --> 00:25:15,495
Well, I will. It'll take
a couple of weeks, though,
519
00:25:15,497 --> 00:25:16,896
to get him on his feet.
520
00:25:16,898 --> 00:25:18,932
All right. Get started.
521
00:25:18,934 --> 00:25:22,202
Lonnie Pike has got a long way
to travel.
37927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.