All language subtitles for Full Dive This Ultimate Next-Gen Full Dive RPG Is Even Shittier than Real Life. - 09 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:12,260 Just quit already. 2 00:00:12,260 --> 00:00:15,050 Having you here is worse than useless. 3 00:00:15,050 --> 00:00:19,430 If you don't wanna leave, start paying us for the privilege. 4 00:00:19,430 --> 00:00:21,480 Then you'd be worth having around. 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,810 This is my life, even in a game? 6 00:01:57,780 --> 00:02:01,030 "A Fairy's Power" 7 00:02:05,580 --> 00:02:09,580 Well, Kamui did say it would hit hard. 8 00:02:09,580 --> 00:02:13,670 I mean, I knew there'd be a hurdle before the goblin assault, 9 00:02:13,670 --> 00:02:17,260 but for it to be so relentless... 10 00:02:17,260 --> 00:02:22,890 Buck up! I made a nice discovery while you were training. 11 00:02:22,890 --> 00:02:24,220 "Consultation Office" 12 00:02:24,220 --> 00:02:26,020 "Consultation Office" 13 00:02:24,220 --> 00:02:26,020 You mean... 14 00:02:26,020 --> 00:02:28,940 "Consultation Office" 15 00:02:26,020 --> 00:02:28,940 Training attracts rough and tumble characters. 16 00:02:28,940 --> 00:02:29,310 "Consultation Office" 17 00:02:28,940 --> 00:02:29,310 Problems are bound to erupt. 18 00:02:31,100 --> 00:02:34,110 To heal Guards' ailing hearts. 19 00:02:34,110 --> 00:02:36,690 That is the Counseling Office's purpose! 20 00:02:36,690 --> 00:02:37,690 I think. 21 00:02:37,690 --> 00:02:39,610 You think? You don't know? 22 00:02:39,610 --> 00:02:39,780 "Consultation Office" 23 00:02:39,780 --> 00:02:42,320 "Consultation Office" 24 00:02:39,780 --> 00:02:42,320 I mean, this event is new to me, too! 25 00:02:42,570 --> 00:02:45,410 But I'm sure this place is just what you need! 26 00:02:45,410 --> 00:02:47,960 I-I don't think it's necessary. 27 00:02:47,960 --> 00:02:50,580 You're being extorted, Hiro! 28 00:02:50,580 --> 00:02:53,960 Don't let it slide because it's a game! 29 00:02:55,380 --> 00:02:58,510 Okay. Tell me what's troubling you. 30 00:02:58,510 --> 00:03:04,850 Um, well, I just became a Guard, but fitting in has been a challenge... 31 00:03:04,850 --> 00:03:06,640 In what way? 32 00:03:06,640 --> 00:03:12,020 The instructor dismisses me, and my peers are making fun of me... 33 00:03:12,020 --> 00:03:14,570 Hiro, tell him about the money, too! 34 00:03:14,570 --> 00:03:16,440 A-And um... 35 00:03:16,440 --> 00:03:21,910 ...well, I-I'm being extorted for money. 36 00:03:23,950 --> 00:03:26,700 Please, tell me everything. 37 00:03:26,700 --> 00:03:28,160 "Consultation Office" 38 00:03:26,700 --> 00:03:28,160 Please, tell me everything. 39 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 "Consultation Office" 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 I see. 41 00:03:29,160 --> 00:03:29,540 I see. 42 00:03:29,540 --> 00:03:31,750 I see the issue. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,330 Y-You do? So then-- 44 00:03:34,330 --> 00:03:37,920 Listen, aren't you to blame here, too? 45 00:03:37,920 --> 00:03:39,090 What?! 46 00:03:39,090 --> 00:03:41,050 From what you've told me, 47 00:03:41,050 --> 00:03:45,680 the root cause is that you joined the Guard with no skill to speak of. 48 00:03:45,680 --> 00:03:47,890 But Tesla invited me to join. 49 00:03:47,890 --> 00:03:49,980 Couldn't you have simply declined? 50 00:03:49,980 --> 00:03:52,640 Well, I suppose so... 51 00:03:52,640 --> 00:03:55,610 Anyway, I recommend quitting immediately. 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,280 You have plenty of other options ahead of you. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,740 Okay, the next person can come in. 54 00:03:59,740 --> 00:04:00,610 H-Hold on a-- 55 00:04:00,610 --> 00:04:00,740 "Consultation Office" 56 00:04:00,610 --> 00:04:00,740 H-Hold on a-- 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,990 "Consultation Office" 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,990 Next person. 59 00:04:02,990 --> 00:04:03,820 Next person. 60 00:04:04,820 --> 00:04:06,450 That was useless! 61 00:04:06,450 --> 00:04:09,490 Why even have this place? 62 00:04:09,490 --> 00:04:14,170 In reality, most counseling offices are like this and rarely solve anything. 63 00:04:14,170 --> 00:04:17,840 Then why did you make me go? 64 00:04:17,840 --> 00:04:20,670 Well, don't you feel at least a little better? 65 00:04:20,670 --> 00:04:23,590 It may well help down the line. 66 00:04:23,590 --> 00:04:25,300 Really? 67 00:04:25,300 --> 00:04:27,220 I somehow doubt that. 68 00:04:27,220 --> 00:04:29,180 Oh, Hiro. 69 00:04:29,180 --> 00:04:31,310 Cathy. 70 00:04:31,310 --> 00:04:33,850 Hiro, do you feel unwell? 71 00:04:33,850 --> 00:04:34,060 "Consultation Office" 72 00:04:33,850 --> 00:04:34,060 Hiro, do you feel unwell? 73 00:04:34,060 --> 00:04:36,190 "Consultation Office" 74 00:04:34,060 --> 00:04:36,190 No, I feel fine. 75 00:04:36,190 --> 00:04:37,900 "Consultation Office" 76 00:04:36,190 --> 00:04:37,900 Oh, good. 77 00:04:37,900 --> 00:04:40,860 "Consultation Office" 78 00:04:37,900 --> 00:04:40,860 This consultation office is for illnesses and injuries. 79 00:04:40,860 --> 00:04:41,400 This consultation office is for illnesses and injuries. 80 00:04:41,400 --> 00:04:43,650 It's not helpful for normal problems. 81 00:04:43,650 --> 00:04:45,320 Huh? 82 00:04:46,570 --> 00:04:49,200 What did I expect? 83 00:04:49,200 --> 00:04:53,790 If something's troubling you, there are some other options. 84 00:04:53,790 --> 00:04:55,870 This for instance... 85 00:04:55,870 --> 00:04:57,380 What's that? 86 00:04:57,380 --> 00:05:00,670 When things are tough, I pray. 87 00:05:00,670 --> 00:05:03,010 Then good things happen. 88 00:05:03,010 --> 00:05:04,420 Oh... 89 00:05:04,420 --> 00:05:09,180 Anyway, it's best not to let things get to you. Just go at your own pace. 90 00:05:09,180 --> 00:05:12,020 Yeah. Thanks. 91 00:05:16,310 --> 00:05:19,190 We're actually praying? 92 00:05:19,190 --> 00:05:23,900 Cathy seems religious, but I don't really have faith. 93 00:05:23,900 --> 00:05:27,110 You dummy. That was totally a quest flag. 94 00:05:27,110 --> 00:05:29,620 It screams praying event! 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,870 That's a standard game advancement technique. 96 00:05:31,870 --> 00:05:34,290 T-True... 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,250 I see. 98 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 I see the issue. 99 00:05:39,750 --> 00:05:42,500 Y-You do? So then-- 100 00:05:42,500 --> 00:05:46,630 I see a sort of dark cloud around you. 101 00:05:46,630 --> 00:05:49,640 I shall perform a cleansing ritual. 102 00:05:51,600 --> 00:05:54,430 What do you think the cleansing ritual is? 103 00:05:54,430 --> 00:05:58,400 Hmm, maybe something like a baptism? 104 00:05:58,400 --> 00:06:01,230 Oh, a baptism. 105 00:06:01,230 --> 00:06:02,770 I've heard of-- 106 00:06:02,770 --> 00:06:03,650 Huh? 107 00:06:03,650 --> 00:06:05,070 What? 108 00:06:10,620 --> 00:06:12,780 Th-This is a baptism?! 109 00:06:12,780 --> 00:06:15,290 Seems more like a penalty game! 110 00:06:15,290 --> 00:06:20,000 By being doused in holy water, your body has been cleansed. 111 00:06:20,000 --> 00:06:23,750 From now on, all is sure to go well. 112 00:06:24,920 --> 00:06:28,680 Th-Thank you very m--achoo! 113 00:06:30,470 --> 00:06:31,970 So cold. 114 00:06:31,970 --> 00:06:34,060 Isn't that great, Hiro? 115 00:06:34,060 --> 00:06:37,100 You think something's going to change now? 116 00:06:37,100 --> 00:06:39,690 I'm certain there will be a positive development! 117 00:06:39,690 --> 00:06:41,400 I can't wait for tomorrow! 118 00:06:41,400 --> 00:06:44,020 I-I hope s--achoo! 119 00:06:44,020 --> 00:06:45,400 Oh, ick! 120 00:06:45,400 --> 00:06:46,530 Cover your mouth! 121 00:06:46,530 --> 00:06:48,360 S-Sorry! 122 00:06:48,820 --> 00:06:51,780 "Day 4" 123 00:06:54,030 --> 00:06:58,710 Nothing's changed at all! Oh, come on! 124 00:06:58,710 --> 00:07:04,630 That's odd. Should we have made a big monetary offering? 125 00:07:04,630 --> 00:07:07,170 You really are a weakling. 126 00:07:07,170 --> 00:07:09,220 Keep doing practice swings alone. 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,260 Forever. 128 00:07:13,680 --> 00:07:15,390 Dammit! 129 00:07:15,390 --> 00:07:17,470 Totally pathetic. 130 00:07:17,470 --> 00:07:20,350 Weakness is truly a sin. 131 00:07:20,350 --> 00:07:21,940 So pay up. 132 00:07:21,940 --> 00:07:23,270 It's collection time. 133 00:07:23,270 --> 00:07:24,980 Don't you remember? 134 00:07:24,980 --> 00:07:27,440 I-I have no money. 135 00:07:27,440 --> 00:07:29,860 That's not the deal. 136 00:07:29,860 --> 00:07:31,610 We have no choice. 137 00:07:31,610 --> 00:07:33,870 There have to be consequences. 138 00:07:33,870 --> 00:07:36,450 Today you'll face me. 139 00:07:36,450 --> 00:07:39,830 Hiro, this twerp looks weak! Get him! 140 00:07:39,830 --> 00:07:44,670 T-True. Granada is one thing, but this guy... 141 00:07:44,670 --> 00:07:48,050 Oh, this idiot's serious, Palù. 142 00:07:49,920 --> 00:07:52,760 C-Come at me! 143 00:07:52,760 --> 00:07:54,090 In that case, 144 00:07:54,090 --> 00:07:56,390 here I come! 145 00:07:56,390 --> 00:07:58,720 H-He's fast! 146 00:08:01,480 --> 00:08:04,860 Hey now, what's wrong? 147 00:08:07,860 --> 00:08:11,360 I-I surrender! You win! 148 00:08:11,360 --> 00:08:14,910 We're not done yet! 149 00:08:14,910 --> 00:08:18,160 Stop! Please stop! 150 00:08:18,160 --> 00:08:19,660 H-Hey! 151 00:08:19,660 --> 00:08:20,700 That's too far! 152 00:08:20,700 --> 00:08:22,410 Shouldn't we stop this? 153 00:08:22,410 --> 00:08:24,750 Over here, sir! Hurry! 154 00:08:24,750 --> 00:08:27,460 Hey, Palù. 155 00:08:27,460 --> 00:08:30,590 What happened? What's going on? 156 00:08:30,590 --> 00:08:33,180 Why, we're just training, sir. 157 00:08:33,180 --> 00:08:38,140 Yeah. We were helping Hiro with his training. 158 00:08:41,850 --> 00:08:44,190 Ah. Okay then. 159 00:08:44,190 --> 00:08:47,230 But, sir! It's clear that... 160 00:08:47,230 --> 00:08:50,150 Okay, okay. Everyone resume training! 161 00:08:50,150 --> 00:08:53,820 Not a damned thing's changed! 162 00:08:53,820 --> 00:08:57,950 Despite the counseling and the baptism. 163 00:08:57,950 --> 00:09:00,580 Hiro. 164 00:09:00,580 --> 00:09:05,500 In the real world you solve your own problems! You shouldn't rely on others! 165 00:09:05,500 --> 00:09:08,540 You told me to do those things! 166 00:09:08,540 --> 00:09:11,210 Why're you screaming at nobody? 167 00:09:11,210 --> 00:09:14,380 Did ya finally lose it? 168 00:09:14,380 --> 00:09:16,010 Cathy... 169 00:09:16,010 --> 00:09:19,810 Hey, what's the deal with you two, anyway? 170 00:09:19,810 --> 00:09:22,140 W-We're friends. 171 00:09:22,140 --> 00:09:24,520 Oh, friends, eh? 172 00:09:24,520 --> 00:09:30,360 Cathy, if you're friends, then you'll get the same treatment as Hiro. 173 00:09:30,360 --> 00:09:32,650 You want that? 174 00:09:34,490 --> 00:09:38,530 Tell me, Cathy. Are you really friends with Hiro? 175 00:09:38,530 --> 00:09:40,780 I-I... 176 00:09:40,780 --> 00:09:45,710 Come on, Cathy. Speak up. 177 00:09:45,710 --> 00:09:49,290 I-I... 178 00:09:49,290 --> 00:09:51,340 I... 179 00:09:52,880 --> 00:09:56,590 Hiro and I... aren't friends. 180 00:09:58,390 --> 00:10:02,010 There you go, Cathy! 181 00:10:02,010 --> 00:10:06,440 Looks like Hiro just assumed they were friends! 182 00:10:14,530 --> 00:10:16,650 Hiro, are you okay? 183 00:10:16,650 --> 00:10:18,320 Of course not! 184 00:10:18,320 --> 00:10:20,910 And I heard you laughing by the way! 185 00:10:20,910 --> 00:10:25,410 Not only were you bullied, but then you were betrayed by a friend. 186 00:10:25,410 --> 00:10:28,120 That must sting. 187 00:10:28,120 --> 00:10:30,630 Cathy's not to blame. 188 00:10:30,630 --> 00:10:33,210 She did what anyone would've... 189 00:10:33,210 --> 00:10:36,470 Well, anyway, let's shake it off. 190 00:10:36,470 --> 00:10:37,670 This is a game. 191 00:10:37,670 --> 00:10:40,390 You're not getting bullied in real life. 192 00:10:40,390 --> 00:10:43,930 Besides, there's only one day left. 193 00:10:43,930 --> 00:10:49,310 There's still another whole day of this? I'm already despondent. 194 00:10:49,310 --> 00:10:51,520 Hiro... 195 00:10:51,520 --> 00:10:54,860 I don't want to overstep my role, but... 196 00:10:54,860 --> 00:10:56,110 Okay. 197 00:10:56,110 --> 00:10:58,820 I'll do something about this. 198 00:10:58,820 --> 00:11:01,160 What can even be done? 199 00:11:01,160 --> 00:11:02,570 Take heart. 200 00:11:02,570 --> 00:11:06,120 I'll show you the holy power of a fairy. 201 00:11:06,950 --> 00:11:09,410 "Day 5" 202 00:11:11,290 --> 00:11:13,840 Argh! Dammit! 203 00:11:13,840 --> 00:11:16,460 Where are my boots, dammit? 204 00:11:16,460 --> 00:11:20,180 G-Granada, maybe you just forgot where you left them. 205 00:11:20,180 --> 00:11:22,850 I definitely took them off here! 206 00:11:22,850 --> 00:11:25,600 But now they're gone! 207 00:11:25,600 --> 00:11:27,560 Maybe so, but... 208 00:11:27,560 --> 00:11:29,890 we've searched a lot. 209 00:11:29,890 --> 00:11:35,360 Th-There's a spare pair. For now just wear those and we'll look again later. Okay? 210 00:11:35,360 --> 00:11:37,400 Dammit. 211 00:11:37,400 --> 00:11:40,490 L-Look! Aren't those Granada's boots? 212 00:11:40,490 --> 00:11:41,820 What?! 213 00:11:42,910 --> 00:11:44,740 Ew, gross. 214 00:11:44,740 --> 00:11:46,830 That's awful. 215 00:11:46,830 --> 00:11:49,580 Dammit! What the hell? 216 00:11:49,580 --> 00:11:57,300 Aren't these the boots your grandma made for you when you became a mercenary? 217 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 Who was it? 218 00:11:59,260 --> 00:12:02,510 Who the hell did this? 219 00:12:05,430 --> 00:12:12,440 The sewage incident with Granada's boots was merely a prelude. 220 00:12:12,440 --> 00:12:15,650 It's gone! My sword is gone! 221 00:12:15,650 --> 00:12:17,860 I know I left it here! 222 00:12:17,860 --> 00:12:20,690 Who the hell took it? 223 00:12:20,690 --> 00:12:21,530 Whoa. 224 00:12:21,530 --> 00:12:22,320 Him again? 225 00:12:22,320 --> 00:12:24,160 He's pissed. 226 00:12:24,160 --> 00:12:27,280 Hey! Who just laughed? 227 00:12:28,410 --> 00:12:31,660 Listen, we'll all look for it. 228 00:12:31,660 --> 00:12:35,460 It's a greatsword with a dragon emblem on the hilt, right? 229 00:12:35,460 --> 00:12:37,040 Guess we have to. 230 00:12:37,040 --> 00:12:38,920 Let's check outside. 231 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 What about that ditch? 232 00:12:40,960 --> 00:12:47,100 Like with the boots, we searched high and low for the sword. 233 00:12:47,100 --> 00:12:51,180 But try as we might, we couldn't find it. 234 00:12:53,190 --> 00:12:56,190 Enough. Screw it. 235 00:12:56,190 --> 00:12:59,730 We'll try again tomorrow. I'm sure it'll turn up. 236 00:12:59,730 --> 00:13:01,860 Leave me alone! 237 00:13:05,860 --> 00:13:09,030 Jeez. At least say thank you. 238 00:13:12,000 --> 00:13:15,250 What the hell is this?! 239 00:13:15,250 --> 00:13:17,040 What's wrong? 240 00:13:24,090 --> 00:13:26,220 Hey, is that...? 241 00:13:26,220 --> 00:13:31,270 Oh, shit! His greatsword is crammed in the crapper! 242 00:13:31,270 --> 00:13:33,230 Wh-Why? 243 00:13:33,230 --> 00:13:35,350 Why? 244 00:13:44,610 --> 00:13:46,110 Hiro! 245 00:13:46,110 --> 00:13:47,820 It was you, right? 246 00:13:47,820 --> 00:13:49,660 N-No, it wasn't! 247 00:13:49,660 --> 00:13:51,240 Also, wash your hands! 248 00:13:51,240 --> 00:13:55,870 It had to be! You took my boots and sword to spite me! 249 00:13:55,870 --> 00:14:00,540 Knock it off! You have no proof, and Hiro didn't have time to do it. 250 00:14:00,540 --> 00:14:02,420 What?! But he-- 251 00:14:02,420 --> 00:14:06,880 Stop taking it out on him. Hiro helped look for your sword. 252 00:14:08,890 --> 00:14:11,310 Oh my! 253 00:14:12,760 --> 00:14:15,390 What's wrong? 254 00:14:15,390 --> 00:14:17,940 What's wrong, Maria? 255 00:14:17,940 --> 00:14:21,520 The panties I left in the locker room are gone! 256 00:14:21,520 --> 00:14:24,990 These panties are pure white like my heart! 257 00:14:24,990 --> 00:14:29,200 And with flowers embroidered on the back! 258 00:14:29,200 --> 00:14:30,160 What? 259 00:14:30,160 --> 00:14:31,910 What's going on? 260 00:14:31,910 --> 00:14:33,830 Do we have a thief? 261 00:14:33,830 --> 00:14:36,210 H-Hey, look! 262 00:14:36,410 --> 00:14:40,500 "Granada" 263 00:14:41,000 --> 00:14:44,710 This... is Granada's bag... 264 00:14:44,710 --> 00:14:46,300 What? 265 00:14:46,300 --> 00:14:48,130 Oh my! 266 00:14:48,130 --> 00:14:50,760 These are my panties! 267 00:14:50,760 --> 00:14:52,430 Oh my! 268 00:14:52,430 --> 00:14:55,680 He stole my panties! 269 00:14:55,680 --> 00:15:01,230 He must've intended to do dirty, nasty things with them! 270 00:15:01,230 --> 00:15:03,150 Don't flatter yourself, hag! 271 00:15:03,150 --> 00:15:07,190 Like I'd want the panties of an ugly, old biddy like you! 272 00:15:07,190 --> 00:15:10,450 How can you be so cruel? 273 00:15:10,450 --> 00:15:13,990 With all the lonely nights after my husband died, 274 00:15:13,990 --> 00:15:15,490 I just wanted to feel cute! 275 00:15:15,490 --> 00:15:18,210 Is this what I get for embroidering flowers on them? 276 00:15:18,210 --> 00:15:20,370 Is that it? 277 00:15:21,380 --> 00:15:24,000 Granada, enough is enough! 278 00:15:24,000 --> 00:15:25,460 What's wrong with you? 279 00:15:25,460 --> 00:15:27,340 But this hag-- 280 00:15:27,340 --> 00:15:32,010 Hey! How dare you speak about our nurse like that?! 281 00:15:32,010 --> 00:15:35,970 Yeah, you damned panty thief! 282 00:15:35,970 --> 00:15:38,310 I-I said it wasn't me! 283 00:15:38,310 --> 00:15:41,600 Then how did they get into your bag? 284 00:15:41,600 --> 00:15:42,190 --Yeah! 285 00:15:42,190 --> 00:15:43,060 --Pervert! --Yeah! 286 00:15:43,060 --> 00:15:45,400 --Pervert! --I don't know! I don't know! 287 00:15:45,400 --> 00:15:48,240 Your skills don't give you free rein! 288 00:15:48,240 --> 00:15:50,360 Being a Guard is about teamwork. 289 00:15:50,360 --> 00:15:53,570 Nobody needs guys like you. 290 00:15:53,570 --> 00:15:55,280 Don't act like hot stuff. 291 00:15:55,280 --> 00:15:58,330 Not with the face of a goblin. 292 00:15:58,330 --> 00:15:59,160 I see it! 293 00:15:59,160 --> 00:16:01,250 He looks like a goblin. 294 00:16:05,210 --> 00:16:06,840 Let's go, Palù. 295 00:16:06,840 --> 00:16:12,890 D-Don't talk to me! Keep your bootless, shitty-sworded goblin face away from me! 296 00:16:14,260 --> 00:16:18,770 Let's go, guys. If we stick around, the goblin will rub off on us. 297 00:16:18,770 --> 00:16:20,770 H-Hey... 298 00:16:33,280 --> 00:16:39,080 I just received word from Granada. He's quitting the Guard. 299 00:16:39,080 --> 00:16:41,500 He says it's for personal reasons. 300 00:16:41,500 --> 00:16:44,080 I can't believe this! 301 00:16:44,080 --> 00:16:48,420 I swear, the recruits lately have no mettle! 302 00:16:48,420 --> 00:16:52,300 Oh, practice on your own now. No slacking! 303 00:16:52,300 --> 00:16:55,550 Oh, Captain Tesla! You honor us! 304 00:16:55,550 --> 00:17:00,220 I'm sorry to interrupt your training. I found this on my desk. 305 00:17:00,220 --> 00:17:03,310 Uh... and that is...? 306 00:17:03,310 --> 00:17:09,270 It says the one who stole Granada's boots and drove him to quit was you, Amos. 307 00:17:09,270 --> 00:17:10,980 What? 308 00:17:10,980 --> 00:17:13,110 What?! 309 00:17:13,110 --> 00:17:17,240 E-Excuse me? Wh-Why would I do that? 310 00:17:17,240 --> 00:17:19,830 According to the letter, 311 00:17:19,830 --> 00:17:26,580 a few days ago, Granada earned your ire by besting you in training. 312 00:17:26,580 --> 00:17:29,000 Isn't that right, Palù? 313 00:17:29,000 --> 00:17:31,590 You sent me this letter. 314 00:17:31,630 --> 00:17:33,590 "Palu" 315 00:17:33,720 --> 00:17:36,340 P-P-P-Palu! You fink! 316 00:17:36,340 --> 00:17:40,060 I-I've never seen this letter! It must be a prank! 317 00:17:40,060 --> 00:17:41,220 Stop lying! 318 00:17:41,220 --> 00:17:43,310 And that goes for what's in the letter, too! 319 00:17:43,310 --> 00:17:47,060 Amos, I know not whether this is true. 320 00:17:47,060 --> 00:17:50,110 But I do know you to have sub-par conduct. 321 00:17:50,110 --> 00:17:52,360 Just look how late you are to arrive today. 322 00:17:52,360 --> 00:17:56,320 A-About that, uh, you see... 323 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 I must ask you all. 324 00:17:58,240 --> 00:18:02,450 Is Amos fit to be Training Instructor? 325 00:18:02,450 --> 00:18:06,080 Th-This is rather sudden... 326 00:18:06,080 --> 00:18:08,290 Why you little... 327 00:18:08,290 --> 00:18:10,420 He is decidedly not, sir. 328 00:18:14,460 --> 00:18:16,470 Cathy... 329 00:18:16,470 --> 00:18:19,800 Granada and Palù were bullying Hiro! 330 00:18:19,800 --> 00:18:22,760 Amos saw it and did nothing! 331 00:18:22,760 --> 00:18:28,940 Wh-What?! The way I treated Hiro was the same way the rest of you did! 332 00:18:28,940 --> 00:18:32,360 Yes, it wasn't just Instructor Amos. 333 00:18:32,360 --> 00:18:37,650 Everyone else--including me-- were terrible to Hiro! 334 00:18:37,650 --> 00:18:39,160 She's right. 335 00:18:39,160 --> 00:18:40,820 All of us... 336 00:18:40,820 --> 00:18:43,160 We treated him coldly. 337 00:18:43,160 --> 00:18:47,370 Th-That's right! Reflect on your actions and apologize to Hiro! 338 00:18:47,370 --> 00:18:51,420 Can it! You were the worst of all! 339 00:18:51,420 --> 00:18:53,710 H-How dare you speak to a superior that way?! 340 00:18:53,710 --> 00:18:56,510 You never even bothered to teach anyone. 341 00:18:56,510 --> 00:18:59,300 I bet you also took Granada's sword! 342 00:18:59,300 --> 00:19:00,390 Yeah! 343 00:19:00,390 --> 00:19:02,010 Confess already! 344 00:19:02,010 --> 00:19:03,930 It was you! 345 00:19:03,930 --> 00:19:04,220 --Wh-Why-Why you... 346 00:19:04,220 --> 00:19:06,640 --Crap instructor! --Wh-Why-Why you... 347 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 You suck! 348 00:19:07,640 --> 00:19:10,400 You act high and mighty! 349 00:19:10,400 --> 00:19:15,940 C-Captain Tesla! They're all lying to frame me! 350 00:19:15,940 --> 00:19:19,320 With regard to Grenada, the truth is unclear. 351 00:19:19,320 --> 00:19:20,860 Nor is there any hope for proof. 352 00:19:20,860 --> 00:19:23,160 S-So then... 353 00:19:23,160 --> 00:19:27,830 However, out of all these soldiers, not a single one defended you. 354 00:19:27,830 --> 00:19:32,750 It would appear that you are unfit to lead. 355 00:19:32,750 --> 00:19:35,960 For the time being, you are relieved of this position. 356 00:19:37,710 --> 00:19:41,930 All of you continue your training until a new instructor arrives. 357 00:19:41,930 --> 00:19:44,260 Th-This can't be! 358 00:19:44,260 --> 00:19:46,270 Captain Tesla! Wait! 359 00:19:46,270 --> 00:19:48,100 Sir, please wait! 360 00:19:48,100 --> 00:19:51,810 Captain Tesla! 361 00:19:51,810 --> 00:19:54,270 Hiro, I'm sorry. 362 00:19:54,270 --> 00:19:57,280 I'm truly sorry. 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,030 I-It's fine. Don't be. 364 00:20:00,030 --> 00:20:01,610 We're sorry, too. 365 00:20:01,610 --> 00:20:02,700 Forgive us. 366 00:20:02,700 --> 00:20:04,410 Let's train hard together! 367 00:20:04,410 --> 00:20:06,120 Yeah. 368 00:20:06,120 --> 00:20:08,250 But what about...? 369 00:20:15,540 --> 00:20:18,380 Mission complete! 370 00:20:18,380 --> 00:20:22,130 Behold a fairy's holy power! 371 00:20:22,130 --> 00:20:25,470 And of course it was you, Reona. 372 00:20:26,560 --> 00:20:28,520 Huh? Are you crying tears of joy? 373 00:20:28,520 --> 00:20:30,020 You went way too far! 374 00:20:30,020 --> 00:20:31,270 "Holy" my ass! 375 00:20:31,270 --> 00:20:33,150 That was wicked and sinister! 376 00:20:33,150 --> 00:20:37,070 What are you saying, Hiro? When you're wronged, you have to strike back! 377 00:20:37,070 --> 00:20:39,530 It was too far by any measure! 378 00:20:39,530 --> 00:20:43,530 I've never seen a grown man bawl his eyes out like that! 379 00:20:43,530 --> 00:20:45,280 Oh, right... 380 00:20:45,280 --> 00:20:47,490 We still need to give Palù what he deserves! 381 00:20:47,490 --> 00:20:49,200 Don't, I'm begging you! 382 00:20:49,200 --> 00:20:52,580 You've already done more than enough! 383 00:20:52,580 --> 00:20:55,630 Hiro, a new title! 384 00:20:55,630 --> 00:21:01,720 "Diabolic, Spiteful Best Friend Killer: Amicide Wicked as the Devil"?! 385 00:21:01,720 --> 00:21:04,380 Why is this being pinned on me? 386 00:21:04,380 --> 00:21:07,640 In the end, I'm just your support character. 387 00:21:07,640 --> 00:21:11,140 This title says "wicked" and "devil"! 388 00:21:11,140 --> 00:21:14,560 It makes "Best Best Friend Killer" look tame! 389 00:21:14,560 --> 00:21:16,730 Hey, it's no big deal really. 390 00:21:16,730 --> 00:21:20,570 Tomorrow's the goblin assault. Are you prepared? 391 00:21:20,570 --> 00:21:22,610 Not in the slightest! 392 00:21:22,610 --> 00:21:24,320 I haven't gotten any stronger! 393 00:21:24,320 --> 00:21:27,990 Tomorrow my console is toast for sure! 394 00:21:27,990 --> 00:21:29,160 So... 395 00:21:29,160 --> 00:21:30,580 ...are you quitting? 396 00:21:32,700 --> 00:21:35,330 I'll get as far as I can. 397 00:21:35,330 --> 00:21:37,750 I've already made it this far, anyway. 398 00:21:39,960 --> 00:21:44,220 I can't tell if that's strength or weakness talking. 399 00:21:44,220 --> 00:21:46,970 What does that mean? 400 00:21:46,970 --> 00:21:50,010 But your resolve is clear. 401 00:21:50,010 --> 00:21:52,930 Thanks for continuing to play KQ. 402 00:21:52,930 --> 00:21:55,730 And in recognition of your resolve, 403 00:21:55,730 --> 00:21:58,690 I'll be honest with you. 404 00:21:58,690 --> 00:22:00,860 Reona? 405 00:22:00,860 --> 00:22:08,030 Honest about why I've gone to such lengths to find someone who can clear the game. 406 00:23:45,920 --> 00:23:49,050 Episode 10: A New Ally. 25923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.