Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:12,260
Just quit already.
2
00:00:12,260 --> 00:00:15,050
Having you here is worse than useless.
3
00:00:15,050 --> 00:00:19,430
If you don't wanna leave,
start paying us for the privilege.
4
00:00:19,430 --> 00:00:21,480
Then you'd be worth having around.
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,810
This is my life, even in a game?
6
00:01:57,780 --> 00:02:01,030
"A Fairy's Power"
7
00:02:05,580 --> 00:02:09,580
Well, Kamui did say it would hit hard.
8
00:02:09,580 --> 00:02:13,670
I mean, I knew there'd be
a hurdle before the goblin assault,
9
00:02:13,670 --> 00:02:17,260
but for it to be so relentless...
10
00:02:17,260 --> 00:02:22,890
Buck up! I made a nice discovery
while you were training.
11
00:02:22,890 --> 00:02:24,220
"Consultation Office"
12
00:02:24,220 --> 00:02:26,020
"Consultation Office"
13
00:02:24,220 --> 00:02:26,020
You mean...
14
00:02:26,020 --> 00:02:28,940
"Consultation Office"
15
00:02:26,020 --> 00:02:28,940
Training attracts rough
and tumble characters.
16
00:02:28,940 --> 00:02:29,310
"Consultation Office"
17
00:02:28,940 --> 00:02:29,310
Problems are bound to erupt.
18
00:02:31,100 --> 00:02:34,110
To heal Guards' ailing hearts.
19
00:02:34,110 --> 00:02:36,690
That is the Counseling Office's purpose!
20
00:02:36,690 --> 00:02:37,690
I think.
21
00:02:37,690 --> 00:02:39,610
You think? You don't know?
22
00:02:39,610 --> 00:02:39,780
"Consultation Office"
23
00:02:39,780 --> 00:02:42,320
"Consultation Office"
24
00:02:39,780 --> 00:02:42,320
I mean, this event is new to me, too!
25
00:02:42,570 --> 00:02:45,410
But I'm sure this place
is just what you need!
26
00:02:45,410 --> 00:02:47,960
I-I don't think it's necessary.
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,580
You're being extorted, Hiro!
28
00:02:50,580 --> 00:02:53,960
Don't let it slide because it's a game!
29
00:02:55,380 --> 00:02:58,510
Okay. Tell me what's troubling you.
30
00:02:58,510 --> 00:03:04,850
Um, well, I just became a Guard,
but fitting in has been a challenge...
31
00:03:04,850 --> 00:03:06,640
In what way?
32
00:03:06,640 --> 00:03:12,020
The instructor dismisses me,
and my peers are making fun of me...
33
00:03:12,020 --> 00:03:14,570
Hiro, tell him about the money, too!
34
00:03:14,570 --> 00:03:16,440
A-And um...
35
00:03:16,440 --> 00:03:21,910
...well, I-I'm being extorted for money.
36
00:03:23,950 --> 00:03:26,700
Please, tell me everything.
37
00:03:26,700 --> 00:03:28,160
"Consultation Office"
38
00:03:26,700 --> 00:03:28,160
Please, tell me everything.
39
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
"Consultation Office"
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
I see.
41
00:03:29,160 --> 00:03:29,540
I see.
42
00:03:29,540 --> 00:03:31,750
I see the issue.
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,330
Y-You do? So then--
44
00:03:34,330 --> 00:03:37,920
Listen, aren't you to blame here, too?
45
00:03:37,920 --> 00:03:39,090
What?!
46
00:03:39,090 --> 00:03:41,050
From what you've told me,
47
00:03:41,050 --> 00:03:45,680
the root cause is that you joined
the Guard with no skill to speak of.
48
00:03:45,680 --> 00:03:47,890
But Tesla invited me to join.
49
00:03:47,890 --> 00:03:49,980
Couldn't you have simply declined?
50
00:03:49,980 --> 00:03:52,640
Well, I suppose so...
51
00:03:52,640 --> 00:03:55,610
Anyway, I recommend quitting immediately.
52
00:03:55,610 --> 00:03:58,280
You have plenty of
other options ahead of you.
53
00:03:58,280 --> 00:03:59,740
Okay, the next person can come in.
54
00:03:59,740 --> 00:04:00,610
H-Hold on a--
55
00:04:00,610 --> 00:04:00,740
"Consultation Office"
56
00:04:00,610 --> 00:04:00,740
H-Hold on a--
57
00:04:00,740 --> 00:04:02,990
"Consultation Office"
58
00:04:00,740 --> 00:04:02,990
Next person.
59
00:04:02,990 --> 00:04:03,820
Next person.
60
00:04:04,820 --> 00:04:06,450
That was useless!
61
00:04:06,450 --> 00:04:09,490
Why even have this place?
62
00:04:09,490 --> 00:04:14,170
In reality, most counseling offices are
like this and rarely solve anything.
63
00:04:14,170 --> 00:04:17,840
Then why did you make me go?
64
00:04:17,840 --> 00:04:20,670
Well, don't you feel
at least a little better?
65
00:04:20,670 --> 00:04:23,590
It may well help down the line.
66
00:04:23,590 --> 00:04:25,300
Really?
67
00:04:25,300 --> 00:04:27,220
I somehow doubt that.
68
00:04:27,220 --> 00:04:29,180
Oh, Hiro.
69
00:04:29,180 --> 00:04:31,310
Cathy.
70
00:04:31,310 --> 00:04:33,850
Hiro, do you feel unwell?
71
00:04:33,850 --> 00:04:34,060
"Consultation Office"
72
00:04:33,850 --> 00:04:34,060
Hiro, do you feel unwell?
73
00:04:34,060 --> 00:04:36,190
"Consultation Office"
74
00:04:34,060 --> 00:04:36,190
No, I feel fine.
75
00:04:36,190 --> 00:04:37,900
"Consultation Office"
76
00:04:36,190 --> 00:04:37,900
Oh, good.
77
00:04:37,900 --> 00:04:40,860
"Consultation Office"
78
00:04:37,900 --> 00:04:40,860
This consultation office
is for illnesses and injuries.
79
00:04:40,860 --> 00:04:41,400
This consultation office
is for illnesses and injuries.
80
00:04:41,400 --> 00:04:43,650
It's not helpful for normal problems.
81
00:04:43,650 --> 00:04:45,320
Huh?
82
00:04:46,570 --> 00:04:49,200
What did I expect?
83
00:04:49,200 --> 00:04:53,790
If something's troubling you,
there are some other options.
84
00:04:53,790 --> 00:04:55,870
This for instance...
85
00:04:55,870 --> 00:04:57,380
What's that?
86
00:04:57,380 --> 00:05:00,670
When things are tough, I pray.
87
00:05:00,670 --> 00:05:03,010
Then good things happen.
88
00:05:03,010 --> 00:05:04,420
Oh...
89
00:05:04,420 --> 00:05:09,180
Anyway, it's best not to let things
get to you. Just go at your own pace.
90
00:05:09,180 --> 00:05:12,020
Yeah. Thanks.
91
00:05:16,310 --> 00:05:19,190
We're actually praying?
92
00:05:19,190 --> 00:05:23,900
Cathy seems religious,
but I don't really have faith.
93
00:05:23,900 --> 00:05:27,110
You dummy. That was totally a quest flag.
94
00:05:27,110 --> 00:05:29,620
It screams praying event!
95
00:05:29,620 --> 00:05:31,870
That's a standard game
advancement technique.
96
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
T-True...
97
00:05:35,960 --> 00:05:37,250
I see.
98
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
I see the issue.
99
00:05:39,750 --> 00:05:42,500
Y-You do? So then--
100
00:05:42,500 --> 00:05:46,630
I see a sort of dark cloud around you.
101
00:05:46,630 --> 00:05:49,640
I shall perform a cleansing ritual.
102
00:05:51,600 --> 00:05:54,430
What do you think the cleansing ritual is?
103
00:05:54,430 --> 00:05:58,400
Hmm, maybe something like a baptism?
104
00:05:58,400 --> 00:06:01,230
Oh, a baptism.
105
00:06:01,230 --> 00:06:02,770
I've heard of--
106
00:06:02,770 --> 00:06:03,650
Huh?
107
00:06:03,650 --> 00:06:05,070
What?
108
00:06:10,620 --> 00:06:12,780
Th-This is a baptism?!
109
00:06:12,780 --> 00:06:15,290
Seems more like a penalty game!
110
00:06:15,290 --> 00:06:20,000
By being doused in holy water,
your body has been cleansed.
111
00:06:20,000 --> 00:06:23,750
From now on, all is sure to go well.
112
00:06:24,920 --> 00:06:28,680
Th-Thank you very m--achoo!
113
00:06:30,470 --> 00:06:31,970
So cold.
114
00:06:31,970 --> 00:06:34,060
Isn't that great, Hiro?
115
00:06:34,060 --> 00:06:37,100
You think something's going to change now?
116
00:06:37,100 --> 00:06:39,690
I'm certain there will be
a positive development!
117
00:06:39,690 --> 00:06:41,400
I can't wait for tomorrow!
118
00:06:41,400 --> 00:06:44,020
I-I hope s--achoo!
119
00:06:44,020 --> 00:06:45,400
Oh, ick!
120
00:06:45,400 --> 00:06:46,530
Cover your mouth!
121
00:06:46,530 --> 00:06:48,360
S-Sorry!
122
00:06:48,820 --> 00:06:51,780
"Day 4"
123
00:06:54,030 --> 00:06:58,710
Nothing's changed at all! Oh, come on!
124
00:06:58,710 --> 00:07:04,630
That's odd. Should we have
made a big monetary offering?
125
00:07:04,630 --> 00:07:07,170
You really are a weakling.
126
00:07:07,170 --> 00:07:09,220
Keep doing practice swings alone.
127
00:07:09,220 --> 00:07:11,260
Forever.
128
00:07:13,680 --> 00:07:15,390
Dammit!
129
00:07:15,390 --> 00:07:17,470
Totally pathetic.
130
00:07:17,470 --> 00:07:20,350
Weakness is truly a sin.
131
00:07:20,350 --> 00:07:21,940
So pay up.
132
00:07:21,940 --> 00:07:23,270
It's collection time.
133
00:07:23,270 --> 00:07:24,980
Don't you remember?
134
00:07:24,980 --> 00:07:27,440
I-I have no money.
135
00:07:27,440 --> 00:07:29,860
That's not the deal.
136
00:07:29,860 --> 00:07:31,610
We have no choice.
137
00:07:31,610 --> 00:07:33,870
There have to be consequences.
138
00:07:33,870 --> 00:07:36,450
Today you'll face me.
139
00:07:36,450 --> 00:07:39,830
Hiro, this twerp looks weak! Get him!
140
00:07:39,830 --> 00:07:44,670
T-True. Granada is
one thing, but this guy...
141
00:07:44,670 --> 00:07:48,050
Oh, this idiot's serious, Palù.
142
00:07:49,920 --> 00:07:52,760
C-Come at me!
143
00:07:52,760 --> 00:07:54,090
In that case,
144
00:07:54,090 --> 00:07:56,390
here I come!
145
00:07:56,390 --> 00:07:58,720
H-He's fast!
146
00:08:01,480 --> 00:08:04,860
Hey now, what's wrong?
147
00:08:07,860 --> 00:08:11,360
I-I surrender! You win!
148
00:08:11,360 --> 00:08:14,910
We're not done yet!
149
00:08:14,910 --> 00:08:18,160
Stop! Please stop!
150
00:08:18,160 --> 00:08:19,660
H-Hey!
151
00:08:19,660 --> 00:08:20,700
That's too far!
152
00:08:20,700 --> 00:08:22,410
Shouldn't we stop this?
153
00:08:22,410 --> 00:08:24,750
Over here, sir! Hurry!
154
00:08:24,750 --> 00:08:27,460
Hey, Palù.
155
00:08:27,460 --> 00:08:30,590
What happened? What's going on?
156
00:08:30,590 --> 00:08:33,180
Why, we're just training, sir.
157
00:08:33,180 --> 00:08:38,140
Yeah. We were helping
Hiro with his training.
158
00:08:41,850 --> 00:08:44,190
Ah. Okay then.
159
00:08:44,190 --> 00:08:47,230
But, sir! It's clear that...
160
00:08:47,230 --> 00:08:50,150
Okay, okay. Everyone resume training!
161
00:08:50,150 --> 00:08:53,820
Not a damned thing's changed!
162
00:08:53,820 --> 00:08:57,950
Despite the counseling and the baptism.
163
00:08:57,950 --> 00:09:00,580
Hiro.
164
00:09:00,580 --> 00:09:05,500
In the real world you solve your own
problems! You shouldn't rely on others!
165
00:09:05,500 --> 00:09:08,540
You told me to do those things!
166
00:09:08,540 --> 00:09:11,210
Why're you screaming at nobody?
167
00:09:11,210 --> 00:09:14,380
Did ya finally lose it?
168
00:09:14,380 --> 00:09:16,010
Cathy...
169
00:09:16,010 --> 00:09:19,810
Hey, what's the deal with you two, anyway?
170
00:09:19,810 --> 00:09:22,140
W-We're friends.
171
00:09:22,140 --> 00:09:24,520
Oh, friends, eh?
172
00:09:24,520 --> 00:09:30,360
Cathy, if you're friends, then you'll
get the same treatment as Hiro.
173
00:09:30,360 --> 00:09:32,650
You want that?
174
00:09:34,490 --> 00:09:38,530
Tell me, Cathy. Are you
really friends with Hiro?
175
00:09:38,530 --> 00:09:40,780
I-I...
176
00:09:40,780 --> 00:09:45,710
Come on, Cathy. Speak up.
177
00:09:45,710 --> 00:09:49,290
I-I...
178
00:09:49,290 --> 00:09:51,340
I...
179
00:09:52,880 --> 00:09:56,590
Hiro and I... aren't friends.
180
00:09:58,390 --> 00:10:02,010
There you go, Cathy!
181
00:10:02,010 --> 00:10:06,440
Looks like Hiro just
assumed they were friends!
182
00:10:14,530 --> 00:10:16,650
Hiro, are you okay?
183
00:10:16,650 --> 00:10:18,320
Of course not!
184
00:10:18,320 --> 00:10:20,910
And I heard you laughing by the way!
185
00:10:20,910 --> 00:10:25,410
Not only were you bullied,
but then you were betrayed by a friend.
186
00:10:25,410 --> 00:10:28,120
That must sting.
187
00:10:28,120 --> 00:10:30,630
Cathy's not to blame.
188
00:10:30,630 --> 00:10:33,210
She did what anyone would've...
189
00:10:33,210 --> 00:10:36,470
Well, anyway, let's shake it off.
190
00:10:36,470 --> 00:10:37,670
This is a game.
191
00:10:37,670 --> 00:10:40,390
You're not getting bullied in real life.
192
00:10:40,390 --> 00:10:43,930
Besides, there's only one day left.
193
00:10:43,930 --> 00:10:49,310
There's still another whole day of this?
I'm already despondent.
194
00:10:49,310 --> 00:10:51,520
Hiro...
195
00:10:51,520 --> 00:10:54,860
I don't want to overstep my role, but...
196
00:10:54,860 --> 00:10:56,110
Okay.
197
00:10:56,110 --> 00:10:58,820
I'll do something about this.
198
00:10:58,820 --> 00:11:01,160
What can even be done?
199
00:11:01,160 --> 00:11:02,570
Take heart.
200
00:11:02,570 --> 00:11:06,120
I'll show you the holy power of a fairy.
201
00:11:06,950 --> 00:11:09,410
"Day 5"
202
00:11:11,290 --> 00:11:13,840
Argh! Dammit!
203
00:11:13,840 --> 00:11:16,460
Where are my boots, dammit?
204
00:11:16,460 --> 00:11:20,180
G-Granada, maybe you just
forgot where you left them.
205
00:11:20,180 --> 00:11:22,850
I definitely took them off here!
206
00:11:22,850 --> 00:11:25,600
But now they're gone!
207
00:11:25,600 --> 00:11:27,560
Maybe so, but...
208
00:11:27,560 --> 00:11:29,890
we've searched a lot.
209
00:11:29,890 --> 00:11:35,360
Th-There's a spare pair. For now just wear
those and we'll look again later. Okay?
210
00:11:35,360 --> 00:11:37,400
Dammit.
211
00:11:37,400 --> 00:11:40,490
L-Look! Aren't those Granada's boots?
212
00:11:40,490 --> 00:11:41,820
What?!
213
00:11:42,910 --> 00:11:44,740
Ew, gross.
214
00:11:44,740 --> 00:11:46,830
That's awful.
215
00:11:46,830 --> 00:11:49,580
Dammit! What the hell?
216
00:11:49,580 --> 00:11:57,300
Aren't these the boots your grandma made
for you when you became a mercenary?
217
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
Who was it?
218
00:11:59,260 --> 00:12:02,510
Who the hell did this?
219
00:12:05,430 --> 00:12:12,440
The sewage incident with
Granada's boots was merely a prelude.
220
00:12:12,440 --> 00:12:15,650
It's gone! My sword is gone!
221
00:12:15,650 --> 00:12:17,860
I know I left it here!
222
00:12:17,860 --> 00:12:20,690
Who the hell took it?
223
00:12:20,690 --> 00:12:21,530
Whoa.
224
00:12:21,530 --> 00:12:22,320
Him again?
225
00:12:22,320 --> 00:12:24,160
He's pissed.
226
00:12:24,160 --> 00:12:27,280
Hey! Who just laughed?
227
00:12:28,410 --> 00:12:31,660
Listen, we'll all look for it.
228
00:12:31,660 --> 00:12:35,460
It's a greatsword with
a dragon emblem on the hilt, right?
229
00:12:35,460 --> 00:12:37,040
Guess we have to.
230
00:12:37,040 --> 00:12:38,920
Let's check outside.
231
00:12:38,920 --> 00:12:40,960
What about that ditch?
232
00:12:40,960 --> 00:12:47,100
Like with the boots, we searched
high and low for the sword.
233
00:12:47,100 --> 00:12:51,180
But try as we might, we couldn't find it.
234
00:12:53,190 --> 00:12:56,190
Enough. Screw it.
235
00:12:56,190 --> 00:12:59,730
We'll try again tomorrow.
I'm sure it'll turn up.
236
00:12:59,730 --> 00:13:01,860
Leave me alone!
237
00:13:05,860 --> 00:13:09,030
Jeez. At least say thank you.
238
00:13:12,000 --> 00:13:15,250
What the hell is this?!
239
00:13:15,250 --> 00:13:17,040
What's wrong?
240
00:13:24,090 --> 00:13:26,220
Hey, is that...?
241
00:13:26,220 --> 00:13:31,270
Oh, shit! His greatsword
is crammed in the crapper!
242
00:13:31,270 --> 00:13:33,230
Wh-Why?
243
00:13:33,230 --> 00:13:35,350
Why?
244
00:13:44,610 --> 00:13:46,110
Hiro!
245
00:13:46,110 --> 00:13:47,820
It was you, right?
246
00:13:47,820 --> 00:13:49,660
N-No, it wasn't!
247
00:13:49,660 --> 00:13:51,240
Also, wash your hands!
248
00:13:51,240 --> 00:13:55,870
It had to be! You took my
boots and sword to spite me!
249
00:13:55,870 --> 00:14:00,540
Knock it off! You have no proof,
and Hiro didn't have time to do it.
250
00:14:00,540 --> 00:14:02,420
What?! But he--
251
00:14:02,420 --> 00:14:06,880
Stop taking it out on him.
Hiro helped look for your sword.
252
00:14:08,890 --> 00:14:11,310
Oh my!
253
00:14:12,760 --> 00:14:15,390
What's wrong?
254
00:14:15,390 --> 00:14:17,940
What's wrong, Maria?
255
00:14:17,940 --> 00:14:21,520
The panties I left in
the locker room are gone!
256
00:14:21,520 --> 00:14:24,990
These panties are
pure white like my heart!
257
00:14:24,990 --> 00:14:29,200
And with flowers embroidered on the back!
258
00:14:29,200 --> 00:14:30,160
What?
259
00:14:30,160 --> 00:14:31,910
What's going on?
260
00:14:31,910 --> 00:14:33,830
Do we have a thief?
261
00:14:33,830 --> 00:14:36,210
H-Hey, look!
262
00:14:36,410 --> 00:14:40,500
"Granada"
263
00:14:41,000 --> 00:14:44,710
This... is Granada's bag...
264
00:14:44,710 --> 00:14:46,300
What?
265
00:14:46,300 --> 00:14:48,130
Oh my!
266
00:14:48,130 --> 00:14:50,760
These are my panties!
267
00:14:50,760 --> 00:14:52,430
Oh my!
268
00:14:52,430 --> 00:14:55,680
He stole my panties!
269
00:14:55,680 --> 00:15:01,230
He must've intended to do
dirty, nasty things with them!
270
00:15:01,230 --> 00:15:03,150
Don't flatter yourself, hag!
271
00:15:03,150 --> 00:15:07,190
Like I'd want the panties
of an ugly, old biddy like you!
272
00:15:07,190 --> 00:15:10,450
How can you be so cruel?
273
00:15:10,450 --> 00:15:13,990
With all the lonely nights
after my husband died,
274
00:15:13,990 --> 00:15:15,490
I just wanted to feel cute!
275
00:15:15,490 --> 00:15:18,210
Is this what I get for
embroidering flowers on them?
276
00:15:18,210 --> 00:15:20,370
Is that it?
277
00:15:21,380 --> 00:15:24,000
Granada, enough is enough!
278
00:15:24,000 --> 00:15:25,460
What's wrong with you?
279
00:15:25,460 --> 00:15:27,340
But this hag--
280
00:15:27,340 --> 00:15:32,010
Hey! How dare you speak
about our nurse like that?!
281
00:15:32,010 --> 00:15:35,970
Yeah, you damned panty thief!
282
00:15:35,970 --> 00:15:38,310
I-I said it wasn't me!
283
00:15:38,310 --> 00:15:41,600
Then how did they get into your bag?
284
00:15:41,600 --> 00:15:42,190
--Yeah!
285
00:15:42,190 --> 00:15:43,060
--Pervert!
--Yeah!
286
00:15:43,060 --> 00:15:45,400
--Pervert!
--I don't know! I don't know!
287
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
Your skills don't give you free rein!
288
00:15:48,240 --> 00:15:50,360
Being a Guard is about teamwork.
289
00:15:50,360 --> 00:15:53,570
Nobody needs guys like you.
290
00:15:53,570 --> 00:15:55,280
Don't act like hot stuff.
291
00:15:55,280 --> 00:15:58,330
Not with the face of a goblin.
292
00:15:58,330 --> 00:15:59,160
I see it!
293
00:15:59,160 --> 00:16:01,250
He looks like a goblin.
294
00:16:05,210 --> 00:16:06,840
Let's go, Palù.
295
00:16:06,840 --> 00:16:12,890
D-Don't talk to me! Keep your bootless,
shitty-sworded goblin face away from me!
296
00:16:14,260 --> 00:16:18,770
Let's go, guys. If we stick around,
the goblin will rub off on us.
297
00:16:18,770 --> 00:16:20,770
H-Hey...
298
00:16:33,280 --> 00:16:39,080
I just received word from Granada.
He's quitting the Guard.
299
00:16:39,080 --> 00:16:41,500
He says it's for personal reasons.
300
00:16:41,500 --> 00:16:44,080
I can't believe this!
301
00:16:44,080 --> 00:16:48,420
I swear, the recruits
lately have no mettle!
302
00:16:48,420 --> 00:16:52,300
Oh, practice on your own now. No slacking!
303
00:16:52,300 --> 00:16:55,550
Oh, Captain Tesla! You honor us!
304
00:16:55,550 --> 00:17:00,220
I'm sorry to interrupt your training.
I found this on my desk.
305
00:17:00,220 --> 00:17:03,310
Uh... and that is...?
306
00:17:03,310 --> 00:17:09,270
It says the one who stole Granada's boots
and drove him to quit was you, Amos.
307
00:17:09,270 --> 00:17:10,980
What?
308
00:17:10,980 --> 00:17:13,110
What?!
309
00:17:13,110 --> 00:17:17,240
E-Excuse me? Wh-Why would I do that?
310
00:17:17,240 --> 00:17:19,830
According to the letter,
311
00:17:19,830 --> 00:17:26,580
a few days ago, Granada earned
your ire by besting you in training.
312
00:17:26,580 --> 00:17:29,000
Isn't that right, Palù?
313
00:17:29,000 --> 00:17:31,590
You sent me this letter.
314
00:17:31,630 --> 00:17:33,590
"Palu"
315
00:17:33,720 --> 00:17:36,340
P-P-P-Palu! You fink!
316
00:17:36,340 --> 00:17:40,060
I-I've never seen this letter!
It must be a prank!
317
00:17:40,060 --> 00:17:41,220
Stop lying!
318
00:17:41,220 --> 00:17:43,310
And that goes for
what's in the letter, too!
319
00:17:43,310 --> 00:17:47,060
Amos, I know not whether this is true.
320
00:17:47,060 --> 00:17:50,110
But I do know you to have sub-par conduct.
321
00:17:50,110 --> 00:17:52,360
Just look how late
you are to arrive today.
322
00:17:52,360 --> 00:17:56,320
A-About that, uh, you see...
323
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
I must ask you all.
324
00:17:58,240 --> 00:18:02,450
Is Amos fit to be Training Instructor?
325
00:18:02,450 --> 00:18:06,080
Th-This is rather sudden...
326
00:18:06,080 --> 00:18:08,290
Why you little...
327
00:18:08,290 --> 00:18:10,420
He is decidedly not, sir.
328
00:18:14,460 --> 00:18:16,470
Cathy...
329
00:18:16,470 --> 00:18:19,800
Granada and Palù were bullying Hiro!
330
00:18:19,800 --> 00:18:22,760
Amos saw it and did nothing!
331
00:18:22,760 --> 00:18:28,940
Wh-What?! The way I treated Hiro
was the same way the rest of you did!
332
00:18:28,940 --> 00:18:32,360
Yes, it wasn't just Instructor Amos.
333
00:18:32,360 --> 00:18:37,650
Everyone else--including me--
were terrible to Hiro!
334
00:18:37,650 --> 00:18:39,160
She's right.
335
00:18:39,160 --> 00:18:40,820
All of us...
336
00:18:40,820 --> 00:18:43,160
We treated him coldly.
337
00:18:43,160 --> 00:18:47,370
Th-That's right! Reflect on your
actions and apologize to Hiro!
338
00:18:47,370 --> 00:18:51,420
Can it! You were the worst of all!
339
00:18:51,420 --> 00:18:53,710
H-How dare you speak
to a superior that way?!
340
00:18:53,710 --> 00:18:56,510
You never even bothered to teach anyone.
341
00:18:56,510 --> 00:18:59,300
I bet you also took Granada's sword!
342
00:18:59,300 --> 00:19:00,390
Yeah!
343
00:19:00,390 --> 00:19:02,010
Confess already!
344
00:19:02,010 --> 00:19:03,930
It was you!
345
00:19:03,930 --> 00:19:04,220
--Wh-Why-Why you...
346
00:19:04,220 --> 00:19:06,640
--Crap instructor!
--Wh-Why-Why you...
347
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
You suck!
348
00:19:07,640 --> 00:19:10,400
You act high and mighty!
349
00:19:10,400 --> 00:19:15,940
C-Captain Tesla!
They're all lying to frame me!
350
00:19:15,940 --> 00:19:19,320
With regard to Grenada,
the truth is unclear.
351
00:19:19,320 --> 00:19:20,860
Nor is there any hope for proof.
352
00:19:20,860 --> 00:19:23,160
S-So then...
353
00:19:23,160 --> 00:19:27,830
However, out of all these soldiers,
not a single one defended you.
354
00:19:27,830 --> 00:19:32,750
It would appear that
you are unfit to lead.
355
00:19:32,750 --> 00:19:35,960
For the time being,
you are relieved of this position.
356
00:19:37,710 --> 00:19:41,930
All of you continue your training
until a new instructor arrives.
357
00:19:41,930 --> 00:19:44,260
Th-This can't be!
358
00:19:44,260 --> 00:19:46,270
Captain Tesla! Wait!
359
00:19:46,270 --> 00:19:48,100
Sir, please wait!
360
00:19:48,100 --> 00:19:51,810
Captain Tesla!
361
00:19:51,810 --> 00:19:54,270
Hiro, I'm sorry.
362
00:19:54,270 --> 00:19:57,280
I'm truly sorry.
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,030
I-It's fine. Don't be.
364
00:20:00,030 --> 00:20:01,610
We're sorry, too.
365
00:20:01,610 --> 00:20:02,700
Forgive us.
366
00:20:02,700 --> 00:20:04,410
Let's train hard together!
367
00:20:04,410 --> 00:20:06,120
Yeah.
368
00:20:06,120 --> 00:20:08,250
But what about...?
369
00:20:15,540 --> 00:20:18,380
Mission complete!
370
00:20:18,380 --> 00:20:22,130
Behold a fairy's holy power!
371
00:20:22,130 --> 00:20:25,470
And of course it was you, Reona.
372
00:20:26,560 --> 00:20:28,520
Huh? Are you crying tears of joy?
373
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
You went way too far!
374
00:20:30,020 --> 00:20:31,270
"Holy" my ass!
375
00:20:31,270 --> 00:20:33,150
That was wicked and sinister!
376
00:20:33,150 --> 00:20:37,070
What are you saying, Hiro? When you're
wronged, you have to strike back!
377
00:20:37,070 --> 00:20:39,530
It was too far by any measure!
378
00:20:39,530 --> 00:20:43,530
I've never seen a grown man
bawl his eyes out like that!
379
00:20:43,530 --> 00:20:45,280
Oh, right...
380
00:20:45,280 --> 00:20:47,490
We still need to give
Palù what he deserves!
381
00:20:47,490 --> 00:20:49,200
Don't, I'm begging you!
382
00:20:49,200 --> 00:20:52,580
You've already done more than enough!
383
00:20:52,580 --> 00:20:55,630
Hiro, a new title!
384
00:20:55,630 --> 00:21:01,720
"Diabolic, Spiteful Best Friend Killer:
Amicide Wicked as the Devil"?!
385
00:21:01,720 --> 00:21:04,380
Why is this being pinned on me?
386
00:21:04,380 --> 00:21:07,640
In the end, I'm just your
support character.
387
00:21:07,640 --> 00:21:11,140
This title says "wicked" and "devil"!
388
00:21:11,140 --> 00:21:14,560
It makes "Best Best
Friend Killer" look tame!
389
00:21:14,560 --> 00:21:16,730
Hey, it's no big deal really.
390
00:21:16,730 --> 00:21:20,570
Tomorrow's the goblin assault.
Are you prepared?
391
00:21:20,570 --> 00:21:22,610
Not in the slightest!
392
00:21:22,610 --> 00:21:24,320
I haven't gotten any stronger!
393
00:21:24,320 --> 00:21:27,990
Tomorrow my console is toast for sure!
394
00:21:27,990 --> 00:21:29,160
So...
395
00:21:29,160 --> 00:21:30,580
...are you quitting?
396
00:21:32,700 --> 00:21:35,330
I'll get as far as I can.
397
00:21:35,330 --> 00:21:37,750
I've already made it this far, anyway.
398
00:21:39,960 --> 00:21:44,220
I can't tell if that's strength
or weakness talking.
399
00:21:44,220 --> 00:21:46,970
What does that mean?
400
00:21:46,970 --> 00:21:50,010
But your resolve is clear.
401
00:21:50,010 --> 00:21:52,930
Thanks for continuing to play KQ.
402
00:21:52,930 --> 00:21:55,730
And in recognition of your resolve,
403
00:21:55,730 --> 00:21:58,690
I'll be honest with you.
404
00:21:58,690 --> 00:22:00,860
Reona?
405
00:22:00,860 --> 00:22:08,030
Honest about why I've gone to such lengths
to find someone who can clear the game.
406
00:23:45,920 --> 00:23:49,050
Episode 10: A New Ally.
25923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.