All language subtitles for Full Dive This Ultimate Next-Gen Full Dive RPG Is Even Shittier than Real Life. - 07 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,130 --> 00:00:15,800 Wh-What's going on here? 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,430 I-I don't know. 3 00:00:17,430 --> 00:00:20,640 I've never seen an event like this. 4 00:00:20,640 --> 00:00:24,900 The city of Ted is on fire?! 5 00:01:57,740 --> 00:02:01,030 "Chance of Survival 0.1%" 6 00:02:10,380 --> 00:02:11,500 Run! 7 00:02:11,500 --> 00:02:13,250 Hurry! 8 00:02:13,630 --> 00:02:17,050 Wh-What? 9 00:02:17,050 --> 00:02:19,340 What's wrong? What happened? 10 00:02:19,340 --> 00:02:22,140 Shut up! Outta my way! 11 00:02:27,020 --> 00:02:28,940 Excuse me! Could you tell me what-- 12 00:02:28,940 --> 00:02:31,060 Get out of my way! 13 00:02:33,150 --> 00:02:36,110 Someone tell me what's happening! 14 00:02:36,110 --> 00:02:39,490 This is what happens in a panic. 15 00:02:39,490 --> 00:02:44,330 Everyone's looking out for themselves. They won't stop to explain everything to you. 16 00:02:44,330 --> 00:02:46,250 But this is a game! 17 00:02:46,250 --> 00:02:50,920 Look. Let's ask the blacksmith while he fixes your sword. 18 00:02:53,500 --> 00:02:55,920 Pardon me, but 19 00:02:55,920 --> 00:02:57,510 my sword is rusted. 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,340 Could you remove the rust? 21 00:02:59,340 --> 00:03:02,180 Are you stupid? This ain't no time for that! 22 00:03:02,180 --> 00:03:07,060 Then could you just explain what's going on? 23 00:03:07,060 --> 00:03:08,980 Are you asking for real? 24 00:03:08,980 --> 00:03:10,690 Well... 25 00:03:10,690 --> 00:03:12,980 The damn goblins attacked! 26 00:03:12,980 --> 00:03:14,730 The goblins? 27 00:03:14,730 --> 00:03:19,610 But isn't this city surrounded by a moat so the goblins can't get in? 28 00:03:19,610 --> 00:03:21,950 Yes. It's supposed to be. 29 00:03:21,950 --> 00:03:26,290 The biggest drought in 50 years dried up the moat! 30 00:03:26,290 --> 00:03:29,500 So those things took the opportunity to attack! 31 00:03:29,500 --> 00:03:33,790 A goblin assault. I never knew that could happen. 32 00:03:33,790 --> 00:03:37,840 So I'll finally get to fight a monster! 33 00:03:37,840 --> 00:03:41,260 Um, could you remove the rust after all? 34 00:03:41,260 --> 00:03:44,300 Weren't you listening? Ain't no time! 35 00:03:44,300 --> 00:03:48,180 If you remove the rust, I can fight the goblins! 36 00:03:48,180 --> 00:03:51,730 Not my problem! It's your fault for neglecting your blade! 37 00:03:51,730 --> 00:03:55,360 But it was rusted when I got it! 38 00:03:55,360 --> 00:03:58,690 It wasn't your sword? Where'd you find it? 39 00:03:58,690 --> 00:03:59,820 My room. 40 00:03:59,820 --> 00:04:01,610 Are you screwing with me?! 41 00:04:01,610 --> 00:04:04,110 Argh! I've wasted enough time on this idiot! 42 00:04:04,110 --> 00:04:07,830 There's a whetstone right there! Do it yourself! 43 00:04:07,830 --> 00:04:10,200 Um... how do I do it? 44 00:04:10,200 --> 00:04:15,710 Scrape the whetstone from the hilt to the tip of the sword! Idiot! 45 00:04:16,840 --> 00:04:20,300 Scrape it with the whetstone? 46 00:04:23,680 --> 00:04:26,010 L-Like this? 47 00:04:35,150 --> 00:04:37,650 This rust is pretty tough. 48 00:04:37,650 --> 00:04:38,650 Run! 49 00:04:38,650 --> 00:04:39,570 This way! 50 00:04:39,570 --> 00:04:41,860 Go, go! 51 00:04:41,860 --> 00:04:42,740 Hurry! 52 00:04:42,740 --> 00:04:43,610 They're here! 53 00:04:43,610 --> 00:04:46,370 It's a goblin! 54 00:04:46,370 --> 00:04:47,370 Help! 55 00:04:47,370 --> 00:04:49,580 Please! 56 00:04:49,580 --> 00:04:51,910 Screw it! 57 00:04:51,910 --> 00:04:54,080 Wh-What's wrong, Hiro? 58 00:04:54,080 --> 00:04:55,500 What isn't wrong? 59 00:04:55,500 --> 00:04:57,170 What kind of RPG protagonist stands by 60 00:04:57,170 --> 00:05:01,000 just going scrape, scrape, scrape while the town is attacked? 61 00:05:01,000 --> 00:05:04,680 But you need to remove the rust to use the sword. 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,800 It'll still do as a club! 63 00:05:06,800 --> 00:05:08,390 St-St-Stop! 64 00:05:08,390 --> 00:05:09,760 Absolutely not! 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,770 Goblins have ogre-like strength! 66 00:05:11,770 --> 00:05:13,640 Even though they're smaller. 67 00:05:13,640 --> 00:05:15,640 R-Reona? 68 00:05:15,640 --> 00:05:17,810 You have no chance of winning! 69 00:05:17,810 --> 00:05:20,110 You're 120% sure to die! 70 00:05:20,110 --> 00:05:22,780 B-But the townspeople! 71 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 Hiro, stay calm and listen. 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,990 I need to tell you something. 73 00:05:27,990 --> 00:05:34,000 If you die in Kiwame Quest, something terrible will happen to you. 74 00:05:34,000 --> 00:05:36,620 C-Come to think of it... 75 00:05:36,620 --> 00:05:40,540 I don't know what happens if I die! 76 00:05:40,540 --> 00:05:41,920 D-Don't tell me... 77 00:05:41,920 --> 00:05:44,260 If I die in the game... 78 00:05:45,920 --> 00:05:48,260 ...do I die in real life, too? 79 00:05:48,260 --> 00:05:50,640 You read too much manga! 80 00:05:50,640 --> 00:05:53,310 The game does pursue ultimate realism, 81 00:05:53,310 --> 00:05:57,140 but that whole death game thing is just ridiculous! 82 00:05:57,140 --> 00:06:00,020 Th-Then what is it? 83 00:06:00,020 --> 00:06:01,230 You break something. 84 00:06:01,230 --> 00:06:02,900 Break something? 85 00:06:02,900 --> 00:06:04,820 Like a part of my body? 86 00:06:04,820 --> 00:06:09,950 No, what I mean is, if you die while playing KQ... 87 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 Bam! 88 00:06:14,160 --> 00:06:16,660 ...both your console and your game break! 89 00:06:16,660 --> 00:06:18,710 What? 90 00:06:18,710 --> 00:06:20,830 Not just the game but the console, too?! 91 00:06:20,830 --> 00:06:21,710 That's right! 92 00:06:21,710 --> 00:06:23,500 What the hell?! 93 00:06:23,500 --> 00:06:28,090 Seriously, how did that design not become a huge problem? 94 00:06:28,090 --> 00:06:32,100 Hiro, I'm sure you already had an inkling, but 95 00:06:32,100 --> 00:06:35,100 this is the ultimate shitty game. 96 00:06:36,600 --> 00:06:37,730 Reona... 97 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 you finally acknowledged it. 98 00:06:40,020 --> 00:06:42,690 If the player dies, the console dies, too. 99 00:06:42,690 --> 00:06:48,530 Over the past ten years, many users have filed lawsuits over the death system. 100 00:06:48,530 --> 00:06:51,530 "Techno Mosuke Inc." "Suing a Game Company?" 101 00:06:48,530 --> 00:06:51,530 Though the company apparently used its massive power and wealth 102 00:06:51,530 --> 00:06:53,910 "Techno Mosuke Inc." "Suing a Game Company?" 103 00:06:51,530 --> 00:06:53,910 to quash any problems. 104 00:06:53,910 --> 00:06:54,660 to quash any problems. 105 00:06:54,660 --> 00:06:59,330 The outcry even extended to retail stores, which were flooded with claims. 106 00:06:59,330 --> 00:07:00,040 "Returned" 107 00:06:59,330 --> 00:07:00,040 The outcry even extended to retail stores, which were flooded with claims. 108 00:07:00,040 --> 00:07:03,290 "Returned" 109 00:07:00,040 --> 00:07:03,290 Furthermore, various other problems were manifest, 110 00:07:03,290 --> 00:07:03,750 Furthermore, various other problems were manifest, 111 00:07:03,750 --> 00:07:11,340 so soon after release, KQ was buried as a next-level supremely shitty full-dive RPG. 112 00:07:12,550 --> 00:07:16,810 Now you get why you'd have to pay someone to take it off your hands, right? 113 00:07:16,810 --> 00:07:19,940 Then why did you sell it to me at list price? 114 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Anyway, 115 00:07:21,650 --> 00:07:23,940 let's log out for now. 116 00:07:23,940 --> 00:07:24,980 Huh? 117 00:07:24,980 --> 00:07:30,110 It's not very good to rely on game guides, but goblins are crazy strong. 118 00:07:30,110 --> 00:07:32,990 Let's take a look at the Auberdine Walkthrough. 119 00:07:32,990 --> 00:07:34,160 Ahuh... 120 00:07:34,160 --> 00:07:36,370 Now then, triple tap. 121 00:07:37,830 --> 00:07:39,370 "Save your adventure and quit the game?" 122 00:07:39,710 --> 00:07:42,830 Thank goodness. It's still possible to save. 123 00:07:42,830 --> 00:07:44,330 Okay, let's bail. 124 00:07:44,330 --> 00:07:46,670 U-Um, just one peek! 125 00:07:46,670 --> 00:07:50,590 Can I just take one little peek at a goblin? 126 00:07:50,590 --> 00:07:53,590 Fine. But just a quick look. 127 00:07:53,590 --> 00:07:55,550 Thanks! 128 00:08:07,730 --> 00:08:10,110 I-It's so realistic! 129 00:08:10,110 --> 00:08:12,070 You could think it's a newly discovered animal! 130 00:08:12,070 --> 00:08:14,700 Hey, not so loud! 131 00:08:14,700 --> 00:08:18,700 Oh, man! I can't wait to battle this thing! 132 00:08:23,870 --> 00:08:27,090 Mommy! 133 00:08:28,130 --> 00:08:29,800 Reona! A little girl! 134 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 W-Wait, Hiro! 135 00:08:33,930 --> 00:08:35,840 You'll die if you fight it! 136 00:08:35,840 --> 00:08:38,510 Is that what you want? The console list price is 100,000 yen! 137 00:08:38,510 --> 00:08:41,520 FYI, I sell it for 129,800 yen! 138 00:08:41,520 --> 00:08:43,310 That's highway robbery! 139 00:08:43,310 --> 00:08:46,560 If my console does break, no way am I buying from you! 140 00:08:46,560 --> 00:08:48,940 Anyway, let's approach this rationally! 141 00:08:48,940 --> 00:08:54,820 The girl is only an NPC! She's just a software simulation of human intellect! 142 00:08:54,820 --> 00:08:58,450 Don't put it so coldly! 143 00:08:58,450 --> 00:09:02,040 She looks just like a little girl! 144 00:09:02,040 --> 00:09:04,250 Besides... 145 00:09:06,330 --> 00:09:08,290 Never again. 146 00:09:08,290 --> 00:09:10,050 Just because it's an NPC, 147 00:09:10,050 --> 00:09:13,510 I can't just let a person die or be killed in front of me. 148 00:09:13,510 --> 00:09:17,220 I don't want any more death. 149 00:09:17,220 --> 00:09:19,760 H-Hiro... 150 00:09:22,930 --> 00:09:25,100 Are you... 151 00:09:25,100 --> 00:09:26,400 a lolicon? 152 00:09:26,400 --> 00:09:28,020 Seriously?! No! 153 00:09:28,020 --> 00:09:30,690 Oh, look! 154 00:09:30,690 --> 00:09:34,490 It's the Guard! The City Guard is here! 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,490 Damned monster! 156 00:09:36,490 --> 00:09:39,410 Stay back or we'll chop you up! 157 00:09:56,340 --> 00:09:58,800 Y-You bastard! 158 00:10:05,770 --> 00:10:08,060 Take th-- 159 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 Wh-What the hell?! 160 00:10:16,400 --> 00:10:20,820 Also, I just said no more death, and two people immediately died! 161 00:10:20,820 --> 00:10:24,620 Do you get how fearsome goblins are now? 162 00:10:24,620 --> 00:10:28,040 That's the first monster you fight? 163 00:10:28,040 --> 00:10:34,420 Nearly all players who managed to leave Ted avoided fighting the goblins. 164 00:10:34,420 --> 00:10:36,720 O-Oh, I see. 165 00:10:36,720 --> 00:10:40,430 But can I do that in this situation? 166 00:10:50,900 --> 00:10:55,570 H-Have any players ever defeated a goblin? 167 00:10:55,570 --> 00:10:59,530 To my knowledge, just two: Kamui and SHOW HEY. 168 00:10:59,530 --> 00:11:03,660 I know about Kamui, but who's this SHOW HEY? 169 00:11:03,660 --> 00:11:09,210 Shouhei Aida. In real life he became the Oriental and Pacific Boxing Champion. 170 00:11:09,210 --> 00:11:10,040 Say what? 171 00:11:10,040 --> 00:11:14,380 When asked in an interview to name the strongest boxer he'd ever faced, 172 00:11:14,380 --> 00:11:16,300 "Save your adventure and quit the game?" 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,710 was supposedly his answer! 174 00:11:17,710 --> 00:11:20,130 Come on! Goblins aren't boxers! 175 00:11:20,130 --> 00:11:22,340 A-Anyway, I'm gonna save them! 176 00:11:22,340 --> 00:11:24,810 Are you serious? Do you wanna die? 177 00:11:24,810 --> 00:11:27,270 I'll find a moment to help them escape! 178 00:11:27,270 --> 00:11:29,890 I think that might be doable! 179 00:11:31,100 --> 00:11:34,820 Man, Hiro. Where's all this fire coming from? 180 00:11:34,820 --> 00:11:40,780 Fine. If you do die and ruin your console, I'll give you a discount--105,000 yen. 181 00:11:40,780 --> 00:11:43,780 The discount price is still above list price... 182 00:11:43,780 --> 00:11:46,160 But first... 183 00:11:47,830 --> 00:11:50,500 The blacksmith left those behind. 184 00:11:50,500 --> 00:11:52,290 Let's change those pants. 185 00:11:52,290 --> 00:11:55,210 That old dude's pants? 186 00:11:55,210 --> 00:11:56,750 Don't like the idea of that. 187 00:11:56,750 --> 00:12:00,420 Would you rather go out there reeking of ammonia? 188 00:12:00,420 --> 00:12:03,340 I-Isn't time of the essence? 189 00:12:03,340 --> 00:12:05,260 Do it right now! Put them on! 190 00:12:05,260 --> 00:12:09,180 I'm sick of the smell! You've reeked this whole time! 191 00:12:18,900 --> 00:12:22,570 Mommy! Help me! 192 00:12:30,620 --> 00:12:34,170 I'm invisible, so I'll distract him. 193 00:12:34,170 --> 00:12:37,670 You use that time to save the girl. 194 00:12:37,670 --> 00:12:39,340 G-Got it. 195 00:12:39,340 --> 00:12:42,510 We can at least save the girl. 196 00:12:42,510 --> 00:12:44,550 There was nothing we could do. 197 00:12:44,550 --> 00:12:47,680 Don't dwell on it. 198 00:12:47,680 --> 00:12:51,430 Maybe if we hadn't stopped to change pants... 199 00:12:51,430 --> 00:12:52,730 No! Focus! 200 00:12:52,730 --> 00:12:55,730 Focus on saving the girl! 201 00:12:55,730 --> 00:12:57,770 Okay. Here I go! 202 00:13:05,240 --> 00:13:07,910 Take this! 203 00:13:10,910 --> 00:13:12,830 Now! 204 00:13:17,460 --> 00:13:19,290 Come on! 205 00:13:20,710 --> 00:13:23,260 All right! It worked! 206 00:13:29,220 --> 00:13:31,970 Th-There were two?! 207 00:13:35,270 --> 00:13:37,860 I-It's all over. 208 00:13:41,150 --> 00:13:44,030 Who was I kidding? 209 00:13:44,030 --> 00:13:46,110 Are you okay? 210 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Kaede? 211 00:13:56,920 --> 00:13:57,790 Run! 212 00:13:57,790 --> 00:13:58,880 What? 213 00:13:58,880 --> 00:14:01,000 Listen, you have to run! 214 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 I'm right here! Go after me! 215 00:14:11,350 --> 00:14:13,270 Bastard! 216 00:14:31,450 --> 00:14:36,160 C-Come on! 217 00:15:02,610 --> 00:15:04,400 Wh-What just happened? 218 00:15:04,400 --> 00:15:06,280 That was amazing, Hiro! 219 00:15:06,280 --> 00:15:09,110 That was pro athlete-level dashing! 220 00:15:09,110 --> 00:15:14,540 I-I'm not sure how I did it. Though I've always been a fast runner. 221 00:15:14,540 --> 00:15:17,500 Was it the power of adrenaline? 222 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 But I'm in the game world. 223 00:15:19,500 --> 00:15:22,790 So was it a bug in the game? 224 00:15:27,880 --> 00:15:33,100 Despite my display, the situation hasn't changed at all. 225 00:15:33,100 --> 00:15:35,640 I guess this is it. 226 00:15:37,810 --> 00:15:40,310 No, we're saved! 227 00:15:50,320 --> 00:15:52,360 Tesla! 228 00:15:52,360 --> 00:15:54,070 Hiro, are you all right? 229 00:15:54,070 --> 00:15:56,700 Yeah, but... 230 00:16:00,250 --> 00:16:03,960 Lightning Extreme! 231 00:16:12,760 --> 00:16:15,180 I-Incredible! 232 00:16:15,180 --> 00:16:19,890 Possessing superhuman agility due to natural talent and intensive training, 233 00:16:19,890 --> 00:16:21,890 he's the strongest Guardsman in Ted! 234 00:16:21,890 --> 00:16:24,770 Tesla Wolff Carmine! 235 00:16:24,770 --> 00:16:29,610 Also known as "Thundering Tesla," after the lightning-like look of his gold armor. 236 00:16:29,610 --> 00:16:33,070 He's the strongest NPC you meet in the early game. 237 00:16:33,070 --> 00:16:34,450 You've done your homework. 238 00:16:34,450 --> 00:16:36,490 Because he's pretty. 239 00:16:39,040 --> 00:16:40,750 The City Guard. 240 00:16:40,750 --> 00:16:43,920 Tesla, sir! Brilliantly done! 241 00:16:43,920 --> 00:16:48,500 Escort this girl to her home. 242 00:16:48,500 --> 00:16:52,010 The rest of you, start dealing with the burning homes. 243 00:16:52,010 --> 00:16:54,090 Yes, sir! 244 00:16:54,090 --> 00:16:55,970 Let's get you home. dear. 245 00:16:55,970 --> 00:16:58,390 O-Okay. 246 00:17:02,140 --> 00:17:06,610 I actually feel a little like an RPG hero now. 247 00:17:08,150 --> 00:17:10,480 Hero, a new title! 248 00:17:10,480 --> 00:17:15,450 It says, "Lolita Complex Best Friend Killer: Amicide Who Likes Little Girls." 249 00:17:15,450 --> 00:17:17,160 What the hell?! 250 00:17:17,160 --> 00:17:21,540 Now, now. Looking at it objectively, even I thought so. 251 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 I thought, "I bet he wants that girl to like him." 252 00:17:24,710 --> 00:17:27,330 What is wrong with you?! 253 00:17:27,330 --> 00:17:31,210 Ugh, you totally ruined the moment. 254 00:17:34,220 --> 00:17:40,010 Oh, shit! NPCs can't see Reona. He'll think I'm crazy! 255 00:17:40,010 --> 00:17:44,180 Hiro, I see you're a warrior, too. 256 00:17:44,180 --> 00:17:45,560 E-Excuse me? 257 00:17:45,560 --> 00:17:52,030 Perhaps it's an insensitive request, but I need as many warriors as I can get. 258 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 W-Warrior? 259 00:17:53,740 --> 00:17:58,620 Hiro, you'd be well compensated. It could even just be temporary. 260 00:17:58,620 --> 00:18:01,700 Would you join the City Guard as a mercenary? 261 00:18:01,700 --> 00:18:04,410 A mercenary? An RPG classic! 262 00:18:04,410 --> 00:18:07,330 And I'd get to fight alongside Tesla? 263 00:18:07,330 --> 00:18:09,750 I will! I'd be glad to join! 264 00:18:09,750 --> 00:18:11,460 Thank you. 265 00:18:11,460 --> 00:18:14,340 H-Hey! Shouldn't you think about it more? 266 00:18:14,340 --> 00:18:18,550 It'll be fine! Near Tesla is the safest place to be. 267 00:18:18,550 --> 00:18:21,100 Well, I suppose so... 268 00:18:21,100 --> 00:18:23,970 Then come with me when you're ready, Hiro. 269 00:18:23,970 --> 00:18:29,610 The City Guard training grounds are on Queen Govern's estate. I'll guide you. 270 00:18:29,610 --> 00:18:31,060 Right. Yes. 271 00:18:31,060 --> 00:18:34,530 This feels like a save point before a big event. 272 00:18:34,530 --> 00:18:37,200 This was enough for today, I think. 273 00:18:37,200 --> 00:18:38,570 I'll stop here, Reona. 274 00:18:38,570 --> 00:18:38,990 Oh, of course. 275 00:18:38,990 --> 00:18:40,780 "Save your adventure and quit the game?" 276 00:18:38,990 --> 00:18:40,780 Oh, of course. 277 00:18:40,780 --> 00:18:41,490 "Save your adventure and quit the game?" 278 00:18:40,780 --> 00:18:41,490 Look at the walkthr-- 279 00:18:41,490 --> 00:18:43,120 Look at the walkthr-- 280 00:18:46,750 --> 00:18:50,750 All right! It finally feels like a game! 281 00:18:55,670 --> 00:18:59,380 Hey, are you still playing that shitty game? 282 00:18:59,380 --> 00:19:00,890 Yeah. 283 00:19:00,890 --> 00:19:02,600 How do you stand it? 284 00:19:02,600 --> 00:19:05,310 Yeah, there's a lot to gripe about. 285 00:19:05,310 --> 00:19:11,400 But get this. Supposedly, if you die, the game breaks your console. 286 00:19:11,400 --> 00:19:15,570 Wait, what?! I don't even know where to begin. 287 00:19:15,570 --> 00:19:17,820 Can you believe that? 288 00:19:17,820 --> 00:19:22,820 That's beyond the category of shitty game. Like, hard pass. 289 00:19:22,820 --> 00:19:24,830 No kidding. 290 00:19:26,830 --> 00:19:28,540 Hiro. 291 00:19:28,540 --> 00:19:30,250 You seem happy. 292 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 I-I do? 293 00:19:32,000 --> 00:19:38,340 Well, they say you complain most about things you love. 294 00:19:38,340 --> 00:19:39,550 Love? 295 00:19:39,550 --> 00:19:42,800 I love KQ? 296 00:19:45,390 --> 00:19:47,560 A ridiculous level of extreme difficulty. 297 00:19:47,560 --> 00:19:50,350 Game over means the end of your console. 298 00:19:50,350 --> 00:19:54,190 That it's a shitty game is an indisputable fact... 299 00:19:58,650 --> 00:20:01,660 Guess I'll play some KQ when I get home. 300 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 All set. 301 00:20:13,670 --> 00:20:16,920 Maybe I should check first. 302 00:20:16,920 --> 00:20:17,090 "About the goblin assault" 303 00:20:16,920 --> 00:20:17,090 Maybe I should check first. 304 00:20:17,090 --> 00:20:18,710 "About the goblin assault" 305 00:20:17,090 --> 00:20:18,710 Hmm. 306 00:20:18,710 --> 00:20:19,460 "About the goblin assault" 307 00:20:18,710 --> 00:20:19,460 Hmm. 308 00:20:19,460 --> 00:20:20,670 "About the goblin assault" 309 00:20:20,670 --> 00:20:22,630 "About the goblin assault" 310 00:20:20,670 --> 00:20:22,630 Ah, here it is. 311 00:20:22,630 --> 00:20:22,840 "About the goblin assault" 312 00:20:25,970 --> 00:20:29,270 Hey, trash. You've really done it now. 313 00:20:29,270 --> 00:20:30,640 Huh? 314 00:20:30,640 --> 00:20:34,310 There are many ways to leave Ted. 315 00:20:34,310 --> 00:20:38,610 The typical route is to complete many townspeople's requests, gain reputation, 316 00:20:38,610 --> 00:20:42,030 and thereby obtain Queen Govern's permission to leave. 317 00:20:42,030 --> 00:20:45,740 It's a hassle but it's the surest way. 318 00:20:45,740 --> 00:20:48,080 Or you could flee the city 319 00:20:48,080 --> 00:20:52,000 and head for Flora Castle while running from the goblins outside. 320 00:20:52,000 --> 00:20:57,290 This move is only available to highly skilled martial artists. 321 00:20:57,290 --> 00:21:01,630 There are yet other methods, but the worst is the goblin assault event. 322 00:21:01,630 --> 00:21:04,300 The options for leaving the city are limited. 323 00:21:04,300 --> 00:21:08,100 I'll reveal them, so be grateful, you dimwit! 324 00:21:08,100 --> 00:21:10,640 Just as infuriating as always. 325 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 Option one: Fight with allies. 326 00:21:13,640 --> 00:21:17,270 Recommended if you can get 100 total NPC and PCs. 327 00:21:17,270 --> 00:21:20,190 Though you'll never get that many, you loner loser! 328 00:21:20,190 --> 00:21:23,110 Chance of survival: five percent. 329 00:21:23,110 --> 00:21:26,700 Option two: Hide from the goblins for four days. 330 00:21:26,700 --> 00:21:29,790 You dig a hole under some house and hide in it. 331 00:21:29,790 --> 00:21:32,250 But if you do, you'll never be able to leave the city. 332 00:21:32,250 --> 00:21:34,330 Sucks to be you, mole bastard! 333 00:21:34,330 --> 00:21:36,960 Chance of survival: ten percent. 334 00:21:36,960 --> 00:21:41,630 Option three: Join the City Guard as a merc and fight alongside Telsa. 335 00:21:41,630 --> 00:21:43,130 Here we go. 336 00:21:43,130 --> 00:21:46,340 Actually, this is the most awful option. 337 00:21:46,340 --> 00:21:48,010 Wha--? 338 00:21:48,010 --> 00:21:51,640 Even I, genius that I am, find this option difficult. 339 00:21:51,640 --> 00:21:55,690 For a fat, stupid, dimwitted, garbage turd like you, it's impossible. 340 00:21:55,690 --> 00:21:58,730 Chance of survival: 0.1 percent. 341 00:21:58,730 --> 00:22:00,570 Die! 342 00:22:00,570 --> 00:22:03,780 What?! 343 00:22:03,780 --> 00:22:09,240 Zero point one percent chance of survival means... 344 00:22:09,240 --> 00:22:14,710 ...99.9% chance to ruin my console! 345 00:23:46,130 --> 00:23:49,510 Episode 8: Enlistment and Baptism. 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.