All language subtitles for From.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,095 --> 00:00:10,705 U predhodnoj epizodi... 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,403 Ne možeš se stalno kažnjavati, Boyd. 3 00:00:12,532 --> 00:00:13,733 Ona to ne bi htjela. 4 00:00:13,794 --> 00:00:16,362 I volio bih da imaš luksuz da patiš, 5 00:00:16,493 --> 00:00:19,105 ali nemaš. Ovi ljudi te trebaju. 6 00:00:19,236 --> 00:00:21,411 Znala sam sve o razvodu i kako je cijelo ovo putovanje 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,065 bilosamo posljednji pokušaj 8 00:00:23,196 --> 00:00:24,806 prije nego što si nas posejao da objavimo vijest. 9 00:00:24,937 --> 00:00:27,940 Thomas je mrtav! Imaš još dvoje djece! 10 00:00:28,071 --> 00:00:29,768 Zašto ti nismo dovoljni? 11 00:00:33,814 --> 00:00:36,688 Zdravo? Ima li koga? 12 00:00:42,737 --> 00:00:45,194 Ozbiljno, čovječe, ne znam zašto stalno buljiš u tu stvar. 13 00:00:45,218 --> 00:00:47,567 Ovdje su dvije zaglavljene stranice. 14 00:00:55,576 --> 00:00:57,534 Sranje. 15 00:00:57,664 --> 00:00:59,426 Imam Saru vezanu u podrumu crkve. 16 00:00:59,450 --> 00:01:01,320 Pokazala mi je ovo. 17 00:01:01,451 --> 00:01:03,496 Nešto me gledalo tog dana, 18 00:01:03,628 --> 00:01:05,108 ista stvar koja je rekla Sari... 19 00:01:05,237 --> 00:01:07,545 I misliš da nam ova stvar pokušava pomoći? 20 00:01:07,674 --> 00:01:09,609 Što god da je, dio je ovog mjesta. 21 00:01:09,634 --> 00:01:11,852 U kući su! Unutra su! 22 00:01:17,468 --> 00:01:19,338 Slijedite protokol! 23 00:01:19,469 --> 00:01:21,427 Pronađite svog prijatelja, uđite u kombi! 24 00:01:21,558 --> 00:01:22,710 Ellise! Moramo se vratiti u kuću! 25 00:01:22,734 --> 00:01:25,128 Moramo ući unutra! Imam ideju. Hajde! 26 00:01:28,695 --> 00:01:30,263 Molim te, molim te, molim te! 27 00:01:30,394 --> 00:01:31,394 Moramo ići. 28 00:01:31,481 --> 00:01:33,484 Ići kamo? Gdje idemo? 29 00:01:33,614 --> 00:01:35,268 Ti idi prva. 30 00:01:35,399 --> 00:01:37,009 Pratit ću te dolje. 31 00:01:37,140 --> 00:01:39,359 Moramo stići u grad. 32 00:01:39,490 --> 00:01:40,729 Ne. Moramo ići do drveća. 33 00:01:40,838 --> 00:01:42,014 Ti si lud. 34 00:01:42,145 --> 00:01:44,320 Moraš ući unutra. 35 00:01:44,450 --> 00:01:45,862 U stablo? Ne! Ne! - Bit ćeš na sigurnom! 36 00:01:45,887 --> 00:01:47,366 Što? - Obećajem. 37 00:01:47,497 --> 00:01:49,057 Nađi brata. Moraš mu reći. 38 00:01:49,152 --> 00:01:50,978 Bit ću odmah iza tebe! 39 00:01:55,680 --> 00:01:57,942 Ne! Ne, dođi ovamo! 40 00:02:00,641 --> 00:02:02,295 Ostani sa mnom. 41 00:02:04,641 --> 00:02:40,295 Preveo Remedy 42 00:02:24,490 --> 00:02:25,491 Hej, šerife? 43 00:02:25,622 --> 00:02:27,189 Da. 44 00:02:28,408 --> 00:02:30,280 Sekunda samo. 45 00:02:37,461 --> 00:02:38,984 Imam... 46 00:02:39,114 --> 00:02:40,831 Proverio sam većinu stanovnika Colony Housea. 47 00:02:40,854 --> 00:02:43,162 Većina ljudi u gradu zapravo ne koristi svoje podrume, 48 00:02:43,293 --> 00:02:45,598 tako da će svaka kuća uzeti dvoje ili troje. 49 00:02:45,729 --> 00:02:47,210 Neki su u klinici i, 50 00:02:47,340 --> 00:02:49,560 posljednje troje će ostati sa mnom i mojom mamom... 51 00:02:49,689 --> 00:02:52,475 i Jade, pretpostavljam. 52 00:02:52,605 --> 00:02:54,694 U redu. 53 00:02:54,825 --> 00:02:57,698 Osjeća se kao da stvari vani počinju postajati napete. 54 00:02:57,829 --> 00:03:00,265 Ljudi već začepaju svoje prozore, 55 00:03:00,396 --> 00:03:02,616 i dok Colony House i stanovnici grada sada žive zajedno, 56 00:03:02,747 --> 00:03:05,532 mislim da bismo možda trebali sve okupiti 57 00:03:05,663 --> 00:03:07,752 i, ne znam, reći nešto? 58 00:03:07,882 --> 00:03:09,580 To je dobra ideja. 59 00:03:09,710 --> 00:03:12,712 Trebao bi to učiniti. 60 00:03:13,365 --> 00:03:16,368 Mislim da bi to značilo puno više ako dođe od tebe. 61 00:03:17,631 --> 00:03:18,937 Da. 62 00:03:19,676 --> 00:03:21,330 Da. 63 00:03:22,549 --> 00:03:24,724 Jesi li dobro? 64 00:03:26,552 --> 00:03:28,686 On mi je spasio život. 65 00:03:28,816 --> 00:03:31,731 Otac Khatri, one noći kad smo stigli u grad, 66 00:03:31,862 --> 00:03:34,257 riskirao je vlastiti život kako bi se uvjerio... 67 00:03:36,781 --> 00:03:38,980 Pozdravi sve. - Čekaj. Gdje ideš? 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,239 Moram nešto učiniti. Važno je. 69 00:03:40,263 --> 00:03:42,090 Važnije od ovoga? 70 00:03:42,742 --> 00:03:45,442 Šerife, ljudi vas trebaju upravo sada. 71 00:03:45,572 --> 00:03:47,139 Moraju to čuti... - Što? 72 00:03:47,270 --> 00:03:49,314 Što trebaju čuti? 73 00:03:49,445 --> 00:03:51,379 Da će sve biti u redu? Da Bog ima plan. 74 00:03:51,403 --> 00:03:53,623 Gledaj, ako ćeš biti šerif kad mene ne bude, 75 00:03:53,753 --> 00:03:55,862 morat ćeš početi smišljati kako takve stvari reći 76 00:03:55,887 --> 00:03:58,846 i da one zvuče napola uvjerljivo. 77 00:03:58,977 --> 00:04:01,762 Bit ćeš dobro. 78 00:04:23,957 --> 00:04:26,309 Prošetajmo. 79 00:06:48,538 --> 00:06:50,713 Slušaj mirnoću u melodiji. 80 00:06:50,843 --> 00:06:54,673 Čovjek jaše ponija na oceanu. 81 00:06:54,805 --> 00:06:58,504 Znaš zašto? Jer on ima čamac. 82 00:06:58,634 --> 00:07:00,898 Nije važno koliko puta slušaš pjesmu, 83 00:07:01,028 --> 00:07:02,855 još uvijek si ne mogu priuštiti kupnju broda. 84 00:07:02,987 --> 00:07:05,423 Da, gledaj, sve što kažem je ako upravljamo isplatama... 85 00:07:05,555 --> 00:07:07,252 Oh, mi ćemo upravljati plaćanjima? 86 00:07:07,382 --> 00:07:09,862 Da! - Dobro. 87 00:07:09,994 --> 00:07:11,884 Dakle, nije li plaćanje plaćanja jedna od opcija upravljanja? 88 00:07:11,908 --> 00:07:14,824 Jer to je opcija koju bismo odabrali. 89 00:07:14,954 --> 00:07:16,889 Da, prilično sam siguran da većina zajmodavaca mršti tu opciju. 90 00:07:16,913 --> 00:07:18,915 Da, da. Slušaj, nitko ne razgovara s tobom. 91 00:07:19,045 --> 00:07:21,831 U redu? Nitko. 92 00:07:21,961 --> 00:07:23,983 Znate kako su me zvali u vojsci, zar ne? 93 00:07:24,007 --> 00:07:25,399 G. Riba. 94 00:07:25,531 --> 00:07:27,228 Tako je! Tako je! Tako je! 95 00:07:27,358 --> 00:07:28,918 Poslali bi me u bilo koju bazu da je postavim, 96 00:07:28,968 --> 00:07:31,494 i bez obzira što su mi dali, bez obzira na resurse, 97 00:07:31,624 --> 00:07:33,384 uspio bi. Da, gospodine, tako je. 98 00:07:33,451 --> 00:07:34,627 G. Riba. 99 00:07:36,106 --> 00:07:38,413 Da, ali, znaš, zar nisu zvali mamu Iron Abby? 100 00:07:38,543 --> 00:07:40,372 Svakako jesu. I nemoj to zaboraviti. 101 00:07:40,502 --> 00:07:43,156 Da, da. Čujem te. 102 00:07:43,288 --> 00:07:46,029 Problem sa željezom je... krutoća. 103 00:07:46,159 --> 00:07:49,555 Ponekad, znaš, ne zna kada da se savije. 104 00:07:50,730 --> 00:07:53,906 Dušo... Dušo... sve što govorim, 105 00:07:54,038 --> 00:07:55,995 sve što kažem je, brod, 106 00:07:56,127 --> 00:07:59,391 znaš, ne bi bio loš poklon za mirovinu. 107 00:07:59,521 --> 00:08:01,524 U slučaju da trebaš neku ideju 108 00:08:01,653 --> 00:08:05,091 o tome kako mi pomoći, znaš, izgladiti moj prijelaz 109 00:08:05,223 --> 00:08:09,487 od duge i ukrašene vojne karijere do, znaš, 110 00:08:09,619 --> 00:08:11,925 ovog čudnog i tajanstvenog civilnog života. 111 00:08:12,055 --> 00:08:14,841 I čamac... Dušo, što... Što tražiš? 112 00:08:14,971 --> 00:08:16,971 Moj štapić. Ne mogu pronaći ništa u ovoj torbi. 113 00:08:17,060 --> 00:08:19,411 Možeš li mi ovo pridržati? 114 00:08:19,542 --> 00:08:21,848 Naravno. Što je... je li... 115 00:08:21,978 --> 00:08:24,850 Ovo... Ovo izgleda kao ključ od čamca. 116 00:08:24,981 --> 00:08:26,810 Što? - Što? 117 00:08:26,939 --> 00:08:29,552 Da, zašto držim ključ od čamca? 118 00:08:29,682 --> 00:08:31,728 Čekaj, jesi li kupila brod? 119 00:08:31,858 --> 00:08:33,511 Oh, sranje. 120 00:08:33,643 --> 00:08:35,861 Naravno da smo ti kupili brod! 121 00:08:35,993 --> 00:08:37,908 O, bre! - Ako bih morala slušati tog čovjeka 122 00:08:38,038 --> 00:08:39,909 kako pjeva o Tontu i njegovom poniju još jednom, 123 00:08:40,039 --> 00:08:41,780 bacila bih se u promet. 124 00:08:41,912 --> 00:08:43,434 O, bre! - Sretan odlazak u mirovinu, tata! 125 00:08:43,566 --> 00:08:45,350 Kupila si mi brod, dušo! 126 00:08:45,480 --> 00:08:46,655 Hvala ti! - Tata! 127 00:08:57,841 --> 00:08:58,928 O Bože. 128 00:09:05,065 --> 00:09:07,546 Molim te, 129 00:09:07,677 --> 00:09:09,940 možeš li mi samo reći kamo idemo? 130 00:09:10,070 --> 00:09:11,724 Gdje je otac Khatri? 131 00:09:13,943 --> 00:09:16,642 Znali su vrištati, znaš li to? 132 00:09:16,773 --> 00:09:21,081 Cijelu noć bi vrištali. Izluđivali bi ljude. 133 00:09:21,734 --> 00:09:24,475 Sve je prestalo kad smo dobili talismane. 134 00:09:24,606 --> 00:09:25,782 Zatim su počeli šaptati. 135 00:09:25,912 --> 00:09:28,087 Uvijek sam se pitao. 136 00:09:28,219 --> 00:09:30,613 Tvoji glasovi ti govore išta o tome? 137 00:09:31,875 --> 00:09:33,398 Ne. 138 00:09:33,528 --> 00:09:36,313 Naravno da ne. Ne daj Bože da ti kažu štogod korisno. 139 00:09:37,315 --> 00:09:39,533 Nastavi hodati. 140 00:09:39,664 --> 00:09:42,320 Ne dok mi ne kažeš što se događa. 141 00:09:42,450 --> 00:09:43,886 Misliš da ćeš stajati tamo 142 00:09:44,017 --> 00:09:45,496 i postavljati zahtjeve nakon onoga što si učinila? 143 00:09:45,628 --> 00:09:46,759 Gdje je otac Khatri? 144 00:09:46,889 --> 00:09:48,804 On je mrtav! 145 00:09:48,934 --> 00:09:50,327 Što? 146 00:09:50,457 --> 00:09:51,937 Te su stvari ušle u Colony House. 147 00:09:52,068 --> 00:09:55,506 Otac Khatri pokušao je pomoći. Sad je mrtav, 148 00:09:55,638 --> 00:09:57,988 zajedno s puno drugih ljudi. 149 00:09:58,118 --> 00:10:00,120 Je li Ellis dobro? 150 00:10:02,948 --> 00:10:05,908 On je dobro. Zakpljen je. 151 00:10:06,038 --> 00:10:08,825 Vratio se u kliniku s ostalima. 152 00:10:10,173 --> 00:10:11,914 Sad želiš plakati. 153 00:10:12,044 --> 00:10:14,831 Plačeš tako i za Bing Qianom? 154 00:10:14,961 --> 00:10:17,049 Misliš da sam čudovište. 155 00:10:17,181 --> 00:10:19,182 Zabole me što si ti. 156 00:10:19,312 --> 00:10:21,880 Jedini razlog zašto si živa jer je otac Khatri 157 00:10:22,011 --> 00:10:23,534 mislio da nam svima možeš pomoći da se vratimo kući. 158 00:10:23,666 --> 00:10:25,101 Čim dokažeš da nije bio u pravu, 159 00:10:25,231 --> 00:10:28,061 lično ću te ubiti. 160 00:10:28,192 --> 00:10:30,149 Sada nastavi hodati. 161 00:10:32,065 --> 00:10:33,784 Gdje idemo? - Rekao sam nastavi hodati! 162 00:10:44,294 --> 00:10:46,294 Namjestit ću ti nekoliko kreveta u podrumu. 163 00:10:46,384 --> 00:10:48,995 Kupaonica je straga i slobodno koristi kuhinju, 164 00:10:49,125 --> 00:10:51,040 ali moraš poštivati ​​obroke. 165 00:10:51,171 --> 00:10:53,105 Neće to biti najudobnije na svijetu, 166 00:10:53,129 --> 00:10:54,649 ali trebali bismo vratiti Colony House 167 00:10:54,697 --> 00:10:56,046 uskoro, pa... 168 00:10:56,176 --> 00:10:58,264 Koji je ovo kurac? 169 00:10:58,395 --> 00:11:00,964 Imat ćemo još nekoliko gostiju na neko vrijeme. 170 00:11:01,094 --> 00:11:05,142 A koliko je to malo vremena? 171 00:11:05,272 --> 00:11:07,672 Nisi li ti tip koji je mislio da je ovo velika soba za bijeg? 172 00:11:07,710 --> 00:11:09,494 Kako je to prošlo? 173 00:11:09,624 --> 00:11:10,886 Odjebi. - Super. 174 00:11:11,017 --> 00:11:12,715 U redu, ovo je sranje, u redu? 175 00:11:12,845 --> 00:11:14,518 Odabrali su cvijet. Ne pripadaju ovdje. 176 00:11:14,542 --> 00:11:15,673 Čovječe, zašto jednostavno ne... 177 00:11:15,804 --> 00:11:16,999 Netko od vas poznaje Victora? 178 00:11:17,023 --> 00:11:19,982 Dobro, gdje je? Moram ga pronaći. 179 00:11:20,113 --> 00:11:21,941 Videla sam ga kako trči prema šumi 180 00:11:22,072 --> 00:11:23,638 s djevojkom Matthews sinoć. 181 00:11:23,769 --> 00:11:28,774 Fantastično. Vidiš šta suradnja može učiniti? 182 00:11:30,384 --> 00:11:31,951 Uđimo unutra. 183 00:11:32,081 --> 00:11:34,171 Tip je jebeno najgori. 184 00:11:34,301 --> 00:11:37,303 Ja ne... Čak ni ne razumijem. 185 00:11:37,434 --> 00:11:39,959 Kao da su se jedne sekunde svi tako dobro zabavljali... 186 00:11:40,090 --> 00:11:42,004 Kako si izašla iz kuće? 187 00:11:42,918 --> 00:11:45,572 Bila sam... Bila sam gore u Victorovoj sobi i mi smo... 188 00:11:45,703 --> 00:11:47,793 Ne to... 189 00:11:47,923 --> 00:11:49,969 Nije bilo tako. Bili smo... - Julie... 190 00:11:50,100 --> 00:11:52,057 Ne, on je slagao sve ovo, 191 00:11:52,188 --> 00:11:54,109 a izgledalo je kao da se sprema otići. 192 00:11:54,147 --> 00:11:56,149 A onda, kada je počeo vrisak, 193 00:11:56,279 --> 00:11:58,716 popeli smo se kroz njegov prozor, 194 00:11:58,847 --> 00:12:00,587 a on je rekao da moramo u šumu. 195 00:12:00,719 --> 00:12:03,287 A onda smo potrčali do ovog drveta i onda me gurnuo unutra... 196 00:12:03,417 --> 00:12:05,115 Hej. - A ja... 197 00:12:05,245 --> 00:12:06,942 Rekao je da počinje. 198 00:12:07,072 --> 00:12:08,552 Što je počelo? 199 00:12:08,682 --> 00:12:10,773 Ne znam. On... 200 00:12:13,863 --> 00:12:16,125 Sve što znam je, jedne sekunde, bila sam u drvetu, 201 00:12:16,255 --> 00:12:18,998 a sljedeće, bio sam u golemom ormariću u korijenskom podrumu. 202 00:12:19,129 --> 00:12:20,173 Kako je to moguće? 203 00:12:20,303 --> 00:12:22,914 Prošla si kroz Farway drvo! 204 00:12:23,046 --> 00:12:25,048 Ha? 205 00:12:25,177 --> 00:12:28,268 Victor ti je rekao da možeš ići na svakakva mjesta. 206 00:12:28,399 --> 00:12:32,054 A ponekad ljudi odlaze na različita mjesta. 207 00:12:32,184 --> 00:12:34,144 Dakle, možda je otišao negdje drugdje. 208 00:12:34,274 --> 00:12:36,101 Moramo ga pronaći! 209 00:12:36,232 --> 00:12:38,975 Korak po korak. Hej, Julie... 210 00:12:41,280 --> 00:12:42,934 Jules... Hej, Jules. 211 00:12:45,067 --> 00:12:46,504 Julie... 212 00:12:48,158 --> 00:12:51,029 Što nam se događa? Što...? 213 00:12:51,161 --> 00:12:52,989 Dušo... - Što se događa? 214 00:12:53,119 --> 00:12:54,119 Što se događa? 215 00:12:54,206 --> 00:12:56,165 Kopamo veliku rupu u podrumu. 216 00:12:56,296 --> 00:12:58,645 Saznat ćemo odakle dolazi struja. 217 00:12:58,777 --> 00:13:00,909 Hej, hej. Ne. 218 00:13:02,215 --> 00:13:03,913 Jules, bit ćemo dobro. Diši. 219 00:13:05,174 --> 00:13:06,697 Znam. Sve će biti u redu. 220 00:13:06,828 --> 00:13:08,438 Da. - Ne! Kako to možeš reći? 221 00:13:08,568 --> 00:13:10,701 Koji dio ovoga je u redu? 222 00:13:10,832 --> 00:13:13,096 Dušo, o moj Bože. Samo... 223 00:13:13,225 --> 00:13:16,099 Dobro, ovdje si. Jeste li vidjeli Victora? 224 00:13:16,229 --> 00:13:17,840 Hej! - Jedan od skvotera 225 00:13:17,970 --> 00:13:20,078 u mojoj kući je rekao da si sinoć s njim pobjegla u šumu! 226 00:13:20,102 --> 00:13:21,102 Joj! Joj! 227 00:13:21,147 --> 00:13:22,226 Hej! Moram razgovarati s njom! 228 00:13:22,322 --> 00:13:25,150 Šta nije u redu s tobom?! 229 00:13:25,282 --> 00:13:27,197 Imaš li pojma kroz što je prošla? 230 00:13:27,326 --> 00:13:29,261 Vidi, vjeruj mi, shvaćam. Teška su vremena posvuda. 231 00:13:29,286 --> 00:13:31,548 Ali sinoć sam nešto našao! 232 00:13:33,028 --> 00:13:36,032 Postoji jedan simbol koji sam... Vidio sam. 233 00:13:36,162 --> 00:13:37,729 Isti simbol je i u ovoj knjizi. 234 00:13:37,860 --> 00:13:39,209 I sinoć, u redu, sinoć, 235 00:13:39,338 --> 00:13:40,863 našao sam ovu fotografiju! 236 00:13:40,993 --> 00:13:42,404 Boli me briga za tvoja pitanja 237 00:13:42,428 --> 00:13:44,301 i simbole i tvoje knjige. 238 00:13:44,431 --> 00:13:46,693 Samo se kloni moje kćeri. 239 00:13:46,825 --> 00:13:48,957 Razumiješ li me? 240 00:13:51,047 --> 00:13:55,225 U redu, štitiš kćer. 241 00:13:55,355 --> 00:13:57,096 Poštujem to. 242 00:13:57,226 --> 00:14:00,186 Odvukao si me u šumu, 243 00:14:00,317 --> 00:14:03,188 natjerao me da se popnem na jebeno drvo zbog neke glupe ideje, 244 00:14:03,320 --> 00:14:05,191 a onda pobjegneš kao psihopata 245 00:14:05,322 --> 00:14:07,105 prije nego što uopće budemo imali priliku probati. 246 00:14:07,236 --> 00:14:10,630 Da, uh, žao mi je zbog toga... 247 00:14:10,761 --> 00:14:12,067 Upalilo je. 248 00:14:14,374 --> 00:14:16,288 Čekaj. Što? - Da. 249 00:14:16,419 --> 00:14:20,032 Sve što sam dobio bila je statičnost, ali radilo je. 250 00:14:23,296 --> 00:14:25,081 Mislim da ako ga podignemo preko drvoreda, 251 00:14:25,211 --> 00:14:26,342 i imamo dovoljno snage, 252 00:14:26,472 --> 00:14:28,126 mislim da bismo mogli dobiti signal. 253 00:14:28,258 --> 00:14:29,389 Čekaj, čekaj, čekaj. 254 00:14:29,519 --> 00:14:31,913 Kako predlažeš da se popnemo preko drvoreda? 255 00:14:33,306 --> 00:14:35,961 Počnimo odlaskom na uzvišicu. 256 00:14:48,408 --> 00:14:50,628 Isuse. To je grozno. 257 00:14:56,503 --> 00:14:59,115 Gdje su svi ljudi? 258 00:14:59,245 --> 00:15:00,725 Mislim... 259 00:15:01,595 --> 00:15:03,249 Čekaj! 260 00:15:03,379 --> 00:15:05,294 Vau, Boyd! - Isuse! 261 00:15:05,424 --> 00:15:08,080 Hej! Hej, hej, nazad! 262 00:15:09,211 --> 00:15:10,386 Nazad! 263 00:15:10,517 --> 00:15:12,910 Pokušavaš se ubiti? 264 00:15:13,042 --> 00:15:14,565 Moraš me saslušati, molim te. 265 00:15:14,695 --> 00:15:16,697 U redu? Nema puno vremena. 266 00:15:16,827 --> 00:15:20,397 Ovo će zvučati vrlo, vrlo čudno, 267 00:15:20,527 --> 00:15:22,181 i nećeš mi vjerovati, 268 00:15:22,312 --> 00:15:24,226 a ni ja samom sebi ne bi vjerovao. U redu? 269 00:15:24,356 --> 00:15:25,996 I volio bih da ima više vremena za objašnjenje. 270 00:15:26,097 --> 00:15:27,658 Ali ako ne pođeš sa mnom odmah, 271 00:15:27,707 --> 00:15:30,188 svi ćete umrijeti. 272 00:15:30,320 --> 00:15:32,669 U redu, vau, vau, vau, mama. 273 00:15:32,799 --> 00:15:34,715 Mama, što dovraga radiš? 274 00:15:34,846 --> 00:15:36,803 U redu, imate pištolj. To je dobro. 275 00:15:36,934 --> 00:15:39,981 I možete ga držati upereno u mene cijelo vrijeme. 276 00:15:40,111 --> 00:15:43,898 Ali molim te, pođi sa mnom. 277 00:15:44,028 --> 00:15:46,857 Nastavi. Idemo. Idemo. 278 00:15:46,989 --> 00:15:48,467 Ne, ne, ne, ne. Molim vas. 279 00:15:51,427 --> 00:15:54,344 Što je to bilo? 280 00:15:54,474 --> 00:15:56,389 To je bila smrt, 281 00:15:56,519 --> 00:15:59,000 i dolazi... upravo sada. 282 00:16:00,437 --> 00:16:03,308 Molim vas. 283 00:16:13,493 --> 00:16:15,712 Idemo. 284 00:16:26,985 --> 00:16:30,075 Sada možete skloniti tu stvar. 285 00:16:30,206 --> 00:16:32,183 Jedine stvari koje će te povrijediti su vani, 286 00:16:32,207 --> 00:16:34,408 i ta stvar neće napraviti nikakvu vražju razliku 287 00:16:34,471 --> 00:16:35,732 ako nas pronađu. 288 00:16:35,863 --> 00:16:41,695 Vidi, znam da svi imate pitanja. 289 00:16:42,522 --> 00:16:46,525 I, obećavam, razgovarat ćemo kad sunce izađe. 290 00:17:03,543 --> 00:17:04,761 U redu. 291 00:17:04,892 --> 00:17:06,044 Idemo, u redu? - U redu. 292 00:17:06,067 --> 00:17:07,286 Lijepo i polako. - U redu. 293 00:17:07,416 --> 00:17:08,567 Malo će boljeti. Samo diši. 294 00:17:08,592 --> 00:17:10,681 Da. - Dobro, dobro, dobro. 295 00:17:10,810 --> 00:17:11,421 Idemo lagano. 296 00:17:11,550 --> 00:17:12,769 Diši. 297 00:17:12,900 --> 00:17:14,380 Dobro. Diši, diši, diši. 298 00:17:14,510 --> 00:17:16,208 Opusti se. Niže. Dobro. 299 00:17:16,338 --> 00:17:17,383 U redu, vidiš? Dobra kao nova. 300 00:17:17,513 --> 00:17:18,644 Da. 301 00:17:18,776 --> 00:17:20,343 U redu. - Da. 302 00:17:20,472 --> 00:17:21,952 Samo ću staviti remen ovdje. 303 00:17:22,084 --> 00:17:23,214 Mogu li pomoći nečim? 304 00:17:23,346 --> 00:17:25,913 Pazi da ne ustane iz kreveta. U redu? 305 00:17:26,044 --> 00:17:27,349 Ne želim da nikamo ideš 306 00:17:27,480 --> 00:17:30,048 dok ti ne mogu dati solidno previjanje. 307 00:17:30,179 --> 00:17:31,396 Da. - U redu? 308 00:17:32,833 --> 00:17:34,269 Idemo. Jesi li dobro? 309 00:17:36,054 --> 00:17:37,272 Vraćam se za sekundu, u redu? 310 00:17:37,403 --> 00:17:39,275 Hvala vam. 311 00:17:39,404 --> 00:17:41,667 Hej. 312 00:17:41,798 --> 00:17:43,496 Puno posla danas. 313 00:17:43,626 --> 00:17:45,280 Nedostaje nam osoblja. 314 00:17:45,411 --> 00:17:46,891 Što mogu učiniti? 315 00:17:47,020 --> 00:17:48,326 Dobro bi mi došla pomoć 316 00:17:48,458 --> 00:17:49,897 da ovo mjesto bude malo sigurnije. 317 00:17:50,023 --> 00:17:52,089 Večeras će biti puna kuća, s obzirom na to što se dogodilo. 318 00:17:52,114 --> 00:17:53,680 Dakle... - Da, naravno. 319 00:17:53,810 --> 00:17:56,029 Oh, ja, hm... 320 00:17:56,161 --> 00:17:59,424 Ja, uh... Završio sam Poglavlje 6. To je... 321 00:17:59,556 --> 00:18:01,384 Stvari počinju biti zanimljive. 322 00:18:01,513 --> 00:18:02,384 Da, mislim da neće biti 323 00:18:02,515 --> 00:18:04,343 mnogo večeri čitanja, ali, uh, 324 00:18:04,473 --> 00:18:05,952 da, pokušat ću to provjeriti. 325 00:18:06,084 --> 00:18:07,259 Super. 326 00:18:10,784 --> 00:18:12,612 Hvala, zamjeniče. 327 00:18:26,365 --> 00:18:27,626 Donna. 328 00:18:37,636 --> 00:18:40,465 Imaš li minutu? 329 00:18:40,596 --> 00:18:42,729 Kako je Julie? 330 00:18:42,859 --> 00:18:45,297 Dobro je. 331 00:18:45,427 --> 00:18:46,864 Ona je, uh... 332 00:18:46,993 --> 00:18:49,387 Ali nisam zato ovdje. 333 00:18:49,519 --> 00:18:51,477 Došli smo jer nam je potrebna tvoja pomoć. 334 00:18:51,607 --> 00:18:52,607 S čim? 335 00:18:54,523 --> 00:18:56,655 Želimo izgraditi toranj 336 00:18:56,787 --> 00:18:58,309 i želimo ga staviti na krov. 337 00:18:58,441 --> 00:18:59,441 Što? 338 00:18:59,528 --> 00:19:00,941 Mislimo da ako ga možemo staviti dovoljno visoko, 339 00:19:00,964 --> 00:19:04,142 mogli bismo emitirati signal 340 00:19:04,272 --> 00:19:06,404 koji bi svako u okolici mogao čuti. 341 00:19:06,536 --> 00:19:09,059 O kojoj okolici govorimo? 342 00:19:09,191 --> 00:19:12,585 Kakvo god ovo mjesto bilo, 343 00:19:12,715 --> 00:19:16,501 gdje god da je ovo mjesto, 344 00:19:16,633 --> 00:19:19,548 radio signali rade na način na koji mi ne možemo. 345 00:19:19,679 --> 00:19:22,377 I već smo dobili snažne naznake da bi ovo moglo funkcionirati. 346 00:19:24,336 --> 00:19:26,556 Pa... Postali smo malo statični. 347 00:19:26,685 --> 00:19:29,515 Kuća kolonije 348 00:19:29,645 --> 00:19:32,518 je najviša točka na najvišem brdu. 349 00:19:32,648 --> 00:19:34,738 I ako izgradimo toranj i postavimo ga tamo, 350 00:19:34,867 --> 00:19:37,174 mogli bismo emitirati signal koji bi mogao prijeći 351 00:19:37,306 --> 00:19:40,917 bilo kakve smetnje iznad šumskih krošnji. 352 00:19:43,442 --> 00:19:45,704 Naravno. 353 00:19:48,185 --> 00:19:50,231 Slažeš se s ovim? 354 00:19:50,362 --> 00:19:53,365 Znaš koliko je ljudi sinoć ovdje umrlo? 355 00:19:54,671 --> 00:19:56,238 Četrnaest. 356 00:19:58,631 --> 00:20:00,676 Te stvari su ubile 14 mojih ljudi. 357 00:20:00,807 --> 00:20:04,810 Njihovi komadi leže po cijelom ovom brdu. 358 00:20:04,942 --> 00:20:08,380 I mislim da se ostali neće uskoro vratiti. 359 00:20:11,688 --> 00:20:13,993 S toga, mogli bismo kuću iskoristiti za nešto. 360 00:20:17,606 --> 00:20:19,260 Nastavi. 361 00:20:23,221 --> 00:20:24,440 Pričekaj tu. 362 00:20:33,536 --> 00:20:34,971 Idemo. 363 00:20:43,588 --> 00:20:45,155 Ovdje ćeš me sačekati. 364 00:20:45,287 --> 00:20:47,854 Vratit ću se prije mraka. 365 00:20:47,984 --> 00:20:52,468 Moram završiti nekoliko stvari u gradu prije nego što krenemo. 366 00:20:52,597 --> 00:20:53,817 Krenemo kamo? 367 00:20:53,947 --> 00:20:56,515 Da pronađemo put kući. 368 00:20:56,645 --> 00:20:59,518 To ti neće trebati. 369 00:20:59,648 --> 00:21:02,652 Ne idem nigdje. 370 00:21:02,781 --> 00:21:05,394 Želim pomoći. 371 00:21:06,568 --> 00:21:09,571 Sve što sam ikada želela je pomoći. 372 00:21:09,701 --> 00:21:11,616 Ionako te ovdje nema za što vezati. 373 00:21:11,748 --> 00:21:13,489 Ako pobegneš... 374 00:21:13,618 --> 00:21:15,317 Razumijem. 375 00:21:19,756 --> 00:21:21,018 Vratit ću se. 376 00:22:00,971 --> 00:22:03,103 O moj Bože. 377 00:22:06,279 --> 00:22:08,718 Boyde. 378 00:22:08,847 --> 00:22:11,067 Hajde. Hajde. 379 00:22:26,736 --> 00:22:30,566 Dobrodošli u svoju najgoru noćnu moru. 380 00:22:30,695 --> 00:22:32,219 Vidite, 381 00:22:32,349 --> 00:22:36,962 to je... puno je za raspakirati. 382 00:22:37,094 --> 00:22:40,576 Samo polako. 383 00:22:40,705 --> 00:22:43,535 Objasnit ću više u restoranu. 384 00:22:43,665 --> 00:22:45,798 Gde? 385 00:22:45,929 --> 00:22:48,192 U restoranu. 386 00:22:48,322 --> 00:22:50,150 Nađimo se tamo. 387 00:22:54,372 --> 00:22:57,156 Hej, jesi li dobro? 388 00:22:59,898 --> 00:23:02,684 Ne, ne baš. 389 00:23:02,815 --> 00:23:05,077 To vi ljudi radite svaku večer ovdje? 390 00:23:05,209 --> 00:23:08,778 Ovdje? Skrivate se i molite? 391 00:23:08,907 --> 00:23:12,955 Zapravo ne možemo ništa više učiniti. 392 00:23:13,086 --> 00:23:16,654 Ne znaš ništa o ovom mjestu? 393 00:23:16,786 --> 00:23:18,743 Tko ga je izgradio? Koliko je dugo ovdje? 394 00:23:18,875 --> 00:23:23,444 Gledajte, ono što znamo je ono što vidite. 395 00:23:24,402 --> 00:23:26,838 I ljudi ovdje, 396 00:23:26,970 --> 00:23:31,409 oni samo... samo pokušavaju preživjeti noć. 397 00:23:31,539 --> 00:23:34,455 Ne daje nam puno vremena ni za što drugo. 398 00:23:37,284 --> 00:23:38,721 Morate početi raditi zajedno. 399 00:23:38,851 --> 00:23:41,070 To je malo lakše reći nego učiniti. 400 00:23:41,201 --> 00:23:42,333 Da. Tako je. 401 00:23:42,463 --> 00:23:45,291 Dakle, počinjete s malim, zar ne? 402 00:23:45,423 --> 00:23:47,294 Prikupite svoje resurse, 403 00:23:47,424 --> 00:23:50,645 stvorite sustav, pazeći da su svi pokriveni noću. 404 00:23:50,776 --> 00:23:52,734 Nitko se dvaput ne skriva na istom mjestu. 405 00:23:52,865 --> 00:23:54,866 Morate natjerati ove ljude da počnu 406 00:23:54,998 --> 00:23:57,117 paziti jedno na drugo, brinuti jedni o drugima, 407 00:23:57,217 --> 00:24:00,525 a zatim gradite odatle. 408 00:24:03,746 --> 00:24:04,746 U redu. 409 00:24:06,226 --> 00:24:09,490 Ali odakle da počnemo? 410 00:24:10,926 --> 00:24:13,406 U redu. 411 00:24:13,538 --> 00:24:15,932 Kad sve popišemo, 412 00:24:16,061 --> 00:24:18,412 počet ćemo racionirati. 413 00:24:18,542 --> 00:24:20,806 Donna je ovdje zadužena za opskrbu. 414 00:24:20,936 --> 00:24:23,155 Trebate li bilo što, idite je vidjeti. 415 00:24:23,287 --> 00:24:25,419 Abby će izraditi sustav 416 00:24:25,549 --> 00:24:26,942 za mjesto gdje provodimo noći. 417 00:24:27,073 --> 00:24:28,814 Počet ćemo kopati neka nova mjesta, 418 00:24:28,944 --> 00:24:30,990 pobriniti se da se stalno rotiramo. 419 00:24:31,121 --> 00:24:33,165 Nemojmo olakšavati ovim stvorovima. 420 00:24:33,297 --> 00:24:35,778 Hajde. Što imaš? 421 00:24:35,907 --> 00:24:37,648 U redu. 422 00:24:51,141 --> 00:24:53,011 Hej. 423 00:24:55,013 --> 00:24:56,667 Što radiš? 424 00:25:00,063 --> 00:25:01,630 Jesi li gladna? 425 00:25:03,457 --> 00:25:05,676 Ne, ne stvarno. 426 00:25:13,510 --> 00:25:15,686 Jesi li nešto jela? 427 00:25:18,037 --> 00:25:21,039 Ne znam. Ne. 428 00:25:22,564 --> 00:25:26,523 Spremit ću ti nešto. 429 00:25:26,654 --> 00:25:28,743 Da li se ti i tata i dalje razvodite? 430 00:25:33,051 --> 00:25:36,229 Zaista trenutno nemam odgovor. 431 00:25:36,359 --> 00:25:38,275 To je jednostavno pitanje. 432 00:25:41,320 --> 00:25:43,279 Nije to tako jednostavno, dušo. 433 00:25:49,025 --> 00:25:51,069 Hej. Hej. 434 00:25:53,115 --> 00:25:55,291 Rekli ste da se volite. 435 00:25:57,990 --> 00:25:59,775 I volimo se. 436 00:26:01,253 --> 00:26:03,692 Zašto onda? 437 00:26:03,821 --> 00:26:05,171 Jesam li ja kriva? - Ne. 438 00:26:05,301 --> 00:26:06,781 Jesam li učinila nešto krivo? 439 00:26:06,912 --> 00:26:08,958 O, Bože, ne. Ne, ne, ne. Ne. 440 00:26:09,087 --> 00:26:11,829 Ne, dušo, nisi učinila ništa loše. Nemoj... 441 00:26:11,961 --> 00:26:13,396 Ne. 442 00:26:17,923 --> 00:26:19,316 Slušaj. 443 00:26:21,144 --> 00:26:24,843 Postoje stvari koje ćeš razumjeti 444 00:26:24,973 --> 00:26:27,453 kada postaneš roditelj. 445 00:26:27,585 --> 00:26:31,067 Jedna od tih stvari... 446 00:26:31,196 --> 00:26:33,329 je da živiš za svoju djecu. 447 00:26:37,073 --> 00:26:41,730 Tvoj jedini posao je da ih voliš i zaštitiš. 448 00:26:47,125 --> 00:26:49,738 Kad je Thomas umro... 449 00:26:52,000 --> 00:26:53,828 nešto se u meni slomilo. 450 00:26:59,050 --> 00:27:01,140 I nemam pojma kako to popraviti. 451 00:27:08,017 --> 00:27:10,148 Stalno proživljavam taj dan. 452 00:27:13,065 --> 00:27:14,806 Bio je to normalan dan. 453 00:27:16,765 --> 00:27:19,855 Ti i Ethan bili ste u susjednoj sobi. 454 00:27:19,984 --> 00:27:21,421 Tvoj tata i ja smo bili u kuhinji, 455 00:27:21,551 --> 00:27:24,685 a Thomas je bio na stolu točno između nas. 456 00:27:37,175 --> 00:27:38,829 Zatim je zazvonio telefon. 457 00:27:41,180 --> 00:27:42,703 Posegnula sam za pelenom 458 00:27:42,834 --> 00:27:44,880 a tvoj otac je posegnuo za telefonom i... 459 00:27:47,230 --> 00:27:52,060 okrenuli smo se samo na sekundu... 460 00:27:52,191 --> 00:27:54,585 samo jednu jebenu sekundu... 461 00:27:54,715 --> 00:27:57,719 a on se otkotrljao sa stola. 462 00:28:06,075 --> 00:28:09,208 Tvoj otac je ljubav mog života. 463 00:28:13,256 --> 00:28:15,474 Ali ponekad ga vidim i... 464 00:28:18,478 --> 00:28:22,090 čujem onaj jebeni telefon. 465 00:28:22,221 --> 00:28:25,876 Zašto mi to nisi rekla? 466 00:28:29,532 --> 00:28:33,015 Jer bez obzira koliko si odrasla, 467 00:28:33,144 --> 00:28:35,757 uvijek ćeš biti moja djevojčica. 468 00:28:39,717 --> 00:28:41,806 Pa smo se pretvarali... 469 00:28:45,114 --> 00:28:46,897 da je sve bilo u redu. 470 00:28:49,552 --> 00:28:51,772 Mislim da je to samo pogoršalo sve. 471 00:28:56,038 --> 00:28:57,778 Žao mi je. 472 00:28:59,258 --> 00:29:02,086 I meni je žao. 473 00:29:10,400 --> 00:29:12,009 Pustite nas unutra! 474 00:29:15,273 --> 00:29:19,104 Bit će problema ako se ne maknete s puta! 475 00:29:19,234 --> 00:29:20,671 Pustite nas unutra! - Hej, hej, hej, hej! 476 00:29:20,801 --> 00:29:22,151 Što se dovraga događa?! 477 00:29:23,847 --> 00:29:25,086 Tom, Eli, što dovraga radite? 478 00:29:25,109 --> 00:29:27,199 Imamo ljude iz Colony Housea u našim kućama, 479 00:29:27,329 --> 00:29:28,940 koji koriste naše zalihe! 480 00:29:29,070 --> 00:29:30,420 Ako moram birati između sebe 481 00:29:30,549 --> 00:29:32,484 i nekih seronja iz Colony Housea koji pustoše ovo mjesto, 482 00:29:32,509 --> 00:29:35,076 onda ću to biti ja! - Nitko ništa ne pustoši! 483 00:29:35,207 --> 00:29:36,794 Te stvari nisu trebale moći 484 00:29:36,817 --> 00:29:39,471 ući u Colony House, i pogledajte kako je to ispalo! 485 00:29:39,603 --> 00:29:41,232 Točno. - U redu. Pa onda, društvo... 486 00:29:41,257 --> 00:29:43,085 Samo želite sve to baciti? 487 00:29:43,214 --> 00:29:45,095 Početi se ponašati kao životinje i sve pogoršati? 488 00:29:45,217 --> 00:29:47,175 Gledajte, mi ćemo ovo shvatiti. 489 00:29:47,306 --> 00:29:50,656 Samo... samo idite kući. 490 00:29:50,788 --> 00:29:53,529 Samo idite kući, molim vas. 491 00:30:02,320 --> 00:30:04,976 Uplašeni su. 492 00:30:05,106 --> 00:30:06,542 Da. 493 00:30:17,770 --> 00:30:20,470 Te stvari izlaze noću. 494 00:30:20,599 --> 00:30:24,604 Šetaju li po šumi danju? 495 00:30:24,734 --> 00:30:27,651 Ne, koliko znamo. 496 00:30:27,780 --> 00:30:30,435 Možda postoje resursi. 497 00:30:30,567 --> 00:30:32,786 Danju idemo u smetlište, 498 00:30:32,916 --> 00:30:35,659 nikad ne znamo što bismo mogli pronaći. 499 00:30:35,788 --> 00:30:38,617 Da. Sretno u pronalaženju volontera. 500 00:30:38,749 --> 00:30:42,752 Pravo. Radit ćemo na tom dijelu. 501 00:30:42,884 --> 00:30:44,537 Koliko si dugo bio u vojsci? 502 00:30:45,843 --> 00:30:48,019 Skoro 30 godina. 503 00:30:50,020 --> 00:30:51,718 Sudjelova sam u operacijama u nekim od najvećih 504 00:30:51,848 --> 00:30:54,721 i najgorih mesta na planeti. 505 00:30:54,852 --> 00:30:57,375 A tvoja žena? 506 00:30:57,507 --> 00:30:59,638 Abby je bila marinac. 507 00:30:59,769 --> 00:31:02,598 Ona je glavna u obitelji. 508 00:31:02,729 --> 00:31:03,904 Da. 509 00:31:16,221 --> 00:31:19,268 Mama, jesi li dobro? 510 00:31:19,397 --> 00:31:21,617 Jesam. 511 00:31:21,748 --> 00:31:23,881 Da, dobro sam. Ja... 512 00:31:24,011 --> 00:31:27,144 Upravo sam razmišljala o ovom snu koji sam sanjala 513 00:31:27,276 --> 00:31:28,972 kad sam bila mala djevojčica. 514 00:31:29,104 --> 00:31:30,932 Bila sam... 515 00:31:34,065 --> 00:31:36,372 Nema veze. Trebali bismo pomoći tvom ocu. 516 00:31:36,501 --> 00:31:38,242 Ima puno posla. 517 00:31:45,250 --> 00:31:47,122 Ne mogu ići, ne sada. 518 00:31:47,251 --> 00:31:49,211 Umalo smo imali nered u restoranu. 519 00:31:49,340 --> 00:31:51,256 Ali upravo si zato rekao da moraš ići. 520 00:31:51,386 --> 00:31:53,779 Stvari se raspadaju. To se već počinje događati. 521 00:31:53,911 --> 00:31:55,781 Sinoć smo izgubili više od deset ljudi. 522 00:31:55,913 --> 00:31:58,741 A izgubit ćemo još ako... ako počnu paničariti. 523 00:31:58,872 --> 00:32:00,526 Barem ako... - Kenny, dosta. 524 00:32:00,656 --> 00:32:02,441 Ostat ću dok se stvari ne smire. 525 00:32:02,571 --> 00:32:04,661 A što ako se ne smire? 526 00:32:04,790 --> 00:32:06,618 Što ako se ne smire? 527 00:32:06,750 --> 00:32:07,794 Prekidam li vas? 528 00:32:07,924 --> 00:32:09,057 Ne, uđi. 529 00:32:09,186 --> 00:32:10,186 Šerife, molim vas... 530 00:32:10,275 --> 00:32:13,625 Kenny, gotovi smo. U redu? 531 00:32:13,757 --> 00:32:16,541 Nismo gotovi. 532 00:32:18,805 --> 00:32:20,981 Rekao sam, nismo gotovi. 533 00:32:22,330 --> 00:32:24,159 Rekao si mi da moraš ići. 534 00:32:24,288 --> 00:32:26,161 Rekao si mi da se moram pokazati 535 00:32:26,290 --> 00:32:28,945 i da moram biti jak dok si odsutan. 536 00:32:29,076 --> 00:32:30,773 Rekao si mi da nam ponestaje vremena, 537 00:32:30,903 --> 00:32:33,342 i koji dio toga se promijenio? 538 00:32:33,471 --> 00:32:35,778 Svi smo sjedili zadnjih nekoliko mjeseci, 539 00:32:35,909 --> 00:32:37,625 i ponašali smo se kao da su ti talismani bili rješenje. 540 00:32:37,650 --> 00:32:40,392 Kao da su nas učinili sigurnima? 541 00:32:40,522 --> 00:32:43,787 Pa, pogodi što. Nikada nismo bili sigurni. 542 00:32:43,916 --> 00:32:46,223 Ti talismani su bili flaster, 543 00:32:46,355 --> 00:32:48,791 a... privremena odgoda. 544 00:32:49,967 --> 00:32:52,012 Stvari ovdje nikad nisu bile u redu, 545 00:32:52,143 --> 00:32:56,017 i ovdje stvari nikada neće biti u redu. 546 00:32:58,845 --> 00:33:03,936 Moramo pronaći put kući 547 00:33:04,067 --> 00:33:06,853 ili će svaka osoba ovdje 548 00:33:06,983 --> 00:33:08,811 završit točno kao otac Khatri. 549 00:33:11,902 --> 00:33:14,557 Tamo postoje odgovori, 550 00:33:14,686 --> 00:33:17,516 i ti ćeš ih pronaći. 551 00:33:17,646 --> 00:33:19,257 A u međuvremenu, 552 00:33:19,387 --> 00:33:21,912 moraš preboljeti ono što se dogodilo sinoć. 553 00:33:22,042 --> 00:33:23,363 Moraš se srediti i biti 554 00:33:23,392 --> 00:33:25,349 zastrašujući tvrdoglavac kakav si oduvijek bio 555 00:33:25,480 --> 00:33:28,396 jer je ta osoba ovim ljudima potrebna. 556 00:33:28,527 --> 00:33:32,096 I ako se nećemo boriti da odemo kući, 557 00:33:32,227 --> 00:33:34,707 onda bismo mogli i progutati jebeni metak upravo sada. 558 00:33:36,404 --> 00:33:38,667 Je li to ono što želiš? 559 00:33:52,160 --> 00:33:54,814 Nisam znao da mali gad ima to u sebi. 560 00:33:56,903 --> 00:33:58,644 A sad, kako bi bilo da objasniš 561 00:33:58,775 --> 00:34:00,906 o čemu je jebote pričao? 562 00:34:01,038 --> 00:34:02,909 Kamo točno ideš? 563 00:34:03,039 --> 00:34:06,391 Hajdemo prošetati. Usput ću objasniti. 564 00:34:08,132 --> 00:34:09,371 Hajde čovječe! Vau, Vau, Vau! 565 00:34:10,960 --> 00:34:12,876 Hajde! Pomozi mi malo ovdje. 566 00:34:13,005 --> 00:34:14,094 Hej! 567 00:34:15,400 --> 00:34:16,967 Pogledaj što sam našao! 568 00:34:17,097 --> 00:34:19,447 U redu, što? Gdje... Gdje si...? 569 00:34:19,577 --> 00:34:22,451 Ja... Bila je udaljena oko pola milje, jela je malo trave. 570 00:34:22,581 --> 00:34:24,016 Ima i kokoši vani. 571 00:34:24,148 --> 00:34:25,844 Sutra ću postaviti zamke. 572 00:34:25,976 --> 00:34:26,996 Ima li kokoši u šumi? 573 00:34:27,019 --> 00:34:28,065 Da. 574 00:34:28,195 --> 00:34:30,153 Hej, znaš što? Skupi par ljudi. 575 00:34:30,284 --> 00:34:32,605 Moramo početi obnavljati tor ispred staje. 576 00:34:32,677 --> 00:34:33,896 U redu? Hej! Hej! 577 00:34:34,027 --> 00:34:35,027 Hej. 578 00:34:35,072 --> 00:34:36,594 Našao sam kozu. - Ima kozu. 579 00:34:36,726 --> 00:34:38,074 Da, to je super. 580 00:34:38,206 --> 00:34:40,425 Hej, uh, gledaj, moram razgovarati s tobom. 581 00:34:40,556 --> 00:34:42,360 U redu. Hej, možeš li je uzeti? 582 00:34:42,384 --> 00:34:43,862 Ne. 583 00:34:43,994 --> 00:34:45,188 Da, ne, možeš ti to. Da, da. 584 00:34:45,213 --> 00:34:46,755 Nije baš kooperativna, 585 00:34:46,778 --> 00:34:47,650 ali samo drži uže. 586 00:34:47,780 --> 00:34:48,650 Da. - Razumijećeš sve. 587 00:34:48,780 --> 00:34:50,217 Ja, uh... - Možeš li povjerovati? 588 00:34:50,347 --> 00:34:52,523 Znao sam da ću pronaći nešto u onoj šumi. 589 00:34:52,655 --> 00:34:54,936 Mislio sam da to neće biti stoka, ali prihvatit ću. 590 00:34:55,005 --> 00:34:56,068 Tko zna što bi još moglo biti... 591 00:34:56,092 --> 00:34:57,528 Moraš prestati izlaziti tamo. 592 00:34:57,659 --> 00:34:59,052 Što? 593 00:34:59,182 --> 00:35:01,489 Mami nije dobro. U redu? 594 00:35:01,619 --> 00:35:03,554 Mislim, izlaziš tamo već tjednima, 595 00:35:03,579 --> 00:35:05,494 a ne vidiš što se ovdje događa. 596 00:35:05,623 --> 00:35:07,931 Mislim da ovo mjesto počinje loše utjecati na nju. 597 00:35:08,061 --> 00:35:10,367 U redu. 598 00:35:10,498 --> 00:35:13,545 Vidi, znam da se bojiš, čovječe. 599 00:35:13,675 --> 00:35:18,376 Jebeno sam prestravljen takođe. Ali učini mi uslugu. Pogledaj okolo. 600 00:35:18,507 --> 00:35:21,510 Stvari koje radimo funkcionišu. 601 00:35:21,639 --> 00:35:24,077 U tim šumama ima stvari koje nam mogu pomoći, 602 00:35:24,208 --> 00:35:27,864 stvari koje bi mogle čak... Sve što znam, sve što znam je 603 00:35:27,994 --> 00:35:31,737 da kad prestanemo tražiti odgovore, tada gubimo. 604 00:35:31,867 --> 00:35:33,628 Zašto onda jednostavno ne uzmemo nekog drugog 605 00:35:33,652 --> 00:35:35,827 koji će tražiti neko vrijeme? Tata, trebamo te ovdje. 606 00:35:35,958 --> 00:35:37,916 Mama te treba ovdje! 607 00:35:38,047 --> 00:35:42,052 Dobro, vidi, ona... ona nije... 608 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 Znaš, ponekad je vidim kako samo stoji, 609 00:35:44,315 --> 00:35:47,012 zuri nasred ceste, kao da je... 610 00:35:47,143 --> 00:35:50,407 Tvoja mama... Tvoja mama je jaka. 611 00:35:50,539 --> 00:35:52,670 Iron Abby, sjećaš se? 612 00:35:52,802 --> 00:35:56,632 Znam da je ovo teško, ali ovo je ono što moramo učiniti, 613 00:35:56,762 --> 00:35:58,110 barem za sada. 614 00:35:58,242 --> 00:36:01,202 Ne slušaš ni što ti govorim! 615 00:36:01,331 --> 00:36:04,074 Vidi, vidi, u redu, u redu. Pogledaj. Pogledaj. 616 00:36:04,204 --> 00:36:07,077 Ostalo nam je oko četiri sata dnevnog svjetla, zar ne? 617 00:36:07,208 --> 00:36:09,992 Pomozi svojoj mami da se svi osiguraju, ušuškaju. 618 00:36:10,123 --> 00:36:12,474 A kad dođem kući večeras, razgovarat ćemo. 619 00:36:12,603 --> 00:36:14,257 Obećajem. 620 00:36:15,954 --> 00:36:17,956 Tata, molim te... 621 00:36:18,088 --> 00:36:20,394 Samo ostani. 622 00:36:20,525 --> 00:36:23,353 Razgovarat ćemo večeras. 623 00:36:23,485 --> 00:36:24,789 U redu? 624 00:36:26,835 --> 00:36:28,793 Idi pomozi mami. 625 00:36:52,643 --> 00:36:54,429 Što radiš ovdje? 626 00:36:57,693 --> 00:37:00,826 Pripadaš nekome. 627 00:37:02,523 --> 00:37:03,960 Možda ima netkoga ovdje? 628 00:37:08,356 --> 00:37:10,967 Živiš ovdje s nekim, prijatelju? 629 00:37:11,097 --> 00:37:12,664 U redu je. 630 00:37:12,795 --> 00:37:15,057 U redu je. 631 00:37:16,581 --> 00:37:18,844 U redu je. Neću te povrijediti. 632 00:37:18,974 --> 00:37:20,976 Samo te želim bolje pogledati. 633 00:37:25,590 --> 00:37:26,938 Hej! Hej! Hej! 634 00:37:34,206 --> 00:37:35,947 Hej! 635 00:37:39,342 --> 00:37:42,389 Što... 636 00:37:46,175 --> 00:37:49,092 Ne. 637 00:37:49,222 --> 00:37:51,007 Glupane. 638 00:38:05,326 --> 00:38:08,632 Sranje! 639 00:38:29,697 --> 00:38:31,351 Što? 640 00:38:55,070 --> 00:38:56,376 Što... 641 00:40:22,766 --> 00:40:24,856 Sreća, a ne vještina. 642 00:40:28,032 --> 00:40:30,688 Šerife Stevens. 643 00:40:30,818 --> 00:40:33,516 Čuo sam da ti je sinoć bilo teško. 644 00:40:36,128 --> 00:40:39,130 Žao mi je zbog oca Khatri. 645 00:40:39,262 --> 00:40:41,264 Oh, cijenim to. 646 00:40:41,393 --> 00:40:42,831 Ja, uh... 647 00:40:44,920 --> 00:40:48,706 Nisam siguran jeste li čuli, ali danas krećem. 648 00:40:48,836 --> 00:40:50,795 Naći će nam izlaz iz ovog mjesta. 649 00:40:50,925 --> 00:40:53,405 Dakle, drugim riječima, spremate se otići u šumu 650 00:40:53,536 --> 00:40:56,105 bez pojma što tražite. 651 00:40:56,235 --> 00:40:58,585 Jer to je prošli put tako dobro funkcioniralo. 652 00:40:58,715 --> 00:40:59,715 Hej. 653 00:40:59,760 --> 00:41:01,284 Zar ne? 654 00:41:01,414 --> 00:41:03,677 Fatima, hoćeš li nam dati sekundu? 655 00:41:03,807 --> 00:41:05,635 Da, naravno. 656 00:41:05,766 --> 00:41:07,072 Hvala ti. 657 00:41:15,123 --> 00:41:17,778 Želiš se ljutiti na mene, 658 00:41:17,909 --> 00:41:20,389 želiš me mrziti, u redu je. 659 00:41:21,172 --> 00:41:24,393 Ali reći ću nekoliko stvari 660 00:41:24,525 --> 00:41:28,572 a ti ćeš slušati, htjeo to ili ne. 661 00:41:30,704 --> 00:41:32,836 Samo naprijed. 662 00:41:32,967 --> 00:41:34,407 Ako mi se nešto dogodi tamo vani, 663 00:41:34,490 --> 00:41:38,494 ako se ne... vratim, 664 00:41:38,626 --> 00:41:42,193 ne želim da zažališ zbog onoga što nisi rekao. 665 00:41:44,414 --> 00:41:47,112 Ne želim da osjećaš... 666 00:41:49,505 --> 00:41:52,856 Neću biti ovdje da ti kažem da je u redu. 667 00:41:54,902 --> 00:41:58,733 Dakle, sad ti kažem. 668 00:41:58,862 --> 00:42:02,737 Čovječe, u redu je. 669 00:42:02,867 --> 00:42:06,914 I da si ti moj sin. 670 00:42:07,045 --> 00:42:08,568 Moj. 671 00:42:10,135 --> 00:42:12,876 Volim te, 672 00:42:13,007 --> 00:42:16,577 i ponosan sam na čovjeka koji si postao. 673 00:42:18,621 --> 00:42:22,364 I ne prođe niti jedan dan da to nije istina. 674 00:42:25,498 --> 00:42:27,152 U redu? 675 00:42:31,068 --> 00:42:33,027 Da. 676 00:42:33,157 --> 00:42:35,726 Da, u redu je. 677 00:42:35,856 --> 00:42:37,597 U redu. 678 00:42:43,516 --> 00:42:45,170 U redu. 679 00:42:55,920 --> 00:42:58,356 Kako je prošlo? 680 00:42:58,487 --> 00:43:00,795 Otprilike kao što se moglo očekivati. 681 00:43:00,925 --> 00:43:03,318 Urazumiće se. 682 00:43:05,233 --> 00:43:06,626 Stvarno ideš? 683 00:43:08,889 --> 00:43:10,326 Izgleda da je tako. 684 00:43:12,806 --> 00:43:16,331 Ti i ja, imali smo svoje razlike, ali ja samo, uh... 685 00:43:18,202 --> 00:43:20,422 Hvala ti... 686 00:43:20,552 --> 00:43:23,382 jer si se brinula za njega. 687 00:43:23,512 --> 00:43:24,818 Učinila si nešto što ja nisam mogao. 688 00:43:24,949 --> 00:43:26,864 Učinio si dovoljno, Boyde. 689 00:43:26,994 --> 00:43:31,128 Učinio si više nego što bi itko trebao. 690 00:43:31,260 --> 00:43:33,610 Vrati se, u redu? 691 00:43:33,740 --> 00:43:36,221 S kim ću se, dovraga, još svađati? 692 00:43:37,483 --> 00:43:39,181 Sigurno ćeš naći nekoga. 693 00:43:39,311 --> 00:43:40,356 Odjebi. 694 00:43:40,485 --> 00:43:42,226 Što? - Hajde. 695 00:43:44,054 --> 00:43:45,882 Sada, odjebi odavde 696 00:43:46,014 --> 00:43:49,059 prije nego što ljudi počnu misliti da smo prijatelji. 697 00:43:49,190 --> 00:43:50,322 Da, gospođo. 698 00:44:00,202 --> 00:44:02,943 Reći ću ti nešto zbog čega bi me mogao mrziti, 699 00:44:03,074 --> 00:44:05,336 a ako budeš, u redu je. 700 00:44:07,775 --> 00:44:10,952 Ono što se dogodilo nije bila greška tvog oca, 701 00:44:11,081 --> 00:44:14,128 a nije bila ni tvoja. Do ovog mjesta je. 702 00:44:14,259 --> 00:44:18,610 Nisam bila ovdje. Možda nisam videla, ali poznajem tvog tatu. 703 00:44:18,742 --> 00:44:21,048 Znam da ako je bilo nečega, 704 00:44:21,179 --> 00:44:23,746 da je mogao učiniti, učinio bi to. 705 00:44:26,054 --> 00:44:29,710 To što se dogodilo bilo je tako strašno... 706 00:44:29,840 --> 00:44:33,931 gotovo nezamislivo, i ispunjava te bijesom, 707 00:44:34,061 --> 00:44:35,715 bijesom koji si trebao negdje staviti. 708 00:44:35,846 --> 00:44:38,456 I cijelo ovo vrijeme ti je tata dopuštao sve to 709 00:44:38,588 --> 00:44:41,722 jer to rade roditelji. 710 00:44:41,851 --> 00:44:44,594 Ali jesi li, na trenutak, zastao da razmisliš 711 00:44:44,724 --> 00:44:47,597 kakav je za njega bio taj dan, 712 00:44:47,728 --> 00:44:52,297 što od tada nosi svake sekunde svakog dana? 713 00:44:59,173 --> 00:45:01,742 Ako odmah ne ustaneš i ne kreneš za njim, 714 00:45:01,871 --> 00:45:05,179 kajat ćeš se do kraja života. 715 00:45:38,690 --> 00:45:39,867 Što je... 716 00:45:41,259 --> 00:45:42,565 Dušo? 717 00:45:45,045 --> 00:45:46,568 Ab? 718 00:45:50,050 --> 00:45:51,835 Što se događa, Abs? 719 00:45:53,097 --> 00:45:54,445 Što se događa, Abs? 720 00:45:58,710 --> 00:46:00,931 Abs? 721 00:46:01,061 --> 00:46:02,498 Abby? 722 00:46:02,628 --> 00:46:04,369 O Bože. O Bože. 723 00:46:05,717 --> 00:46:07,764 Abs... 724 00:46:07,894 --> 00:46:10,940 Molim te. Molim te, zašto to radiš? 725 00:46:11,072 --> 00:46:12,594 U redu je. 726 00:46:12,724 --> 00:46:16,119 Nije stvarno. To je noćna mora. 727 00:46:16,251 --> 00:46:19,601 Jedini način da se vratimo kući je da sve probudimo. 728 00:46:19,731 --> 00:46:23,039 U redu je. Ne možeš umrijeti u snovima. 729 00:46:23,170 --> 00:46:24,519 Sve će biti u redu. 730 00:46:24,650 --> 00:46:26,956 Abby. Abby, stani! Stani! 731 00:46:27,088 --> 00:46:28,567 Stani. 732 00:46:28,697 --> 00:46:31,570 Ne, ne. 733 00:46:31,701 --> 00:46:34,572 Hej. Hej. Našao sam nešto, 734 00:46:34,704 --> 00:46:35,942 nešto što mislim da će nam pomoći. 735 00:46:35,965 --> 00:46:38,141 Nisi se vratio prije nego što je pao mrak. 736 00:46:38,273 --> 00:46:39,510 Nema šanse da si preživio vani, 737 00:46:39,534 --> 00:46:42,103 ne ako je stvarno. 738 00:46:42,233 --> 00:46:43,800 Da. 739 00:46:43,931 --> 00:46:47,630 Vrijeme je da se probudiš. Vrijeme je da se svi probudite. 740 00:46:47,760 --> 00:46:50,588 Dušo, molim te. 741 00:46:50,719 --> 00:46:52,199 Dušo... 742 00:46:57,552 --> 00:46:59,336 Tako je! Da imam ponija? 743 00:47:02,340 --> 00:47:04,168 Ne, ne! 744 00:47:57,394 --> 00:48:00,224 Tata? 745 00:48:01,398 --> 00:48:05,186 Ellis, što radiš ovdje? 746 00:48:07,666 --> 00:48:10,364 Pratim te otkako si otišao iz grada. 747 00:48:10,494 --> 00:48:13,454 Bio sam... 748 00:48:13,585 --> 00:48:15,985 Pokušavao sam smoći hrabrosti da ti nešto kažem. 749 00:48:19,416 --> 00:48:21,853 Gledaj, sinoć, kada su 750 00:48:21,985 --> 00:48:23,552 te stvari ušle u Colony House, 751 00:48:23,681 --> 00:48:27,512 Fatima i ja, umrli bismo. 752 00:48:28,382 --> 00:48:31,125 Mislim, nije bilo šanse da smo to mogli preživjeti. 753 00:48:33,778 --> 00:48:38,175 Ali jedina stvar koja nas je spasila, 754 00:48:38,306 --> 00:48:40,351 što ju je spasilo... 755 00:48:42,353 --> 00:48:44,311 bio je talisman na vratima. 756 00:48:51,449 --> 00:48:55,235 Samo sam jako ljut veoma dugo... 757 00:48:57,889 --> 00:49:00,284 i ja... 758 00:49:03,635 --> 00:49:05,202 nisam znao kako da... 759 00:49:08,597 --> 00:49:11,643 Ali, znaš, da nisi učinio ono što si učinio, 760 00:49:11,773 --> 00:49:15,081 da nisi vratio te talismane... 761 00:49:22,393 --> 00:49:24,090 Nisi ti kriv, tata. 762 00:49:26,702 --> 00:49:30,226 Ono što je mama učinila, nisi... 763 00:49:30,358 --> 00:49:32,315 Nisi ti kriv. 764 00:49:35,797 --> 00:49:39,280 Vidi, žao mi je. Da, tako mi je žao, tata. 765 00:49:39,409 --> 00:49:40,409 Žao mi je. 766 00:49:40,454 --> 00:49:43,284 Ne, ne, ne, hej. Hej, ne. 767 00:49:44,545 --> 00:49:47,288 U redu je. Sve je u redu. 768 00:49:47,418 --> 00:49:49,246 Ja samo... samo nisam htio da odeš 769 00:49:49,376 --> 00:49:50,594 bez pozdrava. 770 00:49:50,726 --> 00:49:52,380 Ovo nije zbogom. 771 00:49:52,510 --> 00:49:55,251 U redu? Čuješ li me? 772 00:49:55,382 --> 00:49:57,472 Ovo nije zbogom. 773 00:49:57,601 --> 00:49:58,472 U redu. 774 00:49:58,603 --> 00:50:00,170 U redu. 775 00:50:05,436 --> 00:50:06,436 Hej. 776 00:50:08,657 --> 00:50:09,961 Što ona radi ovdje? 777 00:50:10,092 --> 00:50:12,617 Gledaj, moram je povesti sa sobom. U redu? 778 00:50:12,748 --> 00:50:14,532 Čekaj, ne, znaš što je pokušala učiniti! 779 00:50:14,663 --> 00:50:16,684 Ne ne ne! Hej, vidi, vidi. Moram je povesti sa sobom 780 00:50:16,708 --> 00:50:19,623 jer bi nam ona mogla pomoći da saznamo 781 00:50:19,755 --> 00:50:21,539 što tražimo vani, u redu? 782 00:50:21,670 --> 00:50:23,628 Sve ću ti objasniti kad se vratim. 783 00:50:23,759 --> 00:50:25,369 Imat ćemo dug razgovor, 784 00:50:25,500 --> 00:50:27,545 nadam se na putu van ovog mjesta. 785 00:50:27,675 --> 00:50:31,592 Ali za sada, upravo sada, samo trebaš da mi vjeruješ, u redu? 786 00:50:31,722 --> 00:50:33,898 Dobro, nitko ne može znati da je sa mnom. 787 00:50:34,030 --> 00:50:35,465 Možeš li to učiniti za mene? 788 00:50:35,597 --> 00:50:38,382 Možeš li mi vjerovati? 789 00:50:42,690 --> 00:50:44,431 Samo se vrati. 790 00:50:44,561 --> 00:50:46,824 Da, gospodine. 791 00:50:46,956 --> 00:50:49,393 U redu. 792 00:50:49,523 --> 00:50:51,829 Nastavi. Idi. 793 00:50:51,960 --> 00:50:53,266 Volim te. 794 00:50:55,572 --> 00:50:56,878 I ja tebe volim. 795 00:50:57,009 --> 00:50:59,228 U redu. 796 00:51:02,492 --> 00:51:04,190 Da. 797 00:51:12,547 --> 00:51:14,983 Gledajte, u teškoj smo situaciji. 798 00:51:15,114 --> 00:51:17,465 Nitko se neće pretvarati drugačije. 799 00:51:18,161 --> 00:51:20,684 Ali šerif Boyd riskira sve zbog nas 800 00:51:20,815 --> 00:51:22,643 tamo u šumi. 801 00:51:22,773 --> 00:51:25,036 Najmanje što možemo učiniti je... 802 00:51:25,168 --> 00:51:27,692 držati se zajedno dok on to čini. 803 00:51:27,822 --> 00:51:30,304 To znači da ćemo stvari raditi malo drugačije 804 00:51:30,434 --> 00:51:31,608 ubuduće. 805 00:51:31,739 --> 00:51:34,916 Nema više Colony House, nema više grada. 806 00:51:35,047 --> 00:51:37,702 Mi smo zajednica, pa... 807 00:51:37,833 --> 00:51:40,748 radimo ovo zajedno. 808 00:51:40,878 --> 00:51:43,447 Svi vi ljudi iz Colony House, 809 00:51:43,577 --> 00:51:45,797 ne želim da itko od vas bude usran gost. 810 00:51:45,927 --> 00:51:48,931 Ponovo ćemo sastaviti kuću, 811 00:51:49,061 --> 00:51:50,889 ali prije svega, 812 00:51:51,019 --> 00:51:53,588 Jim ovdje ima ideju o načinu na koji bismo mogli doći 813 00:51:53,717 --> 00:51:55,632 signal ljudima u svijetu. 814 00:51:55,764 --> 00:51:58,722 Dakle, možemo ili usmjeriti svoju energiju na 815 00:51:58,853 --> 00:52:00,768 začepiti hrpu razbijenih prozora, 816 00:52:00,898 --> 00:52:03,684 ili možemo pomoći u izgradnji nečega što nas sve dobiva 817 00:52:03,815 --> 00:52:06,382 iz ove usrane rupe. 818 00:52:06,514 --> 00:52:07,514 Jim? 819 00:52:11,648 --> 00:52:14,695 Pa, trebat će nam zaliha, 820 00:52:14,826 --> 00:52:17,612 sve što nam dođe pod ruku. 821 00:52:17,742 --> 00:52:20,483 Trebat će nam baterije, bilo što vezano za nju. 822 00:52:20,614 --> 00:52:23,748 Ali najviše od svega, trebat će nam ljudi. 823 00:52:23,878 --> 00:52:26,577 Što prije ovo izgradimo, 824 00:52:26,708 --> 00:52:28,579 prije možemo svi kući. 825 00:52:35,717 --> 00:52:38,458 Hej. Pronašao si ga? 826 00:53:04,659 --> 00:53:05,876 Ne smijem riskirati. 827 00:53:20,804 --> 00:53:22,893 Idemo. 828 00:53:26,804 --> 00:53:42,893 Preveo Remedy 56529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.