Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,095 --> 00:00:10,705
U predhodnoj epizodi...
2
00:00:10,836 --> 00:00:12,403
Ne možeš se stalno kažnjavati, Boyd.
3
00:00:12,532 --> 00:00:13,733
Ona to ne bi htjela.
4
00:00:13,794 --> 00:00:16,362
I volio bih da imaš luksuz da patiš,
5
00:00:16,493 --> 00:00:19,105
ali nemaš. Ovi ljudi te trebaju.
6
00:00:19,236 --> 00:00:21,411
Znala sam sve o razvodu
i kako je cijelo ovo putovanje
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,065
bilosamo posljednji pokušaj
8
00:00:23,196 --> 00:00:24,806
prije nego što si nas posejao
da objavimo vijest.
9
00:00:24,937 --> 00:00:27,940
Thomas je mrtav!
Imaš još dvoje djece!
10
00:00:28,071 --> 00:00:29,768
Zašto ti nismo dovoljni?
11
00:00:33,814 --> 00:00:36,688
Zdravo? Ima li koga?
12
00:00:42,737 --> 00:00:45,194
Ozbiljno, čovječe, ne znam zašto
stalno buljiš u tu stvar.
13
00:00:45,218 --> 00:00:47,567
Ovdje su dvije zaglavljene stranice.
14
00:00:55,576 --> 00:00:57,534
Sranje.
15
00:00:57,664 --> 00:00:59,426
Imam Saru vezanu u podrumu crkve.
16
00:00:59,450 --> 00:01:01,320
Pokazala mi je ovo.
17
00:01:01,451 --> 00:01:03,496
Nešto me gledalo tog dana,
18
00:01:03,628 --> 00:01:05,108
ista stvar koja je rekla Sari...
19
00:01:05,237 --> 00:01:07,545
I misliš da nam ova stvar
pokušava pomoći?
20
00:01:07,674 --> 00:01:09,609
Što god da je, dio je ovog mjesta.
21
00:01:09,634 --> 00:01:11,852
U kući su! Unutra su!
22
00:01:17,468 --> 00:01:19,338
Slijedite protokol!
23
00:01:19,469 --> 00:01:21,427
Pronađite svog prijatelja,
uđite u kombi!
24
00:01:21,558 --> 00:01:22,710
Ellise! Moramo se vratiti u kuću!
25
00:01:22,734 --> 00:01:25,128
Moramo ući unutra!
Imam ideju. Hajde!
26
00:01:28,695 --> 00:01:30,263
Molim te, molim te, molim te!
27
00:01:30,394 --> 00:01:31,394
Moramo ići.
28
00:01:31,481 --> 00:01:33,484
Ići kamo? Gdje idemo?
29
00:01:33,614 --> 00:01:35,268
Ti idi prva.
30
00:01:35,399 --> 00:01:37,009
Pratit ću te dolje.
31
00:01:37,140 --> 00:01:39,359
Moramo stići u grad.
32
00:01:39,490 --> 00:01:40,729
Ne. Moramo ići do drveća.
33
00:01:40,838 --> 00:01:42,014
Ti si lud.
34
00:01:42,145 --> 00:01:44,320
Moraš ući unutra.
35
00:01:44,450 --> 00:01:45,862
U stablo? Ne! Ne!
- Bit ćeš na sigurnom!
36
00:01:45,887 --> 00:01:47,366
Što?
- Obećajem.
37
00:01:47,497 --> 00:01:49,057
Nađi brata. Moraš mu reći.
38
00:01:49,152 --> 00:01:50,978
Bit ću odmah iza tebe!
39
00:01:55,680 --> 00:01:57,942
Ne! Ne, dođi ovamo!
40
00:02:00,641 --> 00:02:02,295
Ostani sa mnom.
41
00:02:04,641 --> 00:02:40,295
Preveo Remedy
42
00:02:24,490 --> 00:02:25,491
Hej, šerife?
43
00:02:25,622 --> 00:02:27,189
Da.
44
00:02:28,408 --> 00:02:30,280
Sekunda samo.
45
00:02:37,461 --> 00:02:38,984
Imam...
46
00:02:39,114 --> 00:02:40,831
Proverio sam većinu stanovnika
Colony Housea.
47
00:02:40,854 --> 00:02:43,162
Većina ljudi u gradu zapravo ne
koristi svoje podrume,
48
00:02:43,293 --> 00:02:45,598
tako da će svaka kuća
uzeti dvoje ili troje.
49
00:02:45,729 --> 00:02:47,210
Neki su u klinici i,
50
00:02:47,340 --> 00:02:49,560
posljednje troje će
ostati sa mnom i mojom mamom...
51
00:02:49,689 --> 00:02:52,475
i Jade, pretpostavljam.
52
00:02:52,605 --> 00:02:54,694
U redu.
53
00:02:54,825 --> 00:02:57,698
Osjeća se kao da stvari
vani počinju postajati napete.
54
00:02:57,829 --> 00:03:00,265
Ljudi već začepaju svoje prozore,
55
00:03:00,396 --> 00:03:02,616
i dok Colony House i stanovnici
grada sada žive zajedno,
56
00:03:02,747 --> 00:03:05,532
mislim da bismo možda trebali
sve okupiti
57
00:03:05,663 --> 00:03:07,752
i, ne znam, reći nešto?
58
00:03:07,882 --> 00:03:09,580
To je dobra ideja.
59
00:03:09,710 --> 00:03:12,712
Trebao bi to učiniti.
60
00:03:13,365 --> 00:03:16,368
Mislim da bi to značilo
puno više ako dođe od tebe.
61
00:03:17,631 --> 00:03:18,937
Da.
62
00:03:19,676 --> 00:03:21,330
Da.
63
00:03:22,549 --> 00:03:24,724
Jesi li dobro?
64
00:03:26,552 --> 00:03:28,686
On mi je spasio život.
65
00:03:28,816 --> 00:03:31,731
Otac Khatri,
one noći kad smo stigli u grad,
66
00:03:31,862 --> 00:03:34,257
riskirao je vlastiti život
kako bi se uvjerio...
67
00:03:36,781 --> 00:03:38,980
Pozdravi sve.
- Čekaj. Gdje ideš?
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,239
Moram nešto učiniti. Važno je.
69
00:03:40,263 --> 00:03:42,090
Važnije od ovoga?
70
00:03:42,742 --> 00:03:45,442
Šerife, ljudi
vas trebaju upravo sada.
71
00:03:45,572 --> 00:03:47,139
Moraju to čuti...
- Što?
72
00:03:47,270 --> 00:03:49,314
Što trebaju čuti?
73
00:03:49,445 --> 00:03:51,379
Da će sve biti u redu?
Da Bog ima plan.
74
00:03:51,403 --> 00:03:53,623
Gledaj, ako ćeš biti
šerif kad mene ne bude,
75
00:03:53,753 --> 00:03:55,862
morat ćeš početi smišljati
kako takve stvari reći
76
00:03:55,887 --> 00:03:58,846
i da one zvuče napola uvjerljivo.
77
00:03:58,977 --> 00:04:01,762
Bit ćeš dobro.
78
00:04:23,957 --> 00:04:26,309
Prošetajmo.
79
00:06:48,538 --> 00:06:50,713
Slušaj mirnoću u melodiji.
80
00:06:50,843 --> 00:06:54,673
Čovjek jaše ponija na oceanu.
81
00:06:54,805 --> 00:06:58,504
Znaš zašto? Jer on ima čamac.
82
00:06:58,634 --> 00:07:00,898
Nije važno koliko puta
slušaš pjesmu,
83
00:07:01,028 --> 00:07:02,855
još uvijek si ne mogu priuštiti
kupnju broda.
84
00:07:02,987 --> 00:07:05,423
Da, gledaj, sve što kažem je
ako upravljamo isplatama...
85
00:07:05,555 --> 00:07:07,252
Oh, mi ćemo upravljati plaćanjima?
86
00:07:07,382 --> 00:07:09,862
Da!
- Dobro.
87
00:07:09,994 --> 00:07:11,884
Dakle, nije li plaćanje plaćanja
jedna od opcija upravljanja?
88
00:07:11,908 --> 00:07:14,824
Jer to je opcija koju bismo odabrali.
89
00:07:14,954 --> 00:07:16,889
Da, prilično sam siguran da većina
zajmodavaca mršti tu opciju.
90
00:07:16,913 --> 00:07:18,915
Da, da. Slušaj,
nitko ne razgovara s tobom.
91
00:07:19,045 --> 00:07:21,831
U redu? Nitko.
92
00:07:21,961 --> 00:07:23,983
Znate kako su me zvali u vojsci, zar ne?
93
00:07:24,007 --> 00:07:25,399
G. Riba.
94
00:07:25,531 --> 00:07:27,228
Tako je!
Tako je! Tako je!
95
00:07:27,358 --> 00:07:28,918
Poslali bi me u bilo koju
bazu da je postavim,
96
00:07:28,968 --> 00:07:31,494
i bez obzira što su mi dali,
bez obzira na resurse,
97
00:07:31,624 --> 00:07:33,384
uspio bi. Da, gospodine, tako je.
98
00:07:33,451 --> 00:07:34,627
G. Riba.
99
00:07:36,106 --> 00:07:38,413
Da, ali, znaš, zar nisu
zvali mamu Iron Abby?
100
00:07:38,543 --> 00:07:40,372
Svakako jesu.
I nemoj to zaboraviti.
101
00:07:40,502 --> 00:07:43,156
Da, da. Čujem te.
102
00:07:43,288 --> 00:07:46,029
Problem sa željezom je... krutoća.
103
00:07:46,159 --> 00:07:49,555
Ponekad, znaš, ne zna kada da se savije.
104
00:07:50,730 --> 00:07:53,906
Dušo... Dušo... sve što govorim,
105
00:07:54,038 --> 00:07:55,995
sve što kažem je, brod,
106
00:07:56,127 --> 00:07:59,391
znaš, ne bi bio loš poklon za mirovinu.
107
00:07:59,521 --> 00:08:01,524
U slučaju da trebaš neku ideju
108
00:08:01,653 --> 00:08:05,091
o tome kako mi pomoći, znaš,
izgladiti moj prijelaz
109
00:08:05,223 --> 00:08:09,487
od duge i ukrašene
vojne karijere do, znaš,
110
00:08:09,619 --> 00:08:11,925
ovog čudnog i tajanstvenog
civilnog života.
111
00:08:12,055 --> 00:08:14,841
I čamac... Dušo, što...
Što tražiš?
112
00:08:14,971 --> 00:08:16,971
Moj štapić. Ne mogu
pronaći ništa u ovoj torbi.
113
00:08:17,060 --> 00:08:19,411
Možeš li mi ovo pridržati?
114
00:08:19,542 --> 00:08:21,848
Naravno. Što je... je li...
115
00:08:21,978 --> 00:08:24,850
Ovo...
Ovo izgleda kao ključ od čamca.
116
00:08:24,981 --> 00:08:26,810
Što?
- Što?
117
00:08:26,939 --> 00:08:29,552
Da, zašto držim ključ od čamca?
118
00:08:29,682 --> 00:08:31,728
Čekaj, jesi li kupila brod?
119
00:08:31,858 --> 00:08:33,511
Oh, sranje.
120
00:08:33,643 --> 00:08:35,861
Naravno da smo ti kupili brod!
121
00:08:35,993 --> 00:08:37,908
O, bre!
- Ako bih morala slušati tog čovjeka
122
00:08:38,038 --> 00:08:39,909
kako pjeva o Tontu i
njegovom poniju još jednom,
123
00:08:40,039 --> 00:08:41,780
bacila bih se u promet.
124
00:08:41,912 --> 00:08:43,434
O, bre!
- Sretan odlazak u mirovinu, tata!
125
00:08:43,566 --> 00:08:45,350
Kupila si mi brod, dušo!
126
00:08:45,480 --> 00:08:46,655
Hvala ti!
- Tata!
127
00:08:57,841 --> 00:08:58,928
O Bože.
128
00:09:05,065 --> 00:09:07,546
Molim te,
129
00:09:07,677 --> 00:09:09,940
možeš li mi samo reći kamo idemo?
130
00:09:10,070 --> 00:09:11,724
Gdje je otac Khatri?
131
00:09:13,943 --> 00:09:16,642
Znali su vrištati, znaš li to?
132
00:09:16,773 --> 00:09:21,081
Cijelu noć bi vrištali.
Izluđivali bi ljude.
133
00:09:21,734 --> 00:09:24,475
Sve je prestalo
kad smo dobili talismane.
134
00:09:24,606 --> 00:09:25,782
Zatim su počeli šaptati.
135
00:09:25,912 --> 00:09:28,087
Uvijek sam se pitao.
136
00:09:28,219 --> 00:09:30,613
Tvoji glasovi ti govore
išta o tome?
137
00:09:31,875 --> 00:09:33,398
Ne.
138
00:09:33,528 --> 00:09:36,313
Naravno da ne. Ne daj Bože
da ti kažu štogod korisno.
139
00:09:37,315 --> 00:09:39,533
Nastavi hodati.
140
00:09:39,664 --> 00:09:42,320
Ne dok mi ne kažeš što se događa.
141
00:09:42,450 --> 00:09:43,886
Misliš da ćeš stajati tamo
142
00:09:44,017 --> 00:09:45,496
i postavljati zahtjeve
nakon onoga što si učinila?
143
00:09:45,628 --> 00:09:46,759
Gdje je otac Khatri?
144
00:09:46,889 --> 00:09:48,804
On je mrtav!
145
00:09:48,934 --> 00:09:50,327
Što?
146
00:09:50,457 --> 00:09:51,937
Te su stvari ušle u Colony House.
147
00:09:52,068 --> 00:09:55,506
Otac Khatri pokušao je pomoći.
Sad je mrtav,
148
00:09:55,638 --> 00:09:57,988
zajedno s puno drugih ljudi.
149
00:09:58,118 --> 00:10:00,120
Je li Ellis dobro?
150
00:10:02,948 --> 00:10:05,908
On je dobro. Zakpljen je.
151
00:10:06,038 --> 00:10:08,825
Vratio se u kliniku s ostalima.
152
00:10:10,173 --> 00:10:11,914
Sad želiš plakati.
153
00:10:12,044 --> 00:10:14,831
Plačeš tako i za Bing Qianom?
154
00:10:14,961 --> 00:10:17,049
Misliš da sam čudovište.
155
00:10:17,181 --> 00:10:19,182
Zabole me što si ti.
156
00:10:19,312 --> 00:10:21,880
Jedini razlog zašto si živa
jer je otac Khatri
157
00:10:22,011 --> 00:10:23,534
mislio da nam svima možeš pomoći
da se vratimo kući.
158
00:10:23,666 --> 00:10:25,101
Čim dokažeš da nije bio u pravu,
159
00:10:25,231 --> 00:10:28,061
lično ću te ubiti.
160
00:10:28,192 --> 00:10:30,149
Sada nastavi hodati.
161
00:10:32,065 --> 00:10:33,784
Gdje idemo?
- Rekao sam nastavi hodati!
162
00:10:44,294 --> 00:10:46,294
Namjestit ću ti nekoliko kreveta
u podrumu.
163
00:10:46,384 --> 00:10:48,995
Kupaonica je straga i
slobodno koristi kuhinju,
164
00:10:49,125 --> 00:10:51,040
ali moraš poštivati obroke.
165
00:10:51,171 --> 00:10:53,105
Neće to biti najudobnije na svijetu,
166
00:10:53,129 --> 00:10:54,649
ali trebali bismo
vratiti Colony House
167
00:10:54,697 --> 00:10:56,046
uskoro, pa...
168
00:10:56,176 --> 00:10:58,264
Koji je ovo kurac?
169
00:10:58,395 --> 00:11:00,964
Imat ćemo još nekoliko
gostiju na neko vrijeme.
170
00:11:01,094 --> 00:11:05,142
A koliko je to malo vremena?
171
00:11:05,272 --> 00:11:07,672
Nisi li ti tip koji je mislio
da je ovo velika soba za bijeg?
172
00:11:07,710 --> 00:11:09,494
Kako je to prošlo?
173
00:11:09,624 --> 00:11:10,886
Odjebi.
- Super.
174
00:11:11,017 --> 00:11:12,715
U redu, ovo je sranje, u redu?
175
00:11:12,845 --> 00:11:14,518
Odabrali su cvijet.
Ne pripadaju ovdje.
176
00:11:14,542 --> 00:11:15,673
Čovječe, zašto jednostavno ne...
177
00:11:15,804 --> 00:11:16,999
Netko od vas poznaje Victora?
178
00:11:17,023 --> 00:11:19,982
Dobro, gdje je? Moram ga pronaći.
179
00:11:20,113 --> 00:11:21,941
Videla sam ga kako trči prema šumi
180
00:11:22,072 --> 00:11:23,638
s djevojkom Matthews sinoć.
181
00:11:23,769 --> 00:11:28,774
Fantastično.
Vidiš šta suradnja može učiniti?
182
00:11:30,384 --> 00:11:31,951
Uđimo unutra.
183
00:11:32,081 --> 00:11:34,171
Tip je jebeno najgori.
184
00:11:34,301 --> 00:11:37,303
Ja ne... Čak ni ne razumijem.
185
00:11:37,434 --> 00:11:39,959
Kao da su se jedne sekunde svi
tako dobro zabavljali...
186
00:11:40,090 --> 00:11:42,004
Kako si izašla iz kuće?
187
00:11:42,918 --> 00:11:45,572
Bila sam... Bila sam gore u
Victorovoj sobi i mi smo...
188
00:11:45,703 --> 00:11:47,793
Ne to...
189
00:11:47,923 --> 00:11:49,969
Nije bilo tako. Bili smo...
- Julie...
190
00:11:50,100 --> 00:11:52,057
Ne, on je slagao sve ovo,
191
00:11:52,188 --> 00:11:54,109
a izgledalo je kao da se
sprema otići.
192
00:11:54,147 --> 00:11:56,149
A onda, kada je počeo vrisak,
193
00:11:56,279 --> 00:11:58,716
popeli smo se kroz njegov prozor,
194
00:11:58,847 --> 00:12:00,587
a on je rekao da moramo u šumu.
195
00:12:00,719 --> 00:12:03,287
A onda smo potrčali do ovog drveta
i onda me gurnuo unutra...
196
00:12:03,417 --> 00:12:05,115
Hej.
- A ja...
197
00:12:05,245 --> 00:12:06,942
Rekao je da počinje.
198
00:12:07,072 --> 00:12:08,552
Što je počelo?
199
00:12:08,682 --> 00:12:10,773
Ne znam. On...
200
00:12:13,863 --> 00:12:16,125
Sve što znam je, jedne sekunde,
bila sam u drvetu,
201
00:12:16,255 --> 00:12:18,998
a sljedeće, bio sam u golemom
ormariću u korijenskom podrumu.
202
00:12:19,129 --> 00:12:20,173
Kako je to moguće?
203
00:12:20,303 --> 00:12:22,914
Prošla si kroz Farway drvo!
204
00:12:23,046 --> 00:12:25,048
Ha?
205
00:12:25,177 --> 00:12:28,268
Victor ti je rekao da možeš
ići na svakakva mjesta.
206
00:12:28,399 --> 00:12:32,054
A ponekad ljudi
odlaze na različita mjesta.
207
00:12:32,184 --> 00:12:34,144
Dakle, možda je otišao
negdje drugdje.
208
00:12:34,274 --> 00:12:36,101
Moramo ga pronaći!
209
00:12:36,232 --> 00:12:38,975
Korak po korak. Hej, Julie...
210
00:12:41,280 --> 00:12:42,934
Jules... Hej, Jules.
211
00:12:45,067 --> 00:12:46,504
Julie...
212
00:12:48,158 --> 00:12:51,029
Što nam se događa? Što...?
213
00:12:51,161 --> 00:12:52,989
Dušo...
- Što se događa?
214
00:12:53,119 --> 00:12:54,119
Što se događa?
215
00:12:54,206 --> 00:12:56,165
Kopamo veliku rupu u podrumu.
216
00:12:56,296 --> 00:12:58,645
Saznat ćemo odakle dolazi struja.
217
00:12:58,777 --> 00:13:00,909
Hej, hej. Ne.
218
00:13:02,215 --> 00:13:03,913
Jules, bit ćemo dobro. Diši.
219
00:13:05,174 --> 00:13:06,697
Znam. Sve će biti u redu.
220
00:13:06,828 --> 00:13:08,438
Da.
- Ne! Kako to možeš reći?
221
00:13:08,568 --> 00:13:10,701
Koji dio ovoga je u redu?
222
00:13:10,832 --> 00:13:13,096
Dušo, o moj Bože. Samo...
223
00:13:13,225 --> 00:13:16,099
Dobro, ovdje si.
Jeste li vidjeli Victora?
224
00:13:16,229 --> 00:13:17,840
Hej!
- Jedan od skvotera
225
00:13:17,970 --> 00:13:20,078
u mojoj kući je rekao da si
sinoć s njim pobjegla u šumu!
226
00:13:20,102 --> 00:13:21,102
Joj! Joj!
227
00:13:21,147 --> 00:13:22,226
Hej! Moram razgovarati s njom!
228
00:13:22,322 --> 00:13:25,150
Šta nije u redu s tobom?!
229
00:13:25,282 --> 00:13:27,197
Imaš li pojma kroz što je prošla?
230
00:13:27,326 --> 00:13:29,261
Vidi, vjeruj mi, shvaćam.
Teška su vremena posvuda.
231
00:13:29,286 --> 00:13:31,548
Ali sinoć sam nešto našao!
232
00:13:33,028 --> 00:13:36,032
Postoji jedan simbol koji
sam... Vidio sam.
233
00:13:36,162 --> 00:13:37,729
Isti simbol je i u ovoj knjizi.
234
00:13:37,860 --> 00:13:39,209
I sinoć, u redu, sinoć,
235
00:13:39,338 --> 00:13:40,863
našao sam ovu fotografiju!
236
00:13:40,993 --> 00:13:42,404
Boli me briga za tvoja pitanja
237
00:13:42,428 --> 00:13:44,301
i simbole i tvoje knjige.
238
00:13:44,431 --> 00:13:46,693
Samo se kloni moje kćeri.
239
00:13:46,825 --> 00:13:48,957
Razumiješ li me?
240
00:13:51,047 --> 00:13:55,225
U redu, štitiš kćer.
241
00:13:55,355 --> 00:13:57,096
Poštujem to.
242
00:13:57,226 --> 00:14:00,186
Odvukao si me u šumu,
243
00:14:00,317 --> 00:14:03,188
natjerao me da se popnem na
jebeno drvo zbog neke glupe ideje,
244
00:14:03,320 --> 00:14:05,191
a onda pobjegneš kao psihopata
245
00:14:05,322 --> 00:14:07,105
prije nego što uopće budemo imali
priliku probati.
246
00:14:07,236 --> 00:14:10,630
Da, uh, žao mi je zbog toga...
247
00:14:10,761 --> 00:14:12,067
Upalilo je.
248
00:14:14,374 --> 00:14:16,288
Čekaj. Što?
- Da.
249
00:14:16,419 --> 00:14:20,032
Sve što sam dobio bila je
statičnost, ali radilo je.
250
00:14:23,296 --> 00:14:25,081
Mislim da ako ga
podignemo preko drvoreda,
251
00:14:25,211 --> 00:14:26,342
i imamo dovoljno snage,
252
00:14:26,472 --> 00:14:28,126
mislim da bismo mogli
dobiti signal.
253
00:14:28,258 --> 00:14:29,389
Čekaj, čekaj, čekaj.
254
00:14:29,519 --> 00:14:31,913
Kako predlažeš da
se popnemo preko drvoreda?
255
00:14:33,306 --> 00:14:35,961
Počnimo odlaskom na uzvišicu.
256
00:14:48,408 --> 00:14:50,628
Isuse. To je grozno.
257
00:14:56,503 --> 00:14:59,115
Gdje su svi ljudi?
258
00:14:59,245 --> 00:15:00,725
Mislim...
259
00:15:01,595 --> 00:15:03,249
Čekaj!
260
00:15:03,379 --> 00:15:05,294
Vau, Boyd!
- Isuse!
261
00:15:05,424 --> 00:15:08,080
Hej! Hej, hej, nazad!
262
00:15:09,211 --> 00:15:10,386
Nazad!
263
00:15:10,517 --> 00:15:12,910
Pokušavaš se ubiti?
264
00:15:13,042 --> 00:15:14,565
Moraš me saslušati, molim te.
265
00:15:14,695 --> 00:15:16,697
U redu? Nema puno vremena.
266
00:15:16,827 --> 00:15:20,397
Ovo će zvučati vrlo, vrlo čudno,
267
00:15:20,527 --> 00:15:22,181
i nećeš mi vjerovati,
268
00:15:22,312 --> 00:15:24,226
a ni ja samom sebi ne bi
vjerovao. U redu?
269
00:15:24,356 --> 00:15:25,996
I volio bih da ima
više vremena za objašnjenje.
270
00:15:26,097 --> 00:15:27,658
Ali ako ne pođeš sa mnom odmah,
271
00:15:27,707 --> 00:15:30,188
svi ćete umrijeti.
272
00:15:30,320 --> 00:15:32,669
U redu, vau, vau, vau, mama.
273
00:15:32,799 --> 00:15:34,715
Mama, što dovraga radiš?
274
00:15:34,846 --> 00:15:36,803
U redu, imate pištolj.
To je dobro.
275
00:15:36,934 --> 00:15:39,981
I možete ga držati
upereno u mene cijelo vrijeme.
276
00:15:40,111 --> 00:15:43,898
Ali molim te, pođi sa mnom.
277
00:15:44,028 --> 00:15:46,857
Nastavi. Idemo. Idemo.
278
00:15:46,989 --> 00:15:48,467
Ne, ne, ne, ne. Molim vas.
279
00:15:51,427 --> 00:15:54,344
Što je to bilo?
280
00:15:54,474 --> 00:15:56,389
To je bila smrt,
281
00:15:56,519 --> 00:15:59,000
i dolazi... upravo sada.
282
00:16:00,437 --> 00:16:03,308
Molim vas.
283
00:16:13,493 --> 00:16:15,712
Idemo.
284
00:16:26,985 --> 00:16:30,075
Sada možete skloniti tu stvar.
285
00:16:30,206 --> 00:16:32,183
Jedine stvari koje
će te povrijediti su vani,
286
00:16:32,207 --> 00:16:34,408
i ta stvar neće napraviti
nikakvu vražju razliku
287
00:16:34,471 --> 00:16:35,732
ako nas pronađu.
288
00:16:35,863 --> 00:16:41,695
Vidi, znam da svi imate pitanja.
289
00:16:42,522 --> 00:16:46,525
I, obećavam, razgovarat ćemo
kad sunce izađe.
290
00:17:03,543 --> 00:17:04,761
U redu.
291
00:17:04,892 --> 00:17:06,044
Idemo, u redu?
- U redu.
292
00:17:06,067 --> 00:17:07,286
Lijepo i polako.
- U redu.
293
00:17:07,416 --> 00:17:08,567
Malo će boljeti. Samo diši.
294
00:17:08,592 --> 00:17:10,681
Da.
- Dobro, dobro, dobro.
295
00:17:10,810 --> 00:17:11,421
Idemo lagano.
296
00:17:11,550 --> 00:17:12,769
Diši.
297
00:17:12,900 --> 00:17:14,380
Dobro. Diši, diši, diši.
298
00:17:14,510 --> 00:17:16,208
Opusti se. Niže. Dobro.
299
00:17:16,338 --> 00:17:17,383
U redu, vidiš? Dobra kao nova.
300
00:17:17,513 --> 00:17:18,644
Da.
301
00:17:18,776 --> 00:17:20,343
U redu.
- Da.
302
00:17:20,472 --> 00:17:21,952
Samo ću staviti remen ovdje.
303
00:17:22,084 --> 00:17:23,214
Mogu li pomoći nečim?
304
00:17:23,346 --> 00:17:25,913
Pazi da ne ustane iz kreveta.
U redu?
305
00:17:26,044 --> 00:17:27,349
Ne želim da nikamo ideš
306
00:17:27,480 --> 00:17:30,048
dok ti ne mogu dati
solidno previjanje.
307
00:17:30,179 --> 00:17:31,396
Da.
- U redu?
308
00:17:32,833 --> 00:17:34,269
Idemo. Jesi li dobro?
309
00:17:36,054 --> 00:17:37,272
Vraćam se za sekundu, u redu?
310
00:17:37,403 --> 00:17:39,275
Hvala vam.
311
00:17:39,404 --> 00:17:41,667
Hej.
312
00:17:41,798 --> 00:17:43,496
Puno posla danas.
313
00:17:43,626 --> 00:17:45,280
Nedostaje nam osoblja.
314
00:17:45,411 --> 00:17:46,891
Što mogu učiniti?
315
00:17:47,020 --> 00:17:48,326
Dobro bi mi došla pomoć
316
00:17:48,458 --> 00:17:49,897
da ovo mjesto
bude malo sigurnije.
317
00:17:50,023 --> 00:17:52,089
Večeras će biti puna kuća,
s obzirom na to što se dogodilo.
318
00:17:52,114 --> 00:17:53,680
Dakle...
- Da, naravno.
319
00:17:53,810 --> 00:17:56,029
Oh, ja, hm...
320
00:17:56,161 --> 00:17:59,424
Ja, uh...
Završio sam Poglavlje 6. To je...
321
00:17:59,556 --> 00:18:01,384
Stvari počinju biti zanimljive.
322
00:18:01,513 --> 00:18:02,384
Da, mislim da neće biti
323
00:18:02,515 --> 00:18:04,343
mnogo večeri čitanja, ali, uh,
324
00:18:04,473 --> 00:18:05,952
da, pokušat ću to provjeriti.
325
00:18:06,084 --> 00:18:07,259
Super.
326
00:18:10,784 --> 00:18:12,612
Hvala, zamjeniče.
327
00:18:26,365 --> 00:18:27,626
Donna.
328
00:18:37,636 --> 00:18:40,465
Imaš li minutu?
329
00:18:40,596 --> 00:18:42,729
Kako je Julie?
330
00:18:42,859 --> 00:18:45,297
Dobro je.
331
00:18:45,427 --> 00:18:46,864
Ona je, uh...
332
00:18:46,993 --> 00:18:49,387
Ali nisam zato ovdje.
333
00:18:49,519 --> 00:18:51,477
Došli smo jer nam je potrebna
tvoja pomoć.
334
00:18:51,607 --> 00:18:52,607
S čim?
335
00:18:54,523 --> 00:18:56,655
Želimo izgraditi toranj
336
00:18:56,787 --> 00:18:58,309
i želimo ga staviti na krov.
337
00:18:58,441 --> 00:18:59,441
Što?
338
00:18:59,528 --> 00:19:00,941
Mislimo da ako ga možemo
staviti dovoljno visoko,
339
00:19:00,964 --> 00:19:04,142
mogli bismo emitirati signal
340
00:19:04,272 --> 00:19:06,404
koji bi svako u okolici mogao čuti.
341
00:19:06,536 --> 00:19:09,059
O kojoj okolici govorimo?
342
00:19:09,191 --> 00:19:12,585
Kakvo god ovo mjesto bilo,
343
00:19:12,715 --> 00:19:16,501
gdje god da je ovo mjesto,
344
00:19:16,633 --> 00:19:19,548
radio signali rade
na način na koji mi ne možemo.
345
00:19:19,679 --> 00:19:22,377
I već smo dobili snažne naznake
da bi ovo moglo funkcionirati.
346
00:19:24,336 --> 00:19:26,556
Pa... Postali smo malo statični.
347
00:19:26,685 --> 00:19:29,515
Kuća kolonije
348
00:19:29,645 --> 00:19:32,518
je najviša točka na najvišem brdu.
349
00:19:32,648 --> 00:19:34,738
I ako izgradimo toranj
i postavimo ga tamo,
350
00:19:34,867 --> 00:19:37,174
mogli bismo emitirati signal
koji bi mogao prijeći
351
00:19:37,306 --> 00:19:40,917
bilo kakve smetnje
iznad šumskih krošnji.
352
00:19:43,442 --> 00:19:45,704
Naravno.
353
00:19:48,185 --> 00:19:50,231
Slažeš se s ovim?
354
00:19:50,362 --> 00:19:53,365
Znaš koliko je ljudi
sinoć ovdje umrlo?
355
00:19:54,671 --> 00:19:56,238
Četrnaest.
356
00:19:58,631 --> 00:20:00,676
Te stvari su ubile 14 mojih ljudi.
357
00:20:00,807 --> 00:20:04,810
Njihovi komadi
leže po cijelom ovom brdu.
358
00:20:04,942 --> 00:20:08,380
I mislim da se ostali neće
uskoro vratiti.
359
00:20:11,688 --> 00:20:13,993
S toga, mogli bismo
kuću iskoristiti za nešto.
360
00:20:17,606 --> 00:20:19,260
Nastavi.
361
00:20:23,221 --> 00:20:24,440
Pričekaj tu.
362
00:20:33,536 --> 00:20:34,971
Idemo.
363
00:20:43,588 --> 00:20:45,155
Ovdje ćeš me sačekati.
364
00:20:45,287 --> 00:20:47,854
Vratit ću se prije mraka.
365
00:20:47,984 --> 00:20:52,468
Moram završiti nekoliko stvari
u gradu prije nego što krenemo.
366
00:20:52,597 --> 00:20:53,817
Krenemo kamo?
367
00:20:53,947 --> 00:20:56,515
Da pronađemo put kući.
368
00:20:56,645 --> 00:20:59,518
To ti neće trebati.
369
00:20:59,648 --> 00:21:02,652
Ne idem nigdje.
370
00:21:02,781 --> 00:21:05,394
Želim pomoći.
371
00:21:06,568 --> 00:21:09,571
Sve što sam ikada želela je pomoći.
372
00:21:09,701 --> 00:21:11,616
Ionako te ovdje nema za što vezati.
373
00:21:11,748 --> 00:21:13,489
Ako pobegneš...
374
00:21:13,618 --> 00:21:15,317
Razumijem.
375
00:21:19,756 --> 00:21:21,018
Vratit ću se.
376
00:22:00,971 --> 00:22:03,103
O moj Bože.
377
00:22:06,279 --> 00:22:08,718
Boyde.
378
00:22:08,847 --> 00:22:11,067
Hajde. Hajde.
379
00:22:26,736 --> 00:22:30,566
Dobrodošli u svoju najgoru noćnu moru.
380
00:22:30,695 --> 00:22:32,219
Vidite,
381
00:22:32,349 --> 00:22:36,962
to je... puno je za raspakirati.
382
00:22:37,094 --> 00:22:40,576
Samo polako.
383
00:22:40,705 --> 00:22:43,535
Objasnit ću više u restoranu.
384
00:22:43,665 --> 00:22:45,798
Gde?
385
00:22:45,929 --> 00:22:48,192
U restoranu.
386
00:22:48,322 --> 00:22:50,150
Nađimo se tamo.
387
00:22:54,372 --> 00:22:57,156
Hej, jesi li dobro?
388
00:22:59,898 --> 00:23:02,684
Ne, ne baš.
389
00:23:02,815 --> 00:23:05,077
To vi ljudi radite svaku večer ovdje?
390
00:23:05,209 --> 00:23:08,778
Ovdje? Skrivate se i molite?
391
00:23:08,907 --> 00:23:12,955
Zapravo ne možemo ništa više učiniti.
392
00:23:13,086 --> 00:23:16,654
Ne znaš ništa o ovom mjestu?
393
00:23:16,786 --> 00:23:18,743
Tko ga je izgradio?
Koliko je dugo ovdje?
394
00:23:18,875 --> 00:23:23,444
Gledajte, ono što znamo
je ono što vidite.
395
00:23:24,402 --> 00:23:26,838
I ljudi ovdje,
396
00:23:26,970 --> 00:23:31,409
oni samo... samo pokušavaju
preživjeti noć.
397
00:23:31,539 --> 00:23:34,455
Ne daje nam puno vremena
ni za što drugo.
398
00:23:37,284 --> 00:23:38,721
Morate početi raditi zajedno.
399
00:23:38,851 --> 00:23:41,070
To je malo lakše reći nego učiniti.
400
00:23:41,201 --> 00:23:42,333
Da. Tako je.
401
00:23:42,463 --> 00:23:45,291
Dakle, počinjete s malim, zar ne?
402
00:23:45,423 --> 00:23:47,294
Prikupite svoje resurse,
403
00:23:47,424 --> 00:23:50,645
stvorite sustav, pazeći da
su svi pokriveni noću.
404
00:23:50,776 --> 00:23:52,734
Nitko se dvaput ne skriva
na istom mjestu.
405
00:23:52,865 --> 00:23:54,866
Morate natjerati
ove ljude da počnu
406
00:23:54,998 --> 00:23:57,117
paziti jedno na drugo,
brinuti jedni o drugima,
407
00:23:57,217 --> 00:24:00,525
a zatim gradite odatle.
408
00:24:03,746 --> 00:24:04,746
U redu.
409
00:24:06,226 --> 00:24:09,490
Ali odakle da počnemo?
410
00:24:10,926 --> 00:24:13,406
U redu.
411
00:24:13,538 --> 00:24:15,932
Kad sve popišemo,
412
00:24:16,061 --> 00:24:18,412
počet ćemo racionirati.
413
00:24:18,542 --> 00:24:20,806
Donna je ovdje zadužena za opskrbu.
414
00:24:20,936 --> 00:24:23,155
Trebate li bilo što, idite je vidjeti.
415
00:24:23,287 --> 00:24:25,419
Abby će izraditi sustav
416
00:24:25,549 --> 00:24:26,942
za mjesto gdje provodimo noći.
417
00:24:27,073 --> 00:24:28,814
Počet ćemo kopati neka nova mjesta,
418
00:24:28,944 --> 00:24:30,990
pobriniti se da se stalno rotiramo.
419
00:24:31,121 --> 00:24:33,165
Nemojmo olakšavati ovim stvorovima.
420
00:24:33,297 --> 00:24:35,778
Hajde. Što imaš?
421
00:24:35,907 --> 00:24:37,648
U redu.
422
00:24:51,141 --> 00:24:53,011
Hej.
423
00:24:55,013 --> 00:24:56,667
Što radiš?
424
00:25:00,063 --> 00:25:01,630
Jesi li gladna?
425
00:25:03,457 --> 00:25:05,676
Ne, ne stvarno.
426
00:25:13,510 --> 00:25:15,686
Jesi li nešto jela?
427
00:25:18,037 --> 00:25:21,039
Ne znam. Ne.
428
00:25:22,564 --> 00:25:26,523
Spremit ću ti nešto.
429
00:25:26,654 --> 00:25:28,743
Da li se ti i tata i dalje razvodite?
430
00:25:33,051 --> 00:25:36,229
Zaista trenutno nemam odgovor.
431
00:25:36,359 --> 00:25:38,275
To je jednostavno pitanje.
432
00:25:41,320 --> 00:25:43,279
Nije to tako jednostavno, dušo.
433
00:25:49,025 --> 00:25:51,069
Hej. Hej.
434
00:25:53,115 --> 00:25:55,291
Rekli ste da se volite.
435
00:25:57,990 --> 00:25:59,775
I volimo se.
436
00:26:01,253 --> 00:26:03,692
Zašto onda?
437
00:26:03,821 --> 00:26:05,171
Jesam li ja kriva?
- Ne.
438
00:26:05,301 --> 00:26:06,781
Jesam li učinila nešto krivo?
439
00:26:06,912 --> 00:26:08,958
O, Bože, ne. Ne, ne, ne. Ne.
440
00:26:09,087 --> 00:26:11,829
Ne, dušo, nisi učinila
ništa loše. Nemoj...
441
00:26:11,961 --> 00:26:13,396
Ne.
442
00:26:17,923 --> 00:26:19,316
Slušaj.
443
00:26:21,144 --> 00:26:24,843
Postoje stvari koje ćeš razumjeti
444
00:26:24,973 --> 00:26:27,453
kada postaneš roditelj.
445
00:26:27,585 --> 00:26:31,067
Jedna od tih stvari...
446
00:26:31,196 --> 00:26:33,329
je da živiš za svoju djecu.
447
00:26:37,073 --> 00:26:41,730
Tvoj jedini posao je
da ih voliš i zaštitiš.
448
00:26:47,125 --> 00:26:49,738
Kad je Thomas umro...
449
00:26:52,000 --> 00:26:53,828
nešto se u meni slomilo.
450
00:26:59,050 --> 00:27:01,140
I nemam pojma kako to popraviti.
451
00:27:08,017 --> 00:27:10,148
Stalno proživljavam taj dan.
452
00:27:13,065 --> 00:27:14,806
Bio je to normalan dan.
453
00:27:16,765 --> 00:27:19,855
Ti i Ethan bili ste u susjednoj sobi.
454
00:27:19,984 --> 00:27:21,421
Tvoj tata i ja smo bili u kuhinji,
455
00:27:21,551 --> 00:27:24,685
a Thomas je bio na stolu
točno između nas.
456
00:27:37,175 --> 00:27:38,829
Zatim je zazvonio telefon.
457
00:27:41,180 --> 00:27:42,703
Posegnula sam za pelenom
458
00:27:42,834 --> 00:27:44,880
a tvoj otac je posegnuo
za telefonom i...
459
00:27:47,230 --> 00:27:52,060
okrenuli smo se samo na sekundu...
460
00:27:52,191 --> 00:27:54,585
samo jednu jebenu sekundu...
461
00:27:54,715 --> 00:27:57,719
a on se otkotrljao sa stola.
462
00:28:06,075 --> 00:28:09,208
Tvoj otac je ljubav mog života.
463
00:28:13,256 --> 00:28:15,474
Ali ponekad ga vidim i...
464
00:28:18,478 --> 00:28:22,090
čujem onaj jebeni telefon.
465
00:28:22,221 --> 00:28:25,876
Zašto mi to nisi rekla?
466
00:28:29,532 --> 00:28:33,015
Jer bez obzira koliko si odrasla,
467
00:28:33,144 --> 00:28:35,757
uvijek ćeš biti moja djevojčica.
468
00:28:39,717 --> 00:28:41,806
Pa smo se pretvarali...
469
00:28:45,114 --> 00:28:46,897
da je sve bilo u redu.
470
00:28:49,552 --> 00:28:51,772
Mislim da je to samo pogoršalo sve.
471
00:28:56,038 --> 00:28:57,778
Žao mi je.
472
00:28:59,258 --> 00:29:02,086
I meni je žao.
473
00:29:10,400 --> 00:29:12,009
Pustite nas unutra!
474
00:29:15,273 --> 00:29:19,104
Bit će problema ako
se ne maknete s puta!
475
00:29:19,234 --> 00:29:20,671
Pustite nas unutra!
- Hej, hej, hej, hej!
476
00:29:20,801 --> 00:29:22,151
Što se dovraga događa?!
477
00:29:23,847 --> 00:29:25,086
Tom, Eli, što dovraga radite?
478
00:29:25,109 --> 00:29:27,199
Imamo ljude iz Colony Housea
u našim kućama,
479
00:29:27,329 --> 00:29:28,940
koji koriste naše zalihe!
480
00:29:29,070 --> 00:29:30,420
Ako moram birati između sebe
481
00:29:30,549 --> 00:29:32,484
i nekih seronja iz Colony Housea
koji pustoše ovo mjesto,
482
00:29:32,509 --> 00:29:35,076
onda ću to biti ja!
- Nitko ništa ne pustoši!
483
00:29:35,207 --> 00:29:36,794
Te stvari nisu trebale moći
484
00:29:36,817 --> 00:29:39,471
ući u Colony House,
i pogledajte kako je to ispalo!
485
00:29:39,603 --> 00:29:41,232
Točno.
- U redu. Pa onda, društvo...
486
00:29:41,257 --> 00:29:43,085
Samo želite sve to baciti?
487
00:29:43,214 --> 00:29:45,095
Početi se ponašati kao životinje
i sve pogoršati?
488
00:29:45,217 --> 00:29:47,175
Gledajte, mi ćemo ovo shvatiti.
489
00:29:47,306 --> 00:29:50,656
Samo... samo idite kući.
490
00:29:50,788 --> 00:29:53,529
Samo idite kući, molim vas.
491
00:30:02,320 --> 00:30:04,976
Uplašeni su.
492
00:30:05,106 --> 00:30:06,542
Da.
493
00:30:17,770 --> 00:30:20,470
Te stvari izlaze noću.
494
00:30:20,599 --> 00:30:24,604
Šetaju li po šumi danju?
495
00:30:24,734 --> 00:30:27,651
Ne, koliko znamo.
496
00:30:27,780 --> 00:30:30,435
Možda postoje resursi.
497
00:30:30,567 --> 00:30:32,786
Danju idemo u smetlište,
498
00:30:32,916 --> 00:30:35,659
nikad ne znamo što bismo mogli pronaći.
499
00:30:35,788 --> 00:30:38,617
Da. Sretno u pronalaženju volontera.
500
00:30:38,749 --> 00:30:42,752
Pravo. Radit ćemo na tom dijelu.
501
00:30:42,884 --> 00:30:44,537
Koliko si dugo bio u vojsci?
502
00:30:45,843 --> 00:30:48,019
Skoro 30 godina.
503
00:30:50,020 --> 00:30:51,718
Sudjelova sam u operacijama
u nekim od najvećih
504
00:30:51,848 --> 00:30:54,721
i najgorih mesta na planeti.
505
00:30:54,852 --> 00:30:57,375
A tvoja žena?
506
00:30:57,507 --> 00:30:59,638
Abby je bila marinac.
507
00:30:59,769 --> 00:31:02,598
Ona je glavna u obitelji.
508
00:31:02,729 --> 00:31:03,904
Da.
509
00:31:16,221 --> 00:31:19,268
Mama, jesi li dobro?
510
00:31:19,397 --> 00:31:21,617
Jesam.
511
00:31:21,748 --> 00:31:23,881
Da, dobro sam. Ja...
512
00:31:24,011 --> 00:31:27,144
Upravo sam razmišljala
o ovom snu koji sam sanjala
513
00:31:27,276 --> 00:31:28,972
kad sam bila mala djevojčica.
514
00:31:29,104 --> 00:31:30,932
Bila sam...
515
00:31:34,065 --> 00:31:36,372
Nema veze.
Trebali bismo pomoći tvom ocu.
516
00:31:36,501 --> 00:31:38,242
Ima puno posla.
517
00:31:45,250 --> 00:31:47,122
Ne mogu ići, ne sada.
518
00:31:47,251 --> 00:31:49,211
Umalo smo imali nered u restoranu.
519
00:31:49,340 --> 00:31:51,256
Ali upravo si zato rekao da moraš ići.
520
00:31:51,386 --> 00:31:53,779
Stvari se raspadaju.
To se već počinje događati.
521
00:31:53,911 --> 00:31:55,781
Sinoć smo izgubili više od deset ljudi.
522
00:31:55,913 --> 00:31:58,741
A izgubit ćemo još ako...
ako počnu paničariti.
523
00:31:58,872 --> 00:32:00,526
Barem ako...
- Kenny, dosta.
524
00:32:00,656 --> 00:32:02,441
Ostat ću dok se stvari ne smire.
525
00:32:02,571 --> 00:32:04,661
A što ako se ne smire?
526
00:32:04,790 --> 00:32:06,618
Što ako se ne smire?
527
00:32:06,750 --> 00:32:07,794
Prekidam li vas?
528
00:32:07,924 --> 00:32:09,057
Ne, uđi.
529
00:32:09,186 --> 00:32:10,186
Šerife, molim vas...
530
00:32:10,275 --> 00:32:13,625
Kenny, gotovi smo. U redu?
531
00:32:13,757 --> 00:32:16,541
Nismo gotovi.
532
00:32:18,805 --> 00:32:20,981
Rekao sam, nismo gotovi.
533
00:32:22,330 --> 00:32:24,159
Rekao si mi da moraš ići.
534
00:32:24,288 --> 00:32:26,161
Rekao si mi da se moram pokazati
535
00:32:26,290 --> 00:32:28,945
i da moram biti jak dok si odsutan.
536
00:32:29,076 --> 00:32:30,773
Rekao si mi da nam
ponestaje vremena,
537
00:32:30,903 --> 00:32:33,342
i koji dio toga se promijenio?
538
00:32:33,471 --> 00:32:35,778
Svi smo sjedili zadnjih
nekoliko mjeseci,
539
00:32:35,909 --> 00:32:37,625
i ponašali smo se kao da su ti
talismani bili rješenje.
540
00:32:37,650 --> 00:32:40,392
Kao da su nas učinili sigurnima?
541
00:32:40,522 --> 00:32:43,787
Pa, pogodi što.
Nikada nismo bili sigurni.
542
00:32:43,916 --> 00:32:46,223
Ti talismani su bili flaster,
543
00:32:46,355 --> 00:32:48,791
a... privremena odgoda.
544
00:32:49,967 --> 00:32:52,012
Stvari ovdje nikad nisu bile u redu,
545
00:32:52,143 --> 00:32:56,017
i ovdje stvari nikada
neće biti u redu.
546
00:32:58,845 --> 00:33:03,936
Moramo pronaći put kući
547
00:33:04,067 --> 00:33:06,853
ili će svaka osoba ovdje
548
00:33:06,983 --> 00:33:08,811
završit točno kao otac Khatri.
549
00:33:11,902 --> 00:33:14,557
Tamo postoje odgovori,
550
00:33:14,686 --> 00:33:17,516
i ti ćeš ih pronaći.
551
00:33:17,646 --> 00:33:19,257
A u međuvremenu,
552
00:33:19,387 --> 00:33:21,912
moraš preboljeti ono što se
dogodilo sinoć.
553
00:33:22,042 --> 00:33:23,363
Moraš se srediti i biti
554
00:33:23,392 --> 00:33:25,349
zastrašujući tvrdoglavac
kakav si oduvijek bio
555
00:33:25,480 --> 00:33:28,396
jer je ta osoba ovim ljudima potrebna.
556
00:33:28,527 --> 00:33:32,096
I ako se nećemo boriti da odemo kući,
557
00:33:32,227 --> 00:33:34,707
onda bismo mogli i progutati
jebeni metak upravo sada.
558
00:33:36,404 --> 00:33:38,667
Je li to ono što želiš?
559
00:33:52,160 --> 00:33:54,814
Nisam znao da mali
gad ima to u sebi.
560
00:33:56,903 --> 00:33:58,644
A sad, kako bi bilo da objasniš
561
00:33:58,775 --> 00:34:00,906
o čemu je jebote pričao?
562
00:34:01,038 --> 00:34:02,909
Kamo točno ideš?
563
00:34:03,039 --> 00:34:06,391
Hajdemo prošetati.
Usput ću objasniti.
564
00:34:08,132 --> 00:34:09,371
Hajde čovječe! Vau, Vau, Vau!
565
00:34:10,960 --> 00:34:12,876
Hajde! Pomozi mi malo ovdje.
566
00:34:13,005 --> 00:34:14,094
Hej!
567
00:34:15,400 --> 00:34:16,967
Pogledaj što sam našao!
568
00:34:17,097 --> 00:34:19,447
U redu, što? Gdje...
Gdje si...?
569
00:34:19,577 --> 00:34:22,451
Ja... Bila je udaljena oko pola
milje, jela je malo trave.
570
00:34:22,581 --> 00:34:24,016
Ima i kokoši vani.
571
00:34:24,148 --> 00:34:25,844
Sutra ću postaviti zamke.
572
00:34:25,976 --> 00:34:26,996
Ima li kokoši u šumi?
573
00:34:27,019 --> 00:34:28,065
Da.
574
00:34:28,195 --> 00:34:30,153
Hej, znaš što? Skupi par ljudi.
575
00:34:30,284 --> 00:34:32,605
Moramo početi obnavljati
tor ispred staje.
576
00:34:32,677 --> 00:34:33,896
U redu? Hej! Hej!
577
00:34:34,027 --> 00:34:35,027
Hej.
578
00:34:35,072 --> 00:34:36,594
Našao sam kozu.
- Ima kozu.
579
00:34:36,726 --> 00:34:38,074
Da, to je super.
580
00:34:38,206 --> 00:34:40,425
Hej, uh, gledaj,
moram razgovarati s tobom.
581
00:34:40,556 --> 00:34:42,360
U redu. Hej, možeš li je uzeti?
582
00:34:42,384 --> 00:34:43,862
Ne.
583
00:34:43,994 --> 00:34:45,188
Da, ne, možeš ti to. Da, da.
584
00:34:45,213 --> 00:34:46,755
Nije baš kooperativna,
585
00:34:46,778 --> 00:34:47,650
ali samo drži uže.
586
00:34:47,780 --> 00:34:48,650
Da.
- Razumijećeš sve.
587
00:34:48,780 --> 00:34:50,217
Ja, uh...
- Možeš li povjerovati?
588
00:34:50,347 --> 00:34:52,523
Znao sam da ću pronaći
nešto u onoj šumi.
589
00:34:52,655 --> 00:34:54,936
Mislio sam da to neće biti
stoka, ali prihvatit ću.
590
00:34:55,005 --> 00:34:56,068
Tko zna što bi još moglo biti...
591
00:34:56,092 --> 00:34:57,528
Moraš prestati izlaziti tamo.
592
00:34:57,659 --> 00:34:59,052
Što?
593
00:34:59,182 --> 00:35:01,489
Mami nije dobro. U redu?
594
00:35:01,619 --> 00:35:03,554
Mislim, izlaziš
tamo već tjednima,
595
00:35:03,579 --> 00:35:05,494
a ne vidiš što se ovdje događa.
596
00:35:05,623 --> 00:35:07,931
Mislim da ovo mjesto počinje
loše utjecati na nju.
597
00:35:08,061 --> 00:35:10,367
U redu.
598
00:35:10,498 --> 00:35:13,545
Vidi, znam da se bojiš, čovječe.
599
00:35:13,675 --> 00:35:18,376
Jebeno sam prestravljen takođe.
Ali učini mi uslugu. Pogledaj okolo.
600
00:35:18,507 --> 00:35:21,510
Stvari koje radimo funkcionišu.
601
00:35:21,639 --> 00:35:24,077
U tim šumama ima stvari
koje nam mogu pomoći,
602
00:35:24,208 --> 00:35:27,864
stvari koje bi mogle čak...
Sve što znam, sve što znam je
603
00:35:27,994 --> 00:35:31,737
da kad prestanemo tražiti
odgovore, tada gubimo.
604
00:35:31,867 --> 00:35:33,628
Zašto onda jednostavno ne
uzmemo nekog drugog
605
00:35:33,652 --> 00:35:35,827
koji će tražiti neko vrijeme?
Tata, trebamo te ovdje.
606
00:35:35,958 --> 00:35:37,916
Mama te treba ovdje!
607
00:35:38,047 --> 00:35:42,052
Dobro, vidi, ona... ona nije...
608
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Znaš, ponekad je vidim
kako samo stoji,
609
00:35:44,315 --> 00:35:47,012
zuri nasred ceste, kao da je...
610
00:35:47,143 --> 00:35:50,407
Tvoja mama... Tvoja mama je jaka.
611
00:35:50,539 --> 00:35:52,670
Iron Abby, sjećaš se?
612
00:35:52,802 --> 00:35:56,632
Znam da je ovo teško,
ali ovo je ono što moramo učiniti,
613
00:35:56,762 --> 00:35:58,110
barem za sada.
614
00:35:58,242 --> 00:36:01,202
Ne slušaš ni što ti govorim!
615
00:36:01,331 --> 00:36:04,074
Vidi, vidi, u redu, u redu.
Pogledaj. Pogledaj.
616
00:36:04,204 --> 00:36:07,077
Ostalo nam je oko četiri sata
dnevnog svjetla, zar ne?
617
00:36:07,208 --> 00:36:09,992
Pomozi svojoj mami da se svi
osiguraju, ušuškaju.
618
00:36:10,123 --> 00:36:12,474
A kad dođem kući večeras,
razgovarat ćemo.
619
00:36:12,603 --> 00:36:14,257
Obećajem.
620
00:36:15,954 --> 00:36:17,956
Tata, molim te...
621
00:36:18,088 --> 00:36:20,394
Samo ostani.
622
00:36:20,525 --> 00:36:23,353
Razgovarat ćemo večeras.
623
00:36:23,485 --> 00:36:24,789
U redu?
624
00:36:26,835 --> 00:36:28,793
Idi pomozi mami.
625
00:36:52,643 --> 00:36:54,429
Što radiš ovdje?
626
00:36:57,693 --> 00:37:00,826
Pripadaš nekome.
627
00:37:02,523 --> 00:37:03,960
Možda ima netkoga ovdje?
628
00:37:08,356 --> 00:37:10,967
Živiš ovdje s nekim, prijatelju?
629
00:37:11,097 --> 00:37:12,664
U redu je.
630
00:37:12,795 --> 00:37:15,057
U redu je.
631
00:37:16,581 --> 00:37:18,844
U redu je.
Neću te povrijediti.
632
00:37:18,974 --> 00:37:20,976
Samo te želim bolje pogledati.
633
00:37:25,590 --> 00:37:26,938
Hej! Hej! Hej!
634
00:37:34,206 --> 00:37:35,947
Hej!
635
00:37:39,342 --> 00:37:42,389
Što...
636
00:37:46,175 --> 00:37:49,092
Ne.
637
00:37:49,222 --> 00:37:51,007
Glupane.
638
00:38:05,326 --> 00:38:08,632
Sranje!
639
00:38:29,697 --> 00:38:31,351
Što?
640
00:38:55,070 --> 00:38:56,376
Što...
641
00:40:22,766 --> 00:40:24,856
Sreća, a ne vještina.
642
00:40:28,032 --> 00:40:30,688
Šerife Stevens.
643
00:40:30,818 --> 00:40:33,516
Čuo sam da ti je sinoć bilo teško.
644
00:40:36,128 --> 00:40:39,130
Žao mi je zbog oca Khatri.
645
00:40:39,262 --> 00:40:41,264
Oh, cijenim to.
646
00:40:41,393 --> 00:40:42,831
Ja, uh...
647
00:40:44,920 --> 00:40:48,706
Nisam siguran jeste li čuli,
ali danas krećem.
648
00:40:48,836 --> 00:40:50,795
Naći će nam izlaz iz ovog mjesta.
649
00:40:50,925 --> 00:40:53,405
Dakle, drugim riječima, spremate
se otići u šumu
650
00:40:53,536 --> 00:40:56,105
bez pojma što tražite.
651
00:40:56,235 --> 00:40:58,585
Jer to je prošli put tako
dobro funkcioniralo.
652
00:40:58,715 --> 00:40:59,715
Hej.
653
00:40:59,760 --> 00:41:01,284
Zar ne?
654
00:41:01,414 --> 00:41:03,677
Fatima, hoćeš li nam dati sekundu?
655
00:41:03,807 --> 00:41:05,635
Da, naravno.
656
00:41:05,766 --> 00:41:07,072
Hvala ti.
657
00:41:15,123 --> 00:41:17,778
Želiš se ljutiti na mene,
658
00:41:17,909 --> 00:41:20,389
želiš me mrziti, u redu je.
659
00:41:21,172 --> 00:41:24,393
Ali reći ću nekoliko stvari
660
00:41:24,525 --> 00:41:28,572
a ti ćeš slušati, htjeo to ili ne.
661
00:41:30,704 --> 00:41:32,836
Samo naprijed.
662
00:41:32,967 --> 00:41:34,407
Ako mi se nešto dogodi tamo vani,
663
00:41:34,490 --> 00:41:38,494
ako se ne... vratim,
664
00:41:38,626 --> 00:41:42,193
ne želim da zažališ zbog
onoga što nisi rekao.
665
00:41:44,414 --> 00:41:47,112
Ne želim da osjećaš...
666
00:41:49,505 --> 00:41:52,856
Neću biti ovdje da
ti kažem da je u redu.
667
00:41:54,902 --> 00:41:58,733
Dakle, sad ti kažem.
668
00:41:58,862 --> 00:42:02,737
Čovječe, u redu je.
669
00:42:02,867 --> 00:42:06,914
I da si ti moj sin.
670
00:42:07,045 --> 00:42:08,568
Moj.
671
00:42:10,135 --> 00:42:12,876
Volim te,
672
00:42:13,007 --> 00:42:16,577
i ponosan sam na čovjeka
koji si postao.
673
00:42:18,621 --> 00:42:22,364
I ne prođe niti jedan dan
da to nije istina.
674
00:42:25,498 --> 00:42:27,152
U redu?
675
00:42:31,068 --> 00:42:33,027
Da.
676
00:42:33,157 --> 00:42:35,726
Da, u redu je.
677
00:42:35,856 --> 00:42:37,597
U redu.
678
00:42:43,516 --> 00:42:45,170
U redu.
679
00:42:55,920 --> 00:42:58,356
Kako je prošlo?
680
00:42:58,487 --> 00:43:00,795
Otprilike kao što se moglo očekivati.
681
00:43:00,925 --> 00:43:03,318
Urazumiće se.
682
00:43:05,233 --> 00:43:06,626
Stvarno ideš?
683
00:43:08,889 --> 00:43:10,326
Izgleda da je tako.
684
00:43:12,806 --> 00:43:16,331
Ti i ja, imali smo svoje
razlike, ali ja samo, uh...
685
00:43:18,202 --> 00:43:20,422
Hvala ti...
686
00:43:20,552 --> 00:43:23,382
jer si se brinula za njega.
687
00:43:23,512 --> 00:43:24,818
Učinila si nešto što ja nisam mogao.
688
00:43:24,949 --> 00:43:26,864
Učinio si dovoljno, Boyde.
689
00:43:26,994 --> 00:43:31,128
Učinio si više nego što bi itko
trebao.
690
00:43:31,260 --> 00:43:33,610
Vrati se, u redu?
691
00:43:33,740 --> 00:43:36,221
S kim ću se, dovraga, još svađati?
692
00:43:37,483 --> 00:43:39,181
Sigurno ćeš naći nekoga.
693
00:43:39,311 --> 00:43:40,356
Odjebi.
694
00:43:40,485 --> 00:43:42,226
Što?
- Hajde.
695
00:43:44,054 --> 00:43:45,882
Sada, odjebi odavde
696
00:43:46,014 --> 00:43:49,059
prije nego što ljudi počnu
misliti da smo prijatelji.
697
00:43:49,190 --> 00:43:50,322
Da, gospođo.
698
00:44:00,202 --> 00:44:02,943
Reći ću ti nešto zbog
čega bi me mogao mrziti,
699
00:44:03,074 --> 00:44:05,336
a ako budeš, u redu je.
700
00:44:07,775 --> 00:44:10,952
Ono što se dogodilo
nije bila greška tvog oca,
701
00:44:11,081 --> 00:44:14,128
a nije bila ni tvoja.
Do ovog mjesta je.
702
00:44:14,259 --> 00:44:18,610
Nisam bila ovdje. Možda nisam
videla, ali poznajem tvog tatu.
703
00:44:18,742 --> 00:44:21,048
Znam da ako je bilo nečega,
704
00:44:21,179 --> 00:44:23,746
da je mogao učiniti, učinio
bi to.
705
00:44:26,054 --> 00:44:29,710
To što se dogodilo bilo je
tako strašno...
706
00:44:29,840 --> 00:44:33,931
gotovo nezamislivo,
i ispunjava te bijesom,
707
00:44:34,061 --> 00:44:35,715
bijesom koji si trebao
negdje staviti.
708
00:44:35,846 --> 00:44:38,456
I cijelo ovo vrijeme ti je
tata dopuštao sve to
709
00:44:38,588 --> 00:44:41,722
jer to rade roditelji.
710
00:44:41,851 --> 00:44:44,594
Ali jesi li, na trenutak,
zastao da razmisliš
711
00:44:44,724 --> 00:44:47,597
kakav je za njega bio taj dan,
712
00:44:47,728 --> 00:44:52,297
što od tada nosi svake
sekunde svakog dana?
713
00:44:59,173 --> 00:45:01,742
Ako odmah ne ustaneš
i ne kreneš za njim,
714
00:45:01,871 --> 00:45:05,179
kajat ćeš se do kraja života.
715
00:45:38,690 --> 00:45:39,867
Što je...
716
00:45:41,259 --> 00:45:42,565
Dušo?
717
00:45:45,045 --> 00:45:46,568
Ab?
718
00:45:50,050 --> 00:45:51,835
Što se događa, Abs?
719
00:45:53,097 --> 00:45:54,445
Što se događa, Abs?
720
00:45:58,710 --> 00:46:00,931
Abs?
721
00:46:01,061 --> 00:46:02,498
Abby?
722
00:46:02,628 --> 00:46:04,369
O Bože. O Bože.
723
00:46:05,717 --> 00:46:07,764
Abs...
724
00:46:07,894 --> 00:46:10,940
Molim te.
Molim te, zašto to radiš?
725
00:46:11,072 --> 00:46:12,594
U redu je.
726
00:46:12,724 --> 00:46:16,119
Nije stvarno. To je noćna mora.
727
00:46:16,251 --> 00:46:19,601
Jedini način da se vratimo kući
je da sve probudimo.
728
00:46:19,731 --> 00:46:23,039
U redu je.
Ne možeš umrijeti u snovima.
729
00:46:23,170 --> 00:46:24,519
Sve će biti u redu.
730
00:46:24,650 --> 00:46:26,956
Abby. Abby, stani! Stani!
731
00:46:27,088 --> 00:46:28,567
Stani.
732
00:46:28,697 --> 00:46:31,570
Ne, ne.
733
00:46:31,701 --> 00:46:34,572
Hej. Hej. Našao sam nešto,
734
00:46:34,704 --> 00:46:35,942
nešto što mislim da će nam pomoći.
735
00:46:35,965 --> 00:46:38,141
Nisi se vratio
prije nego što je pao mrak.
736
00:46:38,273 --> 00:46:39,510
Nema šanse da si preživio vani,
737
00:46:39,534 --> 00:46:42,103
ne ako je stvarno.
738
00:46:42,233 --> 00:46:43,800
Da.
739
00:46:43,931 --> 00:46:47,630
Vrijeme je da se probudiš.
Vrijeme je da se svi probudite.
740
00:46:47,760 --> 00:46:50,588
Dušo, molim te.
741
00:46:50,719 --> 00:46:52,199
Dušo...
742
00:46:57,552 --> 00:46:59,336
Tako je! Da imam ponija?
743
00:47:02,340 --> 00:47:04,168
Ne, ne!
744
00:47:57,394 --> 00:48:00,224
Tata?
745
00:48:01,398 --> 00:48:05,186
Ellis, što radiš ovdje?
746
00:48:07,666 --> 00:48:10,364
Pratim te otkako si otišao iz grada.
747
00:48:10,494 --> 00:48:13,454
Bio sam...
748
00:48:13,585 --> 00:48:15,985
Pokušavao sam smoći
hrabrosti da ti nešto kažem.
749
00:48:19,416 --> 00:48:21,853
Gledaj, sinoć, kada su
750
00:48:21,985 --> 00:48:23,552
te stvari ušle u Colony House,
751
00:48:23,681 --> 00:48:27,512
Fatima i ja, umrli bismo.
752
00:48:28,382 --> 00:48:31,125
Mislim, nije bilo šanse
da smo to mogli preživjeti.
753
00:48:33,778 --> 00:48:38,175
Ali jedina stvar koja nas je spasila,
754
00:48:38,306 --> 00:48:40,351
što ju je spasilo...
755
00:48:42,353 --> 00:48:44,311
bio je talisman na vratima.
756
00:48:51,449 --> 00:48:55,235
Samo sam jako ljut veoma dugo...
757
00:48:57,889 --> 00:49:00,284
i ja...
758
00:49:03,635 --> 00:49:05,202
nisam znao kako da...
759
00:49:08,597 --> 00:49:11,643
Ali, znaš, da nisi
učinio ono što si učinio,
760
00:49:11,773 --> 00:49:15,081
da nisi vratio te talismane...
761
00:49:22,393 --> 00:49:24,090
Nisi ti kriv, tata.
762
00:49:26,702 --> 00:49:30,226
Ono što je mama učinila, nisi...
763
00:49:30,358 --> 00:49:32,315
Nisi ti kriv.
764
00:49:35,797 --> 00:49:39,280
Vidi, žao mi je.
Da, tako mi je žao, tata.
765
00:49:39,409 --> 00:49:40,409
Žao mi je.
766
00:49:40,454 --> 00:49:43,284
Ne, ne, ne, hej. Hej, ne.
767
00:49:44,545 --> 00:49:47,288
U redu je. Sve je u redu.
768
00:49:47,418 --> 00:49:49,246
Ja samo... samo nisam htio da odeš
769
00:49:49,376 --> 00:49:50,594
bez pozdrava.
770
00:49:50,726 --> 00:49:52,380
Ovo nije zbogom.
771
00:49:52,510 --> 00:49:55,251
U redu? Čuješ li me?
772
00:49:55,382 --> 00:49:57,472
Ovo nije zbogom.
773
00:49:57,601 --> 00:49:58,472
U redu.
774
00:49:58,603 --> 00:50:00,170
U redu.
775
00:50:05,436 --> 00:50:06,436
Hej.
776
00:50:08,657 --> 00:50:09,961
Što ona radi ovdje?
777
00:50:10,092 --> 00:50:12,617
Gledaj, moram
je povesti sa sobom. U redu?
778
00:50:12,748 --> 00:50:14,532
Čekaj, ne, znaš
što je pokušala učiniti!
779
00:50:14,663 --> 00:50:16,684
Ne ne ne! Hej, vidi, vidi.
Moram je povesti sa sobom
780
00:50:16,708 --> 00:50:19,623
jer bi nam ona mogla
pomoći da saznamo
781
00:50:19,755 --> 00:50:21,539
što tražimo vani, u redu?
782
00:50:21,670 --> 00:50:23,628
Sve ću ti objasniti kad se vratim.
783
00:50:23,759 --> 00:50:25,369
Imat ćemo dug razgovor,
784
00:50:25,500 --> 00:50:27,545
nadam se na putu van ovog mjesta.
785
00:50:27,675 --> 00:50:31,592
Ali za sada, upravo sada, samo
trebaš da mi vjeruješ, u redu?
786
00:50:31,722 --> 00:50:33,898
Dobro, nitko ne može
znati da je sa mnom.
787
00:50:34,030 --> 00:50:35,465
Možeš li to učiniti za mene?
788
00:50:35,597 --> 00:50:38,382
Možeš li mi vjerovati?
789
00:50:42,690 --> 00:50:44,431
Samo se vrati.
790
00:50:44,561 --> 00:50:46,824
Da, gospodine.
791
00:50:46,956 --> 00:50:49,393
U redu.
792
00:50:49,523 --> 00:50:51,829
Nastavi. Idi.
793
00:50:51,960 --> 00:50:53,266
Volim te.
794
00:50:55,572 --> 00:50:56,878
I ja tebe volim.
795
00:50:57,009 --> 00:50:59,228
U redu.
796
00:51:02,492 --> 00:51:04,190
Da.
797
00:51:12,547 --> 00:51:14,983
Gledajte, u teškoj smo situaciji.
798
00:51:15,114 --> 00:51:17,465
Nitko se neće pretvarati drugačije.
799
00:51:18,161 --> 00:51:20,684
Ali šerif Boyd riskira sve zbog nas
800
00:51:20,815 --> 00:51:22,643
tamo u šumi.
801
00:51:22,773 --> 00:51:25,036
Najmanje što možemo učiniti je...
802
00:51:25,168 --> 00:51:27,692
držati se zajedno dok on to čini.
803
00:51:27,822 --> 00:51:30,304
To znači da ćemo
stvari raditi malo drugačije
804
00:51:30,434 --> 00:51:31,608
ubuduće.
805
00:51:31,739 --> 00:51:34,916
Nema više Colony House,
nema više grada.
806
00:51:35,047 --> 00:51:37,702
Mi smo zajednica, pa...
807
00:51:37,833 --> 00:51:40,748
radimo ovo zajedno.
808
00:51:40,878 --> 00:51:43,447
Svi vi ljudi iz Colony House,
809
00:51:43,577 --> 00:51:45,797
ne želim da itko od vas
bude usran gost.
810
00:51:45,927 --> 00:51:48,931
Ponovo ćemo sastaviti kuću,
811
00:51:49,061 --> 00:51:50,889
ali prije svega,
812
00:51:51,019 --> 00:51:53,588
Jim ovdje ima ideju o
načinu na koji bismo mogli doći
813
00:51:53,717 --> 00:51:55,632
signal ljudima u svijetu.
814
00:51:55,764 --> 00:51:58,722
Dakle, možemo ili
usmjeriti svoju energiju na
815
00:51:58,853 --> 00:52:00,768
začepiti hrpu razbijenih prozora,
816
00:52:00,898 --> 00:52:03,684
ili možemo pomoći u izgradnji
nečega što nas sve dobiva
817
00:52:03,815 --> 00:52:06,382
iz ove usrane rupe.
818
00:52:06,514 --> 00:52:07,514
Jim?
819
00:52:11,648 --> 00:52:14,695
Pa, trebat će nam zaliha,
820
00:52:14,826 --> 00:52:17,612
sve što nam dođe pod ruku.
821
00:52:17,742 --> 00:52:20,483
Trebat će nam baterije,
bilo što vezano za nju.
822
00:52:20,614 --> 00:52:23,748
Ali najviše od svega,
trebat će nam ljudi.
823
00:52:23,878 --> 00:52:26,577
Što prije ovo izgradimo,
824
00:52:26,708 --> 00:52:28,579
prije možemo svi kući.
825
00:52:35,717 --> 00:52:38,458
Hej. Pronašao si ga?
826
00:53:04,659 --> 00:53:05,876
Ne smijem riskirati.
827
00:53:20,804 --> 00:53:22,893
Idemo.
828
00:53:26,804 --> 00:53:42,893
Preveo Remedy
56529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.