All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E13.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,280 (Children and teenagers were filmed under production guidelines.) 2 00:00:10,950 --> 00:00:13,080 (Episode 13) 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,230 I knew you'd be like this. 4 00:00:24,930 --> 00:00:26,230 How long have you been out here? 5 00:00:27,230 --> 00:00:28,930 I'm too mortified to face Kwang Sook. 6 00:00:30,830 --> 00:00:32,370 I had no idea... 7 00:00:32,370 --> 00:00:34,470 So Yeon would chew her out at the hotel. 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,010 Unaware of that, I bothered her... 9 00:00:38,240 --> 00:00:40,180 by asking her to meet Seon Ah. 10 00:00:41,310 --> 00:00:42,510 Who's Seon Ah? 11 00:00:42,540 --> 00:00:43,580 What? 12 00:00:43,580 --> 00:00:44,610 Oh, her. 13 00:00:45,350 --> 00:00:46,580 I'll tell you later on. 14 00:00:51,650 --> 00:00:53,090 Why aren't you coming in? 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,240 What brings you all by unannounced? 16 00:01:06,770 --> 00:01:07,940 Is something up? 17 00:01:08,370 --> 00:01:10,240 It's nothing alarming. 18 00:01:10,470 --> 00:01:12,610 We just had something to say to Kwang Sook. 19 00:01:14,440 --> 00:01:15,940 I see. She was aching all over, 20 00:01:15,940 --> 00:01:17,450 so she took some medicine and went to bed. 21 00:01:18,080 --> 00:01:19,450 She could be asleep. 22 00:01:19,820 --> 00:01:21,520 You should head inside. 23 00:01:21,520 --> 00:01:22,620 - Right. - Right. 24 00:01:28,960 --> 00:01:31,360 Kwang Sook, it's us. 25 00:01:31,560 --> 00:01:36,300 (Have a broad mind, and have big hopes.) 26 00:01:36,300 --> 00:01:37,430 Hi, guys. 27 00:01:40,300 --> 00:01:41,740 We must've woken you up. 28 00:01:42,540 --> 00:01:45,470 No, I was only lying down. 29 00:01:49,240 --> 00:01:50,250 Kwang Sook. 30 00:01:53,850 --> 00:01:54,980 I'm sorry. 31 00:02:01,290 --> 00:02:02,590 I'm ashamed. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,600 Chun Soo, what's the matter? 33 00:02:10,470 --> 00:02:12,500 Let's talk while seated comfortably. 34 00:02:13,100 --> 00:02:14,870 Everyone, have a seat. 35 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 Let's sit. 36 00:02:24,310 --> 00:02:25,750 My wife told me. 37 00:02:28,080 --> 00:02:29,850 You must've been alarmed and also upset. 38 00:02:29,850 --> 00:02:30,890 I'm sorry. 39 00:02:31,190 --> 00:02:33,290 She was never this disrespectful, 40 00:02:34,520 --> 00:02:35,690 so this is all on me. 41 00:02:36,660 --> 00:02:37,760 It's my fault. 42 00:02:39,360 --> 00:02:42,360 I was taken aback and was angry with her earlier, 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,030 but after I got thinking at home, 44 00:02:46,170 --> 00:02:47,300 I understood her point. 45 00:02:47,940 --> 00:02:50,040 The brewery had been in the family for generations... 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,640 starting with your grandfather. 47 00:02:52,470 --> 00:02:53,640 But now, 48 00:02:54,340 --> 00:02:56,710 I happened to take it over when I'm a stranger to this family. 49 00:02:58,150 --> 00:03:00,350 It's understandable for someone who didn't know the situation... 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,320 to be mistaken. 51 00:03:05,450 --> 00:03:06,960 I tried to explain what had happened, 52 00:03:06,960 --> 00:03:08,320 but she wasn't having it. 53 00:03:09,630 --> 00:03:11,760 Even before So Yeon went to the US, 54 00:03:11,760 --> 00:03:13,630 she couldn't care less about our family. 55 00:03:14,500 --> 00:03:16,370 She wasn't even at Jang Soo's funeral. 56 00:03:17,600 --> 00:03:20,170 But now she wants a piece of the brewery? 57 00:03:20,340 --> 00:03:21,770 You've got to be kidding me. 58 00:03:22,670 --> 00:03:24,570 I've been keeping quiet for the sake of Chun Soo. 59 00:03:25,340 --> 00:03:26,480 But his wife? 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,780 To be honest, it'd be a stretch to even call her family. 61 00:03:33,250 --> 00:03:34,580 Unbelievable. 62 00:03:37,020 --> 00:03:38,620 I believe it's to get more alimony. 63 00:03:39,990 --> 00:03:41,160 - Alimony? - Alimony? 64 00:03:43,990 --> 00:03:45,030 She wants a divorce. 65 00:03:46,830 --> 00:03:48,730 Has So Yeon lost her mind? 66 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 Heung Soo! 67 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Darn. 68 00:03:54,100 --> 00:03:56,340 She seems to have been struggling with money for a while. 69 00:03:57,110 --> 00:03:59,070 Apparently, she even waited tables. 70 00:03:59,780 --> 00:04:01,340 I did the best I could, 71 00:04:01,780 --> 00:04:03,110 but it probably wasn't enough. 72 00:04:03,580 --> 00:04:05,250 She's been upset and disappointed. 73 00:04:06,110 --> 00:04:07,780 That's why she's being unreasonable. 74 00:04:11,150 --> 00:04:14,420 I'll meet with my wife again and talk to her. 75 00:04:14,520 --> 00:04:16,530 Anger is causing her to be disrespectful. 76 00:04:16,530 --> 00:04:19,330 She's never been this unreasonable. 77 00:04:19,330 --> 00:04:21,100 I'll be able to talk to her once she calms down. 78 00:04:24,970 --> 00:04:26,500 How can I help? 79 00:04:27,340 --> 00:04:29,500 I can't sell the brewery at this moment, 80 00:04:30,410 --> 00:04:31,610 but maybe I could help pay... 81 00:04:31,610 --> 00:04:33,280 for Yeoung Ju's education and living expenses... 82 00:04:33,280 --> 00:04:34,810 No, that's not what I meant. 83 00:04:36,310 --> 00:04:38,350 What nonsense is this? 84 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Mom. 85 00:04:41,250 --> 00:04:43,120 She took over the brewery that was going under... 86 00:04:43,120 --> 00:04:44,820 and should be praised for her achievements. 87 00:04:45,720 --> 00:04:47,190 But now she'll even pay... 88 00:04:47,190 --> 00:04:48,690 for your daughter's education and living expenses? 89 00:04:49,830 --> 00:04:53,100 You, Ma Kwang Sook! Have you lost it? 90 00:04:54,030 --> 00:04:55,360 It's not like that, Mom. 91 00:04:55,360 --> 00:04:56,570 As if! 92 00:04:58,500 --> 00:05:00,770 How dare you leech off my daughter? 93 00:05:01,600 --> 00:05:03,470 Don't you think it's just too much? 94 00:05:05,470 --> 00:05:07,680 The fact that she became a widow... 95 00:05:07,680 --> 00:05:09,880 after just ten days of marriage keeps me up at night, 96 00:05:10,450 --> 00:05:11,880 but now you want her to take care... 97 00:05:11,880 --> 00:05:13,780 of her brother-in-law's wife and daughter? 98 00:05:15,380 --> 00:05:18,090 No one in their right mind would demand that. 99 00:05:19,290 --> 00:05:21,360 Kwang Sook only said that out of concern, 100 00:05:22,190 --> 00:05:23,430 but that will never happen. 101 00:05:24,060 --> 00:05:26,230 I give you my word. That will never happen, Ms. Gong. 102 00:05:26,230 --> 00:05:27,960 How did my one and only daughter... 103 00:05:30,270 --> 00:05:32,800 become someone the Oh family takes advantage of? 104 00:05:33,370 --> 00:05:36,510 It has me fuming every time I'm reminded of it! 105 00:05:39,670 --> 00:05:41,780 What's wrong with you, Mom? Stop it. 106 00:05:41,780 --> 00:05:42,940 Why should I stop? 107 00:05:43,680 --> 00:05:46,010 Why should I stop when I'm finally saying... 108 00:05:46,010 --> 00:05:47,350 what I've been forced to bottle up? 109 00:05:48,280 --> 00:05:50,550 If I'm to say everything on my mind, 110 00:05:50,550 --> 00:05:53,020 it'd take at least 100 days, you brat! 111 00:05:54,260 --> 00:05:55,860 Leave, Mom. Please. 112 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Let go! 113 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 My daughter... 114 00:06:01,600 --> 00:06:03,230 isn't someone you can take advantage of. 115 00:06:04,600 --> 00:06:06,370 Stop leeching off her! 116 00:06:09,910 --> 00:06:10,940 Let go. 117 00:06:17,810 --> 00:06:18,910 We didn't take advantage of her. 118 00:06:20,620 --> 00:06:23,220 That was harsh of Ms. Gong. 119 00:06:23,550 --> 00:06:25,890 She has every right to think that way. 120 00:06:28,560 --> 00:06:29,590 I'm sorry. 121 00:06:30,130 --> 00:06:31,230 Come on. 122 00:06:32,330 --> 00:06:33,330 It's all my fault. 123 00:06:33,430 --> 00:06:35,000 How is this your fault? 124 00:06:36,000 --> 00:06:37,430 Don't blame yourself when it's not. 125 00:06:41,070 --> 00:06:42,170 Let go of me, you brat. 126 00:06:42,770 --> 00:06:44,710 You're driving me crazy. 127 00:06:44,970 --> 00:06:46,170 What was that? 128 00:06:46,740 --> 00:06:48,380 They did nothing wrong. 129 00:06:48,810 --> 00:06:50,880 I only offered out of concern. 130 00:06:51,150 --> 00:06:52,310 You brat. 131 00:06:53,220 --> 00:06:56,220 You go out of your way to worry about your brothers-in-law. 132 00:06:56,690 --> 00:06:59,860 How come you dismiss your one and only mother like that? 133 00:07:01,160 --> 00:07:02,490 All right, fine. 134 00:07:02,490 --> 00:07:04,060 Once I make some profit, 135 00:07:04,060 --> 00:07:05,990 I'll pay back your investment first. Happy now? 136 00:07:06,360 --> 00:07:08,700 Does it seem like that's my concern? 137 00:07:09,100 --> 00:07:11,170 Do you think it's about the money? 138 00:07:12,170 --> 00:07:15,700 My head is pounding as is, so why are you making it worse? 139 00:07:16,670 --> 00:07:18,040 Fine, you brat. 140 00:07:18,040 --> 00:07:20,780 Have a good life with your brothers-in-law. 141 00:07:22,110 --> 00:07:23,110 Mom! 142 00:07:23,110 --> 00:07:25,150 Don't call me that, you brat. 143 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 But... 144 00:07:31,450 --> 00:07:32,520 Shoot. 145 00:07:38,360 --> 00:07:40,530 The one after the frog. 146 00:07:40,900 --> 00:07:43,330 That is the tiger keelback. 147 00:07:44,370 --> 00:07:46,870 Its beautiful, vivid pattern earned it... 148 00:07:46,870 --> 00:07:48,570 the nickname "kkotbaem." 149 00:07:49,200 --> 00:07:51,210 The frog that wishes to survive... 150 00:07:51,210 --> 00:07:53,040 and the snake that wants to eat it. 151 00:07:53,940 --> 00:07:56,980 The ultimate chase begins. 152 00:07:59,110 --> 00:08:03,020 This time around, the tiger keelback was one step behind. 153 00:08:03,620 --> 00:08:06,450 Again, it hunts its prey. 154 00:08:07,190 --> 00:08:08,720 It approaches the frog in silence... 155 00:08:09,220 --> 00:08:11,160 and snatches the frog by the leg. 156 00:08:11,330 --> 00:08:12,430 My gosh. 157 00:08:19,070 --> 00:08:22,140 That Ma Kwang Sook is a gold digger. 158 00:08:24,410 --> 00:08:27,980 A gold digger like a venomous snake. 159 00:08:28,640 --> 00:08:32,380 A venomous snake. 160 00:08:32,380 --> 00:08:33,420 (Ma Kwang Sook, Tiger keelback) 161 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 Goodness me. 162 00:08:40,620 --> 00:08:41,960 That's freaky. 163 00:08:44,090 --> 00:08:45,130 Come in. 164 00:08:45,760 --> 00:08:47,260 Have some fruit, Dad. 165 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Thanks. 166 00:08:50,330 --> 00:08:53,500 You met Professor Kim today? 167 00:08:54,270 --> 00:08:56,970 Goodness. Did she report to you already? 168 00:08:57,740 --> 00:08:59,840 She speaks too freely for a professor. 169 00:09:00,380 --> 00:09:01,610 Come on, Dad. 170 00:09:01,880 --> 00:09:04,480 Don't think of her so negatively. 171 00:09:04,480 --> 00:09:06,510 Can you try to like her? 172 00:09:06,780 --> 00:09:08,380 Let me make something very clear. 173 00:09:08,950 --> 00:09:11,250 I'm not interested in getting married again. 174 00:09:11,420 --> 00:09:13,190 So don't get your hopes up. 175 00:09:16,060 --> 00:09:17,930 Eat or be eaten. 176 00:09:18,060 --> 00:09:19,960 The victor in the cruel wilderness... 177 00:09:19,960 --> 00:09:22,030 - A snake? - That's the tiger keelback. 178 00:09:22,260 --> 00:09:25,000 A tiger keelback. Its nickname is "kkotbaem." 179 00:09:25,000 --> 00:09:28,370 - Pumped full of venom... - It's a horrifying thing. 180 00:09:28,540 --> 00:09:30,770 If you ever come across this snake, 181 00:09:30,770 --> 00:09:32,110 get away! 182 00:09:34,910 --> 00:09:35,980 Darn it. 183 00:09:36,810 --> 00:09:38,750 That might give me nightmares. 184 00:09:39,710 --> 00:09:41,350 I'll get ready for bed. 185 00:09:41,420 --> 00:09:42,820 Okay. Good night. 186 00:09:42,820 --> 00:09:44,120 Sleep well, Bom. 187 00:09:51,890 --> 00:09:52,890 My gosh. 188 00:09:56,160 --> 00:09:57,770 - Gosh. - A venomous snake. 189 00:09:57,770 --> 00:09:58,900 What the heck? 190 00:09:59,170 --> 00:10:00,300 A venomous snake. 191 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 Darn it. 192 00:10:02,470 --> 00:10:03,570 It startled me. 193 00:10:06,570 --> 00:10:07,640 Goodness. 194 00:10:08,340 --> 00:10:11,410 I can't stop thinking about snakes all day. 195 00:10:13,110 --> 00:10:15,920 It's all because of Ma Kwang Sook. 196 00:10:17,890 --> 00:10:18,990 Shoot. 197 00:10:21,290 --> 00:10:22,320 Darn it. 198 00:10:26,800 --> 00:10:28,430 I'm sorry for everything. 199 00:10:28,830 --> 00:10:30,170 I'm too ashamed to speak. 200 00:10:30,930 --> 00:10:33,570 We're family, not complete strangers. 201 00:10:33,570 --> 00:10:34,840 Why would you say that? 202 00:10:35,970 --> 00:10:38,640 Here, we have friends and family, 203 00:10:39,140 --> 00:10:41,580 and lots of people to ask for help when we need it. 204 00:10:42,380 --> 00:10:44,480 It's hard to find help overseas. 205 00:10:45,580 --> 00:10:48,050 You have nothing if you're out of money. 206 00:10:48,580 --> 00:10:50,420 She would feel panicked... 207 00:10:50,720 --> 00:10:52,790 if she were financially strapped. 208 00:10:54,420 --> 00:10:55,760 Still, it's not right. 209 00:10:56,360 --> 00:10:58,730 It's insubordination to ask you for money as soon as she met you. 210 00:10:59,460 --> 00:11:01,100 Watch your language. 211 00:11:01,100 --> 00:11:02,360 Am I wrong? 212 00:11:02,530 --> 00:11:03,730 She's ripping Kwang Sook off. 213 00:11:03,730 --> 00:11:04,770 Heung Soo. 214 00:11:05,670 --> 00:11:07,570 You lecture me whenever I speak. 215 00:11:07,570 --> 00:11:09,440 This is insubordination too. 216 00:11:11,410 --> 00:11:12,410 What? 217 00:11:13,040 --> 00:11:14,280 - Shoot. - Darn. 218 00:11:18,080 --> 00:11:20,920 Meet up with your wife and talk to her. 219 00:11:21,820 --> 00:11:23,120 So you're left with no regrets. 220 00:11:24,090 --> 00:11:25,120 Okay? 221 00:11:26,290 --> 00:11:27,360 Okay. 222 00:11:27,990 --> 00:11:28,990 Your mother... 223 00:11:29,890 --> 00:11:32,060 seemed to be very angry. 224 00:11:33,030 --> 00:11:34,130 It's okay. 225 00:11:34,500 --> 00:11:36,330 I'll appease her so she comes round. 226 00:11:38,500 --> 00:11:40,670 Let's all go so Kwang Sook can rest. 227 00:11:41,570 --> 00:11:42,940 Don't come any further. 228 00:11:43,370 --> 00:11:44,440 Good night. 229 00:11:44,540 --> 00:11:45,610 Get home safely. 230 00:11:46,370 --> 00:11:47,780 I'll see them off. 231 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 My gosh. 232 00:12:02,220 --> 00:12:03,460 (Daughter) 233 00:12:04,130 --> 00:12:05,490 Where did she go... 234 00:12:06,130 --> 00:12:08,000 leaving her phone behind? 235 00:12:14,900 --> 00:12:16,370 Have some kimchi. 236 00:12:16,600 --> 00:12:18,270 It's just a snack. 237 00:12:18,570 --> 00:12:19,610 Thanks. 238 00:12:25,950 --> 00:12:27,050 Just now, 239 00:12:27,480 --> 00:12:29,450 Chun Soo came to the brewery. Did you see him? 240 00:12:30,890 --> 00:12:33,420 He said he'd go to the US to see his family. 241 00:12:33,420 --> 00:12:35,720 He didn't. His wife flew in. 242 00:12:36,960 --> 00:12:38,460 I see. 243 00:12:38,460 --> 00:12:41,600 How did a sweetie like Chun Soo marry a viper like her? 244 00:12:42,500 --> 00:12:43,730 They're a bad match. 245 00:12:44,530 --> 00:12:48,100 Chun Soo should've married you, Mi Sun. 246 00:12:48,270 --> 00:12:49,600 Don't be silly. 247 00:12:49,840 --> 00:12:51,770 Why would you say that? 248 00:12:51,770 --> 00:12:53,270 Don't act coy around me. 249 00:12:54,640 --> 00:12:56,840 I saw you hang out as kids... 250 00:12:57,180 --> 00:12:59,180 and go on so many dates. 251 00:12:59,550 --> 00:13:01,380 We didn't go on dates. 252 00:13:01,520 --> 00:13:03,590 It wasn't like that. 253 00:13:04,090 --> 00:13:05,150 My gosh. 254 00:13:07,220 --> 00:13:08,720 Welcome. 255 00:13:10,120 --> 00:13:11,190 Hey. 256 00:13:12,360 --> 00:13:14,200 What's the boss's mother doing here? 257 00:13:15,100 --> 00:13:17,370 - What? - She's the mother... 258 00:13:17,900 --> 00:13:19,030 of Jang Soo's wife. 259 00:13:19,970 --> 00:13:21,500 Oh, I see. 260 00:13:25,870 --> 00:13:27,280 (Soju) 261 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 (Jerky) 262 00:13:34,480 --> 00:13:35,880 That's 4 dollars 20 cents. 263 00:13:41,020 --> 00:13:42,220 Thank you. 264 00:13:53,030 --> 00:13:54,070 My gosh. 265 00:14:10,990 --> 00:14:12,650 Ms. Ji! 266 00:14:17,090 --> 00:14:18,430 Is someone here? 267 00:14:19,560 --> 00:14:21,630 Open the door. It's me. 268 00:14:24,770 --> 00:14:25,800 Mr. Oh. 269 00:14:27,800 --> 00:14:28,840 My gosh. 270 00:14:36,540 --> 00:14:39,050 Why did you come here without calling ahead? 271 00:14:47,560 --> 00:14:48,990 What's this for? 272 00:14:50,290 --> 00:14:51,890 This is an official proposal. 273 00:14:52,430 --> 00:14:54,130 Will you be Oh Heung Soo's muse? 274 00:14:57,070 --> 00:15:00,740 You proposed to Ms. Kim today. 275 00:15:00,870 --> 00:15:02,370 I was out of my mind then. 276 00:15:03,070 --> 00:15:04,810 I thought about it at home. 277 00:15:04,810 --> 00:15:06,440 The woman I love... 278 00:15:06,610 --> 00:15:09,040 isn't Ms. Kim, but you, Ms. Ji. 279 00:15:11,880 --> 00:15:13,110 Mr. Oh. 280 00:15:13,210 --> 00:15:15,050 I apologize for not seeing how you truly felt. 281 00:15:15,420 --> 00:15:16,680 I'm truly sorry. 282 00:15:17,020 --> 00:15:19,350 Oh, my goodness. 283 00:15:20,120 --> 00:15:21,790 This isn't a dream, is it? 284 00:15:22,820 --> 00:15:24,690 If it is, I can't wake from it. 285 00:15:26,360 --> 00:15:27,500 It's not a dream. 286 00:15:27,760 --> 00:15:29,730 It's real. It's happening. 287 00:15:36,170 --> 00:15:37,270 You're right. 288 00:15:39,110 --> 00:15:40,410 It's not a dream. 289 00:15:41,940 --> 00:15:43,110 Will you take this? 290 00:15:44,550 --> 00:15:45,610 Yes. 291 00:15:45,780 --> 00:15:47,550 Of course, I'll take it. 292 00:15:55,920 --> 00:15:56,990 Thank you. 293 00:15:57,290 --> 00:15:58,930 I should thank you. 294 00:16:00,630 --> 00:16:01,930 Thanks, Mr. Oh. 295 00:16:04,370 --> 00:16:05,530 Thank you. 296 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 I upset you, didn't I? 297 00:16:09,440 --> 00:16:10,540 I'm sorry. 298 00:16:11,610 --> 00:16:12,810 It's okay. 299 00:16:13,710 --> 00:16:15,840 You came around, 300 00:16:16,810 --> 00:16:18,580 and I'm so relieved. 301 00:16:19,380 --> 00:16:20,650 You were there all along. 302 00:16:20,920 --> 00:16:23,080 An adorable and decent woman. 303 00:16:24,220 --> 00:16:26,450 And I fell for a woman who wore a mask. 304 00:16:27,790 --> 00:16:29,690 I was out of my mind. 305 00:16:30,690 --> 00:16:32,160 It wasn't your fault. 306 00:16:33,460 --> 00:16:35,860 Ms. Kim, that evil woman. 307 00:16:37,060 --> 00:16:39,970 She blocked your eyes and ears. 308 00:16:42,770 --> 00:16:44,810 You are so understanding. 309 00:16:47,240 --> 00:16:48,940 You're the woman I dreamed of. 310 00:17:19,870 --> 00:17:20,910 Oh, gosh. 311 00:17:21,640 --> 00:17:23,180 That hurt. 312 00:17:26,510 --> 00:17:27,550 Mr. Oh. 313 00:17:28,120 --> 00:17:29,120 Mr. Oh. 314 00:17:40,290 --> 00:17:41,860 It was a dream? 315 00:17:44,430 --> 00:17:46,600 It should've lasted longer, then. 316 00:17:48,140 --> 00:17:50,000 I woke from it too soon. 317 00:18:02,050 --> 00:18:03,080 All right. 318 00:18:06,820 --> 00:18:09,160 I'll go and unpack the groceries. 319 00:18:09,160 --> 00:18:11,260 Sleep well, okay? 320 00:18:27,540 --> 00:18:30,480 They had a buy-3-and-get-1-free deal at the supermarket, so I bought it. 321 00:18:30,880 --> 00:18:33,680 I'm giving you the extra can as a gift. 322 00:18:33,880 --> 00:18:36,050 Thank you for your hard work today. 323 00:19:02,040 --> 00:19:03,810 Why are you drinking beer before going to bed? 324 00:19:04,080 --> 00:19:05,250 I was thirsty. 325 00:19:06,110 --> 00:19:07,180 - Mom. - Yes? 326 00:19:08,920 --> 00:19:10,120 About this woman. 327 00:19:10,720 --> 00:19:12,220 Do you think she's marrying... 328 00:19:12,220 --> 00:19:13,920 the chairman of Daeheung Group for money? 329 00:19:14,320 --> 00:19:17,120 Why else would she marry a man who's 25 years older than her... 330 00:19:17,120 --> 00:19:19,290 if it wasn't for money? 331 00:19:19,590 --> 00:19:20,900 It's just obvious. 332 00:19:21,660 --> 00:19:23,900 By the way, do you know her? 333 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 What? 334 00:19:26,230 --> 00:19:29,100 You keep asking about her. 335 00:19:29,100 --> 00:19:30,640 So I wonder if she's someone you know. 336 00:19:32,640 --> 00:19:34,680 How would I know her? 337 00:19:34,680 --> 00:19:37,080 I just find it shocking. 338 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 What? 339 00:19:40,310 --> 00:19:41,420 It's Gyeol. 340 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 How punctual. 341 00:19:43,480 --> 00:19:47,090 He always calls you at the same time every day. 342 00:19:47,960 --> 00:19:49,090 Go ahead and pick it up. 343 00:19:52,460 --> 00:19:53,560 Hi, Gyeol. 344 00:19:54,030 --> 00:19:55,730 I'm going to Seoul this Saturday. 345 00:19:55,860 --> 00:19:57,830 It's not that I have any special plans though. 346 00:19:59,170 --> 00:20:00,840 I just want to see you, Se Ri. 347 00:20:03,470 --> 00:20:06,240 And I'd like to meet your parents... 348 00:20:06,610 --> 00:20:07,710 since it's been a while. 349 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Okay. I'll tell Mom. 350 00:20:10,880 --> 00:20:12,280 I'll see you on Saturday then. 351 00:20:14,120 --> 00:20:15,720 Is Gyeol coming to our place? 352 00:20:15,780 --> 00:20:16,820 Yes. 353 00:20:17,350 --> 00:20:18,850 He wants to say hello to you and Dad. 354 00:20:18,850 --> 00:20:19,850 My gosh. 355 00:20:20,320 --> 00:20:23,290 I guess he will start acting as our son-in-law. 356 00:20:26,430 --> 00:20:27,660 How nice. 357 00:20:31,900 --> 00:20:33,000 It's so good. 358 00:20:42,010 --> 00:20:44,110 Honey! 359 00:20:44,110 --> 00:20:46,410 Did a fire break out or what? What's the fuss? 360 00:20:47,950 --> 00:20:51,920 Gyeol is coming to our house this Saturday. 361 00:20:52,520 --> 00:20:53,650 Gyeol? 362 00:20:54,090 --> 00:20:56,360 I guess he wants to start acting... 363 00:20:56,360 --> 00:20:57,890 like our son-in-law. 364 00:20:57,890 --> 00:20:59,160 Oh, boy. 365 00:20:59,160 --> 00:21:02,460 I was worried he'd be just nice but a little passive. 366 00:21:02,460 --> 00:21:03,630 But that's not the case. 367 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 Give me your card. 368 00:21:09,440 --> 00:21:10,740 You have my card. 369 00:21:10,810 --> 00:21:12,510 Not the one with the limit of 500 dollars. 370 00:21:12,510 --> 00:21:13,810 I want your black card. 371 00:21:14,110 --> 00:21:15,580 What nonsense are you talking about? 372 00:21:16,340 --> 00:21:18,650 They say a son-in-law is forever a guest. 373 00:21:18,650 --> 00:21:20,820 I need to get a new tablecloth and curtains. 374 00:21:20,820 --> 00:21:22,820 And I should buy luxurious tableware. 375 00:21:22,820 --> 00:21:24,150 I should do grocery shopping too. 376 00:21:24,150 --> 00:21:26,320 Don't make such a big deal out of it. 377 00:21:26,520 --> 00:21:27,720 We will just offer what we eat... 378 00:21:27,720 --> 00:21:30,190 and show him how we live the way we do. 379 00:21:30,190 --> 00:21:32,990 We should at least try to imitate what his family does. 380 00:21:34,060 --> 00:21:36,260 While trying to save a few pennies, we might end up letting him... 381 00:21:36,260 --> 00:21:38,830 look down on Se Ri even before their wedding. 382 00:21:39,600 --> 00:21:40,630 Darn it. 383 00:21:41,500 --> 00:21:43,970 Are you possessed by a ghost who died of frugality? 384 00:21:44,340 --> 00:21:47,740 All you do is think about spending more money. 385 00:21:51,250 --> 00:21:52,910 Thank you, Mr. Chairman. 386 00:21:54,950 --> 00:21:55,980 My goodness. 387 00:22:03,090 --> 00:22:04,090 That's right. 388 00:22:04,230 --> 00:22:06,060 I wanted the brewery, 389 00:22:06,060 --> 00:22:08,500 so I married a man who would die young. 390 00:22:08,500 --> 00:22:10,230 And I cajoled my brothers-in-law with soft hearts... 391 00:22:10,230 --> 00:22:11,730 into handing the brewery over to me. 392 00:22:11,730 --> 00:22:13,030 Are you happy now? 393 00:22:21,740 --> 00:22:23,580 It doesn't mean anything complicated. 394 00:22:23,710 --> 00:22:25,980 Marrying a wealthy man... 395 00:22:25,980 --> 00:22:27,150 with a hidden agenda... 396 00:22:27,150 --> 00:22:30,020 and taking the family assets following his death? 397 00:22:30,020 --> 00:22:31,920 That's the definition of a gold digger. 398 00:22:42,330 --> 00:22:44,400 Gosh, that really bothers me. 399 00:22:49,300 --> 00:22:50,370 (Pot Number 4) 400 00:22:50,370 --> 00:22:52,470 (Pot Number 2) 401 00:22:52,470 --> 00:22:56,310 (Pot Number 3) 402 00:22:59,280 --> 00:23:01,880 (Eagle Brewery) 403 00:23:07,560 --> 00:23:08,560 Bye. 404 00:23:09,090 --> 00:23:10,560 - Bye, Mr. Go. - See you. 405 00:23:10,560 --> 00:23:11,590 See you. 406 00:23:11,730 --> 00:23:13,890 Look at her. She's dead. 407 00:23:14,900 --> 00:23:16,830 She will freeze if I let her sleep here. 408 00:23:17,330 --> 00:23:19,100 Oh, dear. 409 00:23:24,670 --> 00:23:27,010 Wake up. Come on. 410 00:23:27,410 --> 00:23:28,440 Ma'am! 411 00:23:28,810 --> 00:23:31,310 You should go home, okay? 412 00:23:32,010 --> 00:23:34,220 I'm not going home. 413 00:23:35,250 --> 00:23:38,790 I don't want to see Kwang Sook. I'm not going home. 414 00:23:38,790 --> 00:23:41,120 - Hey, go ahead and help her up. - I'm not going. 415 00:23:41,120 --> 00:23:42,490 - Oh, dear. - My gosh. 416 00:23:44,530 --> 00:23:45,760 Hello. 417 00:23:46,530 --> 00:23:48,200 This won't do. I should carry her on my back. 418 00:23:48,560 --> 00:23:49,730 Are you going to be okay? 419 00:23:49,730 --> 00:23:50,930 I'll be fine. 420 00:23:51,600 --> 00:23:53,730 - Put her on my back. - Be careful. 421 00:23:58,870 --> 00:24:00,310 She's so light. 422 00:24:00,710 --> 00:24:01,980 Does she live only on dew or what? 423 00:24:02,240 --> 00:24:03,440 Do you want me to come with you? 424 00:24:03,440 --> 00:24:04,780 It's okay. 425 00:24:07,850 --> 00:24:09,150 Get home safely. 426 00:24:09,520 --> 00:24:10,620 Bye. 427 00:24:15,520 --> 00:24:17,690 (Mr. Go) 428 00:24:19,360 --> 00:24:20,630 Hello, Mr. Go. 429 00:24:23,400 --> 00:24:24,500 My mom? 430 00:24:25,530 --> 00:24:27,840 I don't want to go home. 431 00:24:28,300 --> 00:24:31,370 Let me off now! 432 00:24:32,870 --> 00:24:35,810 Gosh, people might think I'm kidnapping you. 433 00:24:36,580 --> 00:24:38,350 Will you stay quiet? 434 00:24:41,450 --> 00:24:44,150 I want to go back to Golden Castle. 435 00:24:45,850 --> 00:24:49,220 Take me to Golden Castle, Baldy. 436 00:24:51,730 --> 00:24:54,160 (Eagle Brewery) 437 00:24:54,160 --> 00:24:55,260 Mom! 438 00:24:57,700 --> 00:24:59,700 Where has she been drinking? 439 00:24:59,700 --> 00:25:01,500 She drank soju and beer together... 440 00:25:01,500 --> 00:25:03,270 at the convenience store. 441 00:25:03,270 --> 00:25:04,440 My goodness. 442 00:25:04,540 --> 00:25:05,640 You can put her down now. She must be heavy. 443 00:25:05,640 --> 00:25:07,210 It's easier this way. Let's just go. 444 00:25:07,310 --> 00:25:09,410 Mom, wake up. 445 00:25:09,410 --> 00:25:10,950 I'm not your mom! 446 00:25:11,680 --> 00:25:13,510 I don't have a daughter like you. 447 00:25:14,920 --> 00:25:17,520 Call me ma'am, you brat! 448 00:25:18,650 --> 00:25:20,350 Gosh, you're driving me crazy. 449 00:25:20,350 --> 00:25:22,190 - Wake up. - I'll carry her. 450 00:25:22,190 --> 00:25:25,260 It's all right. Let's just go. Go. 451 00:25:25,260 --> 00:25:26,860 Run! 452 00:25:26,860 --> 00:25:29,660 - Fine. I'm running. - Run! 453 00:25:29,660 --> 00:25:32,170 - I'm running. - I can't believe this. 454 00:25:34,740 --> 00:25:35,970 - Gosh. - Unbelievable. 455 00:25:35,970 --> 00:25:38,040 - Mom. - Run. 456 00:25:38,040 --> 00:25:39,610 - Gosh, Mom. - Run. 457 00:25:39,610 --> 00:25:42,380 Stop saying that. Come on, Ms. Gong. 458 00:25:42,380 --> 00:25:43,740 Run. 459 00:25:43,810 --> 00:25:46,150 We should get going then. Let's go. 460 00:25:52,590 --> 00:25:54,150 Gosh, seriously... 461 00:25:55,760 --> 00:25:57,960 I'm so sad. 462 00:25:59,430 --> 00:26:01,300 You don't know how I'm feeling. 463 00:26:13,470 --> 00:26:16,110 I'll go back to Golden Castle. 464 00:26:17,910 --> 00:26:20,010 I want to go. 465 00:26:52,480 --> 00:26:54,080 Do you think... 466 00:26:55,550 --> 00:26:57,350 taking over the brewery was a good thing, Jang Soo? 467 00:27:00,220 --> 00:27:02,090 I thought it was the best thing to do. 468 00:27:03,060 --> 00:27:04,590 That's why I've come this far. 469 00:27:09,830 --> 00:27:11,500 But was it the best decision... 470 00:27:12,370 --> 00:27:13,830 for others too? 471 00:27:36,220 --> 00:27:38,360 I don't think you have any appetite these days. 472 00:27:38,890 --> 00:27:41,260 I made abalone rice porridge, your favorite. 473 00:27:41,260 --> 00:27:43,530 Abalone rice porridge sounds great. 474 00:27:45,130 --> 00:27:47,970 You haven't been drinking makgeolli these days. 475 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 Sorry? 476 00:27:49,840 --> 00:27:52,040 The makgeolli in the fridge has been left untouched. 477 00:27:54,010 --> 00:27:56,310 I won't be having any for the time being. 478 00:27:57,210 --> 00:27:59,110 - Have you slept well? - Come and sit. 479 00:28:05,020 --> 00:28:06,990 Gyeol's coming this Saturday. 480 00:28:06,990 --> 00:28:08,290 So I heard. 481 00:28:09,490 --> 00:28:11,630 Once he goes, it'll be your turn. 482 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 What? 483 00:28:14,330 --> 00:28:15,600 Didn't he say anything? 484 00:28:15,930 --> 00:28:17,100 About what? 485 00:28:18,500 --> 00:28:21,700 He's coming to Seoul to formally greet Se Ri's parents. 486 00:28:21,840 --> 00:28:23,000 He wants to marry her... 487 00:28:23,000 --> 00:28:24,570 once he's discharged from the military. 488 00:28:25,240 --> 00:28:26,310 Really? 489 00:28:26,310 --> 00:28:27,880 Didn't you know about those two? 490 00:28:29,210 --> 00:28:32,210 I knew Gyeol was interested in Se Ri, 491 00:28:32,510 --> 00:28:34,720 but I didn't know he wanted to marry her. 492 00:28:36,220 --> 00:28:37,220 That's great news. 493 00:28:40,420 --> 00:28:42,960 Are you sure you're not interested in Professor Kim? 494 00:28:43,360 --> 00:28:45,230 Not this again. 495 00:28:45,230 --> 00:28:46,930 Before Gyeol marries, 496 00:28:46,930 --> 00:28:49,230 - you should... - Your mom... 497 00:28:50,800 --> 00:28:53,100 was the only woman I needed in my life. 498 00:28:53,830 --> 00:28:56,940 There hasn't been a single woman I've been attracted to... 499 00:28:57,340 --> 00:28:59,070 or have cared about. 500 00:29:04,850 --> 00:29:05,880 Good morning. 501 00:29:11,290 --> 00:29:13,020 Have some honey water, Mom. 502 00:29:13,620 --> 00:29:15,520 Bring me some poison instead. 503 00:29:15,790 --> 00:29:17,420 I'll drink it and die. 504 00:29:18,130 --> 00:29:20,890 Why would you be so harsh first thing in the morning? 505 00:29:22,100 --> 00:29:23,260 As if you need to ask. 506 00:29:23,430 --> 00:29:26,530 I'm sick and tired of seeing how pathetic your life has become... 507 00:29:26,530 --> 00:29:27,800 now that you're letting... 508 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 your brothers-in-law leech off you. 509 00:29:30,470 --> 00:29:33,170 Kang Soo will hear you. Stop being unreasonable. 510 00:29:35,640 --> 00:29:37,280 You don't care about your mom... 511 00:29:37,280 --> 00:29:39,250 but worry about your brothers-in-law all the time. 512 00:29:39,780 --> 00:29:42,050 I know you're upset, 513 00:29:42,680 --> 00:29:45,850 but have faith in me and let this play out. 514 00:29:45,850 --> 00:29:49,460 That's what you always say. Unbelievable. 515 00:29:52,090 --> 00:29:53,830 I understand how upset you were, 516 00:29:54,330 --> 00:29:56,830 but you shouldn't have drunk so much. 517 00:29:56,960 --> 00:29:59,600 Do you remember that Mr. Go carried you home? 518 00:30:05,440 --> 00:30:06,810 Baldy carried me home? 519 00:30:07,910 --> 00:30:09,110 Don't you remember that? 520 00:30:10,440 --> 00:30:11,480 Not at all. 521 00:30:21,760 --> 00:30:23,220 Hello, Professor. 522 00:30:23,220 --> 00:30:24,420 Good morning. 523 00:30:24,690 --> 00:30:25,990 Would you like some coffee? 524 00:30:26,390 --> 00:30:27,530 I'd love some. 525 00:30:33,270 --> 00:30:34,470 Thank you. 526 00:30:35,440 --> 00:30:37,900 Thank you for yesterday. 527 00:30:38,640 --> 00:30:40,540 I didn't have to stop by the supermarket, 528 00:30:40,540 --> 00:30:41,880 so I had more time on my hands. 529 00:30:42,780 --> 00:30:44,610 Thanks for the beer as well. 530 00:30:45,810 --> 00:30:48,120 Are you complimenting me now, Professor? 531 00:30:48,780 --> 00:30:51,650 I wasn't complimenting you. I was thanking you. 532 00:30:52,350 --> 00:30:55,220 Either way, I'm glad I was of help. 533 00:30:55,490 --> 00:30:57,520 Could I perhaps ask for another favor? 534 00:30:57,720 --> 00:30:58,930 Of course. 535 00:30:58,930 --> 00:30:59,960 Hold on. 536 00:31:01,160 --> 00:31:04,700 Can you get these from the library? 537 00:31:05,100 --> 00:31:07,130 - Sure. - I requested them last week, 538 00:31:07,130 --> 00:31:08,500 but I have a lecture now. 539 00:31:08,500 --> 00:31:10,370 - Sure thing. - Thanks. 540 00:31:14,110 --> 00:31:15,710 - Have a good class. - Sure. 541 00:31:35,630 --> 00:31:36,660 Darn. 542 00:31:38,570 --> 00:31:42,700 (Zumba dance) 543 00:31:43,700 --> 00:31:45,240 Why are you out here? 544 00:31:45,910 --> 00:31:47,570 I was waiting for you. 545 00:31:48,180 --> 00:31:51,280 Why? Did you have something to say? 546 00:31:51,410 --> 00:31:54,920 What on earth were you thinking, proposing to Ms. Kim in public? 547 00:31:58,920 --> 00:32:01,390 I did it on purpose for you to see. 548 00:32:02,290 --> 00:32:03,320 What? 549 00:32:04,320 --> 00:32:05,590 I was going... 550 00:32:05,590 --> 00:32:07,860 to get her a ring and book a table at a fancy restaurant, 551 00:32:08,300 --> 00:32:09,960 but I figured... 552 00:32:09,960 --> 00:32:12,130 you needed a reality check as soon as possible. 553 00:32:12,130 --> 00:32:14,030 That's why. So what? 554 00:32:16,370 --> 00:32:17,370 Do you... 555 00:32:18,610 --> 00:32:20,070 hate me that much? 556 00:32:21,140 --> 00:32:22,410 How many times must I say this? 557 00:32:23,110 --> 00:32:25,910 You're not my type. 558 00:32:26,580 --> 00:32:28,950 I like someone petite, gentle, 559 00:32:29,020 --> 00:32:31,080 sweet, and classy. 560 00:32:31,690 --> 00:32:33,690 I also like someone I can easily talk to. 561 00:32:34,220 --> 00:32:36,120 I'm sorry to say this, but you are... 562 00:32:36,120 --> 00:32:38,060 the opposite of what I look for in a woman. 563 00:32:38,260 --> 00:32:41,130 You're only seeing what Ms. Kim painted herself to be. 564 00:32:41,160 --> 00:32:43,530 - Why can't you see that? - Not this again. 565 00:32:44,160 --> 00:32:46,100 I told you where I stood, 566 00:32:46,100 --> 00:32:47,430 so stop being clingy. 567 00:32:47,830 --> 00:32:50,040 If you take this further, it'll be stalking. 568 00:32:51,070 --> 00:32:52,440 Stalking? 569 00:32:54,340 --> 00:32:56,610 Don't you think you're being too harsh? 570 00:32:56,710 --> 00:32:59,050 So I suggest we keep our conversation pleasant. 571 00:32:59,250 --> 00:33:01,180 As long as you don't say anything weird, 572 00:33:01,180 --> 00:33:02,880 we'll get along well... 573 00:33:02,880 --> 00:33:04,990 as instructor and student. 574 00:33:07,890 --> 00:33:09,690 I ask this one last time. 575 00:33:10,590 --> 00:33:12,460 It's still not too late. 576 00:33:12,560 --> 00:33:14,060 Take back your proposal. 577 00:33:14,060 --> 00:33:15,330 Hear me loud and clear. 578 00:33:15,330 --> 00:33:17,630 Even if things don't work out between Ms. Kim and me, 579 00:33:17,630 --> 00:33:20,930 I have no intention of making things work with you. 580 00:33:22,040 --> 00:33:23,700 - Mr. Oh... - So stop this. 581 00:33:24,700 --> 00:33:27,570 If you take this further, I might lose my mind. 582 00:33:27,740 --> 00:33:29,110 I won't be as nice. 583 00:33:32,350 --> 00:33:33,980 But... 584 00:33:34,920 --> 00:33:37,150 You blind dimwit! 585 00:33:43,960 --> 00:33:45,090 What's your problem? 586 00:33:48,530 --> 00:33:49,660 Why that... 587 00:33:50,560 --> 00:33:52,070 That nutjob. 588 00:33:55,740 --> 00:33:57,740 (Eagle Brewery) 589 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 No way. 590 00:34:07,510 --> 00:34:09,320 Look how clear it is. 591 00:34:09,920 --> 00:34:12,690 Since this is a prototype, I used a wooden strainer. 592 00:34:12,890 --> 00:34:15,060 However, for mass production, 593 00:34:15,160 --> 00:34:17,360 we'll need to use a filter press filtration system. 594 00:34:19,890 --> 00:34:21,800 We made yakju from makgeolli. 595 00:34:22,060 --> 00:34:24,400 The world of makgeolli is deep and vast. 596 00:34:24,400 --> 00:34:26,430 There's a lot you can make with makgeolli. 597 00:34:26,970 --> 00:34:28,500 Yakju, 598 00:34:28,500 --> 00:34:30,840 vinegar, bread, 599 00:34:30,840 --> 00:34:33,710 and even cosmetics these days. 600 00:34:34,410 --> 00:34:35,840 Let's find success... 601 00:34:35,840 --> 00:34:38,010 so that we can make bread, cosmetics, 602 00:34:38,280 --> 00:34:40,050 and everything else. 603 00:34:40,050 --> 00:34:41,920 Then that'll make us a major company. 604 00:34:43,680 --> 00:34:45,150 Our new product is served. 605 00:34:46,290 --> 00:34:47,620 (Jang-Kwang Yakju) 606 00:34:47,620 --> 00:34:50,120 It's 17 percent alcohol by volume, so only take a sip. 607 00:34:58,000 --> 00:34:59,130 Mr. Go was worried... 608 00:34:59,130 --> 00:35:01,400 that the alcoholic taste might be overpowering. 609 00:35:01,940 --> 00:35:03,000 It's nice though, right? 610 00:35:04,600 --> 00:35:06,910 It comes at you with a pleasant force... 611 00:35:07,210 --> 00:35:09,240 and sets you on fire. 612 00:35:11,850 --> 00:35:14,480 That slight bitterness you taste... 613 00:35:14,480 --> 00:35:16,150 makes it clean. 614 00:35:16,320 --> 00:35:17,920 You're absolutely on point. 615 00:35:18,550 --> 00:35:22,120 This would be good enough for LX Hotel. 616 00:35:22,120 --> 00:35:23,220 Of course. 617 00:35:23,220 --> 00:35:25,160 Why don't I take this to them right now? 618 00:35:25,360 --> 00:35:26,460 Deal. 619 00:35:26,660 --> 00:35:27,690 Deal. 620 00:35:28,130 --> 00:35:30,400 Kim, can you pack this with ice for transport? 621 00:35:30,400 --> 00:35:31,500 Yes, boss. 622 00:35:37,170 --> 00:35:38,740 It was brewed... 623 00:35:38,740 --> 00:35:41,680 with newly discovered mineral water and nuruk from our new supplier. 624 00:36:01,090 --> 00:36:02,600 The taste is one thing. 625 00:36:03,260 --> 00:36:04,970 What's the production cost per bottle? 626 00:36:05,270 --> 00:36:08,030 Even if we try to cut costs, 627 00:36:08,030 --> 00:36:10,500 - at least three times... - Three times? 628 00:36:12,210 --> 00:36:15,410 If we can't sell this at a decent price, 629 00:36:15,410 --> 00:36:16,740 we'll be bleeding money on every bottle we sell. 630 00:36:16,810 --> 00:36:18,710 Yes, that's true. 631 00:36:19,450 --> 00:36:20,580 Unbelievable. 632 00:36:20,880 --> 00:36:22,420 How is that woman at Eagle Brewery... 633 00:36:22,420 --> 00:36:24,150 able to maintain the price? 634 00:36:24,680 --> 00:36:27,420 - Here you go, sir. - The late CEO Oh Jang Soo... 635 00:36:27,420 --> 00:36:28,660 secured a water source for them... 636 00:36:28,660 --> 00:36:30,990 and spent a long time investing in the relationship... 637 00:36:30,990 --> 00:36:33,990 between his brewery and the farms that produce organic rice. 638 00:36:34,190 --> 00:36:35,830 On top of that, they make their own nuruk. 639 00:36:37,460 --> 00:36:39,200 At first, the industry mocked him... 640 00:36:39,200 --> 00:36:40,930 for what seemed like an excessive investment, 641 00:36:41,270 --> 00:36:43,900 but now, the late CEO Oh's perseverance... 642 00:36:44,400 --> 00:36:46,270 is finally paying off. 643 00:36:47,140 --> 00:36:48,210 Director Seo. 644 00:36:48,880 --> 00:36:50,010 Are you seriously... 645 00:36:50,210 --> 00:36:53,050 praising our competitor at a time like this? 646 00:36:53,310 --> 00:36:54,750 You... Get over here. 647 00:36:54,750 --> 00:36:56,650 - Follow me out! - Sir, please. 648 00:36:56,650 --> 00:36:58,850 - Sir. - I'll reveal your true identity. 649 00:36:58,850 --> 00:37:00,290 Are you a spy? 650 00:37:00,290 --> 00:37:02,660 - Gosh, no. - Did Eagle Brewery send you? 651 00:37:02,660 --> 00:37:04,560 Are you a darn spy? 652 00:37:04,690 --> 00:37:06,190 Follow me out! 653 00:37:06,930 --> 00:37:08,600 This is what we'll do. 654 00:37:09,100 --> 00:37:11,630 I like how the prototype tastes, 655 00:37:11,700 --> 00:37:14,530 but we'll be in the red considering the cost. 656 00:37:14,630 --> 00:37:15,700 First... 657 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 That brat. 658 00:37:19,340 --> 00:37:22,040 First, brew the makgeolli with organic rice... 659 00:37:22,040 --> 00:37:25,050 and promote it as a premium organic makgeolli. 660 00:37:25,050 --> 00:37:26,750 As for water... 661 00:37:26,750 --> 00:37:28,480 Tweak our filtering system... 662 00:37:28,480 --> 00:37:30,020 so that it can taste as close as possible... 663 00:37:30,020 --> 00:37:31,520 - to bedrock water. Okay? - Bedrock water? 664 00:37:31,520 --> 00:37:33,090 You can do that, right? 665 00:37:33,090 --> 00:37:35,420 Well, I'll try... I can do it, sir. 666 00:37:35,990 --> 00:37:37,090 Good job, sir. 667 00:38:47,060 --> 00:38:48,090 ("Economic Theory of the Korean Peninsula") 668 00:39:00,210 --> 00:39:01,370 Professor. 669 00:39:10,020 --> 00:39:11,850 I'm fine carrying those. 670 00:39:11,850 --> 00:39:12,920 Gosh, no. 671 00:39:13,850 --> 00:39:15,460 If I'd known the class would end early, 672 00:39:15,460 --> 00:39:16,920 I would've taken out the books myself. 673 00:39:17,460 --> 00:39:18,460 Thanks. 674 00:39:18,960 --> 00:39:20,160 That's what I'm here for. 675 00:39:21,030 --> 00:39:23,060 Actually, I have something for you. 676 00:39:26,070 --> 00:39:27,330 Ta-da. 677 00:39:28,100 --> 00:39:29,300 What's this? 678 00:39:29,300 --> 00:39:32,340 I took a few photos of Ha Ni on my phone that day. 679 00:39:32,840 --> 00:39:34,640 I was copying study materials in the library... 680 00:39:34,640 --> 00:39:36,810 when I saw a photo printer, so I printed these. 681 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 What is it? 682 00:39:59,030 --> 00:40:00,500 Is something on my face? 683 00:40:02,040 --> 00:40:03,200 No. 684 00:40:03,770 --> 00:40:05,410 You had that smile of a dad. 685 00:40:09,140 --> 00:40:10,240 Did I? 686 00:40:12,050 --> 00:40:13,110 Se Ri! 687 00:40:13,710 --> 00:40:14,710 Hey. 688 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 Is she a friend? 689 00:40:19,390 --> 00:40:20,420 Yes. 690 00:40:20,690 --> 00:40:22,360 She's my best friend... 691 00:40:22,360 --> 00:40:24,090 and my schoolmate from kindergarten to grad school. 692 00:40:24,790 --> 00:40:26,190 I'll leave you two to chat and get going. 693 00:40:26,860 --> 00:40:28,430 Sure. I'll see you around. 694 00:40:28,430 --> 00:40:29,460 Thanks for this. 695 00:40:36,240 --> 00:40:37,340 Who's he? 696 00:40:37,470 --> 00:40:38,710 My professor. 697 00:40:42,680 --> 00:40:43,710 He's so young. 698 00:40:44,080 --> 00:40:46,450 He may be young but is highly qualified. 699 00:40:47,080 --> 00:40:49,550 He passed the civil service exam in college as the top scorer, 700 00:40:49,550 --> 00:40:50,950 got his degree at Stanford, 701 00:40:50,950 --> 00:40:52,290 and then came to teach here. 702 00:40:52,690 --> 00:40:53,990 Cool, right? 703 00:40:54,250 --> 00:40:55,520 Absolutely. 704 00:40:56,790 --> 00:40:59,830 By the way, why didn't you tell me? 705 00:41:00,990 --> 00:41:02,000 About what? 706 00:41:02,330 --> 00:41:03,900 My brother. 707 00:41:03,900 --> 00:41:06,700 He's going to propose to you once he leaves the military. 708 00:41:07,130 --> 00:41:08,130 What? 709 00:41:10,040 --> 00:41:12,610 We won't know until we cross that bridge. 710 00:41:13,240 --> 00:41:14,870 He could change his mind. 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,610 Oh, please. 712 00:41:16,610 --> 00:41:18,440 My brother's not someone who'd change his mind easily. 713 00:41:21,050 --> 00:41:22,220 I guess that's true. 714 00:41:25,120 --> 00:41:27,390 Do we have a list of guests attending the festival? 715 00:41:27,390 --> 00:41:28,390 Yes, sir. 716 00:41:29,090 --> 00:41:30,520 The North American Diplomatic Mission, 717 00:41:30,520 --> 00:41:31,690 relevant public organizations, 718 00:41:31,690 --> 00:41:34,060 and those at the Seoul branches of North American news agencies. 719 00:41:34,060 --> 00:41:35,460 There will be about 30 people in total. 720 00:41:35,860 --> 00:41:37,030 The seating chart has been completed, 721 00:41:37,030 --> 00:41:38,730 so a rehearsal will take place next week. 722 00:41:38,770 --> 00:41:41,400 I'll be present for that if nothing comes up. 723 00:41:41,430 --> 00:41:43,040 Yes, sir. I'll let you know. 724 00:41:43,840 --> 00:41:45,200 Also, 725 00:41:46,470 --> 00:41:48,640 at the festival, 726 00:41:48,810 --> 00:41:51,210 rather than just Eagle Brewery, 727 00:41:51,210 --> 00:41:53,980 I'd like to give other breweries a chance as well. 728 00:41:54,450 --> 00:41:56,180 Other breweries as in... 729 00:41:56,480 --> 00:41:59,020 The top breweries in the market should be given an equal chance... 730 00:41:59,020 --> 00:42:01,990 if we want to dispel any rumors of favoritism. 731 00:42:02,060 --> 00:42:03,590 I see. Then... 732 00:42:04,490 --> 00:42:07,560 I'll contact the top five breweries currently in Korea... 733 00:42:07,560 --> 00:42:10,360 and request a premium product for us to taste. 734 00:42:11,260 --> 00:42:12,530 Let's do that. 735 00:42:12,970 --> 00:42:13,970 All right. 736 00:42:14,600 --> 00:42:16,140 (Han Dong Seok) 737 00:42:16,500 --> 00:42:17,540 Oh, dear. 738 00:42:18,670 --> 00:42:20,440 (Han Dong Seok) 739 00:42:22,310 --> 00:42:23,380 Darn. 740 00:42:25,750 --> 00:42:27,380 I printed out another copy. 741 00:42:28,720 --> 00:42:29,750 What? 742 00:42:31,150 --> 00:42:33,450 Right. Thank you. 743 00:42:34,620 --> 00:42:37,020 (Han Dong Seok) 744 00:42:45,330 --> 00:42:46,970 (Eagle Brewery) 745 00:42:50,200 --> 00:42:52,770 Through filtration, we turned Jang-Kwang Makgeolli... 746 00:42:52,770 --> 00:42:55,640 into a yakju that is 17 percent alcohol by volume. 747 00:42:58,240 --> 00:42:59,710 (Jang-Kwang Yakju) 748 00:43:11,860 --> 00:43:12,990 Thank you. 749 00:43:14,130 --> 00:43:15,130 All right. 750 00:43:19,370 --> 00:43:21,370 Goodness me. This... 751 00:43:22,340 --> 00:43:23,870 The aroma and taste hit me strongly... 752 00:43:23,870 --> 00:43:26,340 with the burning sensation of the alcohol, 753 00:43:26,740 --> 00:43:28,540 but it left behind only a clean finish. 754 00:43:29,480 --> 00:43:30,640 I love... 755 00:43:30,640 --> 00:43:33,280 how Eagle Brewery's liquor tastes clean without any heaviness. 756 00:43:33,580 --> 00:43:34,880 We kept the sourness... 757 00:43:34,880 --> 00:43:37,020 so that it'd balance the sweetness. 758 00:43:37,420 --> 00:43:39,650 So the crisp taste of fresh water... 759 00:43:39,650 --> 00:43:41,050 lingers on your tongue. 760 00:43:41,050 --> 00:43:42,120 You're right. 761 00:43:42,260 --> 00:43:44,360 It'll be great to have before a meal... 762 00:43:44,360 --> 00:43:46,960 and after a meal with dessert. 763 00:43:47,390 --> 00:43:49,460 Does that mean you two... 764 00:43:50,230 --> 00:43:52,030 approve? 765 00:43:56,670 --> 00:43:57,870 Thank you. 766 00:43:59,140 --> 00:44:01,410 The final approval will come from the chairman. 767 00:44:02,940 --> 00:44:05,610 I hope that you two can put in... 768 00:44:05,610 --> 00:44:07,980 a good word for me to the chairman. 769 00:44:09,150 --> 00:44:10,150 Sure. 770 00:44:25,330 --> 00:44:27,430 (Chun Soo's wife Kang So Yeon) 771 00:44:30,840 --> 00:44:31,870 Hello? 772 00:44:33,970 --> 00:44:35,340 This is Ma Kwang Sook. 773 00:44:36,080 --> 00:44:38,510 I'd like to meet up to talk. 774 00:44:40,650 --> 00:44:42,820 Sure. I'll come to you. 775 00:44:43,320 --> 00:44:44,780 If I leave now, 776 00:44:45,180 --> 00:44:47,620 I'll be there in about 30 minutes. 777 00:44:59,730 --> 00:45:01,930 (Eagle Brewery) 778 00:45:04,240 --> 00:45:05,470 Aren't you getting in? 779 00:45:06,710 --> 00:45:08,570 Yes, I am. 780 00:45:24,720 --> 00:45:25,990 By the way, Chairman Han, 781 00:45:28,660 --> 00:45:30,900 I know I alarmed you yesterday. 782 00:45:31,800 --> 00:45:34,630 I can see how the situation might've been misleading. 783 00:45:34,630 --> 00:45:36,870 There are no misunderstandings whatsoever. 784 00:45:37,300 --> 00:45:40,340 I have no interest in the personal life... 785 00:45:40,340 --> 00:45:41,970 of CEO Ma. 786 00:45:43,280 --> 00:45:46,280 I see that you got the wrong idea about me. 787 00:45:48,180 --> 00:45:49,620 Do I seem like someone... 788 00:45:49,620 --> 00:45:52,620 who has time to waste getting the wrong idea about people? 789 00:45:54,720 --> 00:45:57,890 That woman you saw me with yesterday... 790 00:45:57,890 --> 00:46:00,890 is actually my brother-in-law's wife. 791 00:46:00,890 --> 00:46:03,260 It was my first time meeting her. 792 00:46:03,260 --> 00:46:05,230 She's been living in the US for a long time... 793 00:46:05,230 --> 00:46:07,070 and came to Korea to visit. 794 00:46:07,070 --> 00:46:09,740 Being clueless about the family's situation, 795 00:46:09,740 --> 00:46:12,140 she insisted that I sell the brewery... 796 00:46:12,140 --> 00:46:13,670 - to give her a cut... - Why... 797 00:46:14,810 --> 00:46:17,340 must I listen to your family story? 798 00:46:17,340 --> 00:46:18,580 I told you already. 799 00:46:19,350 --> 00:46:23,180 I couldn't care less about your personal life. 800 00:46:23,180 --> 00:46:26,620 So there's no need for you to explain your situation. 801 00:46:37,500 --> 00:46:38,530 But... 802 00:46:39,230 --> 00:46:41,570 He didn't even hear me out... 803 00:46:42,440 --> 00:46:43,540 and just got angry. 804 00:46:51,110 --> 00:46:54,410 Why did she keep yapping when I said I wasn't interested? 805 00:46:55,510 --> 00:46:56,520 My gosh. 806 00:46:57,450 --> 00:46:58,620 My head aches. 807 00:47:01,290 --> 00:47:02,290 Oh, dear. 808 00:47:10,460 --> 00:47:12,670 (Dr. Hwang Dong Guk) 809 00:47:18,270 --> 00:47:19,410 Dr. Hwang. 810 00:47:19,770 --> 00:47:20,940 How are you? 811 00:47:21,540 --> 00:47:24,140 I called to arrange a blind date. 812 00:47:25,010 --> 00:47:26,180 A blind date? 813 00:47:26,380 --> 00:47:28,380 I told a pupil of mine about your daughter, 814 00:47:28,510 --> 00:47:29,980 and he's willing to meet her. 815 00:47:31,020 --> 00:47:32,080 Is he really? 816 00:47:41,130 --> 00:47:44,160 I went a bit too far yesterday. 817 00:47:46,400 --> 00:47:48,770 I asked to meet to apologize. 818 00:47:50,370 --> 00:47:53,710 If you put it that way, I was just as bad. 819 00:47:55,980 --> 00:47:57,580 Thanks for being understanding. 820 00:47:59,880 --> 00:48:01,650 I'll get right to the point. 821 00:48:02,980 --> 00:48:05,920 We put the brewery in my name in the inheritance process, 822 00:48:06,750 --> 00:48:08,190 but I think my brothers-in-law... 823 00:48:08,550 --> 00:48:11,090 are joint owners of the business. 824 00:48:12,360 --> 00:48:13,460 So... 825 00:48:14,760 --> 00:48:16,330 I'll share the profits we make. 826 00:48:18,230 --> 00:48:21,870 Right now, we're still paying off our debts, 827 00:48:22,130 --> 00:48:24,700 and the brewery's slowly getting back on track. 828 00:48:25,670 --> 00:48:28,740 I have nothing to give you right now. 829 00:48:29,440 --> 00:48:31,680 Exactly. So sell the business. 830 00:48:32,350 --> 00:48:33,710 The realtor said... 831 00:48:33,710 --> 00:48:36,180 the brewery's pretty big and located in a prime area. 832 00:48:36,250 --> 00:48:38,420 There will be many buyers if you just put it up for sale. 833 00:48:38,420 --> 00:48:41,290 I promise to divide the profits each year. 834 00:48:41,850 --> 00:48:44,560 At the current rate, in about five years, 835 00:48:44,790 --> 00:48:47,030 each of us will make a decent salary. 836 00:48:48,160 --> 00:48:49,300 So... 837 00:48:50,800 --> 00:48:54,430 how about you give up your plans to divorce? 838 00:49:01,340 --> 00:49:03,510 Everyone seems to be mistaken. 839 00:49:04,310 --> 00:49:06,150 My divorce and the brewery sale... 840 00:49:06,150 --> 00:49:08,180 are unrelated. They're completely separate issues. 841 00:49:09,180 --> 00:49:11,950 I decided to divorce Chun Soo a while ago, 842 00:49:13,020 --> 00:49:15,220 and we no longer live like husband and wife. 843 00:49:16,160 --> 00:49:17,920 I only put things off... 844 00:49:17,920 --> 00:49:19,530 until Yeoung Ju started college. 845 00:49:20,360 --> 00:49:21,560 Chun Soo is... 846 00:49:22,460 --> 00:49:24,830 an upright and kindhearted man. 847 00:49:25,360 --> 00:49:27,870 I'm here to talk about my share of the inheritance. 848 00:49:27,970 --> 00:49:30,600 I'm not here for marriage therapy. 849 00:49:32,170 --> 00:49:33,510 Do you know what it means... 850 00:49:34,870 --> 00:49:36,380 to sell the brewery? 851 00:49:39,040 --> 00:49:41,210 Did you never stop to think some values... 852 00:49:42,210 --> 00:49:43,650 mean more than money? 853 00:49:43,850 --> 00:49:45,350 Don't try to lecture me. 854 00:49:47,850 --> 00:49:49,220 I'm about to leave my husband, 855 00:49:49,220 --> 00:49:51,890 and I don't have to treat you with respect. 856 00:49:52,990 --> 00:49:54,930 We seem to be similar ages anyway. 857 00:50:24,320 --> 00:50:25,390 Hi, Mi Sun. 858 00:50:25,390 --> 00:50:28,730 Hey. I saw the brewery manager yesterday. 859 00:50:28,730 --> 00:50:30,360 He said you'd come by. 860 00:50:31,030 --> 00:50:32,700 Didn't you fly to the US? 861 00:50:33,700 --> 00:50:35,100 I was going to. 862 00:50:35,970 --> 00:50:37,240 But my wife flew in. 863 00:50:37,770 --> 00:50:39,610 Oh, I see. 864 00:50:39,710 --> 00:50:42,170 It worked out for you. You didn't have to travel far. 865 00:50:44,380 --> 00:50:45,780 I saved the plane fare. 866 00:50:48,680 --> 00:50:50,250 Are you drinking? 867 00:50:50,850 --> 00:50:51,950 Yes. 868 00:50:52,450 --> 00:50:53,550 With lunch. 869 00:50:53,650 --> 00:50:54,990 Why are you drinking so early? 870 00:50:55,050 --> 00:50:56,520 Are you upset about something? 871 00:50:56,720 --> 00:50:57,790 No. 872 00:50:59,360 --> 00:51:02,530 I had a couple of shots with my meal to think about... 873 00:51:02,630 --> 00:51:03,960 this and that. 874 00:51:05,500 --> 00:51:06,600 I should leave soon. 875 00:51:08,130 --> 00:51:10,970 Alcohol doesn't solve anything. 876 00:51:10,970 --> 00:51:12,570 It only gives you a headache. 877 00:51:13,170 --> 00:51:15,010 Stop drinking and get out of there. 878 00:51:16,780 --> 00:51:17,980 You're right. 879 00:51:18,840 --> 00:51:19,950 I should go. 880 00:51:24,320 --> 00:51:25,380 Chun Soo. 881 00:51:25,850 --> 00:51:27,450 Yes, what? 882 00:51:30,760 --> 00:51:31,820 There's something... 883 00:51:32,490 --> 00:51:33,990 I regret even now. 884 00:51:35,860 --> 00:51:36,930 What's that? 885 00:51:37,660 --> 00:51:39,630 If I think about it, 886 00:51:41,230 --> 00:51:42,870 I always gave up too easily. 887 00:51:44,470 --> 00:51:45,970 I let people leave... 888 00:51:46,270 --> 00:51:48,070 or just pass me by. 889 00:51:49,310 --> 00:51:51,380 I didn't try to get them back. 890 00:51:54,350 --> 00:51:55,950 Don't be like me. 891 00:51:57,080 --> 00:51:58,880 Fight while you can... 892 00:51:58,880 --> 00:52:00,720 and cling while you can. 893 00:52:00,990 --> 00:52:02,450 Don't regret it later on. 894 00:52:04,590 --> 00:52:05,690 Okay? 895 00:52:08,130 --> 00:52:09,260 Okay. 896 00:52:11,330 --> 00:52:12,330 I'll do that. 897 00:52:14,870 --> 00:52:16,200 I'll keep that in mind. 898 00:53:17,500 --> 00:53:19,830 What did your sister-in-law say about me? 899 00:53:21,700 --> 00:53:24,500 She said you were pretty, sweet, and hardworking. 900 00:53:25,170 --> 00:53:26,570 She must like you a lot. 901 00:53:27,240 --> 00:53:29,610 - Really? - Yes, really. 902 00:53:32,440 --> 00:53:33,580 That day... 903 00:53:34,150 --> 00:53:36,050 I wasn't really ready. 904 00:53:36,480 --> 00:53:38,080 I spoke out of line, 905 00:53:38,820 --> 00:53:40,490 and it bothered me. 906 00:53:40,650 --> 00:53:41,690 It's fine. 907 00:53:42,050 --> 00:53:45,290 My sister-in-law's pretty cool and magnanimous. 908 00:53:45,660 --> 00:53:47,130 She doesn't mind the small things. 909 00:53:48,230 --> 00:53:50,830 You must like her a lot. 910 00:53:51,000 --> 00:53:52,030 I do. 911 00:53:52,600 --> 00:53:54,870 I'd like you and my sister-in-law... 912 00:53:55,070 --> 00:53:57,100 to get along like real sisters. 913 00:53:58,240 --> 00:53:59,940 Then stop calling me "Ms. Kim." 914 00:54:00,140 --> 00:54:01,510 Call me "Seon Ah." 915 00:54:02,780 --> 00:54:03,780 Can I? 916 00:54:05,110 --> 00:54:07,150 You can say my name too, then. 917 00:54:09,250 --> 00:54:10,420 "Heung Soo?" 918 00:54:14,690 --> 00:54:17,190 What if people were to see? 919 00:54:17,260 --> 00:54:18,690 Who cares if they do? 920 00:54:18,690 --> 00:54:21,130 We outed ourselves as a couple. 921 00:54:22,460 --> 00:54:25,400 Even so. It's still embarrassing. 922 00:54:25,400 --> 00:54:26,630 Don't be embarrassed. 923 00:54:27,070 --> 00:54:28,630 We'll walk hand-in-hand now. 924 00:54:29,200 --> 00:54:32,200 Hey. If you pull back, I'll kiss you on the lips. 925 00:54:36,780 --> 00:54:37,840 Seon Ah. 926 00:54:38,140 --> 00:54:40,580 You're the most innocent woman I've ever met. 927 00:54:41,550 --> 00:54:43,350 I'm glad I stayed single all this while. 928 00:54:46,290 --> 00:54:47,350 Aren't your hands cold? 929 00:54:50,760 --> 00:54:52,490 I told you where I stood, 930 00:54:52,490 --> 00:54:53,890 so stop being clingy. 931 00:54:54,260 --> 00:54:56,630 If you take this further, it'll be stalking. 932 00:55:00,300 --> 00:55:01,670 I wish you live... 933 00:55:03,840 --> 00:55:05,940 happily every after with Ms. Kim. 934 00:55:09,840 --> 00:55:11,110 I'll find... 935 00:55:12,880 --> 00:55:15,950 someone way taller than you, 936 00:55:17,880 --> 00:55:19,750 way richer than you, 937 00:55:21,490 --> 00:55:24,220 and way more handsome than you. 938 00:55:25,360 --> 00:55:29,460 And we'll live way more happily ever after. 939 00:55:43,240 --> 00:55:44,280 Then... 940 00:55:47,850 --> 00:55:49,010 Welcome back, CEO Ma. 941 00:55:50,350 --> 00:55:51,720 Why are you still up? 942 00:55:51,950 --> 00:55:54,920 I stayed up to wait because I missed you. 943 00:55:55,520 --> 00:55:57,820 You chewed me out in the morning. 944 00:55:57,820 --> 00:55:59,060 What got into you? 945 00:55:59,290 --> 00:56:01,060 I get scared when you're like this. 946 00:56:01,690 --> 00:56:03,360 Don't be scared. 947 00:56:03,500 --> 00:56:05,430 I'm here to deliver good news. 948 00:56:05,860 --> 00:56:06,970 Good news? 949 00:56:07,230 --> 00:56:08,600 I've set up a blind date for you. 950 00:56:09,070 --> 00:56:10,100 A blind date? 951 00:56:10,100 --> 00:56:12,170 You promised to go on a blind date... 952 00:56:12,270 --> 00:56:14,410 if I let Kang Soo... 953 00:56:14,410 --> 00:56:15,840 stay with us. 954 00:56:17,940 --> 00:56:20,080 Saturday at 10 a.m. Park Hotel's coffee shop. 955 00:56:20,080 --> 00:56:22,580 - Okay? - I'm not free. Some other time. 956 00:56:23,020 --> 00:56:24,750 You're going to go back on your promise? 957 00:56:25,020 --> 00:56:26,490 I'm not refusing to go on the date. 958 00:56:26,490 --> 00:56:29,490 I'm busy with work, and I need to reschedule. 959 00:56:30,360 --> 00:56:32,960 Okay. I'll call your youngest brother-in-law... 960 00:56:32,960 --> 00:56:34,330 and tell him to pack up. 961 00:56:35,760 --> 00:56:37,630 Do you have to be so mean? 962 00:56:42,770 --> 00:56:44,740 You're meeting Dr. Hwang's student this Saturday, 963 00:56:44,740 --> 00:56:46,540 Dr. Oh's nephew next Saturday, 964 00:56:46,540 --> 00:56:48,810 and Dr. Lee's brother-in-law on Saturday after next. 965 00:56:48,810 --> 00:56:51,340 If you get one of the three, it will be a jackpot. 966 00:56:51,340 --> 00:56:53,310 They all have a great background. 967 00:56:53,580 --> 00:56:54,610 What? 968 00:56:54,610 --> 00:56:56,650 I should go on a blind date for three weeks in a row? 969 00:56:56,650 --> 00:56:58,250 What can we do? 970 00:56:58,250 --> 00:57:01,390 They all like you and want to go on a date with you. 971 00:57:01,820 --> 00:57:04,690 I'm too busy to go on dates every weekend. 972 00:57:04,690 --> 00:57:07,990 Even those who are busier than you go on dates, 973 00:57:07,990 --> 00:57:10,030 get married, start a family, and live happily. 974 00:57:11,000 --> 00:57:12,060 I don't care. 975 00:57:12,060 --> 00:57:13,530 I'll go on all the dates this weekend. 976 00:57:13,530 --> 00:57:14,870 I'll just get it over with. 977 00:57:14,870 --> 00:57:16,740 - What? - I'm telling you. 978 00:57:16,740 --> 00:57:18,940 It's this Saturday. I'll get it all done at once. 979 00:57:19,540 --> 00:57:20,970 Or I won't go on a blind date at all. 980 00:57:26,280 --> 00:57:28,150 (Chairman Han Dong Seok) 981 00:57:28,150 --> 00:57:29,150 Here. 982 00:57:30,880 --> 00:57:32,380 There will be the K-culture Wave Ceremony... 983 00:57:32,380 --> 00:57:33,950 hosted by the Korea National Tourist Organization... 984 00:57:33,950 --> 00:57:35,650 at Park Hotel at 10 a.m. 985 00:57:36,420 --> 00:57:38,260 The Minister will be there, 986 00:57:38,260 --> 00:57:40,190 so they asked you to attend... 987 00:57:40,190 --> 00:57:41,930 through the secretary's office. 988 00:57:42,360 --> 00:57:44,600 It is expected to take about two hours. 989 00:57:46,430 --> 00:57:48,130 And there will be an additional event. 990 00:57:48,130 --> 00:57:50,870 There's an academic seminar hosted by the Korea Academic Society... 991 00:57:50,870 --> 00:57:52,070 of Tourism Management at 2 p.m. 992 00:57:53,110 --> 00:57:55,710 You're supposed to give a special congratulatory speech. 993 00:57:57,240 --> 00:57:58,580 I have a tight schedule. 994 00:57:58,580 --> 00:58:00,050 I'm afraid you do. 995 00:58:00,680 --> 00:58:01,810 Oh, right. There's more. 996 00:58:02,450 --> 00:58:05,180 There will be a golf lesson for the VIPs of LX Fashion... 997 00:58:05,180 --> 00:58:06,450 on Sunday. 998 00:58:07,390 --> 00:58:09,520 I'll attend when I have time. 999 00:58:09,520 --> 00:58:10,520 Yes, sir. 1000 00:58:11,090 --> 00:58:12,290 Shall I make the car wait? 1001 00:58:12,990 --> 00:58:15,590 It's better to go early, so I'll leave now. 1002 00:58:15,590 --> 00:58:17,100 Yes, sir. I'll have it ready. 1003 00:58:23,870 --> 00:58:25,740 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 1004 00:58:31,640 --> 00:58:34,180 (Eagle Brewery) 1005 00:58:37,380 --> 00:58:39,320 (Eagle Brewery) 1006 00:58:50,660 --> 00:58:52,200 (Eagle Brewery) 1007 00:59:07,250 --> 00:59:09,510 The role of hotels is becoming... 1008 00:59:09,510 --> 00:59:11,380 more important... 1009 00:59:11,380 --> 00:59:14,720 as a space for experiences rather than simply a place to stay. 1010 00:59:17,290 --> 00:59:19,790 The role of hotels is becoming more important. 1011 00:59:45,450 --> 00:59:47,290 What is she doing here? 1012 01:00:00,700 --> 01:00:01,700 My gosh. 1013 01:00:03,870 --> 01:00:05,070 Excuse me. 1014 01:00:05,870 --> 01:00:08,840 Are you Ms. Ma Kwang Sook? 1015 01:00:09,110 --> 01:00:10,640 Yes, I'm her. 1016 01:00:10,740 --> 01:00:13,250 I'm here for a blind date. 1017 01:00:13,250 --> 01:00:15,780 I'm Dr. Hwang Dong Guk's student. 1018 01:00:15,780 --> 01:00:17,050 My name is Lee Cheol Yong. 1019 01:00:17,080 --> 01:00:18,580 (Blind Date 1) 1020 01:00:18,580 --> 01:00:19,890 (Executive Director of S Group who owns an apartment in Gangnam) 1021 01:00:20,320 --> 01:00:21,350 Right. 1022 01:00:24,020 --> 01:00:25,990 - Hello. - Hello. 1023 01:00:26,490 --> 01:00:27,630 Please have a seat. 1024 01:00:27,860 --> 01:00:28,860 Yes. 1025 01:00:30,500 --> 01:00:31,560 A blind date? 1026 01:00:34,300 --> 01:00:35,430 What would you have? 1027 01:00:35,430 --> 01:00:37,500 I'll have iced Americano. 1028 01:00:38,040 --> 01:00:39,070 I see. 1029 01:00:39,470 --> 01:00:40,970 I'll also have iced Americano. 1030 01:00:40,970 --> 01:00:43,210 - Yes, sir. - Thank you. 1031 01:00:47,710 --> 01:00:50,720 I heard a lot about you from Dr. Hwang. 1032 01:00:51,280 --> 01:00:52,720 And I saw you on TV. 1033 01:00:52,720 --> 01:00:56,290 I watched your interview on the news. 1034 01:00:56,860 --> 01:00:58,960 I look better in person... 1035 01:00:59,590 --> 01:01:00,660 than on TV, right? 1036 01:01:03,530 --> 01:01:04,560 Yes. 1037 01:01:05,230 --> 01:01:07,530 You look more beautiful in person. 1038 01:01:10,770 --> 01:01:12,770 You are really impressive. 1039 01:01:12,800 --> 01:01:14,810 You even do business with a hotel. 1040 01:01:15,310 --> 01:01:19,280 The sales must be huge then. 1041 01:01:24,180 --> 01:01:26,690 It's all spin and no substance. 1042 01:01:28,120 --> 01:01:29,120 Pardon? 1043 01:01:29,820 --> 01:01:32,720 I took over the business my husband was running, 1044 01:01:32,720 --> 01:01:33,790 but the debt... 1045 01:01:37,260 --> 01:01:38,430 Is it 500,000 dollars? 1046 01:01:40,700 --> 01:01:42,230 It's five million dollars. 1047 01:01:43,400 --> 01:01:45,470 Five million dollars? 1048 01:01:45,770 --> 01:01:46,770 Yes. 1049 01:01:47,810 --> 01:01:48,940 Five million dollars. 1050 01:01:51,710 --> 01:01:53,850 To be honest, how much money would I make... 1051 01:01:53,850 --> 01:01:55,310 from selling a bottle of makgeolli? 1052 01:01:55,480 --> 01:01:58,080 Even if I work my tail off, 1053 01:01:58,750 --> 01:02:00,090 I can barely pay the interest, 1054 01:02:01,420 --> 01:02:04,360 let alone the principal. 1055 01:02:05,460 --> 01:02:06,590 I see. 1056 01:02:06,830 --> 01:02:10,530 This must be what it feels like to be stuck in a trap. 1057 01:02:12,030 --> 01:02:15,800 I keep paying the interest, 1058 01:02:16,470 --> 01:02:19,000 but there's no end in sight. 1059 01:02:19,000 --> 01:02:20,010 Life is... 1060 01:02:21,170 --> 01:02:22,440 not easy. 1061 01:02:24,240 --> 01:02:25,310 You're right. 1062 01:02:26,040 --> 01:02:28,150 I heard from Dr. Hwang... 1063 01:02:28,150 --> 01:02:31,120 that you were a man of great wealth. 1064 01:02:31,180 --> 01:02:32,850 I'm a man of great personality. 1065 01:02:32,850 --> 01:02:35,690 I've always wondered where Prince Charming was... 1066 01:02:35,690 --> 01:02:37,820 and why he didn't show up to save my life. 1067 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 I guess... 1068 01:02:43,300 --> 01:02:46,500 I'm finally meeting him today. 1069 01:02:52,600 --> 01:02:53,640 Oh, dear. 1070 01:02:54,170 --> 01:02:57,040 She reveals her true color as soon as they meet. 1071 01:02:57,880 --> 01:02:59,680 I guess Chairman Dokgo Tak was right. 1072 01:03:00,450 --> 01:03:01,680 Ma Kwang Sook is... 1073 01:03:05,550 --> 01:03:06,920 a gold digger... 1074 01:03:07,550 --> 01:03:08,890 full of poison. 1075 01:03:52,630 --> 01:03:55,130 (For Eagle Brothers) 1076 01:03:55,470 --> 01:03:57,870 Isn't it that Kwang Sook is seeing someone? 1077 01:03:57,870 --> 01:03:59,270 Not everyone lives with sincerity... 1078 01:03:59,270 --> 01:04:01,840 and single-hearted devotion like you do. 1079 01:04:01,940 --> 01:04:03,340 You win. 1080 01:04:03,440 --> 01:04:04,440 Promise me one thing. 1081 01:04:04,710 --> 01:04:07,380 That you will never break Mr. Oh's heart. 1082 01:04:07,880 --> 01:04:09,510 Are you the only teaching assistant in your department? 1083 01:04:09,580 --> 01:04:11,320 Where on earth are you and what are you doing? 1084 01:04:11,320 --> 01:04:13,550 Gyeol has been waiting for you. 1085 01:04:13,690 --> 01:04:17,390 Is it possible you go on blind dates three times on the same day... 1086 01:04:17,390 --> 01:04:19,320 and at the same place? 1087 01:04:19,320 --> 01:04:20,890 - That's too much. - That's too much. 1088 01:04:21,360 --> 01:04:22,830 That's not normal, right? 1089 01:04:23,550 --> 01:04:25,550 Dramaday.me 69277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.