Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,280
(Children and teenagers were filmed
under production guidelines.)
2
00:00:10,950 --> 00:00:13,080
(Episode 13)
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,230
I knew you'd be like this.
4
00:00:24,930 --> 00:00:26,230
How long have you been out here?
5
00:00:27,230 --> 00:00:28,930
I'm too mortified
to face Kwang Sook.
6
00:00:30,830 --> 00:00:32,370
I had no idea...
7
00:00:32,370 --> 00:00:34,470
So Yeon would chew her out
at the hotel.
8
00:00:36,370 --> 00:00:38,010
Unaware of that, I bothered her...
9
00:00:38,240 --> 00:00:40,180
by asking her to meet Seon Ah.
10
00:00:41,310 --> 00:00:42,510
Who's Seon Ah?
11
00:00:42,540 --> 00:00:43,580
What?
12
00:00:43,580 --> 00:00:44,610
Oh, her.
13
00:00:45,350 --> 00:00:46,580
I'll tell you later on.
14
00:00:51,650 --> 00:00:53,090
Why aren't you coming in?
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,240
What brings you all by unannounced?
16
00:01:06,770 --> 00:01:07,940
Is something up?
17
00:01:08,370 --> 00:01:10,240
It's nothing alarming.
18
00:01:10,470 --> 00:01:12,610
We just had something to say
to Kwang Sook.
19
00:01:14,440 --> 00:01:15,940
I see. She was aching all over,
20
00:01:15,940 --> 00:01:17,450
so she took some medicine
and went to bed.
21
00:01:18,080 --> 00:01:19,450
She could be asleep.
22
00:01:19,820 --> 00:01:21,520
You should head inside.
23
00:01:21,520 --> 00:01:22,620
- Right.
- Right.
24
00:01:28,960 --> 00:01:31,360
Kwang Sook, it's us.
25
00:01:31,560 --> 00:01:36,300
(Have a broad mind,
and have big hopes.)
26
00:01:36,300 --> 00:01:37,430
Hi, guys.
27
00:01:40,300 --> 00:01:41,740
We must've woken you up.
28
00:01:42,540 --> 00:01:45,470
No, I was only lying down.
29
00:01:49,240 --> 00:01:50,250
Kwang Sook.
30
00:01:53,850 --> 00:01:54,980
I'm sorry.
31
00:02:01,290 --> 00:02:02,590
I'm ashamed.
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,600
Chun Soo, what's the matter?
33
00:02:10,470 --> 00:02:12,500
Let's talk while seated comfortably.
34
00:02:13,100 --> 00:02:14,870
Everyone, have a seat.
35
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
Let's sit.
36
00:02:24,310 --> 00:02:25,750
My wife told me.
37
00:02:28,080 --> 00:02:29,850
You must've been alarmed
and also upset.
38
00:02:29,850 --> 00:02:30,890
I'm sorry.
39
00:02:31,190 --> 00:02:33,290
She was never this disrespectful,
40
00:02:34,520 --> 00:02:35,690
so this is all on me.
41
00:02:36,660 --> 00:02:37,760
It's my fault.
42
00:02:39,360 --> 00:02:42,360
I was taken aback
and was angry with her earlier,
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,030
but after I got thinking at home,
44
00:02:46,170 --> 00:02:47,300
I understood her point.
45
00:02:47,940 --> 00:02:50,040
The brewery had been
in the family for generations...
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
starting with your grandfather.
47
00:02:52,470 --> 00:02:53,640
But now,
48
00:02:54,340 --> 00:02:56,710
I happened to take it over
when I'm a stranger to this family.
49
00:02:58,150 --> 00:03:00,350
It's understandable for someone
who didn't know the situation...
50
00:03:01,480 --> 00:03:03,320
to be mistaken.
51
00:03:05,450 --> 00:03:06,960
I tried to explain
what had happened,
52
00:03:06,960 --> 00:03:08,320
but she wasn't having it.
53
00:03:09,630 --> 00:03:11,760
Even before So Yeon went to the US,
54
00:03:11,760 --> 00:03:13,630
she couldn't care less
about our family.
55
00:03:14,500 --> 00:03:16,370
She wasn't even
at Jang Soo's funeral.
56
00:03:17,600 --> 00:03:20,170
But now she wants a piece
of the brewery?
57
00:03:20,340 --> 00:03:21,770
You've got to be kidding me.
58
00:03:22,670 --> 00:03:24,570
I've been keeping quiet
for the sake of Chun Soo.
59
00:03:25,340 --> 00:03:26,480
But his wife?
60
00:03:27,080 --> 00:03:29,780
To be honest, it'd be a stretch
to even call her family.
61
00:03:33,250 --> 00:03:34,580
Unbelievable.
62
00:03:37,020 --> 00:03:38,620
I believe it's to get more alimony.
63
00:03:39,990 --> 00:03:41,160
- Alimony?
- Alimony?
64
00:03:43,990 --> 00:03:45,030
She wants a divorce.
65
00:03:46,830 --> 00:03:48,730
Has So Yeon lost her mind?
66
00:03:48,730 --> 00:03:49,730
Heung Soo!
67
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
Darn.
68
00:03:54,100 --> 00:03:56,340
She seems to have been struggling
with money for a while.
69
00:03:57,110 --> 00:03:59,070
Apparently, she even waited tables.
70
00:03:59,780 --> 00:04:01,340
I did the best I could,
71
00:04:01,780 --> 00:04:03,110
but it probably wasn't enough.
72
00:04:03,580 --> 00:04:05,250
She's been upset and disappointed.
73
00:04:06,110 --> 00:04:07,780
That's why she's being unreasonable.
74
00:04:11,150 --> 00:04:14,420
I'll meet with my wife again
and talk to her.
75
00:04:14,520 --> 00:04:16,530
Anger is causing her
to be disrespectful.
76
00:04:16,530 --> 00:04:19,330
She's never been this unreasonable.
77
00:04:19,330 --> 00:04:21,100
I'll be able to talk to her
once she calms down.
78
00:04:24,970 --> 00:04:26,500
How can I help?
79
00:04:27,340 --> 00:04:29,500
I can't sell the brewery
at this moment,
80
00:04:30,410 --> 00:04:31,610
but maybe I could help pay...
81
00:04:31,610 --> 00:04:33,280
for Yeoung Ju's education
and living expenses...
82
00:04:33,280 --> 00:04:34,810
No, that's not what I meant.
83
00:04:36,310 --> 00:04:38,350
What nonsense is this?
84
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Mom.
85
00:04:41,250 --> 00:04:43,120
She took over the brewery
that was going under...
86
00:04:43,120 --> 00:04:44,820
and should be praised
for her achievements.
87
00:04:45,720 --> 00:04:47,190
But now she'll even pay...
88
00:04:47,190 --> 00:04:48,690
for your daughter's education
and living expenses?
89
00:04:49,830 --> 00:04:53,100
You, Ma Kwang Sook!
Have you lost it?
90
00:04:54,030 --> 00:04:55,360
It's not like that, Mom.
91
00:04:55,360 --> 00:04:56,570
As if!
92
00:04:58,500 --> 00:05:00,770
How dare you leech off my daughter?
93
00:05:01,600 --> 00:05:03,470
Don't you think it's just too much?
94
00:05:05,470 --> 00:05:07,680
The fact that she became a widow...
95
00:05:07,680 --> 00:05:09,880
after just ten days of marriage
keeps me up at night,
96
00:05:10,450 --> 00:05:11,880
but now you want her to take care...
97
00:05:11,880 --> 00:05:13,780
of her brother-in-law's wife
and daughter?
98
00:05:15,380 --> 00:05:18,090
No one in their right mind
would demand that.
99
00:05:19,290 --> 00:05:21,360
Kwang Sook only said that
out of concern,
100
00:05:22,190 --> 00:05:23,430
but that will never happen.
101
00:05:24,060 --> 00:05:26,230
I give you my word.
That will never happen, Ms. Gong.
102
00:05:26,230 --> 00:05:27,960
How did my one and only daughter...
103
00:05:30,270 --> 00:05:32,800
become someone the Oh family
takes advantage of?
104
00:05:33,370 --> 00:05:36,510
It has me fuming
every time I'm reminded of it!
105
00:05:39,670 --> 00:05:41,780
What's wrong with you, Mom? Stop it.
106
00:05:41,780 --> 00:05:42,940
Why should I stop?
107
00:05:43,680 --> 00:05:46,010
Why should I stop
when I'm finally saying...
108
00:05:46,010 --> 00:05:47,350
what I've been forced to bottle up?
109
00:05:48,280 --> 00:05:50,550
If I'm to say everything on my mind,
110
00:05:50,550 --> 00:05:53,020
it'd take at least 100 days,
you brat!
111
00:05:54,260 --> 00:05:55,860
Leave, Mom. Please.
112
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
Let go!
113
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
My daughter...
114
00:06:01,600 --> 00:06:03,230
isn't someone
you can take advantage of.
115
00:06:04,600 --> 00:06:06,370
Stop leeching off her!
116
00:06:09,910 --> 00:06:10,940
Let go.
117
00:06:17,810 --> 00:06:18,910
We didn't take advantage of her.
118
00:06:20,620 --> 00:06:23,220
That was harsh of Ms. Gong.
119
00:06:23,550 --> 00:06:25,890
She has every right
to think that way.
120
00:06:28,560 --> 00:06:29,590
I'm sorry.
121
00:06:30,130 --> 00:06:31,230
Come on.
122
00:06:32,330 --> 00:06:33,330
It's all my fault.
123
00:06:33,430 --> 00:06:35,000
How is this your fault?
124
00:06:36,000 --> 00:06:37,430
Don't blame yourself when it's not.
125
00:06:41,070 --> 00:06:42,170
Let go of me, you brat.
126
00:06:42,770 --> 00:06:44,710
You're driving me crazy.
127
00:06:44,970 --> 00:06:46,170
What was that?
128
00:06:46,740 --> 00:06:48,380
They did nothing wrong.
129
00:06:48,810 --> 00:06:50,880
I only offered out of concern.
130
00:06:51,150 --> 00:06:52,310
You brat.
131
00:06:53,220 --> 00:06:56,220
You go out of your way
to worry about your brothers-in-law.
132
00:06:56,690 --> 00:06:59,860
How come you dismiss
your one and only mother like that?
133
00:07:01,160 --> 00:07:02,490
All right, fine.
134
00:07:02,490 --> 00:07:04,060
Once I make some profit,
135
00:07:04,060 --> 00:07:05,990
I'll pay back your investment first.
Happy now?
136
00:07:06,360 --> 00:07:08,700
Does it seem like that's my concern?
137
00:07:09,100 --> 00:07:11,170
Do you think it's about the money?
138
00:07:12,170 --> 00:07:15,700
My head is pounding as is,
so why are you making it worse?
139
00:07:16,670 --> 00:07:18,040
Fine, you brat.
140
00:07:18,040 --> 00:07:20,780
Have a good life
with your brothers-in-law.
141
00:07:22,110 --> 00:07:23,110
Mom!
142
00:07:23,110 --> 00:07:25,150
Don't call me that, you brat.
143
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
But...
144
00:07:31,450 --> 00:07:32,520
Shoot.
145
00:07:38,360 --> 00:07:40,530
The one after the frog.
146
00:07:40,900 --> 00:07:43,330
That is the tiger keelback.
147
00:07:44,370 --> 00:07:46,870
Its beautiful, vivid pattern
earned it...
148
00:07:46,870 --> 00:07:48,570
the nickname "kkotbaem."
149
00:07:49,200 --> 00:07:51,210
The frog that wishes to survive...
150
00:07:51,210 --> 00:07:53,040
and the snake that wants to eat it.
151
00:07:53,940 --> 00:07:56,980
The ultimate chase begins.
152
00:07:59,110 --> 00:08:03,020
This time around, the tiger keelback
was one step behind.
153
00:08:03,620 --> 00:08:06,450
Again, it hunts its prey.
154
00:08:07,190 --> 00:08:08,720
It approaches the frog in silence...
155
00:08:09,220 --> 00:08:11,160
and snatches the frog by the leg.
156
00:08:11,330 --> 00:08:12,430
My gosh.
157
00:08:19,070 --> 00:08:22,140
That Ma Kwang Sook is a gold digger.
158
00:08:24,410 --> 00:08:27,980
A gold digger like a venomous snake.
159
00:08:28,640 --> 00:08:32,380
A venomous snake.
160
00:08:32,380 --> 00:08:33,420
(Ma Kwang Sook, Tiger keelback)
161
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
Goodness me.
162
00:08:40,620 --> 00:08:41,960
That's freaky.
163
00:08:44,090 --> 00:08:45,130
Come in.
164
00:08:45,760 --> 00:08:47,260
Have some fruit, Dad.
165
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Thanks.
166
00:08:50,330 --> 00:08:53,500
You met Professor Kim today?
167
00:08:54,270 --> 00:08:56,970
Goodness.
Did she report to you already?
168
00:08:57,740 --> 00:08:59,840
She speaks too freely
for a professor.
169
00:09:00,380 --> 00:09:01,610
Come on, Dad.
170
00:09:01,880 --> 00:09:04,480
Don't think of her so negatively.
171
00:09:04,480 --> 00:09:06,510
Can you try to like her?
172
00:09:06,780 --> 00:09:08,380
Let me make something very clear.
173
00:09:08,950 --> 00:09:11,250
I'm not interested in
getting married again.
174
00:09:11,420 --> 00:09:13,190
So don't get your hopes up.
175
00:09:16,060 --> 00:09:17,930
Eat or be eaten.
176
00:09:18,060 --> 00:09:19,960
The victor
in the cruel wilderness...
177
00:09:19,960 --> 00:09:22,030
- A snake?
- That's the tiger keelback.
178
00:09:22,260 --> 00:09:25,000
A tiger keelback.
Its nickname is "kkotbaem."
179
00:09:25,000 --> 00:09:28,370
- Pumped full of venom...
- It's a horrifying thing.
180
00:09:28,540 --> 00:09:30,770
If you ever come across this snake,
181
00:09:30,770 --> 00:09:32,110
get away!
182
00:09:34,910 --> 00:09:35,980
Darn it.
183
00:09:36,810 --> 00:09:38,750
That might give me nightmares.
184
00:09:39,710 --> 00:09:41,350
I'll get ready for bed.
185
00:09:41,420 --> 00:09:42,820
Okay. Good night.
186
00:09:42,820 --> 00:09:44,120
Sleep well, Bom.
187
00:09:51,890 --> 00:09:52,890
My gosh.
188
00:09:56,160 --> 00:09:57,770
- Gosh.
- A venomous snake.
189
00:09:57,770 --> 00:09:58,900
What the heck?
190
00:09:59,170 --> 00:10:00,300
A venomous snake.
191
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
Darn it.
192
00:10:02,470 --> 00:10:03,570
It startled me.
193
00:10:06,570 --> 00:10:07,640
Goodness.
194
00:10:08,340 --> 00:10:11,410
I can't stop thinking about snakes
all day.
195
00:10:13,110 --> 00:10:15,920
It's all because of Ma Kwang Sook.
196
00:10:17,890 --> 00:10:18,990
Shoot.
197
00:10:21,290 --> 00:10:22,320
Darn it.
198
00:10:26,800 --> 00:10:28,430
I'm sorry for everything.
199
00:10:28,830 --> 00:10:30,170
I'm too ashamed to speak.
200
00:10:30,930 --> 00:10:33,570
We're family,
not complete strangers.
201
00:10:33,570 --> 00:10:34,840
Why would you say that?
202
00:10:35,970 --> 00:10:38,640
Here, we have friends and family,
203
00:10:39,140 --> 00:10:41,580
and lots of people
to ask for help when we need it.
204
00:10:42,380 --> 00:10:44,480
It's hard to find help overseas.
205
00:10:45,580 --> 00:10:48,050
You have nothing
if you're out of money.
206
00:10:48,580 --> 00:10:50,420
She would feel panicked...
207
00:10:50,720 --> 00:10:52,790
if she were financially strapped.
208
00:10:54,420 --> 00:10:55,760
Still, it's not right.
209
00:10:56,360 --> 00:10:58,730
It's insubordination to ask you
for money as soon as she met you.
210
00:10:59,460 --> 00:11:01,100
Watch your language.
211
00:11:01,100 --> 00:11:02,360
Am I wrong?
212
00:11:02,530 --> 00:11:03,730
She's ripping Kwang Sook off.
213
00:11:03,730 --> 00:11:04,770
Heung Soo.
214
00:11:05,670 --> 00:11:07,570
You lecture me whenever I speak.
215
00:11:07,570 --> 00:11:09,440
This is insubordination too.
216
00:11:11,410 --> 00:11:12,410
What?
217
00:11:13,040 --> 00:11:14,280
- Shoot.
- Darn.
218
00:11:18,080 --> 00:11:20,920
Meet up with your wife
and talk to her.
219
00:11:21,820 --> 00:11:23,120
So you're left with no regrets.
220
00:11:24,090 --> 00:11:25,120
Okay?
221
00:11:26,290 --> 00:11:27,360
Okay.
222
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
Your mother...
223
00:11:29,890 --> 00:11:32,060
seemed to be very angry.
224
00:11:33,030 --> 00:11:34,130
It's okay.
225
00:11:34,500 --> 00:11:36,330
I'll appease her so she comes round.
226
00:11:38,500 --> 00:11:40,670
Let's all go so Kwang Sook can rest.
227
00:11:41,570 --> 00:11:42,940
Don't come any further.
228
00:11:43,370 --> 00:11:44,440
Good night.
229
00:11:44,540 --> 00:11:45,610
Get home safely.
230
00:11:46,370 --> 00:11:47,780
I'll see them off.
231
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
My gosh.
232
00:12:02,220 --> 00:12:03,460
(Daughter)
233
00:12:04,130 --> 00:12:05,490
Where did she go...
234
00:12:06,130 --> 00:12:08,000
leaving her phone behind?
235
00:12:14,900 --> 00:12:16,370
Have some kimchi.
236
00:12:16,600 --> 00:12:18,270
It's just a snack.
237
00:12:18,570 --> 00:12:19,610
Thanks.
238
00:12:25,950 --> 00:12:27,050
Just now,
239
00:12:27,480 --> 00:12:29,450
Chun Soo came to the brewery.
Did you see him?
240
00:12:30,890 --> 00:12:33,420
He said he'd go to the US
to see his family.
241
00:12:33,420 --> 00:12:35,720
He didn't. His wife flew in.
242
00:12:36,960 --> 00:12:38,460
I see.
243
00:12:38,460 --> 00:12:41,600
How did a sweetie like Chun Soo
marry a viper like her?
244
00:12:42,500 --> 00:12:43,730
They're a bad match.
245
00:12:44,530 --> 00:12:48,100
Chun Soo should've married you,
Mi Sun.
246
00:12:48,270 --> 00:12:49,600
Don't be silly.
247
00:12:49,840 --> 00:12:51,770
Why would you say that?
248
00:12:51,770 --> 00:12:53,270
Don't act coy around me.
249
00:12:54,640 --> 00:12:56,840
I saw you hang out as kids...
250
00:12:57,180 --> 00:12:59,180
and go on so many dates.
251
00:12:59,550 --> 00:13:01,380
We didn't go on dates.
252
00:13:01,520 --> 00:13:03,590
It wasn't like that.
253
00:13:04,090 --> 00:13:05,150
My gosh.
254
00:13:07,220 --> 00:13:08,720
Welcome.
255
00:13:10,120 --> 00:13:11,190
Hey.
256
00:13:12,360 --> 00:13:14,200
What's the boss's mother doing here?
257
00:13:15,100 --> 00:13:17,370
- What?
- She's the mother...
258
00:13:17,900 --> 00:13:19,030
of Jang Soo's wife.
259
00:13:19,970 --> 00:13:21,500
Oh, I see.
260
00:13:25,870 --> 00:13:27,280
(Soju)
261
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
(Jerky)
262
00:13:34,480 --> 00:13:35,880
That's 4 dollars 20 cents.
263
00:13:41,020 --> 00:13:42,220
Thank you.
264
00:13:53,030 --> 00:13:54,070
My gosh.
265
00:14:10,990 --> 00:14:12,650
Ms. Ji!
266
00:14:17,090 --> 00:14:18,430
Is someone here?
267
00:14:19,560 --> 00:14:21,630
Open the door. It's me.
268
00:14:24,770 --> 00:14:25,800
Mr. Oh.
269
00:14:27,800 --> 00:14:28,840
My gosh.
270
00:14:36,540 --> 00:14:39,050
Why did you come here
without calling ahead?
271
00:14:47,560 --> 00:14:48,990
What's this for?
272
00:14:50,290 --> 00:14:51,890
This is an official proposal.
273
00:14:52,430 --> 00:14:54,130
Will you be Oh Heung Soo's muse?
274
00:14:57,070 --> 00:15:00,740
You proposed to Ms. Kim today.
275
00:15:00,870 --> 00:15:02,370
I was out of my mind then.
276
00:15:03,070 --> 00:15:04,810
I thought about it at home.
277
00:15:04,810 --> 00:15:06,440
The woman I love...
278
00:15:06,610 --> 00:15:09,040
isn't Ms. Kim, but you, Ms. Ji.
279
00:15:11,880 --> 00:15:13,110
Mr. Oh.
280
00:15:13,210 --> 00:15:15,050
I apologize for not seeing
how you truly felt.
281
00:15:15,420 --> 00:15:16,680
I'm truly sorry.
282
00:15:17,020 --> 00:15:19,350
Oh, my goodness.
283
00:15:20,120 --> 00:15:21,790
This isn't a dream, is it?
284
00:15:22,820 --> 00:15:24,690
If it is, I can't wake from it.
285
00:15:26,360 --> 00:15:27,500
It's not a dream.
286
00:15:27,760 --> 00:15:29,730
It's real. It's happening.
287
00:15:36,170 --> 00:15:37,270
You're right.
288
00:15:39,110 --> 00:15:40,410
It's not a dream.
289
00:15:41,940 --> 00:15:43,110
Will you take this?
290
00:15:44,550 --> 00:15:45,610
Yes.
291
00:15:45,780 --> 00:15:47,550
Of course, I'll take it.
292
00:15:55,920 --> 00:15:56,990
Thank you.
293
00:15:57,290 --> 00:15:58,930
I should thank you.
294
00:16:00,630 --> 00:16:01,930
Thanks, Mr. Oh.
295
00:16:04,370 --> 00:16:05,530
Thank you.
296
00:16:07,600 --> 00:16:09,040
I upset you, didn't I?
297
00:16:09,440 --> 00:16:10,540
I'm sorry.
298
00:16:11,610 --> 00:16:12,810
It's okay.
299
00:16:13,710 --> 00:16:15,840
You came around,
300
00:16:16,810 --> 00:16:18,580
and I'm so relieved.
301
00:16:19,380 --> 00:16:20,650
You were there all along.
302
00:16:20,920 --> 00:16:23,080
An adorable and decent woman.
303
00:16:24,220 --> 00:16:26,450
And I fell for a woman
who wore a mask.
304
00:16:27,790 --> 00:16:29,690
I was out of my mind.
305
00:16:30,690 --> 00:16:32,160
It wasn't your fault.
306
00:16:33,460 --> 00:16:35,860
Ms. Kim, that evil woman.
307
00:16:37,060 --> 00:16:39,970
She blocked your eyes and ears.
308
00:16:42,770 --> 00:16:44,810
You are so understanding.
309
00:16:47,240 --> 00:16:48,940
You're the woman I dreamed of.
310
00:17:19,870 --> 00:17:20,910
Oh, gosh.
311
00:17:21,640 --> 00:17:23,180
That hurt.
312
00:17:26,510 --> 00:17:27,550
Mr. Oh.
313
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Mr. Oh.
314
00:17:40,290 --> 00:17:41,860
It was a dream?
315
00:17:44,430 --> 00:17:46,600
It should've lasted longer, then.
316
00:17:48,140 --> 00:17:50,000
I woke from it too soon.
317
00:18:02,050 --> 00:18:03,080
All right.
318
00:18:06,820 --> 00:18:09,160
I'll go and unpack the groceries.
319
00:18:09,160 --> 00:18:11,260
Sleep well, okay?
320
00:18:27,540 --> 00:18:30,480
They had a buy-3-and-get-1-free deal
at the supermarket, so I bought it.
321
00:18:30,880 --> 00:18:33,680
I'm giving you
the extra can as a gift.
322
00:18:33,880 --> 00:18:36,050
Thank you for your hard work today.
323
00:19:02,040 --> 00:19:03,810
Why are you drinking beer
before going to bed?
324
00:19:04,080 --> 00:19:05,250
I was thirsty.
325
00:19:06,110 --> 00:19:07,180
- Mom.
- Yes?
326
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
About this woman.
327
00:19:10,720 --> 00:19:12,220
Do you think she's marrying...
328
00:19:12,220 --> 00:19:13,920
the chairman of Daeheung Group
for money?
329
00:19:14,320 --> 00:19:17,120
Why else would she marry a man
who's 25 years older than her...
330
00:19:17,120 --> 00:19:19,290
if it wasn't for money?
331
00:19:19,590 --> 00:19:20,900
It's just obvious.
332
00:19:21,660 --> 00:19:23,900
By the way, do you know her?
333
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
What?
334
00:19:26,230 --> 00:19:29,100
You keep asking about her.
335
00:19:29,100 --> 00:19:30,640
So I wonder
if she's someone you know.
336
00:19:32,640 --> 00:19:34,680
How would I know her?
337
00:19:34,680 --> 00:19:37,080
I just find it shocking.
338
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
What?
339
00:19:40,310 --> 00:19:41,420
It's Gyeol.
340
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
How punctual.
341
00:19:43,480 --> 00:19:47,090
He always calls you
at the same time every day.
342
00:19:47,960 --> 00:19:49,090
Go ahead and pick it up.
343
00:19:52,460 --> 00:19:53,560
Hi, Gyeol.
344
00:19:54,030 --> 00:19:55,730
I'm going to Seoul this Saturday.
345
00:19:55,860 --> 00:19:57,830
It's not that
I have any special plans though.
346
00:19:59,170 --> 00:20:00,840
I just want to see you, Se Ri.
347
00:20:03,470 --> 00:20:06,240
And I'd like to meet your parents...
348
00:20:06,610 --> 00:20:07,710
since it's been a while.
349
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Okay. I'll tell Mom.
350
00:20:10,880 --> 00:20:12,280
I'll see you on Saturday then.
351
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
Is Gyeol coming to our place?
352
00:20:15,780 --> 00:20:16,820
Yes.
353
00:20:17,350 --> 00:20:18,850
He wants to say hello
to you and Dad.
354
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
My gosh.
355
00:20:20,320 --> 00:20:23,290
I guess he will start acting
as our son-in-law.
356
00:20:26,430 --> 00:20:27,660
How nice.
357
00:20:31,900 --> 00:20:33,000
It's so good.
358
00:20:42,010 --> 00:20:44,110
Honey!
359
00:20:44,110 --> 00:20:46,410
Did a fire break out or what?
What's the fuss?
360
00:20:47,950 --> 00:20:51,920
Gyeol is coming to our house
this Saturday.
361
00:20:52,520 --> 00:20:53,650
Gyeol?
362
00:20:54,090 --> 00:20:56,360
I guess he wants to start acting...
363
00:20:56,360 --> 00:20:57,890
like our son-in-law.
364
00:20:57,890 --> 00:20:59,160
Oh, boy.
365
00:20:59,160 --> 00:21:02,460
I was worried he'd be just nice
but a little passive.
366
00:21:02,460 --> 00:21:03,630
But that's not the case.
367
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
Give me your card.
368
00:21:09,440 --> 00:21:10,740
You have my card.
369
00:21:10,810 --> 00:21:12,510
Not the one
with the limit of 500 dollars.
370
00:21:12,510 --> 00:21:13,810
I want your black card.
371
00:21:14,110 --> 00:21:15,580
What nonsense are you talking about?
372
00:21:16,340 --> 00:21:18,650
They say
a son-in-law is forever a guest.
373
00:21:18,650 --> 00:21:20,820
I need to get
a new tablecloth and curtains.
374
00:21:20,820 --> 00:21:22,820
And I should buy
luxurious tableware.
375
00:21:22,820 --> 00:21:24,150
I should do grocery shopping too.
376
00:21:24,150 --> 00:21:26,320
Don't make such a big deal
out of it.
377
00:21:26,520 --> 00:21:27,720
We will just offer what we eat...
378
00:21:27,720 --> 00:21:30,190
and show him how we live
the way we do.
379
00:21:30,190 --> 00:21:32,990
We should at least try to imitate
what his family does.
380
00:21:34,060 --> 00:21:36,260
While trying to save a few pennies,
we might end up letting him...
381
00:21:36,260 --> 00:21:38,830
look down on Se Ri
even before their wedding.
382
00:21:39,600 --> 00:21:40,630
Darn it.
383
00:21:41,500 --> 00:21:43,970
Are you possessed by a ghost
who died of frugality?
384
00:21:44,340 --> 00:21:47,740
All you do is
think about spending more money.
385
00:21:51,250 --> 00:21:52,910
Thank you, Mr. Chairman.
386
00:21:54,950 --> 00:21:55,980
My goodness.
387
00:22:03,090 --> 00:22:04,090
That's right.
388
00:22:04,230 --> 00:22:06,060
I wanted the brewery,
389
00:22:06,060 --> 00:22:08,500
so I married a man
who would die young.
390
00:22:08,500 --> 00:22:10,230
And I cajoled my brothers-in-law
with soft hearts...
391
00:22:10,230 --> 00:22:11,730
into handing the brewery over to me.
392
00:22:11,730 --> 00:22:13,030
Are you happy now?
393
00:22:21,740 --> 00:22:23,580
It doesn't mean
anything complicated.
394
00:22:23,710 --> 00:22:25,980
Marrying a wealthy man...
395
00:22:25,980 --> 00:22:27,150
with a hidden agenda...
396
00:22:27,150 --> 00:22:30,020
and taking the family assets
following his death?
397
00:22:30,020 --> 00:22:31,920
That's the definition
of a gold digger.
398
00:22:42,330 --> 00:22:44,400
Gosh, that really bothers me.
399
00:22:49,300 --> 00:22:50,370
(Pot Number 4)
400
00:22:50,370 --> 00:22:52,470
(Pot Number 2)
401
00:22:52,470 --> 00:22:56,310
(Pot Number 3)
402
00:22:59,280 --> 00:23:01,880
(Eagle Brewery)
403
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
Bye.
404
00:23:09,090 --> 00:23:10,560
- Bye, Mr. Go.
- See you.
405
00:23:10,560 --> 00:23:11,590
See you.
406
00:23:11,730 --> 00:23:13,890
Look at her. She's dead.
407
00:23:14,900 --> 00:23:16,830
She will freeze
if I let her sleep here.
408
00:23:17,330 --> 00:23:19,100
Oh, dear.
409
00:23:24,670 --> 00:23:27,010
Wake up. Come on.
410
00:23:27,410 --> 00:23:28,440
Ma'am!
411
00:23:28,810 --> 00:23:31,310
You should go home, okay?
412
00:23:32,010 --> 00:23:34,220
I'm not going home.
413
00:23:35,250 --> 00:23:38,790
I don't want to see Kwang Sook.
I'm not going home.
414
00:23:38,790 --> 00:23:41,120
- Hey, go ahead and help her up.
- I'm not going.
415
00:23:41,120 --> 00:23:42,490
- Oh, dear.
- My gosh.
416
00:23:44,530 --> 00:23:45,760
Hello.
417
00:23:46,530 --> 00:23:48,200
This won't do.
I should carry her on my back.
418
00:23:48,560 --> 00:23:49,730
Are you going to be okay?
419
00:23:49,730 --> 00:23:50,930
I'll be fine.
420
00:23:51,600 --> 00:23:53,730
- Put her on my back.
- Be careful.
421
00:23:58,870 --> 00:24:00,310
She's so light.
422
00:24:00,710 --> 00:24:01,980
Does she live only on dew or what?
423
00:24:02,240 --> 00:24:03,440
Do you want me to come with you?
424
00:24:03,440 --> 00:24:04,780
It's okay.
425
00:24:07,850 --> 00:24:09,150
Get home safely.
426
00:24:09,520 --> 00:24:10,620
Bye.
427
00:24:15,520 --> 00:24:17,690
(Mr. Go)
428
00:24:19,360 --> 00:24:20,630
Hello, Mr. Go.
429
00:24:23,400 --> 00:24:24,500
My mom?
430
00:24:25,530 --> 00:24:27,840
I don't want to go home.
431
00:24:28,300 --> 00:24:31,370
Let me off now!
432
00:24:32,870 --> 00:24:35,810
Gosh, people might think
I'm kidnapping you.
433
00:24:36,580 --> 00:24:38,350
Will you stay quiet?
434
00:24:41,450 --> 00:24:44,150
I want to go back to Golden Castle.
435
00:24:45,850 --> 00:24:49,220
Take me to Golden Castle, Baldy.
436
00:24:51,730 --> 00:24:54,160
(Eagle Brewery)
437
00:24:54,160 --> 00:24:55,260
Mom!
438
00:24:57,700 --> 00:24:59,700
Where has she been drinking?
439
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
She drank soju and beer together...
440
00:25:01,500 --> 00:25:03,270
at the convenience store.
441
00:25:03,270 --> 00:25:04,440
My goodness.
442
00:25:04,540 --> 00:25:05,640
You can put her down now.
She must be heavy.
443
00:25:05,640 --> 00:25:07,210
It's easier this way. Let's just go.
444
00:25:07,310 --> 00:25:09,410
Mom, wake up.
445
00:25:09,410 --> 00:25:10,950
I'm not your mom!
446
00:25:11,680 --> 00:25:13,510
I don't have a daughter like you.
447
00:25:14,920 --> 00:25:17,520
Call me ma'am, you brat!
448
00:25:18,650 --> 00:25:20,350
Gosh, you're driving me crazy.
449
00:25:20,350 --> 00:25:22,190
- Wake up.
- I'll carry her.
450
00:25:22,190 --> 00:25:25,260
It's all right. Let's just go. Go.
451
00:25:25,260 --> 00:25:26,860
Run!
452
00:25:26,860 --> 00:25:29,660
- Fine. I'm running.
- Run!
453
00:25:29,660 --> 00:25:32,170
- I'm running.
- I can't believe this.
454
00:25:34,740 --> 00:25:35,970
- Gosh.
- Unbelievable.
455
00:25:35,970 --> 00:25:38,040
- Mom.
- Run.
456
00:25:38,040 --> 00:25:39,610
- Gosh, Mom.
- Run.
457
00:25:39,610 --> 00:25:42,380
Stop saying that. Come on, Ms. Gong.
458
00:25:42,380 --> 00:25:43,740
Run.
459
00:25:43,810 --> 00:25:46,150
We should get going then. Let's go.
460
00:25:52,590 --> 00:25:54,150
Gosh, seriously...
461
00:25:55,760 --> 00:25:57,960
I'm so sad.
462
00:25:59,430 --> 00:26:01,300
You don't know how I'm feeling.
463
00:26:13,470 --> 00:26:16,110
I'll go back to Golden Castle.
464
00:26:17,910 --> 00:26:20,010
I want to go.
465
00:26:52,480 --> 00:26:54,080
Do you think...
466
00:26:55,550 --> 00:26:57,350
taking over the brewery
was a good thing, Jang Soo?
467
00:27:00,220 --> 00:27:02,090
I thought
it was the best thing to do.
468
00:27:03,060 --> 00:27:04,590
That's why I've come this far.
469
00:27:09,830 --> 00:27:11,500
But was it the best decision...
470
00:27:12,370 --> 00:27:13,830
for others too?
471
00:27:36,220 --> 00:27:38,360
I don't think
you have any appetite these days.
472
00:27:38,890 --> 00:27:41,260
I made abalone rice porridge,
your favorite.
473
00:27:41,260 --> 00:27:43,530
Abalone rice porridge sounds great.
474
00:27:45,130 --> 00:27:47,970
You haven't been drinking
makgeolli these days.
475
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
Sorry?
476
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
The makgeolli in the fridge
has been left untouched.
477
00:27:54,010 --> 00:27:56,310
I won't be having any
for the time being.
478
00:27:57,210 --> 00:27:59,110
- Have you slept well?
- Come and sit.
479
00:28:05,020 --> 00:28:06,990
Gyeol's coming this Saturday.
480
00:28:06,990 --> 00:28:08,290
So I heard.
481
00:28:09,490 --> 00:28:11,630
Once he goes, it'll be your turn.
482
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
What?
483
00:28:14,330 --> 00:28:15,600
Didn't he say anything?
484
00:28:15,930 --> 00:28:17,100
About what?
485
00:28:18,500 --> 00:28:21,700
He's coming to Seoul
to formally greet Se Ri's parents.
486
00:28:21,840 --> 00:28:23,000
He wants to marry her...
487
00:28:23,000 --> 00:28:24,570
once he's discharged
from the military.
488
00:28:25,240 --> 00:28:26,310
Really?
489
00:28:26,310 --> 00:28:27,880
Didn't you know about those two?
490
00:28:29,210 --> 00:28:32,210
I knew
Gyeol was interested in Se Ri,
491
00:28:32,510 --> 00:28:34,720
but I didn't know
he wanted to marry her.
492
00:28:36,220 --> 00:28:37,220
That's great news.
493
00:28:40,420 --> 00:28:42,960
Are you sure you're not interested
in Professor Kim?
494
00:28:43,360 --> 00:28:45,230
Not this again.
495
00:28:45,230 --> 00:28:46,930
Before Gyeol marries,
496
00:28:46,930 --> 00:28:49,230
- you should...
- Your mom...
497
00:28:50,800 --> 00:28:53,100
was the only woman
I needed in my life.
498
00:28:53,830 --> 00:28:56,940
There hasn't been a single woman
I've been attracted to...
499
00:28:57,340 --> 00:28:59,070
or have cared about.
500
00:29:04,850 --> 00:29:05,880
Good morning.
501
00:29:11,290 --> 00:29:13,020
Have some honey water, Mom.
502
00:29:13,620 --> 00:29:15,520
Bring me some poison instead.
503
00:29:15,790 --> 00:29:17,420
I'll drink it and die.
504
00:29:18,130 --> 00:29:20,890
Why would you be so harsh
first thing in the morning?
505
00:29:22,100 --> 00:29:23,260
As if you need to ask.
506
00:29:23,430 --> 00:29:26,530
I'm sick and tired of seeing
how pathetic your life has become...
507
00:29:26,530 --> 00:29:27,800
now that you're letting...
508
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
your brothers-in-law leech off you.
509
00:29:30,470 --> 00:29:33,170
Kang Soo will hear you.
Stop being unreasonable.
510
00:29:35,640 --> 00:29:37,280
You don't care about your mom...
511
00:29:37,280 --> 00:29:39,250
but worry about
your brothers-in-law all the time.
512
00:29:39,780 --> 00:29:42,050
I know you're upset,
513
00:29:42,680 --> 00:29:45,850
but have faith in me
and let this play out.
514
00:29:45,850 --> 00:29:49,460
That's what you always say.
Unbelievable.
515
00:29:52,090 --> 00:29:53,830
I understand how upset you were,
516
00:29:54,330 --> 00:29:56,830
but you shouldn't have drunk
so much.
517
00:29:56,960 --> 00:29:59,600
Do you remember
that Mr. Go carried you home?
518
00:30:05,440 --> 00:30:06,810
Baldy carried me home?
519
00:30:07,910 --> 00:30:09,110
Don't you remember that?
520
00:30:10,440 --> 00:30:11,480
Not at all.
521
00:30:21,760 --> 00:30:23,220
Hello, Professor.
522
00:30:23,220 --> 00:30:24,420
Good morning.
523
00:30:24,690 --> 00:30:25,990
Would you like some coffee?
524
00:30:26,390 --> 00:30:27,530
I'd love some.
525
00:30:33,270 --> 00:30:34,470
Thank you.
526
00:30:35,440 --> 00:30:37,900
Thank you for yesterday.
527
00:30:38,640 --> 00:30:40,540
I didn't have to stop by
the supermarket,
528
00:30:40,540 --> 00:30:41,880
so I had more time on my hands.
529
00:30:42,780 --> 00:30:44,610
Thanks for the beer as well.
530
00:30:45,810 --> 00:30:48,120
Are you complimenting me now,
Professor?
531
00:30:48,780 --> 00:30:51,650
I wasn't complimenting you.
I was thanking you.
532
00:30:52,350 --> 00:30:55,220
Either way, I'm glad I was of help.
533
00:30:55,490 --> 00:30:57,520
Could I perhaps ask for
another favor?
534
00:30:57,720 --> 00:30:58,930
Of course.
535
00:30:58,930 --> 00:30:59,960
Hold on.
536
00:31:01,160 --> 00:31:04,700
Can you get these from the library?
537
00:31:05,100 --> 00:31:07,130
- Sure.
- I requested them last week,
538
00:31:07,130 --> 00:31:08,500
but I have a lecture now.
539
00:31:08,500 --> 00:31:10,370
- Sure thing.
- Thanks.
540
00:31:14,110 --> 00:31:15,710
- Have a good class.
- Sure.
541
00:31:35,630 --> 00:31:36,660
Darn.
542
00:31:38,570 --> 00:31:42,700
(Zumba dance)
543
00:31:43,700 --> 00:31:45,240
Why are you out here?
544
00:31:45,910 --> 00:31:47,570
I was waiting for you.
545
00:31:48,180 --> 00:31:51,280
Why? Did you have something to say?
546
00:31:51,410 --> 00:31:54,920
What on earth were you thinking,
proposing to Ms. Kim in public?
547
00:31:58,920 --> 00:32:01,390
I did it on purpose for you to see.
548
00:32:02,290 --> 00:32:03,320
What?
549
00:32:04,320 --> 00:32:05,590
I was going...
550
00:32:05,590 --> 00:32:07,860
to get her a ring and book a table
at a fancy restaurant,
551
00:32:08,300 --> 00:32:09,960
but I figured...
552
00:32:09,960 --> 00:32:12,130
you needed a reality check
as soon as possible.
553
00:32:12,130 --> 00:32:14,030
That's why. So what?
554
00:32:16,370 --> 00:32:17,370
Do you...
555
00:32:18,610 --> 00:32:20,070
hate me that much?
556
00:32:21,140 --> 00:32:22,410
How many times must I say this?
557
00:32:23,110 --> 00:32:25,910
You're not my type.
558
00:32:26,580 --> 00:32:28,950
I like someone petite, gentle,
559
00:32:29,020 --> 00:32:31,080
sweet, and classy.
560
00:32:31,690 --> 00:32:33,690
I also like someone
I can easily talk to.
561
00:32:34,220 --> 00:32:36,120
I'm sorry to say this,
but you are...
562
00:32:36,120 --> 00:32:38,060
the opposite of what I look for
in a woman.
563
00:32:38,260 --> 00:32:41,130
You're only seeing
what Ms. Kim painted herself to be.
564
00:32:41,160 --> 00:32:43,530
- Why can't you see that?
- Not this again.
565
00:32:44,160 --> 00:32:46,100
I told you where I stood,
566
00:32:46,100 --> 00:32:47,430
so stop being clingy.
567
00:32:47,830 --> 00:32:50,040
If you take this further,
it'll be stalking.
568
00:32:51,070 --> 00:32:52,440
Stalking?
569
00:32:54,340 --> 00:32:56,610
Don't you think
you're being too harsh?
570
00:32:56,710 --> 00:32:59,050
So I suggest we keep
our conversation pleasant.
571
00:32:59,250 --> 00:33:01,180
As long as you don't say
anything weird,
572
00:33:01,180 --> 00:33:02,880
we'll get along well...
573
00:33:02,880 --> 00:33:04,990
as instructor and student.
574
00:33:07,890 --> 00:33:09,690
I ask this one last time.
575
00:33:10,590 --> 00:33:12,460
It's still not too late.
576
00:33:12,560 --> 00:33:14,060
Take back your proposal.
577
00:33:14,060 --> 00:33:15,330
Hear me loud and clear.
578
00:33:15,330 --> 00:33:17,630
Even if things don't work out
between Ms. Kim and me,
579
00:33:17,630 --> 00:33:20,930
I have no intention
of making things work with you.
580
00:33:22,040 --> 00:33:23,700
- Mr. Oh...
- So stop this.
581
00:33:24,700 --> 00:33:27,570
If you take this further,
I might lose my mind.
582
00:33:27,740 --> 00:33:29,110
I won't be as nice.
583
00:33:32,350 --> 00:33:33,980
But...
584
00:33:34,920 --> 00:33:37,150
You blind dimwit!
585
00:33:43,960 --> 00:33:45,090
What's your problem?
586
00:33:48,530 --> 00:33:49,660
Why that...
587
00:33:50,560 --> 00:33:52,070
That nutjob.
588
00:33:55,740 --> 00:33:57,740
(Eagle Brewery)
589
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
No way.
590
00:34:07,510 --> 00:34:09,320
Look how clear it is.
591
00:34:09,920 --> 00:34:12,690
Since this is a prototype,
I used a wooden strainer.
592
00:34:12,890 --> 00:34:15,060
However, for mass production,
593
00:34:15,160 --> 00:34:17,360
we'll need to use
a filter press filtration system.
594
00:34:19,890 --> 00:34:21,800
We made yakju from makgeolli.
595
00:34:22,060 --> 00:34:24,400
The world of makgeolli
is deep and vast.
596
00:34:24,400 --> 00:34:26,430
There's a lot you can make
with makgeolli.
597
00:34:26,970 --> 00:34:28,500
Yakju,
598
00:34:28,500 --> 00:34:30,840
vinegar, bread,
599
00:34:30,840 --> 00:34:33,710
and even cosmetics these days.
600
00:34:34,410 --> 00:34:35,840
Let's find success...
601
00:34:35,840 --> 00:34:38,010
so that we can make
bread, cosmetics,
602
00:34:38,280 --> 00:34:40,050
and everything else.
603
00:34:40,050 --> 00:34:41,920
Then that'll make us
a major company.
604
00:34:43,680 --> 00:34:45,150
Our new product is served.
605
00:34:46,290 --> 00:34:47,620
(Jang-Kwang Yakju)
606
00:34:47,620 --> 00:34:50,120
It's 17 percent alcohol by volume,
so only take a sip.
607
00:34:58,000 --> 00:34:59,130
Mr. Go was worried...
608
00:34:59,130 --> 00:35:01,400
that the alcoholic taste
might be overpowering.
609
00:35:01,940 --> 00:35:03,000
It's nice though, right?
610
00:35:04,600 --> 00:35:06,910
It comes at you
with a pleasant force...
611
00:35:07,210 --> 00:35:09,240
and sets you on fire.
612
00:35:11,850 --> 00:35:14,480
That slight bitterness you taste...
613
00:35:14,480 --> 00:35:16,150
makes it clean.
614
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
You're absolutely on point.
615
00:35:18,550 --> 00:35:22,120
This would be good enough
for LX Hotel.
616
00:35:22,120 --> 00:35:23,220
Of course.
617
00:35:23,220 --> 00:35:25,160
Why don't I take this to them
right now?
618
00:35:25,360 --> 00:35:26,460
Deal.
619
00:35:26,660 --> 00:35:27,690
Deal.
620
00:35:28,130 --> 00:35:30,400
Kim, can you pack this with ice
for transport?
621
00:35:30,400 --> 00:35:31,500
Yes, boss.
622
00:35:37,170 --> 00:35:38,740
It was brewed...
623
00:35:38,740 --> 00:35:41,680
with newly discovered mineral water
and nuruk from our new supplier.
624
00:36:01,090 --> 00:36:02,600
The taste is one thing.
625
00:36:03,260 --> 00:36:04,970
What's the production cost
per bottle?
626
00:36:05,270 --> 00:36:08,030
Even if we try to cut costs,
627
00:36:08,030 --> 00:36:10,500
- at least three times...
- Three times?
628
00:36:12,210 --> 00:36:15,410
If we can't sell this
at a decent price,
629
00:36:15,410 --> 00:36:16,740
we'll be bleeding money
on every bottle we sell.
630
00:36:16,810 --> 00:36:18,710
Yes, that's true.
631
00:36:19,450 --> 00:36:20,580
Unbelievable.
632
00:36:20,880 --> 00:36:22,420
How is that woman
at Eagle Brewery...
633
00:36:22,420 --> 00:36:24,150
able to maintain the price?
634
00:36:24,680 --> 00:36:27,420
- Here you go, sir.
- The late CEO Oh Jang Soo...
635
00:36:27,420 --> 00:36:28,660
secured a water source for them...
636
00:36:28,660 --> 00:36:30,990
and spent a long time
investing in the relationship...
637
00:36:30,990 --> 00:36:33,990
between his brewery and the farms
that produce organic rice.
638
00:36:34,190 --> 00:36:35,830
On top of that,
they make their own nuruk.
639
00:36:37,460 --> 00:36:39,200
At first, the industry mocked him...
640
00:36:39,200 --> 00:36:40,930
for what seemed like
an excessive investment,
641
00:36:41,270 --> 00:36:43,900
but now,
the late CEO Oh's perseverance...
642
00:36:44,400 --> 00:36:46,270
is finally paying off.
643
00:36:47,140 --> 00:36:48,210
Director Seo.
644
00:36:48,880 --> 00:36:50,010
Are you seriously...
645
00:36:50,210 --> 00:36:53,050
praising our competitor
at a time like this?
646
00:36:53,310 --> 00:36:54,750
You... Get over here.
647
00:36:54,750 --> 00:36:56,650
- Follow me out!
- Sir, please.
648
00:36:56,650 --> 00:36:58,850
- Sir.
- I'll reveal your true identity.
649
00:36:58,850 --> 00:37:00,290
Are you a spy?
650
00:37:00,290 --> 00:37:02,660
- Gosh, no.
- Did Eagle Brewery send you?
651
00:37:02,660 --> 00:37:04,560
Are you a darn spy?
652
00:37:04,690 --> 00:37:06,190
Follow me out!
653
00:37:06,930 --> 00:37:08,600
This is what we'll do.
654
00:37:09,100 --> 00:37:11,630
I like how the prototype tastes,
655
00:37:11,700 --> 00:37:14,530
but we'll be in the red
considering the cost.
656
00:37:14,630 --> 00:37:15,700
First...
657
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
That brat.
658
00:37:19,340 --> 00:37:22,040
First, brew the makgeolli
with organic rice...
659
00:37:22,040 --> 00:37:25,050
and promote it
as a premium organic makgeolli.
660
00:37:25,050 --> 00:37:26,750
As for water...
661
00:37:26,750 --> 00:37:28,480
Tweak our filtering system...
662
00:37:28,480 --> 00:37:30,020
so that it can taste
as close as possible...
663
00:37:30,020 --> 00:37:31,520
- to bedrock water. Okay?
- Bedrock water?
664
00:37:31,520 --> 00:37:33,090
You can do that, right?
665
00:37:33,090 --> 00:37:35,420
Well, I'll try... I can do it, sir.
666
00:37:35,990 --> 00:37:37,090
Good job, sir.
667
00:38:47,060 --> 00:38:48,090
("Economic Theory
of the Korean Peninsula")
668
00:39:00,210 --> 00:39:01,370
Professor.
669
00:39:10,020 --> 00:39:11,850
I'm fine carrying those.
670
00:39:11,850 --> 00:39:12,920
Gosh, no.
671
00:39:13,850 --> 00:39:15,460
If I'd known
the class would end early,
672
00:39:15,460 --> 00:39:16,920
I would've taken out
the books myself.
673
00:39:17,460 --> 00:39:18,460
Thanks.
674
00:39:18,960 --> 00:39:20,160
That's what I'm here for.
675
00:39:21,030 --> 00:39:23,060
Actually, I have something for you.
676
00:39:26,070 --> 00:39:27,330
Ta-da.
677
00:39:28,100 --> 00:39:29,300
What's this?
678
00:39:29,300 --> 00:39:32,340
I took a few photos of Ha Ni
on my phone that day.
679
00:39:32,840 --> 00:39:34,640
I was copying study materials
in the library...
680
00:39:34,640 --> 00:39:36,810
when I saw a photo printer,
so I printed these.
681
00:39:56,200 --> 00:39:57,200
What is it?
682
00:39:59,030 --> 00:40:00,500
Is something on my face?
683
00:40:02,040 --> 00:40:03,200
No.
684
00:40:03,770 --> 00:40:05,410
You had that smile of a dad.
685
00:40:09,140 --> 00:40:10,240
Did I?
686
00:40:12,050 --> 00:40:13,110
Se Ri!
687
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
Hey.
688
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Is she a friend?
689
00:40:19,390 --> 00:40:20,420
Yes.
690
00:40:20,690 --> 00:40:22,360
She's my best friend...
691
00:40:22,360 --> 00:40:24,090
and my schoolmate
from kindergarten to grad school.
692
00:40:24,790 --> 00:40:26,190
I'll leave you two to chat
and get going.
693
00:40:26,860 --> 00:40:28,430
Sure. I'll see you around.
694
00:40:28,430 --> 00:40:29,460
Thanks for this.
695
00:40:36,240 --> 00:40:37,340
Who's he?
696
00:40:37,470 --> 00:40:38,710
My professor.
697
00:40:42,680 --> 00:40:43,710
He's so young.
698
00:40:44,080 --> 00:40:46,450
He may be young
but is highly qualified.
699
00:40:47,080 --> 00:40:49,550
He passed the civil service exam
in college as the top scorer,
700
00:40:49,550 --> 00:40:50,950
got his degree at Stanford,
701
00:40:50,950 --> 00:40:52,290
and then came to teach here.
702
00:40:52,690 --> 00:40:53,990
Cool, right?
703
00:40:54,250 --> 00:40:55,520
Absolutely.
704
00:40:56,790 --> 00:40:59,830
By the way, why didn't you tell me?
705
00:41:00,990 --> 00:41:02,000
About what?
706
00:41:02,330 --> 00:41:03,900
My brother.
707
00:41:03,900 --> 00:41:06,700
He's going to propose to you
once he leaves the military.
708
00:41:07,130 --> 00:41:08,130
What?
709
00:41:10,040 --> 00:41:12,610
We won't know
until we cross that bridge.
710
00:41:13,240 --> 00:41:14,870
He could change his mind.
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,610
Oh, please.
712
00:41:16,610 --> 00:41:18,440
My brother's not someone
who'd change his mind easily.
713
00:41:21,050 --> 00:41:22,220
I guess that's true.
714
00:41:25,120 --> 00:41:27,390
Do we have a list of guests
attending the festival?
715
00:41:27,390 --> 00:41:28,390
Yes, sir.
716
00:41:29,090 --> 00:41:30,520
The North American
Diplomatic Mission,
717
00:41:30,520 --> 00:41:31,690
relevant public organizations,
718
00:41:31,690 --> 00:41:34,060
and those at the Seoul branches
of North American news agencies.
719
00:41:34,060 --> 00:41:35,460
There will be about 30 people
in total.
720
00:41:35,860 --> 00:41:37,030
The seating chart
has been completed,
721
00:41:37,030 --> 00:41:38,730
so a rehearsal
will take place next week.
722
00:41:38,770 --> 00:41:41,400
I'll be present for that
if nothing comes up.
723
00:41:41,430 --> 00:41:43,040
Yes, sir. I'll let you know.
724
00:41:43,840 --> 00:41:45,200
Also,
725
00:41:46,470 --> 00:41:48,640
at the festival,
726
00:41:48,810 --> 00:41:51,210
rather than just Eagle Brewery,
727
00:41:51,210 --> 00:41:53,980
I'd like to give other breweries
a chance as well.
728
00:41:54,450 --> 00:41:56,180
Other breweries as in...
729
00:41:56,480 --> 00:41:59,020
The top breweries in the market
should be given an equal chance...
730
00:41:59,020 --> 00:42:01,990
if we want to dispel
any rumors of favoritism.
731
00:42:02,060 --> 00:42:03,590
I see. Then...
732
00:42:04,490 --> 00:42:07,560
I'll contact the top five breweries
currently in Korea...
733
00:42:07,560 --> 00:42:10,360
and request a premium product
for us to taste.
734
00:42:11,260 --> 00:42:12,530
Let's do that.
735
00:42:12,970 --> 00:42:13,970
All right.
736
00:42:14,600 --> 00:42:16,140
(Han Dong Seok)
737
00:42:16,500 --> 00:42:17,540
Oh, dear.
738
00:42:18,670 --> 00:42:20,440
(Han Dong Seok)
739
00:42:22,310 --> 00:42:23,380
Darn.
740
00:42:25,750 --> 00:42:27,380
I printed out another copy.
741
00:42:28,720 --> 00:42:29,750
What?
742
00:42:31,150 --> 00:42:33,450
Right. Thank you.
743
00:42:34,620 --> 00:42:37,020
(Han Dong Seok)
744
00:42:45,330 --> 00:42:46,970
(Eagle Brewery)
745
00:42:50,200 --> 00:42:52,770
Through filtration,
we turned Jang-Kwang Makgeolli...
746
00:42:52,770 --> 00:42:55,640
into a yakju that is
17 percent alcohol by volume.
747
00:42:58,240 --> 00:42:59,710
(Jang-Kwang Yakju)
748
00:43:11,860 --> 00:43:12,990
Thank you.
749
00:43:14,130 --> 00:43:15,130
All right.
750
00:43:19,370 --> 00:43:21,370
Goodness me. This...
751
00:43:22,340 --> 00:43:23,870
The aroma and taste
hit me strongly...
752
00:43:23,870 --> 00:43:26,340
with the burning sensation
of the alcohol,
753
00:43:26,740 --> 00:43:28,540
but it left behind
only a clean finish.
754
00:43:29,480 --> 00:43:30,640
I love...
755
00:43:30,640 --> 00:43:33,280
how Eagle Brewery's liquor
tastes clean without any heaviness.
756
00:43:33,580 --> 00:43:34,880
We kept the sourness...
757
00:43:34,880 --> 00:43:37,020
so that it'd balance the sweetness.
758
00:43:37,420 --> 00:43:39,650
So the crisp taste of fresh water...
759
00:43:39,650 --> 00:43:41,050
lingers on your tongue.
760
00:43:41,050 --> 00:43:42,120
You're right.
761
00:43:42,260 --> 00:43:44,360
It'll be great to have
before a meal...
762
00:43:44,360 --> 00:43:46,960
and after a meal with dessert.
763
00:43:47,390 --> 00:43:49,460
Does that mean you two...
764
00:43:50,230 --> 00:43:52,030
approve?
765
00:43:56,670 --> 00:43:57,870
Thank you.
766
00:43:59,140 --> 00:44:01,410
The final approval
will come from the chairman.
767
00:44:02,940 --> 00:44:05,610
I hope that you two can put in...
768
00:44:05,610 --> 00:44:07,980
a good word for me to the chairman.
769
00:44:09,150 --> 00:44:10,150
Sure.
770
00:44:25,330 --> 00:44:27,430
(Chun Soo's wife Kang So Yeon)
771
00:44:30,840 --> 00:44:31,870
Hello?
772
00:44:33,970 --> 00:44:35,340
This is Ma Kwang Sook.
773
00:44:36,080 --> 00:44:38,510
I'd like to meet up to talk.
774
00:44:40,650 --> 00:44:42,820
Sure. I'll come to you.
775
00:44:43,320 --> 00:44:44,780
If I leave now,
776
00:44:45,180 --> 00:44:47,620
I'll be there in about 30 minutes.
777
00:44:59,730 --> 00:45:01,930
(Eagle Brewery)
778
00:45:04,240 --> 00:45:05,470
Aren't you getting in?
779
00:45:06,710 --> 00:45:08,570
Yes, I am.
780
00:45:24,720 --> 00:45:25,990
By the way, Chairman Han,
781
00:45:28,660 --> 00:45:30,900
I know I alarmed you yesterday.
782
00:45:31,800 --> 00:45:34,630
I can see how the situation
might've been misleading.
783
00:45:34,630 --> 00:45:36,870
There are no misunderstandings
whatsoever.
784
00:45:37,300 --> 00:45:40,340
I have no interest
in the personal life...
785
00:45:40,340 --> 00:45:41,970
of CEO Ma.
786
00:45:43,280 --> 00:45:46,280
I see that you got the wrong idea
about me.
787
00:45:48,180 --> 00:45:49,620
Do I seem like someone...
788
00:45:49,620 --> 00:45:52,620
who has time to waste
getting the wrong idea about people?
789
00:45:54,720 --> 00:45:57,890
That woman
you saw me with yesterday...
790
00:45:57,890 --> 00:46:00,890
is actually
my brother-in-law's wife.
791
00:46:00,890 --> 00:46:03,260
It was my first time meeting her.
792
00:46:03,260 --> 00:46:05,230
She's been living
in the US for a long time...
793
00:46:05,230 --> 00:46:07,070
and came to Korea to visit.
794
00:46:07,070 --> 00:46:09,740
Being clueless
about the family's situation,
795
00:46:09,740 --> 00:46:12,140
she insisted
that I sell the brewery...
796
00:46:12,140 --> 00:46:13,670
- to give her a cut...
- Why...
797
00:46:14,810 --> 00:46:17,340
must I listen to your family story?
798
00:46:17,340 --> 00:46:18,580
I told you already.
799
00:46:19,350 --> 00:46:23,180
I couldn't care less
about your personal life.
800
00:46:23,180 --> 00:46:26,620
So there's no need for you
to explain your situation.
801
00:46:37,500 --> 00:46:38,530
But...
802
00:46:39,230 --> 00:46:41,570
He didn't even hear me out...
803
00:46:42,440 --> 00:46:43,540
and just got angry.
804
00:46:51,110 --> 00:46:54,410
Why did she keep yapping
when I said I wasn't interested?
805
00:46:55,510 --> 00:46:56,520
My gosh.
806
00:46:57,450 --> 00:46:58,620
My head aches.
807
00:47:01,290 --> 00:47:02,290
Oh, dear.
808
00:47:10,460 --> 00:47:12,670
(Dr. Hwang Dong Guk)
809
00:47:18,270 --> 00:47:19,410
Dr. Hwang.
810
00:47:19,770 --> 00:47:20,940
How are you?
811
00:47:21,540 --> 00:47:24,140
I called to arrange a blind date.
812
00:47:25,010 --> 00:47:26,180
A blind date?
813
00:47:26,380 --> 00:47:28,380
I told a pupil of mine
about your daughter,
814
00:47:28,510 --> 00:47:29,980
and he's willing to meet her.
815
00:47:31,020 --> 00:47:32,080
Is he really?
816
00:47:41,130 --> 00:47:44,160
I went a bit too far yesterday.
817
00:47:46,400 --> 00:47:48,770
I asked to meet to apologize.
818
00:47:50,370 --> 00:47:53,710
If you put it that way,
I was just as bad.
819
00:47:55,980 --> 00:47:57,580
Thanks for being understanding.
820
00:47:59,880 --> 00:48:01,650
I'll get right to the point.
821
00:48:02,980 --> 00:48:05,920
We put the brewery in my name
in the inheritance process,
822
00:48:06,750 --> 00:48:08,190
but I think my brothers-in-law...
823
00:48:08,550 --> 00:48:11,090
are joint owners of the business.
824
00:48:12,360 --> 00:48:13,460
So...
825
00:48:14,760 --> 00:48:16,330
I'll share the profits we make.
826
00:48:18,230 --> 00:48:21,870
Right now,
we're still paying off our debts,
827
00:48:22,130 --> 00:48:24,700
and the brewery's slowly
getting back on track.
828
00:48:25,670 --> 00:48:28,740
I have
nothing to give you right now.
829
00:48:29,440 --> 00:48:31,680
Exactly. So sell the business.
830
00:48:32,350 --> 00:48:33,710
The realtor said...
831
00:48:33,710 --> 00:48:36,180
the brewery's pretty big
and located in a prime area.
832
00:48:36,250 --> 00:48:38,420
There will be many buyers
if you just put it up for sale.
833
00:48:38,420 --> 00:48:41,290
I promise to divide
the profits each year.
834
00:48:41,850 --> 00:48:44,560
At the current rate,
in about five years,
835
00:48:44,790 --> 00:48:47,030
each of us
will make a decent salary.
836
00:48:48,160 --> 00:48:49,300
So...
837
00:48:50,800 --> 00:48:54,430
how about you give up
your plans to divorce?
838
00:49:01,340 --> 00:49:03,510
Everyone seems to be mistaken.
839
00:49:04,310 --> 00:49:06,150
My divorce and the brewery sale...
840
00:49:06,150 --> 00:49:08,180
are unrelated.
They're completely separate issues.
841
00:49:09,180 --> 00:49:11,950
I decided to divorce Chun Soo
a while ago,
842
00:49:13,020 --> 00:49:15,220
and we no longer
live like husband and wife.
843
00:49:16,160 --> 00:49:17,920
I only put things off...
844
00:49:17,920 --> 00:49:19,530
until Yeoung Ju started college.
845
00:49:20,360 --> 00:49:21,560
Chun Soo is...
846
00:49:22,460 --> 00:49:24,830
an upright and kindhearted man.
847
00:49:25,360 --> 00:49:27,870
I'm here to talk about
my share of the inheritance.
848
00:49:27,970 --> 00:49:30,600
I'm not here for marriage therapy.
849
00:49:32,170 --> 00:49:33,510
Do you know what it means...
850
00:49:34,870 --> 00:49:36,380
to sell the brewery?
851
00:49:39,040 --> 00:49:41,210
Did you never stop to think
some values...
852
00:49:42,210 --> 00:49:43,650
mean more than money?
853
00:49:43,850 --> 00:49:45,350
Don't try to lecture me.
854
00:49:47,850 --> 00:49:49,220
I'm about to leave my husband,
855
00:49:49,220 --> 00:49:51,890
and I don't have to treat you
with respect.
856
00:49:52,990 --> 00:49:54,930
We seem to be similar ages anyway.
857
00:50:24,320 --> 00:50:25,390
Hi, Mi Sun.
858
00:50:25,390 --> 00:50:28,730
Hey. I saw
the brewery manager yesterday.
859
00:50:28,730 --> 00:50:30,360
He said you'd come by.
860
00:50:31,030 --> 00:50:32,700
Didn't you fly to the US?
861
00:50:33,700 --> 00:50:35,100
I was going to.
862
00:50:35,970 --> 00:50:37,240
But my wife flew in.
863
00:50:37,770 --> 00:50:39,610
Oh, I see.
864
00:50:39,710 --> 00:50:42,170
It worked out for you.
You didn't have to travel far.
865
00:50:44,380 --> 00:50:45,780
I saved the plane fare.
866
00:50:48,680 --> 00:50:50,250
Are you drinking?
867
00:50:50,850 --> 00:50:51,950
Yes.
868
00:50:52,450 --> 00:50:53,550
With lunch.
869
00:50:53,650 --> 00:50:54,990
Why are you drinking so early?
870
00:50:55,050 --> 00:50:56,520
Are you upset about something?
871
00:50:56,720 --> 00:50:57,790
No.
872
00:50:59,360 --> 00:51:02,530
I had a couple of shots
with my meal to think about...
873
00:51:02,630 --> 00:51:03,960
this and that.
874
00:51:05,500 --> 00:51:06,600
I should leave soon.
875
00:51:08,130 --> 00:51:10,970
Alcohol doesn't solve anything.
876
00:51:10,970 --> 00:51:12,570
It only gives you a headache.
877
00:51:13,170 --> 00:51:15,010
Stop drinking and get out of there.
878
00:51:16,780 --> 00:51:17,980
You're right.
879
00:51:18,840 --> 00:51:19,950
I should go.
880
00:51:24,320 --> 00:51:25,380
Chun Soo.
881
00:51:25,850 --> 00:51:27,450
Yes, what?
882
00:51:30,760 --> 00:51:31,820
There's something...
883
00:51:32,490 --> 00:51:33,990
I regret even now.
884
00:51:35,860 --> 00:51:36,930
What's that?
885
00:51:37,660 --> 00:51:39,630
If I think about it,
886
00:51:41,230 --> 00:51:42,870
I always gave up too easily.
887
00:51:44,470 --> 00:51:45,970
I let people leave...
888
00:51:46,270 --> 00:51:48,070
or just pass me by.
889
00:51:49,310 --> 00:51:51,380
I didn't try to get them back.
890
00:51:54,350 --> 00:51:55,950
Don't be like me.
891
00:51:57,080 --> 00:51:58,880
Fight while you can...
892
00:51:58,880 --> 00:52:00,720
and cling while you can.
893
00:52:00,990 --> 00:52:02,450
Don't regret it later on.
894
00:52:04,590 --> 00:52:05,690
Okay?
895
00:52:08,130 --> 00:52:09,260
Okay.
896
00:52:11,330 --> 00:52:12,330
I'll do that.
897
00:52:14,870 --> 00:52:16,200
I'll keep that in mind.
898
00:53:17,500 --> 00:53:19,830
What did your sister-in-law
say about me?
899
00:53:21,700 --> 00:53:24,500
She said you were pretty, sweet,
and hardworking.
900
00:53:25,170 --> 00:53:26,570
She must like you a lot.
901
00:53:27,240 --> 00:53:29,610
- Really?
- Yes, really.
902
00:53:32,440 --> 00:53:33,580
That day...
903
00:53:34,150 --> 00:53:36,050
I wasn't really ready.
904
00:53:36,480 --> 00:53:38,080
I spoke out of line,
905
00:53:38,820 --> 00:53:40,490
and it bothered me.
906
00:53:40,650 --> 00:53:41,690
It's fine.
907
00:53:42,050 --> 00:53:45,290
My sister-in-law's pretty cool
and magnanimous.
908
00:53:45,660 --> 00:53:47,130
She doesn't mind the small things.
909
00:53:48,230 --> 00:53:50,830
You must like her a lot.
910
00:53:51,000 --> 00:53:52,030
I do.
911
00:53:52,600 --> 00:53:54,870
I'd like you and my sister-in-law...
912
00:53:55,070 --> 00:53:57,100
to get along like real sisters.
913
00:53:58,240 --> 00:53:59,940
Then stop calling me "Ms. Kim."
914
00:54:00,140 --> 00:54:01,510
Call me "Seon Ah."
915
00:54:02,780 --> 00:54:03,780
Can I?
916
00:54:05,110 --> 00:54:07,150
You can say my name too, then.
917
00:54:09,250 --> 00:54:10,420
"Heung Soo?"
918
00:54:14,690 --> 00:54:17,190
What if people were to see?
919
00:54:17,260 --> 00:54:18,690
Who cares if they do?
920
00:54:18,690 --> 00:54:21,130
We outed ourselves as a couple.
921
00:54:22,460 --> 00:54:25,400
Even so. It's still embarrassing.
922
00:54:25,400 --> 00:54:26,630
Don't be embarrassed.
923
00:54:27,070 --> 00:54:28,630
We'll walk hand-in-hand now.
924
00:54:29,200 --> 00:54:32,200
Hey. If you pull back,
I'll kiss you on the lips.
925
00:54:36,780 --> 00:54:37,840
Seon Ah.
926
00:54:38,140 --> 00:54:40,580
You're the most innocent woman
I've ever met.
927
00:54:41,550 --> 00:54:43,350
I'm glad I stayed single
all this while.
928
00:54:46,290 --> 00:54:47,350
Aren't your hands cold?
929
00:54:50,760 --> 00:54:52,490
I told you where I stood,
930
00:54:52,490 --> 00:54:53,890
so stop being clingy.
931
00:54:54,260 --> 00:54:56,630
If you take this further,
it'll be stalking.
932
00:55:00,300 --> 00:55:01,670
I wish you live...
933
00:55:03,840 --> 00:55:05,940
happily every after with Ms. Kim.
934
00:55:09,840 --> 00:55:11,110
I'll find...
935
00:55:12,880 --> 00:55:15,950
someone way taller than you,
936
00:55:17,880 --> 00:55:19,750
way richer than you,
937
00:55:21,490 --> 00:55:24,220
and way more handsome than you.
938
00:55:25,360 --> 00:55:29,460
And we'll live
way more happily ever after.
939
00:55:43,240 --> 00:55:44,280
Then...
940
00:55:47,850 --> 00:55:49,010
Welcome back, CEO Ma.
941
00:55:50,350 --> 00:55:51,720
Why are you still up?
942
00:55:51,950 --> 00:55:54,920
I stayed up to wait
because I missed you.
943
00:55:55,520 --> 00:55:57,820
You chewed me out in the morning.
944
00:55:57,820 --> 00:55:59,060
What got into you?
945
00:55:59,290 --> 00:56:01,060
I get scared when you're like this.
946
00:56:01,690 --> 00:56:03,360
Don't be scared.
947
00:56:03,500 --> 00:56:05,430
I'm here to deliver good news.
948
00:56:05,860 --> 00:56:06,970
Good news?
949
00:56:07,230 --> 00:56:08,600
I've set up a blind date for you.
950
00:56:09,070 --> 00:56:10,100
A blind date?
951
00:56:10,100 --> 00:56:12,170
You promised
to go on a blind date...
952
00:56:12,270 --> 00:56:14,410
if I let Kang Soo...
953
00:56:14,410 --> 00:56:15,840
stay with us.
954
00:56:17,940 --> 00:56:20,080
Saturday at 10 a.m.
Park Hotel's coffee shop.
955
00:56:20,080 --> 00:56:22,580
- Okay?
- I'm not free. Some other time.
956
00:56:23,020 --> 00:56:24,750
You're going to go back
on your promise?
957
00:56:25,020 --> 00:56:26,490
I'm not refusing to go on the date.
958
00:56:26,490 --> 00:56:29,490
I'm busy with work,
and I need to reschedule.
959
00:56:30,360 --> 00:56:32,960
Okay. I'll call
your youngest brother-in-law...
960
00:56:32,960 --> 00:56:34,330
and tell him to pack up.
961
00:56:35,760 --> 00:56:37,630
Do you have to be so mean?
962
00:56:42,770 --> 00:56:44,740
You're meeting
Dr. Hwang's student this Saturday,
963
00:56:44,740 --> 00:56:46,540
Dr. Oh's nephew next Saturday,
964
00:56:46,540 --> 00:56:48,810
and Dr. Lee's brother-in-law
on Saturday after next.
965
00:56:48,810 --> 00:56:51,340
If you get one of the three,
it will be a jackpot.
966
00:56:51,340 --> 00:56:53,310
They all have a great background.
967
00:56:53,580 --> 00:56:54,610
What?
968
00:56:54,610 --> 00:56:56,650
I should go on a blind date
for three weeks in a row?
969
00:56:56,650 --> 00:56:58,250
What can we do?
970
00:56:58,250 --> 00:57:01,390
They all like you
and want to go on a date with you.
971
00:57:01,820 --> 00:57:04,690
I'm too busy to go on dates
every weekend.
972
00:57:04,690 --> 00:57:07,990
Even those who are busier than you
go on dates,
973
00:57:07,990 --> 00:57:10,030
get married, start a family,
and live happily.
974
00:57:11,000 --> 00:57:12,060
I don't care.
975
00:57:12,060 --> 00:57:13,530
I'll go on all the dates
this weekend.
976
00:57:13,530 --> 00:57:14,870
I'll just get it over with.
977
00:57:14,870 --> 00:57:16,740
- What?
- I'm telling you.
978
00:57:16,740 --> 00:57:18,940
It's this Saturday.
I'll get it all done at once.
979
00:57:19,540 --> 00:57:20,970
Or I won't go on
a blind date at all.
980
00:57:26,280 --> 00:57:28,150
(Chairman Han Dong Seok)
981
00:57:28,150 --> 00:57:29,150
Here.
982
00:57:30,880 --> 00:57:32,380
There will be
the K-culture Wave Ceremony...
983
00:57:32,380 --> 00:57:33,950
hosted by the Korea National
Tourist Organization...
984
00:57:33,950 --> 00:57:35,650
at Park Hotel at 10 a.m.
985
00:57:36,420 --> 00:57:38,260
The Minister will be there,
986
00:57:38,260 --> 00:57:40,190
so they asked you to attend...
987
00:57:40,190 --> 00:57:41,930
through the secretary's office.
988
00:57:42,360 --> 00:57:44,600
It is expected
to take about two hours.
989
00:57:46,430 --> 00:57:48,130
And there will be
an additional event.
990
00:57:48,130 --> 00:57:50,870
There's an academic seminar hosted
by the Korea Academic Society...
991
00:57:50,870 --> 00:57:52,070
of Tourism Management at 2 p.m.
992
00:57:53,110 --> 00:57:55,710
You're supposed to give
a special congratulatory speech.
993
00:57:57,240 --> 00:57:58,580
I have a tight schedule.
994
00:57:58,580 --> 00:58:00,050
I'm afraid you do.
995
00:58:00,680 --> 00:58:01,810
Oh, right. There's more.
996
00:58:02,450 --> 00:58:05,180
There will be a golf lesson
for the VIPs of LX Fashion...
997
00:58:05,180 --> 00:58:06,450
on Sunday.
998
00:58:07,390 --> 00:58:09,520
I'll attend when I have time.
999
00:58:09,520 --> 00:58:10,520
Yes, sir.
1000
00:58:11,090 --> 00:58:12,290
Shall I make the car wait?
1001
00:58:12,990 --> 00:58:15,590
It's better to go early,
so I'll leave now.
1002
00:58:15,590 --> 00:58:17,100
Yes, sir. I'll have it ready.
1003
00:58:23,870 --> 00:58:25,740
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
1004
00:58:31,640 --> 00:58:34,180
(Eagle Brewery)
1005
00:58:37,380 --> 00:58:39,320
(Eagle Brewery)
1006
00:58:50,660 --> 00:58:52,200
(Eagle Brewery)
1007
00:59:07,250 --> 00:59:09,510
The role of hotels is becoming...
1008
00:59:09,510 --> 00:59:11,380
more important...
1009
00:59:11,380 --> 00:59:14,720
as a space for experiences
rather than simply a place to stay.
1010
00:59:17,290 --> 00:59:19,790
The role of hotels is becoming
more important.
1011
00:59:45,450 --> 00:59:47,290
What is she doing here?
1012
01:00:00,700 --> 01:00:01,700
My gosh.
1013
01:00:03,870 --> 01:00:05,070
Excuse me.
1014
01:00:05,870 --> 01:00:08,840
Are you Ms. Ma Kwang Sook?
1015
01:00:09,110 --> 01:00:10,640
Yes, I'm her.
1016
01:00:10,740 --> 01:00:13,250
I'm here for a blind date.
1017
01:00:13,250 --> 01:00:15,780
I'm Dr. Hwang Dong Guk's student.
1018
01:00:15,780 --> 01:00:17,050
My name is Lee Cheol Yong.
1019
01:00:17,080 --> 01:00:18,580
(Blind Date 1)
1020
01:00:18,580 --> 01:00:19,890
(Executive Director of S Group
who owns an apartment in Gangnam)
1021
01:00:20,320 --> 01:00:21,350
Right.
1022
01:00:24,020 --> 01:00:25,990
- Hello.
- Hello.
1023
01:00:26,490 --> 01:00:27,630
Please have a seat.
1024
01:00:27,860 --> 01:00:28,860
Yes.
1025
01:00:30,500 --> 01:00:31,560
A blind date?
1026
01:00:34,300 --> 01:00:35,430
What would you have?
1027
01:00:35,430 --> 01:00:37,500
I'll have iced Americano.
1028
01:00:38,040 --> 01:00:39,070
I see.
1029
01:00:39,470 --> 01:00:40,970
I'll also have iced Americano.
1030
01:00:40,970 --> 01:00:43,210
- Yes, sir.
- Thank you.
1031
01:00:47,710 --> 01:00:50,720
I heard a lot about you
from Dr. Hwang.
1032
01:00:51,280 --> 01:00:52,720
And I saw you on TV.
1033
01:00:52,720 --> 01:00:56,290
I watched your interview
on the news.
1034
01:00:56,860 --> 01:00:58,960
I look better in person...
1035
01:00:59,590 --> 01:01:00,660
than on TV, right?
1036
01:01:03,530 --> 01:01:04,560
Yes.
1037
01:01:05,230 --> 01:01:07,530
You look more beautiful in person.
1038
01:01:10,770 --> 01:01:12,770
You are really impressive.
1039
01:01:12,800 --> 01:01:14,810
You even do business with a hotel.
1040
01:01:15,310 --> 01:01:19,280
The sales must be huge then.
1041
01:01:24,180 --> 01:01:26,690
It's all spin and no substance.
1042
01:01:28,120 --> 01:01:29,120
Pardon?
1043
01:01:29,820 --> 01:01:32,720
I took over the business
my husband was running,
1044
01:01:32,720 --> 01:01:33,790
but the debt...
1045
01:01:37,260 --> 01:01:38,430
Is it 500,000 dollars?
1046
01:01:40,700 --> 01:01:42,230
It's five million dollars.
1047
01:01:43,400 --> 01:01:45,470
Five million dollars?
1048
01:01:45,770 --> 01:01:46,770
Yes.
1049
01:01:47,810 --> 01:01:48,940
Five million dollars.
1050
01:01:51,710 --> 01:01:53,850
To be honest,
how much money would I make...
1051
01:01:53,850 --> 01:01:55,310
from selling a bottle of makgeolli?
1052
01:01:55,480 --> 01:01:58,080
Even if I work my tail off,
1053
01:01:58,750 --> 01:02:00,090
I can barely pay the interest,
1054
01:02:01,420 --> 01:02:04,360
let alone the principal.
1055
01:02:05,460 --> 01:02:06,590
I see.
1056
01:02:06,830 --> 01:02:10,530
This must be what it feels like
to be stuck in a trap.
1057
01:02:12,030 --> 01:02:15,800
I keep paying the interest,
1058
01:02:16,470 --> 01:02:19,000
but there's no end in sight.
1059
01:02:19,000 --> 01:02:20,010
Life is...
1060
01:02:21,170 --> 01:02:22,440
not easy.
1061
01:02:24,240 --> 01:02:25,310
You're right.
1062
01:02:26,040 --> 01:02:28,150
I heard from Dr. Hwang...
1063
01:02:28,150 --> 01:02:31,120
that you were a man of great wealth.
1064
01:02:31,180 --> 01:02:32,850
I'm a man of great personality.
1065
01:02:32,850 --> 01:02:35,690
I've always wondered
where Prince Charming was...
1066
01:02:35,690 --> 01:02:37,820
and why he didn't show up
to save my life.
1067
01:02:41,630 --> 01:02:42,630
I guess...
1068
01:02:43,300 --> 01:02:46,500
I'm finally meeting him today.
1069
01:02:52,600 --> 01:02:53,640
Oh, dear.
1070
01:02:54,170 --> 01:02:57,040
She reveals her true color
as soon as they meet.
1071
01:02:57,880 --> 01:02:59,680
I guess
Chairman Dokgo Tak was right.
1072
01:03:00,450 --> 01:03:01,680
Ma Kwang Sook is...
1073
01:03:05,550 --> 01:03:06,920
a gold digger...
1074
01:03:07,550 --> 01:03:08,890
full of poison.
1075
01:03:52,630 --> 01:03:55,130
(For Eagle Brothers)
1076
01:03:55,470 --> 01:03:57,870
Isn't it that
Kwang Sook is seeing someone?
1077
01:03:57,870 --> 01:03:59,270
Not everyone lives with sincerity...
1078
01:03:59,270 --> 01:04:01,840
and single-hearted devotion
like you do.
1079
01:04:01,940 --> 01:04:03,340
You win.
1080
01:04:03,440 --> 01:04:04,440
Promise me one thing.
1081
01:04:04,710 --> 01:04:07,380
That you will never break
Mr. Oh's heart.
1082
01:04:07,880 --> 01:04:09,510
Are you the only teaching assistant
in your department?
1083
01:04:09,580 --> 01:04:11,320
Where on earth are you
and what are you doing?
1084
01:04:11,320 --> 01:04:13,550
Gyeol has been waiting for you.
1085
01:04:13,690 --> 01:04:17,390
Is it possible you go on blind dates
three times on the same day...
1086
01:04:17,390 --> 01:04:19,320
and at the same place?
1087
01:04:19,320 --> 01:04:20,890
- That's too much.
- That's too much.
1088
01:04:21,360 --> 01:04:22,830
That's not normal, right?
1089
01:04:23,550 --> 01:04:25,550
Dramaday.me
69277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.