Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,125 --> 00:00:49,125
Ако съм честен,
2
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
Дори сега се натъквам
Като лоботомизиран хамстер
3
00:00:52,083 --> 00:00:53,791
Що се отнася до приближаването на жените,
4
00:00:54,291 --> 00:00:55,750
и на 12 -годишна възраст,
5
00:00:55,833 --> 00:00:58,208
току -що разцъфтяваше в идиот,
6
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
Знаех още по -малко.
7
00:01:01,625 --> 00:01:05,583
- Какво правиш?
- Ъ -ъ, здравей, Кони. Написах това за вас.
8
00:01:07,291 --> 00:01:10,458
Всеки ден си в съзнанието ми,
Обичам начина, по който се смееш.
9
00:01:10,541 --> 00:01:13,750
Обещавам винаги да се отнасям с теб,
Сякаш си моята по -добра половина.
10
00:01:14,375 --> 00:01:17,125
Ще те държа близо до сърцето си,
където винаги ще бъдеш.
11
00:01:17,208 --> 00:01:19,625
И се надяваме, че никога не сме разделени,
Завинаги ти и аз.
12
00:01:21,916 --> 00:01:23,333
Какво мислите?
13
00:01:23,416 --> 00:01:25,500
♪ О, момиче, не виждаш ли? ♪
14
00:01:25,583 --> 00:01:27,750
♪ Аз съм ... ♪
15
00:01:30,666 --> 00:01:31,791
Уф!
16
00:01:40,375 --> 00:01:44,083
Хора, които ходят в тъмнина
ще види страхотна светлина. Амин.
17
00:01:46,375 --> 00:01:49,041
Господ е моят пастир, няма да искам.
18
00:01:50,791 --> 00:01:53,541
Той ме прави да легна
на зелени пасища.
19
00:01:55,083 --> 00:01:57,750
Исус им каза,
„Аз съм хлябът на живота,
20
00:01:57,833 --> 00:02:00,708
Който идва при мен, никога няма да бъде гладен,
21
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
И който вярва в мен
никога няма да е жаден. "
22
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Дрън, дрън, дрън.
23
00:02:08,291 --> 00:02:10,750
Онова дете, което биеше
върху мен през всичките тези години,
24
00:02:10,833 --> 00:02:12,000
Това е неговото погребение.
25
00:02:12,375 --> 00:02:13,791
Неговата епитаф щеше да прочете,
26
00:02:13,875 --> 00:02:18,708
„Тук се крие Томи.
Той беше задник, спокоен като кучка. "
27
00:02:19,583 --> 00:02:22,583
Но моето анонимно предложение беше игнорирано.
28
00:02:24,208 --> 00:02:29,291
Както и да е, пепел до пепел, прах до прах,
29
00:02:29,666 --> 00:02:30,958
et cetera, et cetera.
30
00:02:32,333 --> 00:02:35,208
Mazel Tov, Amen.
31
00:02:36,125 --> 00:02:39,208
Очевидно той никога не е казвал това
Защото нищо от това не е вярно.
32
00:02:41,416 --> 00:02:43,625
Хареса ли ви това? Да?
33
00:02:44,083 --> 00:02:45,875
- Това е моята приятелка, Даниела.
- Здравей.
34
00:02:45,958 --> 00:02:47,375
Радвам се да се запознаем, Даниела.
35
00:02:47,458 --> 00:02:48,791
Приятно прекарване.
Ще се върна след минута.
36
00:02:48,875 --> 00:02:49,833
Сигурно.
37
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Здравейте, дядо.
38
00:02:55,333 --> 00:02:56,333
Джони.
39
00:03:00,625 --> 00:03:01,791
Изненадан да те видя тук.
40
00:03:02,166 --> 00:03:03,875
- Е, не можех да повярвам, че е мъртъв.
- Хм.
41
00:03:03,958 --> 00:03:04,875
Трябваше да се уверя.
42
00:03:04,958 --> 00:03:06,291
- Здравей.
- Тим.
43
00:03:06,666 --> 00:03:08,625
- Даниела, радвам се да се запознаем.
- Как се справяте там, как се справяте?
44
00:03:08,708 --> 00:03:09,916
Как си, Джони?
45
00:03:10,000 --> 00:03:14,291
Да, дяволски добре, приятелю.
Абсолютно шибано място, всъщност.
46
00:03:14,375 --> 00:03:15,958
Работи като юридически консултант
47
00:03:16,041 --> 00:03:18,458
Разкъсване на задника
на моята великолепна приятелка там,
48
00:03:18,541 --> 00:03:21,000
Животът не можеше да бъде шибано по -сладък.
49
00:03:21,083 --> 00:03:22,291
Дойдохте ли с някого?
50
00:03:22,375 --> 00:03:24,458
Да, виждате ли това безсилен тупат
там?
51
00:03:25,375 --> 00:03:27,416
- Кой е OAF?
- Това е моят съквартирант.
52
00:03:28,416 --> 00:03:30,250
Вие сте донесли своя съквартирант на погребение?
53
00:03:31,541 --> 00:03:34,541
За да бъда честен, той просто отива
Където и да има безплатна храна.
54
00:03:34,625 --> 00:03:35,958
Защо не отидеш и не говориш с нея?
55
00:03:38,250 --> 00:03:39,541
Разбира се, тя няма да те помни.
56
00:03:40,958 --> 00:03:43,833
А, като казах това, разпознах само
Ти, мисля, че когато започнахте да плачете.
57
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
О, не го направих, не го направих ...
58
00:03:46,125 --> 00:03:49,375
Имам няколко ваучери
От моя Нан това е всичко.
59
00:03:49,458 --> 00:03:51,250
- Искам да кажа, че не е достатъчно, за да отида.
- Тим. Тим!
60
00:03:51,333 --> 00:03:52,500
- но имате кредитни карти.
- Тим. Тим!
61
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Една секунда.
62
00:03:53,666 --> 00:03:55,666
- Някой, когото искам да се срещнете.
- Продължавайте да спестявате.
63
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Здравей, Тим.
- Как се справяте?
64
00:03:58,041 --> 00:04:00,416
И така, ето кльощавото:
65
00:04:00,500 --> 00:04:02,875
И така, самостоятелно обсебеното патешко лице
там,
66
00:04:02,958 --> 00:04:05,166
Скоро беше да бъде вдовица, дебел човек.
67
00:04:05,250 --> 00:04:07,416
Очевидно той беше шибано натоварен.
68
00:04:07,500 --> 00:04:11,000
Добре изглеждащо момиче там,
Тя е сгодена за куклата Кен,
69
00:04:11,416 --> 00:04:13,625
И Hottie, нали, тя е придружител.
70
00:04:13,708 --> 00:04:15,750
Тя е тук с някакъв безсилен Прат, вдясно.
71
00:04:15,833 --> 00:04:16,875
- Да.
- Просто не мога да разбера кой.
72
00:04:16,958 --> 00:04:18,125
- Тим.
- Не, не, не.
73
00:04:18,208 --> 00:04:19,083
Благодаря ти.
74
00:04:19,416 --> 00:04:21,000
А, така приятелка, а?
75
00:04:21,083 --> 00:04:22,208
Не исках да дойда да стоя.
76
00:04:22,291 --> 00:04:24,666
О, значи си помислихте, че ще дойдете
с проститутка, за да се избегне смущение.
77
00:04:25,083 --> 00:04:26,166
Тя е ескорт. Има разлика.
78
00:04:26,250 --> 00:04:29,250
Добре, ще ви оставя двама
За да се запознаете по -добре.
79
00:04:33,375 --> 00:04:35,333
Това беше прекрасна служба, баща.
80
00:04:35,625 --> 00:04:37,416
Разбива сърцето ми на две, като го загуби,
81
00:04:37,500 --> 00:04:40,291
Но поне знам
Той е в мир там на небето.
82
00:04:40,375 --> 00:04:43,750
О, сигурно, той вероятно прескача
Заедно с баща Коледа
83
00:04:43,833 --> 00:04:45,333
И великденското зайче в момента.
84
00:04:46,125 --> 00:04:47,666
Кони, здравей.
85
00:04:48,208 --> 00:04:49,416
Току -що чух, че ти и ъъъ,
86
00:04:49,500 --> 00:04:52,416
Томи бяха заедно, просто исках,
Знаеш ли, предложи моите съболезнования.
87
00:04:53,041 --> 00:04:54,041
Благодаря.
88
00:04:54,125 --> 00:04:56,791
Такива безсмислени, безсмислени отпадъци.
89
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Томи умира?
90
00:04:58,333 --> 00:04:59,291
Да, това също.
91
00:04:59,375 --> 00:05:01,500
Хм, изненада ме, за да бъда честен.
92
00:05:01,583 --> 00:05:03,041
Не осъзнах, че той е от твоя тип.
93
00:05:03,291 --> 00:05:06,833
Добре, а кой си ти?
94
00:05:08,333 --> 00:05:09,208
Марк ...
95
00:05:09,875 --> 00:05:11,833
Ходихме на училище заедно
в продължение на осем години.
96
00:05:12,416 --> 00:05:16,416
Не помня Томи, който те споменава
Но много ви благодаря, че дойдохте.
97
00:05:16,500 --> 00:05:18,708
Ей, ако ти, ъъъ,
Ако някога искате да наваксате,
98
00:05:18,791 --> 00:05:19,958
Ако имате нужда от рамо, за да плачете.
99
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Знаеш ли,
Аз съм винаги тук, ако имате нужда от мен.
100
00:05:21,791 --> 00:05:23,708
Съжалявам, Мартин, не знам кой си ...
101
00:05:23,791 --> 00:05:24,708
Марк съм.
102
00:05:24,791 --> 00:05:26,583
... но сериозно ли правите ходове
върху мен
103
00:05:26,666 --> 00:05:28,333
на погребението на моето гадже?
104
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
Това не съм това, което бях-
Просто казвах, че ако ти-
105
00:05:31,625 --> 00:05:34,166
Ъ -ъ, ще си тръгна.
Той- ето моята карта.
106
00:05:34,250 --> 00:05:38,166
Марк съм, Марк Уолвин.
Хм, просто ми се обадете
107
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
- Всеки път, когато имате нужда от---
- Не.
108
00:05:39,375 --> 00:05:43,041
Ще- това не е предложение,
Аз съм ... Тим!
109
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
Приятно ми е да се запознаем, бездушен.
110
00:05:48,833 --> 00:05:49,958
HMPH ...
111
00:05:53,541 --> 00:05:55,291
Моите най -дълбоки съболезнования.
112
00:05:56,666 --> 00:05:59,250
Само помнете това
Тони е на по -добро място сега.
113
00:05:59,333 --> 00:06:00,875
- Кой е Тони?
- Каквото и да е.
114
00:06:04,833 --> 00:06:06,333
Шибан ад.
115
00:06:06,416 --> 00:06:08,916
Сега, Марк, мога ли да взема назаем £ 100,
116
00:06:09,000 --> 00:06:11,458
Защото този ескорт не взема Fiver,
Мога да ви кажа това.
117
00:06:11,541 --> 00:06:15,083
Томи щеше да се търкаля в гроба си
Ако знаеше, че Марк се е появил.
118
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
- Марк кой?
- Wanker, с когото току -що разговаряхте.
119
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
О.
120
00:06:19,333 --> 00:06:22,000
О, помниш ли, той беше този
Това ви изпрати това жалко стихотворение.
121
00:06:22,083 --> 00:06:24,291
Искам да кажа- Томи завърши
Победи го през следващите шест години.
122
00:06:24,375 --> 00:06:27,333
- О, Боже, това беше той?
- Ами, да.
123
00:06:27,583 --> 00:06:29,333
- Защо беше тук?
- Е, не знам, Кони.
124
00:06:29,833 --> 00:06:31,791
- Какво е това?
- неговата карта.
125
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
- Шегуваш се.
- Какво?
126
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Моят клиент, те се опитват да купят това.
127
00:06:38,208 --> 00:06:40,583
Това е- това е стартираща компания.
128
00:06:40,916 --> 00:06:43,875
- И така?
- Те се опитват да го купят за 20 милиона!
129
00:06:45,750 --> 00:06:46,666
Наистина?
130
00:07:03,333 --> 00:07:05,416
- Благодаря ви много.
- Благодаря ти.
131
00:07:06,875 --> 00:07:08,208
- Чин-шин.
- Наздраве.
132
00:07:08,291 --> 00:07:09,166
Мъртви хора.
133
00:07:09,250 --> 00:07:10,333
Погребения.
134
00:07:11,916 --> 00:07:12,916
Ах.
135
00:07:13,291 --> 00:07:14,708
На скала от 1-10,
136
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
колко успешен
Вашата малка среща ли беше по -рано?
137
00:07:17,833 --> 00:07:20,583
Около три.
Тя дори не ме помни.
138
00:07:20,666 --> 00:07:23,375
О, добре, да, много си забравим.
139
00:07:24,791 --> 00:07:28,458
Как, по дяволите
Като Марк направи 20 милиона?
140
00:07:28,541 --> 00:07:32,458
Като е скучен тъжен шибан глупак.
141
00:07:33,708 --> 00:07:37,041
Той ще го губи на компютри и порно.
142
00:07:37,125 --> 00:07:38,166
Направете нещо по въпроса тогава.
143
00:07:38,708 --> 00:07:39,958
Какво е толкова страхотно в нея?
144
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
Трудно е да се квалифицираш наистина.
145
00:07:42,416 --> 00:07:46,500
Тя просто- тя винаги беше толкова интересна,
Знаеш ли, просто ...
146
00:07:47,125 --> 00:07:48,000
Винаги ме караше да се смея.
147
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
Е,
Това не е точно най -големият участък
148
00:07:52,125 --> 00:07:54,458
на въображението, което трябва да се предполага,
при определени обстоятелства,
149
00:07:54,541 --> 00:07:56,541
Златен вайгер като себе си
150
00:07:57,375 --> 00:08:00,416
може да облекчи дебил, като Марк,
151
00:08:01,083 --> 00:08:02,333
от половината му пари.
152
00:08:03,625 --> 00:08:05,000
- искаш да кажеш--
- Ъ-ъ-ъ ...
153
00:08:05,833 --> 00:08:06,791
Се ожени за него.
154
00:08:07,416 --> 00:08:09,875
Ъъъ, не искам да се оженя за някого
Не съм влюбен в.
155
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
Разбира се, разбира се, разбира се.
156
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
Знам, че не си в шибана любов
с него,
157
00:08:13,250 --> 00:08:15,583
Но да речем, хипотетично,
158
00:08:16,166 --> 00:08:19,250
Можеш ли да обичаш десет милиона, нали?
159
00:08:19,916 --> 00:08:21,791
Хипотетично ...
160
00:08:22,333 --> 00:08:23,708
Бих могъл да обичам десет милиона.
161
00:08:23,791 --> 00:08:27,791
Точно това си мислех. Мм.
162
00:08:27,875 --> 00:08:30,333
- Джони?
- Да, захарни мачове.
163
00:08:32,166 --> 00:08:33,375
Махни се от мен.
164
00:08:33,875 --> 00:08:34,916
Точно.
165
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Е, може да е по -лошо, нали?
166
00:08:38,833 --> 00:08:41,791
Можеш да си като него,
със златен копач на ръката.
167
00:08:41,875 --> 00:08:44,458
Извинете. Той не изглежда твърде нещастен.
168
00:08:44,541 --> 00:08:47,125
Хей, приятелю, щастлив ли си?
169
00:08:47,208 --> 00:08:48,291
Да.
170
00:08:49,166 --> 00:08:51,916
Невежеството е блаженство, innit?
171
00:08:52,000 --> 00:08:53,500
Не бих искал да бъда с някого
172
00:08:53,583 --> 00:08:56,000
Кой е само с мен за парите ми,
Бихте ли?
173
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Не, и аз не бих искал да бъда сам.
174
00:08:58,958 --> 00:09:00,291
Това би го оправдало?
175
00:09:00,583 --> 00:09:02,458
Ако е щастлив,
Защо трябва да го оправдае?
176
00:09:07,375 --> 00:09:09,083
А, приятелю.
177
00:09:11,250 --> 00:09:12,708
Майната си, заслужаваш това.
178
00:09:12,791 --> 00:09:14,916
Продължете, вратата е така. Изключете.
179
00:09:35,041 --> 00:09:36,333
Здравей, това Марк ли е?
180
00:09:36,708 --> 00:09:37,958
Да, здравей.
181
00:09:42,916 --> 00:09:47,041
Бихте ли били ... свободни да се срещнете изобщо?
182
00:09:47,125 --> 00:09:49,041
Да, ще се срещна. Това звучи страхотно.
183
00:09:50,125 --> 00:09:51,208
Добре, благодаря ти.
184
00:09:52,083 --> 00:09:53,875
Ще те видят сега.
Отидете на четвъртия етаж.
185
00:09:54,291 --> 00:09:55,416
Благодаря ти.
186
00:10:03,083 --> 00:10:05,833
Удивително!
Добре, чудесно, тогава ще се видим във вторник.
187
00:10:30,250 --> 00:10:31,208
Майната му.
188
00:10:34,666 --> 00:10:37,750
Защото времето на дилатация вдясно се затваря
до черна дупка е максимум 50 %.
189
00:10:37,833 --> 00:10:40,333
Така че, това няма смисъл
че те ще бъдат там в продължение на 30 години,
190
00:10:40,416 --> 00:10:41,791
Докато са там 40 минути.
191
00:10:41,875 --> 00:10:42,916
Добре ли си?
192
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
Да, защо?
193
00:10:45,041 --> 00:10:48,833
- причинявайте, че окото ви потрепва много.
- нали?
194
00:10:49,625 --> 00:10:50,833
Нямате инсулт,
Вие ли сте?
195
00:10:50,916 --> 00:10:53,125
Не, вероятно е просто розово око.
196
00:10:53,791 --> 00:10:57,041
Нямам розово око.
Аз не-нямам никакви ППБ, не го правя ...
197
00:10:57,333 --> 00:10:59,291
Здравей.
198
00:11:00,083 --> 00:11:01,958
Да, страхотно, благодаря ти.
199
00:11:02,041 --> 00:11:03,916
Че,
Просто съм изненадан, че ми се обади.
200
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
Наистина, защо?
201
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Защото можех да се чуя,
202
00:11:08,541 --> 00:11:12,416
И звуча глупаво
И явно се разпадам.
203
00:11:12,500 --> 00:11:15,708
Просто, просто, просто се отпуснете, просто бъдете себе си.
204
00:11:16,958 --> 00:11:18,708
Благодаря ти, благодаря ти много.
205
00:11:22,041 --> 00:11:23,041
Благодаря.
206
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
Ъъъ.
207
00:11:30,291 --> 00:11:31,250
Да, прекрасно е.
208
00:11:31,333 --> 00:11:33,541
Добре, радвам се, че одобрявате.
209
00:11:33,916 --> 00:11:34,958
Аз го правя.
210
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
Благодаря ти.
211
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
Благодаря ви много.
212
00:11:40,541 --> 00:11:43,333
Вижте въпроса е, че ъъъ,
213
00:11:43,416 --> 00:11:45,916
Е, не сме говорили от 12 години,
214
00:11:46,000 --> 00:11:50,166
И, хм, искам да кажа, че трябва да има причина защо
215
00:11:50,250 --> 00:11:52,958
Защото y--
Знаеш, че те харесах.
216
00:11:53,708 --> 00:11:55,000
Марк, ти си приятен човек.
217
00:11:55,083 --> 00:11:58,541
О, не, не- не ме наричай приятен човек.
218
00:11:58,625 --> 00:12:00,666
Не цялото
"Просто не ти, това съм аз" нещо.
219
00:12:00,750 --> 00:12:03,208
Не, не съм аз, а ти си.
220
00:12:04,250 --> 00:12:05,125
Какво?
221
00:12:05,458 --> 00:12:08,291
Марк, много те харесах.
222
00:12:08,791 --> 00:12:12,833
Никога не съм искал да си типът
които позволяват на живота да се промъкне през пръстите им.
223
00:12:14,125 --> 00:12:18,750
Ако преминаването на Томи ни научи на нещо,
Това е, че животът е кратък и ...
224
00:12:19,916 --> 00:12:21,791
Ако има нещо, което искате,
225
00:12:24,166 --> 00:12:25,333
Трябва да го вземеш.
226
00:12:29,375 --> 00:12:30,583
Какво правиш?
227
00:12:31,041 --> 00:12:32,166
Какво мислите?
228
00:12:32,625 --> 00:12:36,666
Искам да кажа, ако грешам нещата,
Това е много смущаващо за мен.
229
00:12:36,750 --> 00:12:38,541
Мисля, че този кораб е плавал.
230
00:12:40,916 --> 00:12:41,875
Има ли?
231
00:12:45,583 --> 00:12:47,208
-Apéritif-да!
- О, просто ме целуни, Марк.
232
00:12:47,458 --> 00:12:49,291
О.
233
00:12:53,541 --> 00:12:57,291
Съжалявам. Съжалявам.
234
00:12:58,166 --> 00:13:00,000
Извинете, благодаря. Хей.
235
00:13:11,541 --> 00:13:12,416
Благодаря ти, благодаря ти много.
236
00:13:23,250 --> 00:13:26,333
Само малко капка, ах.
237
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Добре си.
238
00:13:29,791 --> 00:13:33,250
Така че причината аз--
Направих втората чаша вино,
239
00:13:33,625 --> 00:13:37,375
ъъъ, защото, не исках да се оцвети,
240
00:13:38,875 --> 00:13:40,041
Оттук и бялото вино.
241
00:13:40,958 --> 00:13:44,083
Ъъъ, осъзнавам, че не си килим.
242
00:13:45,250 --> 00:13:46,166
№
243
00:13:47,166 --> 00:13:48,041
Така че--
244
00:13:49,625 --> 00:13:51,000
Прецаках това, нали?
245
00:13:54,625 --> 00:13:56,625
Поне не беше пламтящ самбука!
246
00:13:57,875 --> 00:13:58,833
Марк.
247
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Да.
248
00:14:22,291 --> 00:14:25,875
♪ Ако нямате забавление
Трябва да е нещо нередно с вас ♪
249
00:14:27,583 --> 00:14:30,166
♪ Позволете ми да ви взема пръстови отпечатъци ♪
250
00:14:30,250 --> 00:14:32,916
♪ Платете пътя си и сега сте в ♪
251
00:14:33,000 --> 00:14:36,625
♪ и по -добре запечатайте устните си
Така че това ще бъде краят на теб ♪
252
00:14:38,083 --> 00:14:41,666
Елате и намерете любовта си
В сърцето ♪
253
00:14:42,083 --> 00:14:43,541
♪ Heartland ♪
254
00:14:43,625 --> 00:14:46,083
♪ Няма нищо, което търсите ♪
255
00:14:46,166 --> 00:14:48,875
♪ Имахте достатъчно, но сте искали повече ♪
256
00:14:48,958 --> 00:14:54,000
♪ Елате и изгубите себе си
В Heartland, Heartland ♪
257
00:14:54,083 --> 00:14:56,750
♪ Ще забравите кой сте били преди ♪
258
00:14:56,833 --> 00:15:01,125
♪ Откажете се, можете да го имате всичко
В сърцето ♪
259
00:15:05,583 --> 00:15:08,833
♪ предайте се
Защото си проклет готова да ♪
260
00:15:10,250 --> 00:15:14,083
♪ Това е щастлив край
Никой не оставя да се чувства синьо ♪
261
00:15:15,458 --> 00:15:18,125
♪ Нека се повозим на колелото на Ферис ♪
262
00:15:18,208 --> 00:15:20,833
♪ кратък на пари, можем да сключим сделка ♪
263
00:15:20,916 --> 00:15:24,875
♪ Имаме всичко, което искате
Можем да сбъднем мечтите ви ♪
264
00:15:26,208 --> 00:15:30,125
Елате и намерете любовта си
В сърцето ♪
265
00:15:30,208 --> 00:15:31,458
♪ Heartland ♪
266
00:15:31,541 --> 00:15:34,250
♪ Няма нищо, което търсите ♪
267
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
♪ Имахте достатъчно, но сте искали повече ♪
268
00:15:36,958 --> 00:15:39,375
♪ Елате и изгубите себе си
В сърцето ♪
269
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
Клуц.
270
00:15:52,125 --> 00:15:53,041
Кони,
271
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
Веднъж ми казахте, че ако
Има нещо в живота, което искате,
272
00:15:56,833 --> 00:16:00,333
Трябва да го вземеш, а аз съм, ъъъ,
273
00:16:02,041 --> 00:16:03,916
Ъъъ ... луд съм по теб
274
00:16:04,458 --> 00:16:07,125
И ъъъ,
Тази вечер се надявам, че една малка дума-
275
00:16:08,291 --> 00:16:09,208
Да.
276
00:16:10,208 --> 00:16:13,000
Но аз, ъъъ,
Написах това цяло, ъъ, това хм--
277
00:16:15,458 --> 00:16:18,500
Уф, Марк, толкова си сладка. Ела тук.
278
00:16:21,416 --> 00:16:22,458
Благодаря ти.
279
00:16:33,958 --> 00:16:35,291
Така винаги го представях.
280
00:16:35,375 --> 00:16:36,625
Аз също.
281
00:16:38,458 --> 00:16:42,458
Тим, сега сме приятели-
Не знам.
282
00:16:42,916 --> 00:16:45,333
Но през това време винаги сме били
Там един за друг, нали?
283
00:16:45,625 --> 00:16:48,500
Приятелите е много силна дума,
Но, да, Flatmates.
284
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Винаги сме били много подкрепящи
един на друг.
285
00:16:51,000 --> 00:16:52,791
И така, в моя специален ден,
286
00:16:52,875 --> 00:16:55,083
Когато имам любовта на живота си
От едната страна,
287
00:16:55,833 --> 00:16:58,916
Нищо нямаше да ме накара да по -горд
отколкото да имам всичко възможно, хм,
288
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Flatmate от другия.
289
00:17:01,416 --> 00:17:02,583
Предполагам, че има смисъл.
290
00:17:03,041 --> 00:17:05,958
И така, въпросът, който искам да ви задам,
Тими ...
291
00:17:07,958 --> 00:17:11,458
Тим, е- ще ме направиш ли
честта да бъда най -добрият ми човек?
292
00:17:11,791 --> 00:17:13,916
Да, добре,
Просто ми върни ръката.
293
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
Прегърни ме, ти си голям синигер.
294
00:17:16,791 --> 00:17:18,250
О, това беше лесно.
295
00:17:18,333 --> 00:17:20,916
Е, в качеството ми като най -добър човек
296
00:17:21,416 --> 00:17:24,333
Ще те попитам
да преразгледа да се ожени за нея.
297
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
- Какво?
- Сега ...
298
00:17:27,166 --> 00:17:30,375
Бих искал да насоча вниманието ви
към някаква информация, която съм съставил.
299
00:17:30,458 --> 00:17:31,583
Какво е това?
300
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Тя е малко лайна.
301
00:17:35,166 --> 00:17:37,875
Не можеш да я наречеш малко лайна, Тим.
302
00:17:37,958 --> 00:17:39,000
Тя е моят годеник.
303
00:17:39,083 --> 00:17:42,041
Е, аз съм задължен
За да ви направи напълно наясно
304
00:17:42,125 --> 00:17:43,541
Че сте на път да се ожените за глупости.
305
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Тя не е глупост. Тя е страхотна.
306
00:17:46,500 --> 00:17:47,416
Тя обаче ли е?
307
00:17:47,500 --> 00:17:50,083
Искам да кажа, погледнете доказателствата.
Там е в черно и бяло.
308
00:17:50,958 --> 00:17:53,958
Вижте, просто не я познавате
Начинът, по който правя, нали?
309
00:17:54,041 --> 00:17:55,000
Тя е прекрасна.
310
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Тя ме направи по -щастлива
отколкото някога съм бил, нали?
311
00:17:58,583 --> 00:18:01,541
Беше много неудобно за мен,
да се стартира от апартамента.
312
00:18:01,833 --> 00:18:03,166
Е, бях жесток да бъда мил.
313
00:18:03,541 --> 00:18:04,541
Трябва малко да разпространите крилата си.
314
00:18:04,625 --> 00:18:06,666
Не можехте да спите на моя диван
до края на живота си.
315
00:18:06,750 --> 00:18:09,541
"Жестоко да бъдеш мил."
Ти просто си тупат, за да бъдеш егоист.
316
00:18:09,625 --> 00:18:12,291
Единствената причина, поради която сте ме искали
извън апартамента
317
00:18:12,375 --> 00:18:16,416
беше така, че можеше да се подчиниш гол,
Топки, които се носят наоколо,
318
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
И правят секс в салона.
319
00:18:18,833 --> 00:18:20,708
Да, бях, го направих и имам.
320
00:18:21,416 --> 00:18:23,250
- Какво беше?
- Страхотно.
321
00:18:23,916 --> 00:18:26,208
- късмет.
- Да.
322
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
Какво мислиш, Дъки?
323
00:18:27,958 --> 00:18:30,166
Дъки, това ли е пилешки крак?
324
00:18:30,250 --> 00:18:32,166
Пилешки крак. Пилешки крак.
325
00:18:32,250 --> 00:18:35,291
Това е пилешки крак, това е пилешки крак.
326
00:18:36,791 --> 00:18:38,916
Това е пилешки крак. О, ха, о, боже.
327
00:18:39,000 --> 00:18:41,166
- Каква груба.
- Какво грубо!
328
00:18:46,083 --> 00:18:47,416
Ето ти.
329
00:18:47,666 --> 00:18:48,791
Благодаря.
330
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
- Това е скъпо вино.
- Благодаря ти.
331
00:18:57,583 --> 00:19:00,958
И така, аз си мислех,
Ами ако се оженим за шест седмици?
332
00:19:02,125 --> 00:19:03,541
- Разбира се.
- Наистина?
333
00:19:04,000 --> 00:19:05,416
Ожени се преди, ако искаш.
334
00:19:05,666 --> 00:19:07,500
Каквото и да е,
Ако можете да намерите църква, която е безплатна.
335
00:19:07,583 --> 00:19:08,666
Добре.
336
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Вие влагате каквато и да е мисъл за това, което искате
Да бъдеш вашата прислужница?
337
00:19:12,500 --> 00:19:13,875
Да, сестра ми.
338
00:19:13,958 --> 00:19:16,458
О, може ли тя да отиде на свята земя?
339
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Нищо смешно
Проблем с пигментацията, Марк.
340
00:19:19,750 --> 00:19:22,000
- Тя не е вампир!
- Добре.
341
00:19:22,083 --> 00:19:24,166
Просто си помислих, знаеш ли,
Ще бъде Кендра.
342
00:19:24,250 --> 00:19:25,416
Харесвам я, тя е страхотна.
343
00:19:25,500 --> 00:19:27,375
Е, може би вместо това трябва да се ожените за нея.
344
00:19:27,458 --> 00:19:28,833
Добре, просто си помислих
Тя щеше да е първата ти-
345
00:19:28,916 --> 00:19:32,208
О, Исусе Христос, Марк!
Ще спрете ли да говорите за сватбата?
346
00:19:32,291 --> 00:19:33,416
Млъкни!
347
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
О, ъъъ, здравей.
348
00:19:47,458 --> 00:19:48,875
Съжалявам, скъпа.
349
00:19:52,541 --> 00:19:53,666
Мм.
350
00:19:53,750 --> 00:19:57,500
Просто се настройвам.
Всичко е много ново за мен.
351
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
Не ми се сърдете.
352
00:19:59,458 --> 00:20:00,458
Ами аз съм--
353
00:20:00,958 --> 00:20:04,791
Знаеш ли, не съм напълно сигурен
Трябва да сте ... безнаказани.
354
00:20:05,166 --> 00:20:08,500
Готов съм за всичко.
355
00:20:09,125 --> 00:20:11,041
Каквото и да искате да ми дадете.
356
00:20:11,458 --> 00:20:12,625
Добре.
357
00:20:13,083 --> 00:20:15,250
Не, не не ...
358
00:20:15,333 --> 00:20:18,208
Здравей, о, здравей!
Не, не бях чувал за това.
359
00:20:19,000 --> 00:20:20,083
Кажи ми, кажи ми!
360
00:20:21,500 --> 00:20:22,958
Сини топки.
361
00:20:25,083 --> 00:20:26,250
Не ме гледай!
362
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Захарни цици,
363
00:21:32,958 --> 00:21:35,708
Не много по -дълго
Тогава парите са наши.
364
00:21:35,791 --> 00:21:37,958
Помислете само за мен, ако трябва да го разтърсите.
365
00:21:38,291 --> 00:21:41,083
Това ме подлудява
Преструвайки се, че е влюбен.
366
00:21:41,166 --> 00:21:42,500
Колко глупав мисли, че съм,
367
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
Ако приемем, че не знам нищо
за сделката му?
368
00:21:45,416 --> 00:21:47,250
Току -що видях Марк да подпише документите.
369
00:21:47,333 --> 00:21:48,833
Това е свършена сделка, смятам.
370
00:21:48,916 --> 00:21:52,416
След като се ожените, ще можете да получите
Поне половината, ако не и повече.
371
00:21:52,500 --> 00:21:56,166
Особено, ако можете да докажете това
Той е бил отвратителен съпруг и Шаг.
372
00:21:56,250 --> 00:21:59,750
Смеещо се усмихнато лице,
Обетен, воден спрей.
373
00:22:51,625 --> 00:22:52,916
Това е грубо.
374
00:24:02,583 --> 00:24:05,291
♪ Знаеш начина, по който тича кръвта ми ♪
375
00:24:05,916 --> 00:24:08,958
♪ Защото, защото ти си единственият ♪
376
00:24:09,041 --> 00:24:11,791
♪ Можем ти и аз да отидем някъде ♪
377
00:24:12,541 --> 00:24:15,708
♪ Отидете някъде, че можем да бъдем сами ♪
378
00:24:15,791 --> 00:24:18,500
♪ Лежи като Джон и Йоко ♪
379
00:24:19,708 --> 00:24:24,458
♪ или фалшифицирайте смъртните ни случаи и си тръгват
Спъвам ли се, ти ли си с мен ♪
380
00:24:25,750 --> 00:24:27,083
♪ Защото, защото ти си ... ♪ ♪
381
00:24:27,166 --> 00:24:28,500
- Хей.
- Хей.
382
00:24:28,791 --> 00:24:30,208
Поставете си радните парцали.
Излизаме на вечеря.
383
00:24:30,291 --> 00:24:31,625
Уф, винаги правиш това.
384
00:24:31,708 --> 00:24:34,000
Уморен съм. Аз съм в пижамата си.
Не излизам.
385
00:24:34,250 --> 00:24:36,625
Добре, току -що имам добри новини.
Исках да празнувам.
386
00:24:37,041 --> 00:24:39,833
Какво, нечий
ви е надстроил до идиот в селото?
387
00:24:40,625 --> 00:24:42,958
- Какво?
- Нищо, скъпа. Какви са вашите новини?
388
00:24:43,041 --> 00:24:45,750
Е,
Изглежда, че съм влязъл в пари.
389
00:24:46,708 --> 00:24:47,833
Какво?
390
00:24:49,333 --> 00:24:51,041
Удивително! Колко?
391
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Двадесет.
392
00:24:52,500 --> 00:24:55,375
Двадесет милиона, майната!
393
00:24:56,083 --> 00:24:57,125
Не!
394
00:24:58,000 --> 00:25:00,416
Двадесет гранули!
395
00:25:01,500 --> 00:25:03,541
Чичо ми умря. Блестящо е.
396
00:25:03,833 --> 00:25:05,291
О, поздравления.
397
00:25:05,583 --> 00:25:07,916
Да. Двадесет милиона!
398
00:25:08,333 --> 00:25:09,291
Не, не, ха!
399
00:25:09,541 --> 00:25:11,125
Какво произволно число.
400
00:25:11,208 --> 00:25:14,000
Не знам. Не съм- ъъъ?
401
00:25:14,083 --> 00:25:18,875
Това е толкова странно, че просто ще изберете
двадесет милиона отвсякъде.
402
00:25:18,958 --> 00:25:21,000
Какво? Не знам, щях да ...
403
00:25:21,083 --> 00:25:23,583
И тогава ти каза и хм,
Увлякох се и-
404
00:25:23,666 --> 00:25:25,375
- Но това все още е толкова странно.
- Толкова странно.
405
00:25:25,458 --> 00:25:27,583
Просто преминава направо от грешка до това.
406
00:25:27,666 --> 00:25:29,166
Двадесет--
407
00:25:29,250 --> 00:25:33,416
Слушайте, това, което реших, е,
Ще похарча всичко на сватбата.
408
00:25:33,708 --> 00:25:37,000
Защото ти, любов моя,
Вие заслужавате най -доброто.
409
00:25:38,416 --> 00:25:40,000
Толкова сладко.
410
00:25:41,500 --> 00:25:44,666
Двадесет милиона! Идиот.
411
00:25:55,250 --> 00:25:57,958
Запазихте ли масата?
412
00:25:58,041 --> 00:25:59,500
Не, но мисля, че ще се оправим.
413
00:26:02,583 --> 00:26:05,833
Има ли основателна причина
Не получихме такси?
414
00:26:07,500 --> 00:26:10,041
Е, да,
Мислех, че ще оцените упражнението.
415
00:26:12,250 --> 00:26:13,708
Тези дънки бяха малко стегнати.
416
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
Да, надявам се да ви хареса.
417
00:26:18,291 --> 00:26:20,208
Ъъъ, това е едно от любимите ми места
в града.
418
00:26:20,291 --> 00:26:21,875
Сигурен съм, но-
419
00:26:22,208 --> 00:26:23,250
Добре ли си?
420
00:26:23,583 --> 00:26:27,083
Мога ли да получа двама големи донцари,
Допълнителен чили, допълнителен чесън, моля?
421
00:26:27,583 --> 00:26:29,833
И ъъъ, искаш ли- искаш ли кокс?
422
00:26:30,375 --> 00:26:31,708
Ей, две кока.
423
00:26:32,208 --> 00:26:33,083
Шегуваш се?
424
00:26:33,875 --> 00:26:34,916
Ето.
425
00:26:35,791 --> 00:26:37,000
Това ще бъде £ 9,50.
426
00:26:37,083 --> 00:26:38,625
О, добре, задръжте.
427
00:26:39,583 --> 00:26:41,166
Bollocks, оставих портфейла си у дома.
428
00:26:41,875 --> 00:26:44,250
- Можете ли да ми дадете наем?
- Сериозно?
429
00:26:46,166 --> 00:26:47,666
Не ме смущавай пред мъж на кебап.
430
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
Тя го има. Всичко е наред.
431
00:26:55,500 --> 00:26:58,500
О, 20! Запазете промяната.
432
00:27:01,333 --> 00:27:03,125
А, прав си, трябваше да си резервирам.
433
00:27:03,458 --> 00:27:04,375
Виж, пълна е.
434
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
Това е наистина добър магазин за кебап.
435
00:27:09,333 --> 00:27:10,583
Очаквате ли сериозно да седя тук
436
00:27:10,666 --> 00:27:12,916
И яжте това на улицата
Като хлебарка?
437
00:27:13,291 --> 00:27:15,083
Хлебарка? Това е малко, нали?
438
00:27:15,166 --> 00:27:16,958
Вижте това. Благодаря ти.
439
00:27:17,041 --> 00:27:20,125
Очаквам с нетърпение това
цял ден.
440
00:27:21,166 --> 00:27:22,833
Допълнително гарлики.
441
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
О!
442
00:27:29,750 --> 00:27:30,791
Ъ -ъ, всичко е наред.
443
00:27:33,125 --> 00:27:34,125
Какво не е наред? Не харесвате кебапчета?
444
00:27:34,458 --> 00:27:36,250
Носете ги? Не!
445
00:27:36,625 --> 00:27:37,666
Яде ги--
446
00:27:39,666 --> 00:27:40,541
Да!
447
00:27:41,125 --> 00:27:43,041
Трябва да направим това отново някой път.
Това е забавно.
448
00:27:43,500 --> 00:27:46,166
- Бих искал да се прибера вкъщи.
- Да, добре.
449
00:27:46,666 --> 00:27:47,750
О, но не съм ти благодарил за това,
Ела тук.
450
00:27:52,583 --> 00:27:53,583
Такъв щастлив човек.
451
00:27:53,666 --> 00:27:56,041
Знам.
452
00:27:59,833 --> 00:28:01,958
Хайде, ще изстине.
453
00:28:11,791 --> 00:28:12,875
Сутрин.
454
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Сутрин.
455
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
Сутрин. Яжте това.
456
00:28:37,916 --> 00:28:39,291
Днес искахме да правим нещо днес?
457
00:28:39,875 --> 00:28:42,416
Ъъъ, да, получаването на моята сватбена рокля.
Ъ-ъ!
458
00:28:42,750 --> 00:28:45,208
О, не искам да го правя.
Това не звучи като забавление за мен.
459
00:28:45,291 --> 00:28:47,333
Скъпа, не става въпрос за забавление.
460
00:28:47,416 --> 00:28:50,666
Става въпрос за това, че сте там, за да ме подкрепите.
461
00:28:50,750 --> 00:28:52,791
- Ъ-ъ-ъ.
- и платете за роклята.
462
00:28:53,625 --> 00:28:58,083
Разбира се. Скъпа, покрих те.
463
00:28:59,625 --> 00:29:02,000
Какво е това? Половин обувка?
464
00:29:04,166 --> 00:29:05,833
Опитвате ли се отново да сте смешни?
465
00:29:05,916 --> 00:29:06,833
Не.
466
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Бебе,
Моля, не ме карайте да съжалявам, че да кажа „да“.
467
00:29:10,333 --> 00:29:11,625
Не правя евтино.
468
00:29:12,125 --> 00:29:14,208
Е, ако имате втори мисли
за сватбата?
469
00:29:14,541 --> 00:29:15,875
Разбира се, че не.
470
00:29:16,375 --> 00:29:17,875
Това е нашият специален ден,
471
00:29:17,958 --> 00:29:19,541
И като ваша принцеса,
472
00:29:20,041 --> 00:29:22,041
Ще се уверя, че изглеждам като такъв.
473
00:29:22,500 --> 00:29:26,250
И така, това означава най -евтината рокля
Вероятно не е най -хубавият.
474
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
Да, но, суеверие.
475
00:29:29,458 --> 00:29:30,458
Супер специален.
476
00:29:30,541 --> 00:29:33,000
Супер специален, добре, добре.
477
00:29:33,333 --> 00:29:34,250
Това ли е моето кафе?
478
00:29:34,583 --> 00:29:35,583
О, искаш ли такъв?
479
00:29:39,250 --> 00:29:41,583
Празно е.
480
00:29:42,500 --> 00:29:46,333
Последно, съжалявам. Беше хубаво обаче.
481
00:29:49,875 --> 00:29:51,708
Защо не искате
Кендра на сватбата?
482
00:29:51,791 --> 00:29:53,291
Вече не говорим.
483
00:29:53,708 --> 00:29:54,791
Изпадаш ли?
484
00:29:55,541 --> 00:29:57,250
Можем ли да спрем да говорим за Кендра?
485
00:30:02,666 --> 00:30:03,833
Какво мислите?
486
00:30:04,416 --> 00:30:06,416
Да. Харесва ми.
487
00:30:07,208 --> 00:30:11,125
- Да.
- Да.
488
00:30:11,208 --> 00:30:12,250
Просто ...
489
00:30:12,333 --> 00:30:16,125
Напомня ми за това,
490
00:30:16,625 --> 00:30:18,416
Но като по добър начин, очевидно.
491
00:30:18,916 --> 00:30:20,416
Ще опитам още един.
492
00:30:20,500 --> 00:30:22,083
Сигурен ли си? Харесва ми.
493
00:30:22,625 --> 00:30:23,500
Да.
494
00:30:26,625 --> 00:30:29,166
Тим, о, слава Богу, толкова ми е скучно.
495
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Не, не правя нищо важно.
496
00:30:31,875 --> 00:30:33,458
♪ Лято в града ♪
497
00:30:33,541 --> 00:30:34,833
♪ където въздухът все още е ♪
498
00:30:35,500 --> 00:30:39,125
♪ Бебе, което се роди на свръхколт ♪
499
00:30:39,500 --> 00:30:43,083
♪ Кой се интересува какво казват хората ♪
500
00:30:43,166 --> 00:30:46,041
♪ Ние вървим по магистралата на любовта ♪
501
00:30:46,125 --> 00:30:47,625
♪ Амбиция и любов ♪
502
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
♪ Носене на боксови ръкавици ♪
503
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Разпуснати.
504
00:30:53,416 --> 00:30:59,291
♪ Но някъде в сърцето ми
Има звезда, която блести за вас ♪
505
00:31:00,750 --> 00:31:03,208
♪ Среброто разделя синьото ♪
506
00:31:04,458 --> 00:31:07,583
♪ Любовта ще го види чрез ♪
507
00:31:07,875 --> 00:31:11,750
♪ Някъде в сърцето ми
Има воля за ... ♪
508
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Одобрявате ли този?
509
00:31:14,625 --> 00:31:15,833
Искам да кажа, да, всички са добре.
510
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
Имал си глупав коментар
За всяка рокля, която съм пробвал.
511
00:31:18,666 --> 00:31:19,541
Харесва ми този,
512
00:31:19,625 --> 00:31:23,041
Така че само чакам възможната грешка
че ще намерите с него.
513
00:31:23,875 --> 00:31:26,666
Вижте, ако трябва да намеря грешка,
514
00:31:27,000 --> 00:31:29,041
Искам да кажа, ако отиваш
Да сложа пистолет срещу главата ми ...
515
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
кара те да изглеждаш като мъж.
516
00:31:31,416 --> 00:31:33,208
- Човек?
- Не, извинявай.
517
00:31:33,291 --> 00:31:35,875
Не човек, като кралица на драг,
518
00:31:35,958 --> 00:31:38,208
Но като наистина може да се чука.
519
00:31:39,000 --> 00:31:43,500
Е, не се колебайте да намерите рокля
Това не ме кара да изглеждам като рупал
520
00:31:43,583 --> 00:31:46,875
или бременна кит
или френска проститутка.
521
00:31:46,958 --> 00:31:51,041
Защото бих искал да намеря рокля
Това не ви кара да се смеете
522
00:31:51,125 --> 00:31:53,333
Или ме накара да се чувствам като цирков акт.
523
00:31:54,166 --> 00:31:55,500
Искам да кажа, трябва да има такъв, така че--
524
00:31:55,750 --> 00:31:56,875
Кой?
525
00:31:58,291 --> 00:31:59,250
Този.
526
00:32:01,875 --> 00:32:03,333
Това, това, това.
527
00:32:04,083 --> 00:32:05,208
Не, не, не, не, не, не, не.
528
00:32:05,291 --> 00:32:07,291
След това, след това, след това, още.
529
00:32:07,375 --> 00:32:09,208
А, ах, а, не го пропускайте.
530
00:32:09,291 --> 00:32:11,208
А, ах, един гръб.
531
00:32:12,583 --> 00:32:13,750
Това е зайчето.
532
00:32:16,041 --> 00:32:16,916
Thi- този?
533
00:32:17,500 --> 00:32:18,583
Да.
534
00:32:19,166 --> 00:32:22,541
Сър, всъщност това е
ДЕТСКА РИБЛИКА НА ЧОВЕШКИТЕ.
535
00:32:22,625 --> 00:32:24,375
Това е шега. Това е рокля на шаферката.
536
00:32:24,458 --> 00:32:25,625
Е, ще го пуснат.
537
00:32:25,958 --> 00:32:27,375
Зелено е.
538
00:32:27,875 --> 00:32:30,750
Кой иска да бъде като всички останали булки?
Ще се откроиш.
539
00:32:30,833 --> 00:32:33,333
Ще бъдеш- ще бъдеш
моята грахова зелена принцеса.
540
00:32:34,000 --> 00:32:35,833
Ще бъдеш ли
Моят грах зелен младоженец?
541
00:32:35,916 --> 00:32:36,958
- Не.
- Не!
542
00:32:37,041 --> 00:32:38,708
Не съм глупав.
543
00:32:40,083 --> 00:32:41,416
Продължете, Иди пробвай.
544
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
О, да, да, да, да, да, това.
545
00:32:54,833 --> 00:32:59,708
Не, дори не ми пасва.
Това е детска рокля, за деца.
546
00:32:59,791 --> 00:33:04,625
Тук стои пред мен
ангел в зелено. Ангел.
547
00:33:15,666 --> 00:33:20,125
О, Боже, красиво е.
Толкова е зелено. Обичам го.
548
00:33:20,208 --> 00:33:21,500
Това е роклята. Това е всичко.
549
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Искам да се оженя за теб в тази рокля.
550
00:33:23,500 --> 00:33:25,791
Дами, много благодаря.
Ще го приключим. Ще го вземем.
551
00:33:31,750 --> 00:33:32,916
Ето, господа.
552
00:33:37,750 --> 00:33:39,500
Това е толкова по -трудно
отколкото си мислех, че ще бъде.
553
00:33:39,583 --> 00:33:40,833
Какво? Да си пишка?
554
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Mm-hm, по-трудно е, отколкото си мислите.
555
00:33:43,541 --> 00:33:45,291
Е, защо просто не го наречете?
556
00:33:45,708 --> 00:33:47,916
Наемът ми се дължи след седмица.
Мога да се преместя направо назад.
557
00:33:48,000 --> 00:33:50,333
Да се приберем сега
И започнете да изхвърляте нещата си.
558
00:33:50,416 --> 00:33:51,916
Не се хвърлям в кърпата, Тими.
559
00:33:52,000 --> 00:33:54,458
Трябва да повярвам,
Дори и да е с микроскопичен размер,
560
00:33:54,541 --> 00:33:55,750
Че й остава някакво достойнство.
561
00:33:55,833 --> 00:33:57,458
Тя трябва да е на път да се спука.
562
00:33:58,416 --> 00:34:00,375
Не е ли това twat от погребението?
563
00:34:01,458 --> 00:34:03,250
Да,
Нека поговорим за това по -късно.
564
00:34:03,541 --> 00:34:04,458
Как става?
565
00:34:05,000 --> 00:34:06,291
Джони, Тим. Тим, Джони.
566
00:34:06,375 --> 00:34:09,083
Да, да, се срещнахме на погребението,
помниш ли? Ъъъ, безгрижен.
567
00:34:09,583 --> 00:34:11,500
- Прекрасно е да те видя отново, Тимоти.
- Каквото и да е.
568
00:34:13,625 --> 00:34:16,250
Ъъъ, захарни цици,
Мога ли да получа пинта за моите момчета тук.
569
00:34:17,375 --> 00:34:18,583
Той е шибан JS.
570
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Той е човекът, който говори
до Кони.
571
00:34:21,375 --> 00:34:23,291
Е, вие определено ще
трябва да повишите играта си
572
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
Ако искате да бъдете
толкова отвратително, колкото това убождане.
573
00:34:25,666 --> 00:34:27,041
Вижте, слушайте,
Знаете ли с кого говорите?
574
00:34:27,708 --> 00:34:29,125
Знаете ли с кого говорите?
Джонатан Соткот.
575
00:34:29,208 --> 00:34:30,458
Знаете ли с кого се чукам?
576
00:34:30,541 --> 00:34:32,166
Това е безпроблемната шибана повърхност,
Това шибано не те има.
577
00:34:32,250 --> 00:34:33,500
Сега се чукай.
578
00:34:34,166 --> 00:34:36,041
Уф, шибани благотворителни организации.
579
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Мате, ако исках глава,
Бих поискал шибан свирка.
580
00:34:41,083 --> 00:34:44,250
Вие, пинта, подредете го.
581
00:34:44,333 --> 00:34:46,250
- Извинете, извинявам се, сър.
- Да, да, да.
582
00:34:52,375 --> 00:34:53,666
- Прекрасно.
- Да.
583
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
Просто ... спри.
584
00:35:02,708 --> 00:35:03,791
Благодаря.
585
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
- Хей.
- Кендра, здравей, здравей.
586
00:35:07,625 --> 00:35:09,166
- О, Боже.
- ъъъ--
587
00:35:12,375 --> 00:35:14,375
Избягваше неудобна ситуация там,
нали?
588
00:35:14,458 --> 00:35:16,500
- Нали ли сме?
- Може би това може да бъде нашето нещо.
589
00:35:16,583 --> 00:35:18,083
Слушайте, каквото иска Кони
ти да ми кажеш,
590
00:35:18,166 --> 00:35:19,458
- Не знам защо тя не просто ...
- Не, тя не го направи.
591
00:35:19,541 --> 00:35:20,875
Кони не ме изпрати да кажа нищо.
592
00:35:20,958 --> 00:35:22,625
Не, това е за мен.
593
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
Добре, какво искаш?
594
00:35:25,125 --> 00:35:27,333
- Вземете кафе?
- Да. Съжалявам, Марк. Благодаря.
595
00:35:30,583 --> 00:35:33,125
И така да, по някаква причина,
596
00:35:33,208 --> 00:35:35,750
Тя и Джони мислят
На път съм да стана богат,
597
00:35:35,833 --> 00:35:38,083
И така те са просто- благодаря.
598
00:35:38,166 --> 00:35:40,083
- Това е добре.
- те просто ме използват.
599
00:35:40,375 --> 00:35:41,833
- Класически Кони.
- Да,
600
00:35:42,291 --> 00:35:44,208
Това е моята тъжна, съжалявам приказка.
601
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Защо двамата изпаднахте?
602
00:35:46,625 --> 00:35:50,416
Някога бях сгоден,
И тя спеше с годеницата ми.
603
00:35:51,375 --> 00:35:52,375
О.
604
00:35:52,791 --> 00:35:54,500
Тогава няма щастлив край.
605
00:35:54,833 --> 00:35:56,291
Хванах ги на погребението на Томи.
606
00:35:56,625 --> 00:35:59,541
Той я утешаваше в задната стая,
задната ми стая.
607
00:35:59,625 --> 00:36:01,166
Имам предвид анален.
608
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Тя можеше да бъде моята прислужница!
Колко клише е това?
609
00:36:04,000 --> 00:36:05,041
Анал.
610
00:36:05,291 --> 00:36:07,625
Може би трябва да взема лист
Извън книгата си и му отмътете.
611
00:36:08,125 --> 00:36:11,041
Е, имам списък с неща
Планирах да го направя.
612
00:36:11,125 --> 00:36:12,500
- Ъ-ъ-ъ.
- Щастлив да споделя.
613
00:36:12,583 --> 00:36:14,708
- Страхотно.
- шибан анален.
614
00:36:14,791 --> 00:36:18,250
Ъъъ, бихте могли да създадете фалшив имейл
И изпратете на шефа си Дик снимки.
615
00:36:18,333 --> 00:36:20,875
Пускате капки за очи в напитката му.
Можете да фалшифицирате бременност.
616
00:36:20,958 --> 00:36:22,333
О, Боже, знаеш ли какво бих могъл да направя?
617
00:36:22,708 --> 00:36:23,583
- Добре.
- Какво?
618
00:36:23,666 --> 00:36:26,541
От съвременното училище пристигна писмо
на изкуството, което го кани да кандидатства.
619
00:36:26,833 --> 00:36:29,250
Това е неговата мечтана възможност.
Това е всичко, за което някога е говорил.
620
00:36:30,208 --> 00:36:31,708
Той не знае, че писмото е пристигнало.
621
00:36:32,000 --> 00:36:32,875
Разкъсайте го.
622
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
Това е малко глупост, все пак,
нали?
623
00:36:35,500 --> 00:36:38,291
О, изневерявайки на годеника си
с най -добрия си приятел, нали?
624
00:36:38,833 --> 00:36:40,416
- Майната му.
- Майната му.
625
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
Докъде ще стигнеш това?
626
00:36:42,500 --> 00:36:45,458
Вземете го, доколкото трябва да стигнете.
627
00:36:46,291 --> 00:36:48,583
Странно е обаче.
Тя е странно гъста кожа.
628
00:36:48,666 --> 00:36:50,625
Изглежда, че всичко това приема всичко в крачка.
629
00:36:50,958 --> 00:36:52,416
- Bitchy.
- Знаеш ли какво е?
630
00:36:52,708 --> 00:36:55,833
Мисля, че съм твърде очарователен.
Просто изглежда не успявам да я отблъсна.
631
00:36:57,416 --> 00:37:00,083
Не? Не, добре, не е това.
632
00:37:00,416 --> 00:37:01,958
Тя мрази да не е в центъра на вниманието.
633
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Искате ли да ми помогнете с нещо?
634
00:37:05,125 --> 00:37:06,250
Какво малко нещо?
635
00:37:07,166 --> 00:37:08,208
Свободен ли си тази вечер?
636
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
Какво те кара да мислиш
Трябва да отида на сляпа среща?
637
00:37:12,333 --> 00:37:14,250
Защото седиш около апартамента си
Носене на нищо друго освен панталоните ти
638
00:37:14,333 --> 00:37:15,291
Гледане на порно цял ден.
639
00:37:15,875 --> 00:37:19,250
Ъъъ, не е вярно, всъщност.
Аз съм на моята PlayStation.
640
00:37:19,666 --> 00:37:22,333
Извинете, не разбрах, че сте
Такава социална пеперуда.
641
00:37:22,750 --> 00:37:24,083
Носите ли панталони?
642
00:37:25,166 --> 00:37:26,500
Да, ще ти дам това.
643
00:37:27,000 --> 00:37:29,625
Дъки, искаш ли да отидеш на среща?
644
00:37:30,375 --> 00:37:31,416
Да.
645
00:37:33,333 --> 00:37:35,208
Мисля, че е страхотно
че най -накрая има среща.
646
00:37:35,541 --> 00:37:37,583
Да, сигурен ли си
Те ще пуснат Тим?
647
00:37:37,666 --> 00:37:40,125
Ъъъ, хайде, Кони,
Можете ли просто да не бъдете подли?
648
00:37:40,208 --> 00:37:41,875
Ние сме предназначени да го накараме да изглежда добре
пред приятелката си.
649
00:37:41,958 --> 00:37:44,916
Да, предполагам
Тя е сляпа или се нуждае от виза.
650
00:37:45,000 --> 00:37:48,916
И ето те! Здравей. Ей, влез.
651
00:37:51,250 --> 00:37:52,916
О, Боже мой.
652
00:37:53,833 --> 00:37:56,083
Марк, Кони, Запознайте се с Кендра.
653
00:37:56,166 --> 00:37:57,083
Леле!
654
00:37:57,750 --> 00:37:59,458
Кони, виж, това е Кендра.
655
00:37:59,541 --> 00:38:00,916
Да, виждам.
656
00:38:01,000 --> 00:38:03,875
Марк, Кендра, познавате ли се?
657
00:38:03,958 --> 00:38:07,625
Защо, да, правим, Тим.
Всички ходихме на училище заедно.
658
00:38:07,708 --> 00:38:09,041
Какъв малък свят.
659
00:38:09,416 --> 00:38:11,500
- Кони.
- Кендра, как си?
660
00:38:11,583 --> 00:38:12,833
Да, добре, благодаря, пишка.
661
00:38:13,208 --> 00:38:15,458
Ей, поздравления за годежа ви.
Той е доста кражбата.
662
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
О, Каламари.
663
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
И така, как двамата се срещнахте?
664
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
В--
665
00:38:29,291 --> 00:38:31,416
- Не искам да се занимавам.
- Да.
666
00:38:34,250 --> 00:38:36,250
Трябва да кажа, Кендра,
Тази рокля ви изглежда чудесно.
667
00:38:36,333 --> 00:38:37,750
Е, благодаря, това е толкова сладко.
668
00:38:37,833 --> 00:38:40,666
Не, изобщо не. Тим, ти си щастлив човек.
669
00:38:41,833 --> 00:38:45,083
Какво? От кога го направихте
Станете моден експерт?
670
00:38:48,375 --> 00:38:50,500
Никога не сте ме правили комплименти
за всичко, което някога съм носил.
671
00:38:51,041 --> 00:38:52,875
Е, може би, ако сте отишли да пазарувате
С Кендра бих го направил.
672
00:38:53,666 --> 00:38:55,125
Бих искал да ви заведа да пазарувате.
673
00:38:55,625 --> 00:38:57,083
Сигурен съм, че бихме могли да го подредим.
674
00:38:57,375 --> 00:38:59,416
О ... хм ...
675
00:39:00,291 --> 00:39:02,208
О, Боже, Боже,
Говорейки за смущаващи неща,
676
00:39:02,291 --> 00:39:03,791
Помните ли уроци по история,
677
00:39:03,875 --> 00:39:06,166
или неудобни сесии,
Както ги наричахте?
678
00:39:06,250 --> 00:39:09,166
Боже, да, как мога да забравя?
Беше като часовник.
679
00:39:09,250 --> 00:39:11,708
Никога не знаех, че толкова много харесвам историята.
680
00:39:11,791 --> 00:39:13,125
Той трябваше да седне в задната част на класа.
681
00:39:13,208 --> 00:39:14,208
Да, винаги се страхувах
682
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
щяха да ме накарат да отида на фронта
И тогава бих съветвал масата
683
00:39:16,375 --> 00:39:18,083
на път нагоре!
684
00:39:18,166 --> 00:39:20,291
Казваш ми. Трябваше да сложим
Блок на канала за история.
685
00:39:22,416 --> 00:39:25,500
Тим, ти си весел.
686
00:39:25,583 --> 00:39:27,916
Кендра, и помниш ли
Времето, когато господин Томас
687
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
Издаден извън трапезарията?
688
00:39:37,166 --> 00:39:38,833
Той имаше много сериозно състояние, Кони.
689
00:39:40,625 --> 00:39:41,750
Малко неудобно.
690
00:39:41,833 --> 00:39:43,708
- Какво имаше той?
- нарколепсия.
691
00:39:48,833 --> 00:39:51,250
Хм, не се ли зарови жив?
692
00:39:53,333 --> 00:39:55,666
Това беше добро!
693
00:39:56,291 --> 00:39:57,166
Не беше смешно.
694
00:39:57,833 --> 00:40:02,125
Приятели. А, нарколепсия.
695
00:40:02,958 --> 00:40:04,125
Аз съм този, който е забавен.
696
00:40:04,833 --> 00:40:07,208
Влюбен съм, влюбен съм, влюбен съм,
Влюбен съм, влюбен съм,
697
00:40:07,625 --> 00:40:10,166
И тя ме обича обратно.
698
00:40:10,250 --> 00:40:11,708
Тим, получавате ли ви да кажете това.
699
00:40:11,791 --> 00:40:13,541
Тя вероятно е казала
Ти беше най -доброто, което някога е имала
700
00:40:13,625 --> 00:40:15,500
И този мъничък Тим беше огромен.
701
00:40:15,583 --> 00:40:17,750
Ха, ха, можеш да се шегуваш с всичко, което искаш, Марк
702
00:40:17,833 --> 00:40:21,833
Няма значение, защото съм влюбен.
703
00:40:21,916 --> 00:40:23,250
Влюбен съм в Кендра.
704
00:40:24,666 --> 00:40:25,708
С Кендра?
705
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
Да, милион пъти, да!
706
00:40:29,541 --> 00:40:31,208
Мате, защо не седнеш,
707
00:40:31,291 --> 00:40:34,875
Защото мисля, че може би сте пропуснали
Цялата точка на снощи.
708
00:40:36,208 --> 00:40:37,500
Добре.
709
00:40:40,708 --> 00:40:43,041
Ооо, по -добре да разбера това.
710
00:40:45,166 --> 00:40:46,750
- Ето, захарни цици.
- Благодаря ти.
711
00:40:49,333 --> 00:40:51,375
А, нали.
712
00:40:52,166 --> 00:40:53,708
Бихте ли могли да сложите малко дрехи?
713
00:40:54,000 --> 00:40:55,666
Бихте ли могли да свалите?
714
00:40:55,958 --> 00:41:00,041
О, Боже, беше толкова неудобно.
Какво по дяволите правеше тя там?
715
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
И да добавите сол към раната,
716
00:41:01,916 --> 00:41:05,291
Трябваше да седя там фалшиво усмихнато, както обикновено.
Ъъъ.
717
00:41:05,750 --> 00:41:09,250
Сега имам Lockjaw ежедневно,
ъъъ.
718
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Какво от даването на товари от свирки?
719
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Не. О, Боже,
720
00:41:14,166 --> 00:41:16,500
Ако трябва да го фалшифицирам повече,
Ще взема мозъчен кръвоизлив.
721
00:41:20,000 --> 00:41:22,875
Съжалявам, аз ли съм- скучна ли те?
722
00:41:24,250 --> 00:41:26,375
Уф, ах.
723
00:41:28,541 --> 00:41:31,625
Не вървете, захарни цици.
724
00:41:32,000 --> 00:41:33,416
Това, което правите, е страхотно, нали?
725
00:41:33,500 --> 00:41:35,291
Наистина се гордея с това колко далеч сте стигнали.
726
00:41:35,583 --> 00:41:37,458
Просто дишайте.
727
00:41:38,500 --> 00:41:40,375
- Ъ-ъ-ъ.
- Сега всичко е в шибания ум, нали?
728
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
- Трябва да останете фокусирани.
- Ъ-ъ-ъ.
729
00:41:42,291 --> 00:41:44,083
- Да?
- Да.
730
00:41:44,166 --> 00:41:46,833
Помислете за всичко
Можем да го направим, нали?
731
00:41:46,916 --> 00:41:48,208
Мога да си купя терапия.
732
00:41:51,500 --> 00:41:52,750
Страхотен чат.
733
00:41:59,250 --> 00:42:01,583
- Използвахте ме.
- Мислех, че знаеш какво правим.
734
00:42:01,666 --> 00:42:03,208
- Как бихте могли да ми направите това?
- Защото, Тим,
735
00:42:03,291 --> 00:42:04,958
Мислех, че знаеш какво правим.
736
00:42:05,041 --> 00:42:07,791
Защо? Защото нямам чувства?
Защото нямам нужди?
737
00:42:07,875 --> 00:42:11,250
- О, за Бога.
- О, добър стар Тим, ще го използваме.
738
00:42:11,333 --> 00:42:15,041
Всичко, което прави, е да седи наоколо
И гледайте порно цял ден.
739
00:42:15,500 --> 00:42:17,000
А, ъъъ, той няма да има нищо против.
740
00:42:17,083 --> 00:42:20,166
Вероятно той изхвърля един
точно сега, докато говорим.
741
00:42:20,916 --> 00:42:23,541
- Бяхте ли?
- Да.
742
00:42:23,625 --> 00:42:25,708
- Е ...
- Е, това е до въпроса.
743
00:42:26,166 --> 00:42:29,333
Предположихте това
Бях твърде безчувствен, за да се грижа.
744
00:42:29,833 --> 00:42:32,000
Набодете ме, Марк. Не кървя ли?
745
00:42:32,083 --> 00:42:35,625
Тим, помня ти да ти казах
действителните думи
746
00:42:35,708 --> 00:42:37,458
че това беше фалшива среща.
747
00:42:37,541 --> 00:42:40,541
Поздравления, Марк, защото ме интересува.
748
00:42:41,000 --> 00:42:42,208
Кърх.
749
00:42:50,458 --> 00:42:51,500
Тим.
750
00:42:55,958 --> 00:42:58,500
- Тим?
- Да.
751
00:42:58,791 --> 00:43:00,083
Искате ли да отидете на бърза почивка?
752
00:43:00,625 --> 00:43:01,583
Да, добре.
753
00:43:27,291 --> 00:43:28,708
Какво, по дяволите.
754
00:43:28,791 --> 00:43:31,125
Честно казано, едва го забелязвате.
755
00:43:31,541 --> 00:43:33,833
Сляп ли си,
Или сте просто шибан дебил?
756
00:43:33,916 --> 00:43:36,166
Харесва ми. Мисля, че ви подхожда.
757
00:43:37,250 --> 00:43:38,250
Ти си дебил.
758
00:43:39,375 --> 00:43:42,375
Не съм този, който слага коса
Крем за отстраняване в моя шампоан, нали?
759
00:43:42,458 --> 00:43:45,333
Какво, по дяволите, беше крем за премахване на косата
Правите там на първо място?
760
00:43:45,416 --> 00:43:47,750
Съжалявам, но искаш ли ме
да имаш космат гръб?
761
00:43:51,083 --> 00:43:53,333
Вижте, ъъъ, колата ще бъде тук
за по -малко от час,
762
00:43:53,416 --> 00:43:56,500
Мислите ли, че може би ще сте извалили
всичките ви бухооинг дотогава?
763
00:43:56,583 --> 00:43:57,583
Не!
764
00:43:57,666 --> 00:44:00,708
Не? Добре. Тогава може би имате голяма шапка?
765
00:44:00,791 --> 00:44:01,958
Не, нямам голяма шапка,
766
00:44:02,041 --> 00:44:03,791
И ако мислите
Ще изляза на публично място
767
00:44:03,875 --> 00:44:05,583
Изглежда така--
768
00:44:06,416 --> 00:44:10,458
Добре, добре, тогава ще ъъъ,
Тогава ще отменя колата и празника.
769
00:44:10,541 --> 00:44:11,458
Благодаря ти.
770
00:44:12,000 --> 00:44:14,208
Ще се обадя на църквата
И отложете и сватбата.
771
00:44:16,708 --> 00:44:17,583
Какво?
772
00:44:18,208 --> 00:44:19,416
Е, ако не можете да излезете на публично място,
Предполагам
773
00:44:19,500 --> 00:44:21,625
Трябва да изчакате до косата си
Расте обратно, за да се оженим.
774
00:44:21,708 --> 00:44:23,125
Така че, ако- искам да кажа, помислете за снимките.
775
00:44:23,833 --> 00:44:27,000
Не, добре е.
776
00:44:27,250 --> 00:44:29,750
Дали? Сигурен ли си, слаб?
777
00:44:31,166 --> 00:44:35,833
Не е лошо.
Всъщност е както казахте, доста добре.
778
00:44:37,541 --> 00:44:39,875
Вижте всички неща, които мога да направя
779
00:44:41,333 --> 00:44:43,958
че не можех да направя
Когато имах твърде много коса.
780
00:44:46,208 --> 00:44:47,083
Страхотно,
781
00:44:48,375 --> 00:44:51,375
- Значи всичко е добро за празника тогава?
- Да.
782
00:44:53,416 --> 00:44:55,333
Готино. Мисля, че имам нещо
Това може да помогне.
783
00:44:56,000 --> 00:44:56,916
Хайде.
784
00:44:57,333 --> 00:45:01,000
В случай, че се чудите,
Носех го за конкурс за фантастични рокли.
785
00:45:01,083 --> 00:45:02,000
Бях Шер.
786
00:45:02,083 --> 00:45:03,833
Не, не се чудех.
787
00:45:03,916 --> 00:45:06,125
Носех го малко по -добре от теб.
Вероятно затова дойдох втори.
788
00:45:06,541 --> 00:45:07,875
Отлично, там са.
789
00:45:08,375 --> 00:45:09,500
Изненада, пътно пътуване.
790
00:45:09,583 --> 00:45:12,708
О, моя шибан Бог. Това е вашата изненада?
791
00:45:12,791 --> 00:45:14,875
- Кой не обича пътуване?
- Аз.
792
00:45:14,958 --> 00:45:16,083
- Хайде.
- Не го правя.
793
00:45:16,416 --> 00:45:19,250
- Позволете ми да ви помогна с тази чанта.
- Да, да, разбира се.
794
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Благодаря ти, приятелю. Здравей, любов.
795
00:45:20,416 --> 00:45:21,666
- Здравей, скъпа.
- Здравей.
796
00:45:21,750 --> 00:45:24,000
- Радвам се да те видя. Косата ти.
- Да, косата ми.
797
00:45:24,083 --> 00:45:25,583
- Погледнете те.
- Да.
798
00:45:26,083 --> 00:45:27,250
Готов?
799
00:45:27,333 --> 00:45:29,000
Какво- какво е това?
800
00:45:29,083 --> 00:45:30,208
О, поздравете Дъки.
801
00:45:30,500 --> 00:45:31,958
Мразя кучета.
802
00:45:32,041 --> 00:45:34,166
Повярвайте ми, ще бъде забавно.
Хайде, вземи вратата.
803
00:45:37,208 --> 00:45:38,833
- Ето.
- Благодаря.
804
00:45:41,500 --> 00:45:45,000
Извинете ме. Тими, добре, приятелю.
805
00:45:46,208 --> 00:45:48,791
Така че, не, не, не, не, не, моля.
Здравей, Дъки.
806
00:45:48,875 --> 00:45:49,958
Здравей, Дъки.
807
00:45:51,041 --> 00:45:52,083
Ето.
808
00:45:53,500 --> 00:45:55,791
Хайде, побързайте. Хайде, да вървим.
809
00:46:03,208 --> 00:46:04,750
Тя е толкова бавна.
810
00:46:05,500 --> 00:46:08,000
Чакайки цял ден за теб, хайде.
811
00:46:09,333 --> 00:46:11,333
Тим. Тим,
812
00:46:11,750 --> 00:46:14,166
Бихте ли могли да кажете на глупавото си куче
Да спра да дишаш навсякъде по мен?
813
00:46:14,250 --> 00:46:15,208
Ще се разболея.
814
00:46:15,291 --> 00:46:17,416
Дъки, спрете да дишате
на леля си Кони.
815
00:46:17,500 --> 00:46:19,166
Има добро куче.
816
00:46:19,250 --> 00:46:20,750
Знаеш ли, Тим, това е,
Това е прекрасна кола.
817
00:46:21,458 --> 00:46:22,833
Много по -хубаво е, отколкото очаквах.
818
00:46:22,916 --> 00:46:25,291
- Как си позволихте това?
- А, знаеш ли.
819
00:46:25,583 --> 00:46:28,208
Не, не го правя, затова питам.
Как си го позволихте?
820
00:46:28,291 --> 00:46:30,541
Изскочи го на старата кредитна карта.
Няма нужда да ми благодарите.
821
00:46:30,625 --> 00:46:33,208
Да. Спрете да продължите.
822
00:46:34,625 --> 00:46:36,583
Нямате кредитна карта, Тим.
823
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Къде е договорът за лизинг?
824
00:46:44,833 --> 00:46:46,416
Слагате го на моята шибана кредитна карта.
825
00:46:46,500 --> 00:46:48,333
Както казах,
Няма нужда да ми благодарите, All Your.
826
00:46:48,416 --> 00:46:50,375
- Наехте го за шибан месец?
- Да.
827
00:46:50,458 --> 00:46:51,875
- Просто ... Майната ми!
- Мамка му.
828
00:46:51,958 --> 00:46:53,500
Майната ми. Боже, извинявай.
829
00:46:53,958 --> 00:46:55,166
Motherfucker.
830
00:46:55,666 --> 00:46:58,083
- О, добре ли си?
- Това ще оцвети.
831
00:46:58,666 --> 00:47:01,583
Мислиш ли? Шибана шега.
832
00:47:01,666 --> 00:47:02,833
Какво е?
833
00:47:02,916 --> 00:47:06,208
Всичко.
Всичко, което сте направили, е шега.
834
00:47:06,583 --> 00:47:07,708
Добре, дръжте косата си.
835
00:47:08,000 --> 00:47:10,041
Какво е това?
Просто ли се събуждате всяка сутрин
836
00:47:10,125 --> 00:47:12,541
И помислете за всички неща
Можеш ли да направиш, за да ме дразниш?
837
00:47:12,916 --> 00:47:14,500
Боря се да разбера
838
00:47:14,583 --> 00:47:18,166
Как някой може да работи
На таковаронично ниво.
839
00:47:18,750 --> 00:47:21,000
Наистина? Мислех, че те завърших.
840
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Нека не сбъркваме огъня
за пожарникаря.
841
00:47:23,458 --> 00:47:25,541
О, интересно разграничение.
Да видим къде отива с това.
842
00:47:25,625 --> 00:47:27,916
Добре, ъъъ, откъде да започна?
843
00:47:28,000 --> 00:47:31,500
Имате социална благодат
на сифилитична горила,
844
00:47:32,208 --> 00:47:34,375
И не мога да отида никъде
без да ме унижаваш.
845
00:47:34,458 --> 00:47:35,333
Това не е вярно.
846
00:47:35,416 --> 00:47:38,541
Добре, какво ще кажете за концерта, на който отидохме
Къде сте пели?
847
00:47:38,833 --> 00:47:40,708
- Това е концерт.
- Бяхме в операта.
848
00:47:40,791 --> 00:47:42,458
Е, извинете ме, ваше величество!
849
00:47:43,041 --> 00:47:46,000
Добре, и след това времето
Заведох те в любимия ми ресторант,
850
00:47:46,083 --> 00:47:47,791
И вие се оплакахте
Храната е била недооценена?
851
00:47:47,875 --> 00:47:49,541
Харесвам добре направената си пържола.
852
00:47:49,625 --> 00:47:50,625
Това беше пържола тартар.
853
00:47:50,708 --> 00:47:53,041
Предполага се, че е суров.
Ти си шибан дебил!
854
00:47:53,125 --> 00:47:56,083
Ако съм толкова непоносимо чудовище
да бъде наоколо
855
00:47:56,166 --> 00:47:57,791
Защо не просто
Обадете се на цялото нещо?
856
00:48:04,791 --> 00:48:08,500
Шпионирам с малкото си око
Нещо, което започва с H.
857
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Не, не. Не, не. Не, не го правиш.
858
00:48:10,416 --> 00:48:11,541
- Хедж.
- Не.
859
00:48:11,625 --> 00:48:12,875
- Прическа.
- Не.
860
00:48:13,208 --> 00:48:14,916
- Автостот.
- О, да.
861
00:48:15,000 --> 00:48:18,083
- не, не, не. Не, не, не, не.
- Да, ще го направим.
862
00:48:21,791 --> 00:48:23,541
- Готина кола, момчета.
- Благодаря ти.
863
00:48:23,625 --> 00:48:25,583
Готино куче, хладно куче. Прецака го?
864
00:48:27,041 --> 00:48:28,916
Не? Това е сладко куче, човече.
865
00:48:30,166 --> 00:48:32,333
Фаридираш ли си? Не?
866
00:48:32,416 --> 00:48:33,541
Майната му.
867
00:48:34,000 --> 00:48:36,791
Достатъчно справедливо. Някой да харесва тройка?
868
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Има петима от нас.
869
00:48:38,500 --> 00:48:40,833
Да, добре, двама могат да гледат, човек може да се снима!
870
00:48:55,291 --> 00:48:56,666
Просто ще сменя върха си.
871
00:49:28,583 --> 00:49:30,750
Трябваше ли да си тръгваме
Кони зад?
872
00:49:32,583 --> 00:49:33,666
Майната.
873
00:49:36,041 --> 00:49:39,083
Майната ми, дори не бих направил това нарочно.
874
00:49:39,708 --> 00:49:41,958
О, Боже, виж, тя изглежда толкова щастлива.
875
00:49:46,708 --> 00:49:48,250
Съжалявам.
876
00:49:54,916 --> 00:49:57,083
Наистина съжалявам, Кони, можеш ли просто ...
877
00:49:58,166 --> 00:49:59,500
Можете ли да кажете нещо?
878
00:50:01,291 --> 00:50:04,666
Наричайте ме глупав или безполезен?
879
00:50:04,750 --> 00:50:05,750
Нещо?
880
00:50:31,458 --> 00:50:33,250
Какво искаш да кажеш, че спим в палатка?
881
00:50:34,875 --> 00:50:36,458
Спим в палатка.
882
00:50:40,416 --> 00:50:41,916
Хайде, ще бъде забавно.
883
00:50:42,000 --> 00:50:44,583
О, Боже,
Защо се преструвате, че се наслаждавате на всичко това?
884
00:50:44,666 --> 00:50:45,833
Може да ви зададе същия въпрос.
885
00:50:46,208 --> 00:50:47,166
Какво искаш да кажеш с това?
886
00:50:48,791 --> 00:50:50,166
Явно не обичаш Марк.
887
00:50:50,750 --> 00:50:53,791
- Разбира се, аз го правя.
- Наистина?
888
00:50:53,875 --> 00:50:55,500
Е, след това назовете нещо
Дори харесвате за него
889
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Защото очевидно не се борите да изброите
Нещата, които той прави, те пикае.
890
00:50:59,750 --> 00:51:00,916
Знаех, че това ще се случи.
891
00:51:01,958 --> 00:51:03,875
Да, все още ме обвиняваш.
892
00:51:03,958 --> 00:51:06,416
- разбира се, не. Ти беше толкова добър приятел.
893
00:51:06,500 --> 00:51:08,625
Не съм по моя вина
Не можеш да се закачиш на гадже.
894
00:51:08,875 --> 00:51:10,916
Годеник и да, това е
Ако сте този, който го чука.
895
00:51:13,583 --> 00:51:17,041
Хайде сега, имам вашето ястие.
896
00:51:18,208 --> 00:51:22,375
Имам го.
897
00:51:23,041 --> 00:51:25,708
О, боб?
898
00:51:25,791 --> 00:51:27,875
- Всъщност не е голям фен.
- Точно.
899
00:51:29,250 --> 00:51:30,666
Слизайки до супермаркета, някой?
900
00:51:30,750 --> 00:51:31,875
Избийте се.
901
00:51:31,958 --> 00:51:33,791
- Ще дойда.
- Точно.
902
00:51:36,750 --> 00:51:39,708
Знаеш ли какво? Видях прекрасна кръчма наблизо.
903
00:51:41,666 --> 00:51:42,583
Спор.
904
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
Не е твое, Дъки!
905
00:51:47,791 --> 00:51:49,833
- Приемаме ли това твърде далеч?
- Не.
906
00:51:51,833 --> 00:51:53,916
Честно казано ли беше злополука
Кони зад?
907
00:51:54,000 --> 00:51:55,291
Да.
908
00:51:55,541 --> 00:51:57,875
Сигурен ли си, че не е станал просто
Втора природа да бъде зъл за нея?
909
00:51:59,291 --> 00:52:00,958
Повечето хора вече щяха да продължат напред.
910
00:52:01,041 --> 00:52:03,833
Наистина? Преминахте ли от годеника си?
911
00:52:05,791 --> 00:52:06,791
№
912
00:52:08,958 --> 00:52:09,958
Благодаря.
913
00:52:11,750 --> 00:52:13,666
Разкъсайте писмото. Ще се почувствате по -добре.
914
00:52:13,916 --> 00:52:17,375
Не мисля, че отмъщението е отговорът,
И не мисля, че и вие го правите.
915
00:52:17,666 --> 00:52:19,000
Е, това работи за мен.
916
00:52:28,916 --> 00:52:30,250
- Ето, продължете.
- Не.
917
00:52:30,333 --> 00:52:31,500
Нека унищожим доказателствата.
918
00:52:32,833 --> 00:52:35,041
Какво правиш?
919
00:52:35,333 --> 00:52:37,458
Какво трябваше да направя от самото начало.
920
00:52:38,541 --> 00:52:41,000
Изпращам му го.
921
00:52:46,625 --> 00:52:47,708
Може би Кони заслужава това,
922
00:52:47,791 --> 00:52:51,791
Но по -добри ли сме, като сме
Значи нечестен и манипулативен?
923
00:52:53,750 --> 00:52:56,125
Връщане на достойнството си
Има ли си струва нещо, нали?
924
00:52:56,208 --> 00:52:58,708
Да, но бих искал да посоча
Има голяма разлика
925
00:52:58,791 --> 00:53:01,541
Между връщането на достойнството ви
и получаване на отмъщение.
926
00:53:01,625 --> 00:53:03,333
Може би е просто време това
От името на всички мъже
927
00:53:03,416 --> 00:53:05,333
които са измамени
от някакъв нечестив златен вайк
928
00:53:05,416 --> 00:53:06,916
че получавам малко изплащане.
929
00:53:07,208 --> 00:53:10,000
Болокс. Не играйте жертвата.
930
00:53:10,250 --> 00:53:12,583
Не се преструвайте, че това е някакъв голям кръстоносен поход.
931
00:53:12,875 --> 00:53:15,500
- Тук става въпрос за вашето крехко его.
- О?
932
00:53:15,583 --> 00:53:17,708
Ето нещото, което не разбирам, Марк.
933
00:53:17,791 --> 00:53:21,250
Кони вече е
Основно нещастен човек, нали?
934
00:53:21,666 --> 00:53:24,833
И така, защо губиш
Толкова много от вашето време и енергия
935
00:53:24,916 --> 00:53:26,458
Опитвайки се да я направи още по -нещастна?
936
00:53:26,750 --> 00:53:28,333
В края на това няма награда.
937
00:53:30,375 --> 00:53:32,666
И не мисля, че тя е единствената
този, който е наказан.
938
00:53:34,750 --> 00:53:35,625
Ще уредя сметката.
939
00:53:37,125 --> 00:53:39,375
♪ Мога да дишам без теб ♪
940
00:53:40,916 --> 00:53:43,833
♪ Аз съм тук ♪
941
00:53:46,083 --> 00:53:50,250
♪ Мога да живея без теб
Мога да дишам без теб ♪
942
00:54:10,625 --> 00:54:15,375
О, Боже, о, Боже.
О, Боже, о, Боже.
943
00:54:23,958 --> 00:54:26,041
Ела тук, малка чанта с лайна.
944
00:54:26,125 --> 00:54:27,083
Кони, мога ли да имам дума?
945
00:54:27,166 --> 00:54:28,916
Ела тук. Не, остави ме на мира.
946
00:54:29,000 --> 00:54:31,166
Хайде. Дай ми го, глупаво куче.
947
00:54:32,916 --> 00:54:35,000
- Кони.
- Марк, остави ме на мира! Оставете ме на мира!
948
00:54:35,083 --> 00:54:37,333
- Не, слез. Не, не, не, не.
- Кони.
949
00:54:37,708 --> 00:54:38,583
- Кони.
- Какво?
950
00:54:38,666 --> 00:54:40,041
- Какво!
- Просто искам да си поговоря.
951
00:54:40,125 --> 00:54:44,125
О, искаш ли да разговаряш?
Какво искате да разговаряте за Марк?
952
00:54:44,500 --> 00:54:48,041
Какво самородно блясък
Имате ли за мен днес?
953
00:54:48,125 --> 00:54:50,333
Имате ли още една шибана изненада
нагоре в ръкава си?
954
00:54:50,791 --> 00:54:52,625
Отиваме ли в сауната
с вашия дебел приятел или може би,
955
00:54:52,708 --> 00:54:54,916
Отивам да избия winkle
с Кендра? Това би било забавно.
956
00:54:55,000 --> 00:54:56,375
Това не би било неудобно, нали?
957
00:54:57,083 --> 00:55:00,541
Кажи ми, Марк. Чакам на Tenterhooks.
958
00:55:00,625 --> 00:55:03,333
Чакам със затаен дъх
959
00:55:03,416 --> 00:55:07,750
да чуя какъв чат за разрушаване на земята
Ще имаме.
960
00:55:09,666 --> 00:55:11,791
Не ме оставяй в тъмното, Марк. Кажи ми.
961
00:55:12,625 --> 00:55:15,208
- Нищо, Кони.
- О, добре. И така, можем ли да се приберем?
962
00:55:15,625 --> 00:55:16,666
Не, все още не.
963
00:55:16,750 --> 00:55:19,333
Разбира се.
Ще останем още една нощ
964
00:55:19,416 --> 00:55:22,541
- В този лукс, петзвездно поле.
- Не.
965
00:55:22,916 --> 00:55:25,041
- Е, какво тогава?
- Ще го направим, хм--
966
00:55:25,125 --> 00:55:28,333
О, не, ще те спра точно там.
967
00:55:28,791 --> 00:55:30,083
Не искам да съсипя изненадата,
968
00:55:30,166 --> 00:55:32,333
Защото знаете колко
Досега ги обичам.
969
00:55:32,416 --> 00:55:33,291
Да, добре, знаеш ли какво?
970
00:55:33,375 --> 00:55:34,583
Вероятно ще го мразите като
Всичко останало, нали?
971
00:55:34,958 --> 00:55:36,916
Ъъъ. Къде е банята?
972
00:55:37,000 --> 00:55:39,250
О, там е там
до петзвездния ресторант.
973
00:55:39,875 --> 00:55:42,416
- Какъв ресторант?
- О, точно така. Ние сме в поле.
974
00:55:42,500 --> 00:55:44,958
- Отидете зад храстите.
- Не отивам зад храстите.
975
00:55:45,041 --> 00:55:47,208
Отидете където искате, Кони.
Просто го направете надолу от мен.
976
00:55:48,541 --> 00:55:51,458
Майната ти. Майната му!
977
00:55:52,916 --> 00:55:54,375
И вие се измъквате.
978
00:55:58,416 --> 00:56:01,458
Какво, шибана кутия за обяд?
Шибан къмпинг.
979
00:56:01,541 --> 00:56:03,500
Чия шибана идея за лайна беше това?
980
00:56:03,583 --> 00:56:07,625
Бихте ли могли да помогнете на подреждането?
Шибано, направено с къмпинг.
981
00:56:07,708 --> 00:56:10,083
Шибано, направено с него. Никога повече, никога.
982
00:56:15,666 --> 00:56:17,875
Кони! Кони!
983
00:56:18,750 --> 00:56:20,583
Кони, спиш ли?
984
00:56:21,750 --> 00:56:24,041
- Кони.
- Какво? Млъкни.
985
00:56:24,125 --> 00:56:25,375
- Спяш ли?
- Да.
986
00:56:25,458 --> 00:56:26,583
Просто проверявах.
987
00:56:32,125 --> 00:56:33,208
Ах!
988
00:56:56,708 --> 00:56:57,791
Ние сме тук.
989
00:56:58,666 --> 00:57:02,791
Коте. Защо правите това на себе си?
990
00:57:02,875 --> 00:57:04,291
Ще трябва да накараме Алекса да ви подреди.
991
00:57:04,375 --> 00:57:06,041
Ако настоявате да погледнете
Като кралица на влачене.
992
00:57:06,125 --> 00:57:08,000
Не можеш ли да погледнеш поне
Като хубав?
993
00:57:08,583 --> 00:57:09,958
О, Боже мой. Мамо!
994
00:57:10,625 --> 00:57:12,791
Мислех, че тя каза родителите си
загина при пожар в къщата.
995
00:57:13,083 --> 00:57:14,000
Тиква!
996
00:57:16,916 --> 00:57:20,125
- Изглеждаш ужасно.
- О, Боже.
997
00:57:20,208 --> 00:57:21,416
Изненада.
998
00:57:21,833 --> 00:57:24,416
Е, здравей, господин Beefcake.
999
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
- Нека ви измъкнем от тези мокри неща.
- Те не са мокри.
1000
00:57:27,500 --> 00:57:29,625
О, трябва просто да съм аз тогава.
1001
00:57:33,041 --> 00:57:35,625
- Излизам от тук.
- Не, не, Тим, имам нужда от теб.
1002
00:57:35,708 --> 00:57:37,708
Хайде, кученце. Прибираме се вкъщи.
1003
00:57:38,291 --> 00:57:39,625
Отключете колата.
1004
00:57:39,708 --> 00:57:41,250
Добре дошли, добре дошли.
1005
00:57:41,833 --> 00:57:43,500
- Ще се видим вътре.
- Марк.
1006
00:57:43,583 --> 00:57:45,291
- Повярвайте ми.
- Но тя--
1007
00:57:46,375 --> 00:57:48,833
И така, ти си късметлия човек
Тогава да се оженя за дъщеря ми?
1008
00:57:48,916 --> 00:57:50,625
- Не, не се страхувам. Най -добрият човек.
- О, най -добрият човек?
1009
00:57:50,708 --> 00:57:53,291
- Да.
- Вие сте ръгбист?
1010
00:58:01,125 --> 00:58:04,208
Не приемайте такъв. Не искаме да имаме
да те изтръгне в сватбената си рокля.
1011
00:58:04,291 --> 00:58:05,625
Или наистина, църквата.
1012
00:58:07,166 --> 00:58:09,416
Как си, Алекса? Изглеждаш
Имахте няколко късни нощи.
1013
00:58:10,041 --> 00:58:11,875
HMPH, какъв началник.
1014
00:58:13,541 --> 00:58:14,791
Извинете, какво?
1015
00:58:15,125 --> 00:58:16,625
Мисля, че това е готово нещо.
1016
00:58:17,375 --> 00:58:19,125
- началник.
- Благодаря ти.
1017
00:58:19,916 --> 00:58:21,583
Много мило от вас, за да ни изправи всички, Карол.
1018
00:58:21,666 --> 00:58:24,208
Mm-mm, моето удоволствие.
1019
00:58:24,583 --> 00:58:27,500
Кони няма
Това много приятели тук.
1020
00:58:27,583 --> 00:58:30,291
Да, чудя се защо.
1021
00:58:31,333 --> 00:58:32,750
О, не, тя отново говори със себе си.
1022
00:58:32,833 --> 00:58:35,166
Надявам се, че това не означава
Трябва да я изпратим обратно в клиниката.
1023
00:58:35,250 --> 00:58:37,875
Е, не плащам за това,
И тя е твоят проблем сега.
1024
00:58:40,458 --> 00:58:42,125
Искате ли малко хляб, началник?
1025
00:58:42,500 --> 00:58:43,666
Татко, ще кажеш ли нещо?
1026
00:58:43,750 --> 00:58:46,208
Алекса, не губете храна на Кони.
1027
00:58:47,833 --> 00:58:48,833
Знаеш, че те разпознавам.
1028
00:58:49,166 --> 00:58:51,166
Аз съм един от най -старите приятели на Кони.
1029
00:58:52,041 --> 00:58:53,750
Тя идваше тук всеки ден.
1030
00:58:53,833 --> 00:58:56,958
О, да, секси.
1031
00:58:57,041 --> 00:58:57,916
О, Боже.
1032
00:58:58,708 --> 00:59:00,250
Преди бяха най -добри приятели.
1033
00:59:00,666 --> 00:59:02,791
"Най -добри приятели." Имаш предвид само приятел?
1034
00:59:02,875 --> 00:59:05,416
Докато Кони чука годеницата на Кендра.
1035
00:59:05,500 --> 00:59:07,500
- Алекса!
- свинско котлет.
1036
00:59:07,583 --> 00:59:09,166
- Кучка.
- Език.
1037
00:59:09,250 --> 00:59:11,000
- началник.
- Е, трябва да кажа,
1038
00:59:11,083 --> 00:59:13,791
Това не звучи много спортно, тиква.
Надявам се да се извините.
1039
00:59:14,416 --> 00:59:15,291
Не, тате.
1040
00:59:16,000 --> 00:59:17,083
- Габи.
- Да, сър.
1041
00:59:17,791 --> 00:59:18,791
Повече хляб.
1042
00:59:19,375 --> 00:59:20,875
Не за Кони обаче.
1043
00:59:21,375 --> 00:59:24,125
И ъъъ, Габи, попълни това, нали?
1044
00:59:28,875 --> 00:59:30,333
О, има добро момиче.
1045
00:59:36,708 --> 00:59:40,250
И така, вие ще правите
Тогава честна жена на дъщеря ми.
1046
00:59:40,333 --> 00:59:42,000
Ако се очаква да дам благословията си,
1047
00:59:42,083 --> 00:59:44,250
Трябва да знам това
Ще я направиш щастлива, Марк.
1048
00:59:45,000 --> 00:59:47,458
Какъв е смисълът, ако не сте
ще се зарадваме?
1049
00:59:48,125 --> 00:59:49,916
Това е вид смущаващо, но хм,
1050
00:59:50,000 --> 00:59:52,583
Прекарах по -голямата част от детството си
мечтаейки за живота ми с Кони.
1051
00:59:54,375 --> 00:59:56,041
О, прав си.
1052
00:59:56,875 --> 00:59:58,708
Това беше смущаващо.
1053
00:59:58,791 --> 01:00:00,041
Не, не, не. Това е наистина сладко.
1054
01:00:00,125 --> 01:00:03,416
Кони има толкова късмет
да се срещна с някой като теб.
1055
01:00:03,500 --> 01:00:05,166
- Да, много късметлия.
- Много късметлия.
1056
01:00:05,250 --> 01:00:06,500
Много, много, късметлия.
1057
01:00:06,583 --> 01:00:07,958
- Наистина късмет.
- Много късметлия.
1058
01:00:08,041 --> 01:00:10,500
- Да, много, много, много късметлия.
- началник.
1059
01:00:11,208 --> 01:00:14,375
Да, аз съм твърд вярващ
в традиционните стандарти.
1060
01:00:15,125 --> 01:00:17,125
Мястото на жената е в дома и какво ли още не,
1061
01:00:17,500 --> 01:00:19,583
или в кухнята,
Ако не можете да си позволите прислужница.
1062
01:00:19,916 --> 01:00:21,291
Това е много прогресивно от вас.
1063
01:00:22,541 --> 01:00:25,375
Хм. Можете ли да си позволите прислужница, Марк?
1064
01:00:26,125 --> 01:00:27,041
Работя по него.
1065
01:00:28,041 --> 01:00:30,958
Виж, искам Кони да е независим,
1066
01:00:31,041 --> 01:00:33,541
Не толкова разчита на мама и татко.
1067
01:00:33,916 --> 01:00:34,791
Да, тате.
1068
01:00:35,083 --> 01:00:40,500
Ето защо я прекарахме наследството
За обещаващата поп кариера на Алекса.
1069
01:00:41,708 --> 01:00:43,916
Началник.
1070
01:00:46,291 --> 01:00:50,208
Сега знам, че някои хора може да ме видят
Като малко ъ -ъ, старомодно, това е добре.
1071
01:00:50,291 --> 01:00:51,750
Светът продължава.
1072
01:00:51,833 --> 01:00:55,791
Но има определени неща
че просто няма да приема.
1073
01:00:55,875 --> 01:00:58,583
- Не, разбира се, че не.
- Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно.
1074
01:00:59,250 --> 01:01:01,541
Знам, че когато си млад,
Нещата могат да изглеждат много объркващи.
1075
01:01:02,416 --> 01:01:05,083
Самият аз имах смачкване на някои от ...
1076
01:01:05,833 --> 01:01:07,750
По -големи момчета в моето училище.
1077
01:01:07,833 --> 01:01:09,250
О, добър господар.
1078
01:01:09,333 --> 01:01:11,375
Капитан на футболния отбор и т.н.
1079
01:01:13,208 --> 01:01:17,166
Безобидни невинни разпаления,
тежки петила, губене,
1080
01:01:17,791 --> 01:01:19,083
такива неща.
1081
01:01:20,000 --> 01:01:23,958
Но въпросът е един
от този тип поведение.
1082
01:01:24,625 --> 01:01:25,750
Предполагам, че така.
1083
01:01:27,375 --> 01:01:28,458
Още вино?
1084
01:01:30,541 --> 01:01:33,041
Ще се ускоря, ако това е добре.
1085
01:01:33,125 --> 01:01:34,958
Хм, подхождайте си.
1086
01:01:35,041 --> 01:01:37,958
Габи! Допълнете нагоре, моля.
1087
01:01:49,666 --> 01:01:52,708
Боже мой, нека да се измъкнем оттам.
Не можех да разбера какво може да направи след това.
1088
01:01:52,791 --> 01:01:54,666
Да, мингът, нали?
1089
01:01:55,041 --> 01:01:56,250
Да, ужасно е.
1090
01:01:56,333 --> 01:01:57,833
- Почти ме кара да я съжалявам.
- Хм.
1091
01:01:57,916 --> 01:01:59,958
- Обяснява много.
- Да, това е така.
1092
01:02:01,375 --> 01:02:04,000
Ако не знаех по -добре
и кажете това, което казахте за нея там
1093
01:02:04,083 --> 01:02:05,458
е как все още се чувствате.
1094
01:02:05,541 --> 01:02:07,041
Добре е, че ме познаваш по -добре тогава,
нали?
1095
01:02:07,333 --> 01:02:08,500
Да, така е.
1096
01:02:09,291 --> 01:02:10,958
Все още имате чувства към нея?
1097
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
- Колко глупаво.
- Да, ти го правиш.
1098
01:02:12,791 --> 01:02:15,416
Не става въпрос за наказание
Защото тя го заслужава.
1099
01:02:15,500 --> 01:02:17,375
Това е за това да я накажеш
Така че не е нужно да я пускате.
1100
01:02:17,458 --> 01:02:20,125
Не. Не, това не е вярно.
1101
01:02:20,208 --> 01:02:22,375
Току -що сте валидирали
Вашето решение да останете с нея.
1102
01:02:22,791 --> 01:02:23,875
- Наистина?
- Да.
1103
01:02:24,666 --> 01:02:25,625
Добре, така че каква е моята алтернатива?
1104
01:02:25,708 --> 01:02:27,708
Добре, влизам там, завършвам,
1105
01:02:27,791 --> 01:02:30,208
Излезте блажено до залеза
ръка за ръка с Тим?
1106
01:02:30,291 --> 01:02:31,166
- Да.
- Да,
1107
01:02:31,250 --> 01:02:33,250
Как работи това за вас
А бившият ти годеник? По -щастлив ли си сега?
1108
01:02:33,666 --> 01:02:36,666
Чувствам се отново като себе си.
Имам чувството, че съм продължил напред. Не съм ядосан.
1109
01:02:36,750 --> 01:02:38,291
- Не съм ядосан!
- Тогава какво си ти?
1110
01:02:38,625 --> 01:02:39,541
Самотен.
1111
01:02:43,916 --> 01:02:45,125
Иска ми се да мога да го прекратя. Аз го правя.
1112
01:02:45,208 --> 01:02:47,250
Иска ми се просто да вляза там,
свършете с него.
1113
01:02:50,541 --> 01:02:51,916
Не мога. Аз просто--
1114
01:02:54,791 --> 01:02:57,541
Бях влюбен
С нея в продължение на 20 години, Кендра.
1115
01:02:57,625 --> 01:03:00,375
Не мога просто- не мога просто да го прекратя.
1116
01:03:01,333 --> 01:03:02,958
Марк, не си влюбен в нея.
1117
01:03:03,541 --> 01:03:05,208
Вие сте били инпатузирани с нея.
1118
01:03:05,791 --> 01:03:07,541
Заслужаваш да бъдеш щастлив.
1119
01:03:08,083 --> 01:03:10,250
Трябва да сте с някого
който наистина те разбира
1120
01:03:10,333 --> 01:03:12,458
и ви оценява и се грижи за вас.
1121
01:03:13,541 --> 01:03:14,791
И двамата знаем, че това не е Кони.
1122
01:03:18,083 --> 01:03:19,333
О, ела тук.
1123
01:04:07,625 --> 01:04:08,791
Кой е?
1124
01:04:09,833 --> 01:04:11,750
- Влизам.
- Моля, не.
1125
01:04:12,125 --> 01:04:14,958
- Здравей, Фокси.
- Мисля, че си в грешната стая.
1126
01:04:15,041 --> 01:04:17,291
Не, не, не, не, можем да го направим
Във всяка стая, която харесвате.
1127
01:04:17,708 --> 01:04:19,125
Не мога да се боря повече.
1128
01:04:19,208 --> 01:04:21,416
Вашето постоянство най -накрая се изплати.
1129
01:04:21,791 --> 01:04:23,125
Ще получите ...
1130
01:04:23,208 --> 01:04:24,333
пляскане.
1131
01:04:25,625 --> 01:04:26,583
Добре.
1132
01:04:42,291 --> 01:04:45,000
Моята безопасна дума е „Камамбер“.
1133
01:04:45,291 --> 01:04:48,000
Е, моята безопасна дума е,
Съпругът ти ме ужасява.
1134
01:04:57,291 --> 01:05:00,208
Не ми е нищо против, стар гл.
Ще бъда добър като злато.
1135
01:05:03,500 --> 01:05:05,958
Дъки, по -добре покрийте очите си, приятелю.
1136
01:05:07,583 --> 01:05:11,666
Не бъдете такъв спор.
Ще ви хареса.
1137
01:05:13,208 --> 01:05:15,916
Не, не, не, не, не. Камбер!
1138
01:05:16,000 --> 01:05:18,333
Още веднъж.
Още веднъж.
1139
01:05:18,416 --> 01:05:20,791
Съпругът ти ме ужасява!
Съпругът ти ме ужасява!
1140
01:05:49,416 --> 01:05:51,083
♪ Знаеш начина, по който тича кръвта ми ♪
1141
01:05:52,750 --> 01:05:56,000
♪ Защото, защото ти си единственият ♪
1142
01:05:56,083 --> 01:05:58,958
♪ Можеш ли и аз да отидем някъде? ♪
1143
01:05:59,041 --> 01:06:02,583
♪ Отидете някъде, че можем да бъдем сами ♪
1144
01:06:02,666 --> 01:06:05,083
♪ Лежи като Джон и Йоко ♪
1145
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
♪ или фалшифицирайте смъртните ни случаи и оставете ♪
1146
01:06:09,041 --> 01:06:11,750
♪ Приявам ли, с мен ли си? ♪
1147
01:06:12,458 --> 01:06:15,708
♪ Защото, защото ти си единственият ♪
1148
01:06:16,583 --> 01:06:19,166
♪ Светът полудява ♪
1149
01:06:19,250 --> 01:06:22,500
♪ Ти и аз мога да се скрия ♪
1150
01:06:22,583 --> 01:06:26,041
♪ Не понасям телевизионния екран ♪
1151
01:06:26,125 --> 01:06:27,541
♪ Изключете го, издърпайте щепсела ♪
1152
01:06:27,625 --> 01:06:29,916
♪ Те могат да опитат, няма да ни намерят ♪
1153
01:06:30,000 --> 01:06:32,208
♪ Забавете сърцето си ♪
1154
01:06:33,125 --> 01:06:35,666
♪ Затворете очи и не говорете ♪
1155
01:06:36,375 --> 01:06:38,500
♪ Лежи с тялото ми ♪
1156
01:06:38,875 --> 01:06:42,916
♪ Играйте мъртъв, играйте мъртви с мен ♪
1157
01:06:43,000 --> 01:06:45,250
♪ Не е необходимо да избягате. ♪
1158
01:06:46,208 --> 01:06:48,958
♪ Можем да намерим собствен път ♪
1159
01:06:49,041 --> 01:06:52,000
♪ Накара ме да се крие в шкафове ♪
1160
01:06:52,083 --> 01:06:56,750
♪ Играйте мъртъв, играйте мъртви с мен ♪
1161
01:06:56,833 --> 01:06:59,208
♪ Ще запасим някаква дажба ♪
1162
01:07:00,041 --> 01:07:02,833
♪ Така че не е нужно да напускаме тази стая ♪
1163
01:07:03,458 --> 01:07:05,291
♪ Мъртъв съм, не ме интересува какво се случва ♪
1164
01:07:07,875 --> 01:07:10,416
Сутрин, спи добре?
1165
01:07:12,458 --> 01:07:14,791
Ах.
1166
01:07:14,875 --> 01:07:16,333
Сутрин, красив.
1167
01:07:16,875 --> 01:07:19,791
Тими? Тими?
1168
01:07:21,416 --> 01:07:22,916
Тими?
1169
01:07:24,083 --> 01:07:27,791
Ах.
Някой виждал ли е Beefcake?
1170
01:07:28,375 --> 01:07:30,916
Мисля, че го видях на бягане.
1171
01:07:32,750 --> 01:07:34,875
О, благодаря ти, Кендра.
1172
01:07:34,958 --> 01:07:37,500
Добре. Тим? Тими?
1173
01:07:39,750 --> 01:07:42,041
Тими.
1174
01:07:42,125 --> 01:07:44,166
Спуснете се, слезте.
1175
01:07:44,250 --> 01:07:46,125
Тя е била изядена от кучето.
1176
01:07:49,875 --> 01:07:51,333
Минуси, така че как беше пътуването?
1177
01:07:51,791 --> 01:07:54,833
Взехте ли всички граби,
Или е държал ръкавиците си за себе си?
1178
01:07:54,916 --> 01:07:58,416
Уф, той не е такъв.
Объркваш го със себе си.
1179
01:08:00,125 --> 01:08:03,291
И така, когато говорите с вашия адвокат след това,
1180
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
Трябва да се уверите
Той ви дава и някои акции.
1181
01:08:06,416 --> 01:08:08,291
Точно, там е истинското изплащане
ще дойде от.
1182
01:08:08,375 --> 01:08:09,541
Къде е идиотът?
1183
01:08:09,958 --> 01:08:11,291
Защо трябва да го наричате така?
1184
01:08:11,375 --> 01:08:12,583
Вижте, все още е половината от парите му.
1185
01:08:12,666 --> 01:08:14,833
Наистина няма нужда да добавяте обида
до нараняване.
1186
01:08:16,166 --> 01:08:19,291
Казва тролопа, който буквално е
да откъсне сърцето му и да танцува върху него.
1187
01:08:19,625 --> 01:08:22,791
"Буквално."
"Буквално" ще го направя, нали?
1188
01:08:22,875 --> 01:08:25,416
"Буквално" ще отворя
гръдната му кухина,
1189
01:08:25,500 --> 01:08:27,708
Изтръгнете сърцето му и танцувайте върху него?
1190
01:08:28,416 --> 01:08:29,625
Някакъв конкретен танц?
1191
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
Може да е шибан стил на гангнам
за всичко, което ме интересува.
1192
01:08:32,208 --> 01:08:34,083
Всяко момиче ще има късмет да има Марк.
1193
01:08:34,166 --> 01:08:35,541
О, шибан ад. Исусе.
1194
01:08:35,625 --> 01:08:38,541
Нямате това ...
Стокхолмски синдром, нали?
1195
01:08:38,625 --> 01:08:40,916
Дръжте се там.
1196
01:08:41,541 --> 01:08:44,958
Имам нужда да седиш здраво с мен, нали?
1197
01:08:45,041 --> 01:08:48,041
Ще имаме толкова много шибани пари.
Толкова много шибани пари.
1198
01:08:48,125 --> 01:08:49,500
Помислете за всички неща
Можем да се справим помежду си.
1199
01:08:49,583 --> 01:08:52,250
Помислете за всички тези прекрасни,
Прекрасни анални мъниста мога да те взема.
1200
01:08:59,416 --> 01:09:02,958
Ей, Сири, обадете се на fuckface mcflippy nips.
1201
01:09:03,041 --> 01:09:05,083
Обаждане на fuckface mcflippy nips.
1202
01:09:06,750 --> 01:09:09,583
- О, мамка му, това е той.
- СЗО?
1203
01:09:10,666 --> 01:09:12,708
Него, него!
1204
01:09:12,791 --> 01:09:15,166
Чик, за който говорим.
Шибан знак.
1205
01:09:15,250 --> 01:09:16,375
Отговорете на него, дебил.
1206
01:09:20,708 --> 01:09:23,000
- Здравейте.
- Джони, как си?
1207
01:09:23,083 --> 01:09:25,333
Добър, добър, добър, добър, добър.
Ами ти?
1208
01:09:25,416 --> 01:09:27,250
Добре,
Просто се чудя какво правите тази вечер.
1209
01:09:27,708 --> 01:09:30,125
Не е много, приятелю. Все още няма планове.
1210
01:09:30,208 --> 01:09:32,750
- Перфектно, защо не дойдеш тук?
Хм?
1211
01:09:32,833 --> 01:09:34,500
Чао. Twat.
1212
01:09:41,833 --> 01:09:43,375
Просто излизам за малко.
1213
01:09:43,875 --> 01:09:44,875
Добре.
1214
01:09:45,375 --> 01:09:48,250
- Само в магазините.
- не попитах.
1215
01:09:49,791 --> 01:09:51,000
Мога ли да ви взема нещо?
1216
01:09:51,083 --> 01:09:53,125
Не. Добре, благодаря ти.
1217
01:09:56,041 --> 01:09:59,833
Ей, така че просто исках
да се извиня за семейството ми.
1218
01:10:04,083 --> 01:10:06,083
Не бъди глупав,
Нямате за какво да се извините.
1219
01:10:06,166 --> 01:10:08,083
Да, не, аз го правя.
1220
01:10:08,166 --> 01:10:11,708
Все едно да си около куп
на диви животни на топлина на това място.
1221
01:10:12,041 --> 01:10:13,916
Всички ние имаме натоварване, нали?
1222
01:10:14,000 --> 01:10:16,791
Имате семейството си, а аз имам Тим.
1223
01:10:19,083 --> 01:10:23,791
Иска ми се да мога да съм близо до тях,
Но, предполагам, че загубата ми.
1224
01:10:24,250 --> 01:10:25,250
Ще се видим по -късно.
1225
01:10:27,666 --> 01:10:28,708
Ще се видим по -късно.
1226
01:10:31,208 --> 01:10:33,083
Благодаря, че дойде, приятелю.
Наистина е приятно да те видя.
1227
01:10:33,166 --> 01:10:34,541
О, благодаря, че ме поканихте.
1228
01:10:34,625 --> 01:10:37,208
О, ето тя. Вижте кой е тук.
1229
01:10:37,291 --> 01:10:38,916
А, Кони.
1230
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Хей, Джони.
1231
01:10:40,416 --> 01:10:42,458
- Прекрасно е да те видя и теб.
- Здравей.
1232
01:10:42,791 --> 01:10:44,416
Ъъъ, скъпа, ние сме извън вино,
1233
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
Така че ще откъсна в магазина,
Вземете бутилка.
1234
01:10:46,583 --> 01:10:48,083
Ъъъ, ще се оправите за десет минути,
Няма ли?
1235
01:10:48,166 --> 01:10:50,458
- Да, няма проблем, началник.
- Върнете се малко.
1236
01:10:59,125 --> 01:11:01,500
Какво правиш?
Той ще се върне след няколко минути.
1237
01:11:01,583 --> 01:11:03,000
Сваляйки обувките ми.
Няколко минути е всичко, от което се нуждая.
1238
01:11:03,083 --> 01:11:04,916
Не. Не. Спрете. Не.
1239
01:11:05,000 --> 01:11:07,125
- Кони, хайде. Ще бъде вълнуващо.
- Не. Не. Спрете го.
1240
01:11:07,208 --> 01:11:09,541
- Спрете. Спрете.
- Хайде.
1241
01:11:09,625 --> 01:11:11,500
Спрете! Сега! Спрете! Спрете!
1242
01:11:22,875 --> 01:11:24,333
Те мислят, че съм толкова глупав.
1243
01:11:24,416 --> 01:11:25,375
О, той вече си откъсва панталона.
1244
01:11:25,458 --> 01:11:28,125
О. Хайде. Вече?
1245
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
- Здравейте.
- Здравейте.
1246
01:11:33,458 --> 01:11:35,666
Здравей, да, не, не, не можах да намеря
бутилката вино, която исках,
1247
01:11:35,750 --> 01:11:37,083
Така че ще изскоча
до супермаркета.
1248
01:11:37,166 --> 01:11:39,250
Ще бъда около 20 минути.
1249
01:11:40,750 --> 01:11:42,458
Да. Ще се видим малко.
1250
01:11:42,541 --> 01:11:43,750
Обичам те.
1251
01:11:44,250 --> 01:11:46,083
Не мисля, че ще намериш
Това затваряне тази вечер, приятелю.
1252
01:11:46,333 --> 01:11:47,416
- Спрете.
- Колко време имаме?
1253
01:11:48,000 --> 01:11:48,875
За какво?
1254
01:11:48,958 --> 01:11:51,250
За това. Хайде.
1255
01:11:51,333 --> 01:11:52,625
Двадесет минути и не.
1256
01:11:54,416 --> 01:11:56,000
- Млъкни. №
- Да.
1257
01:11:56,083 --> 01:11:57,333
- Не!
- Да!
1258
01:11:57,583 --> 01:12:00,708
Не разбирам. Защо няма
Годеницата ми прави секс с този мъж?
1259
01:12:01,000 --> 01:12:02,500
- Някои хора, а?
- Да.
1260
01:12:03,000 --> 01:12:05,041
- ... Вашите гащички в такъв обрат.
- Нищо.
1261
01:12:05,125 --> 01:12:09,125
Просто имам нулев интерес към секс
с шибан като теб.
1262
01:12:13,333 --> 01:12:15,375
Върнете се на шибаните си дрехи сега.
1263
01:12:15,458 --> 01:12:18,208
Исусе Христос, ти си
Такъв шибан отвор, Кони.
1264
01:12:18,625 --> 01:12:19,541
Той е толкова досаден.
1265
01:12:23,583 --> 01:12:27,000
Ето ти. Успех.
1266
01:12:27,083 --> 01:12:28,791
Благодаря. Насладете се на шоуто.
1267
01:12:48,791 --> 01:12:51,333
- Майната ми, какво се случи тук?
- Здравей, приятелю.
1268
01:12:51,416 --> 01:12:53,500
- Тук ли е топло?
- Това е малко препечено, нали?
1269
01:12:53,916 --> 01:12:56,916
Ей, не знаех
Щяхте да се върнете толкова скоро.
1270
01:12:57,291 --> 01:12:59,000
Да,
Ами те нямаха виното, което исках,
1271
01:12:59,083 --> 01:13:01,250
Но тогава реших, че просто вървиш
да сложи вода във вашата така или иначе, така че ...
1272
01:13:02,958 --> 01:13:04,583
- Ъ -ъ, Джони.
- Да.
1273
01:13:04,958 --> 01:13:07,041
- Харесвате ли червено?
- Кърваво го обичам. Червено.
1274
01:13:07,125 --> 01:13:09,291
Добре. Човек след собственото ми сърце.
Просто кажете кога.
1275
01:13:09,375 --> 01:13:10,416
Разбира се.
1276
01:13:11,583 --> 01:13:14,208
О, ах, мамка му!
1277
01:13:14,583 --> 01:13:16,125
Ъ -ъ, Джони, много съжалявам.
1278
01:13:16,208 --> 01:13:18,416
- И толкова небрежно към мен.
- Това е добре.
1279
01:13:18,500 --> 01:13:20,625
Много е ясно
ще оставите голямо петно на ризата си.
1280
01:13:21,083 --> 01:13:22,708
Предпочитам го по този начин, така или иначе.
1281
01:13:22,791 --> 01:13:24,583
Ако нямате нищо против, просто ще получа
Тази покривка почисти ...
1282
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Не, не, не, не!
1283
01:13:26,458 --> 01:13:27,333
- Не, не, добър.
- Не, не,
1284
01:13:27,416 --> 01:13:28,833
- Това е любимата ми покривка.
- Не, не, не, не.
1285
01:13:28,916 --> 01:13:30,166
Защо просто не ми позволиш
Измийте собствената си покривка?
1286
01:13:30,250 --> 01:13:32,125
Не, мисля, че това е част от дизайна.
1287
01:13:32,208 --> 01:13:33,166
Майка ми ми даде това.
1288
01:13:33,250 --> 01:13:34,333
- тя ли тя?
- Да.
1289
01:13:34,416 --> 01:13:36,041
- Да?
- Джони, дай ми, дай ми. Джони.
1290
01:13:36,125 --> 01:13:37,750
№
1291
01:13:37,833 --> 01:13:40,083
Защо сте толкова привързани
На тази покривка, Джони?
1292
01:13:40,166 --> 01:13:41,458
№
1293
01:13:41,541 --> 01:13:43,541
Просто ми дайте покривката, Джони.
1294
01:13:43,625 --> 01:13:45,500
Просто оставете шибаната площадка сами,
ти убождаш.
1295
01:13:45,875 --> 01:13:47,708
Дайте ми покривката.
1296
01:13:58,083 --> 01:14:01,625
- Ами.
- Нещото е, приятелю ...
1297
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
Да, нещото.
1298
01:14:03,916 --> 01:14:08,250
Е, мислех, че ще просто,
Знаеш ли, имаш малко.
1299
01:14:09,291 --> 01:14:13,166
Точно. Това е вашата добра идея?
1300
01:14:18,041 --> 01:14:19,083
Трябва ли да направим това още една нощ?
1301
01:14:19,166 --> 01:14:21,125
Страхотна идея. Фантастично.
1302
01:14:24,166 --> 01:14:26,125
- Имате ли нещо против, ако аз--
- Да, помогнете си.
1303
01:14:27,208 --> 01:14:28,250
Love Mint.
1304
01:14:34,000 --> 01:14:35,125
Джони, ти трябва-
1305
01:14:35,833 --> 01:14:37,875
О, имам нужда от тези.
1306
01:14:52,000 --> 01:14:52,916
Взех ти нещо.
1307
01:14:53,583 --> 01:14:54,500
Какво е това?
1308
01:14:56,375 --> 01:14:57,333
Prenup.
1309
01:15:25,833 --> 01:15:27,500
Той е подъл копеле.
1310
01:15:27,583 --> 01:15:29,625
Защо ми прави това?
1311
01:15:29,916 --> 01:15:33,041
Защото дълбоко в себе си, захарни цици,
Той знае, че си пожелателна крава.
1312
01:15:33,750 --> 01:15:37,625
О, и благодаря, че ме оставихте
Високо и сухо снощи.
1313
01:15:38,291 --> 01:15:39,583
И така, това е тогава?
1314
01:15:39,666 --> 01:15:42,166
Не. Не, не, не, не, не. Изобщо не.
1315
01:15:42,541 --> 01:15:45,125
Виждате ли, това гласи, че всичко
Той получава преди сватбата
1316
01:15:45,958 --> 01:15:46,916
остава негов.
1317
01:15:47,375 --> 01:15:49,625
Ъ -ъ, да, това е предварително. !
1318
01:15:49,958 --> 01:15:53,291
Shh, shh, shh, shh ... просто- shh.
1319
01:15:55,250 --> 01:15:56,375
Какво искам да кажа е
1320
01:15:56,458 --> 01:15:58,625
Той мисли парите
идва преди сватбата.
1321
01:15:59,666 --> 01:16:01,791
- И?
- И ...
1322
01:16:02,541 --> 01:16:04,791
Може просто да се наложи да взема друг
Малко пътуване до акаунти
1323
01:16:04,875 --> 01:16:07,125
За да забавите договора с няколко дни
1324
01:16:07,208 --> 01:16:09,708
докато след сватбата.
1325
01:16:12,458 --> 01:16:14,958
Благодаря
Ти, Джони. О, Джони, толкова си секси.
1326
01:16:15,250 --> 01:16:17,333
О, моля те, моля те, вземи ме сега.
1327
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
Джони, Джони, Джони, Джони, Джони.
1328
01:16:19,250 --> 01:16:23,500
Нещо. Нещо. Уф, майната си.
1329
01:16:23,583 --> 01:16:25,375
♪ Твърде много чукове, ще изляза ♪
1330
01:16:26,875 --> 01:16:31,125
♪ Защото никога не мога да продължа
Quad VoDs Сега се измъкна ♪
1331
01:16:31,208 --> 01:16:32,916
♪ И знам, мога да ви кажа всичко ♪
1332
01:16:33,000 --> 01:16:35,125
Е, ще изляза на крайник
1333
01:16:35,208 --> 01:16:37,458
и обявете това
Най -лошата нощ на елен.
1334
01:16:39,291 --> 01:16:40,166
Да.
1335
01:16:40,541 --> 01:16:42,500
- Поздравления, приятелю.
- Благодаря ти!
1336
01:16:45,041 --> 01:16:47,500
Сега, само аз ли,
Или сме минали покрай точката
1337
01:16:47,583 --> 01:16:49,166
Къде трябва да спрем да правим това?
1338
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
Малко по -дълго, приятелю, почти свърши.
1339
01:16:53,750 --> 01:16:55,916
♪ ти си единственият ♪
1340
01:16:56,000 --> 01:16:58,625
♪ Кой носи светлина точно като слънцето ... ♪
1341
01:16:59,041 --> 01:17:02,375
♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪
1342
01:17:06,041 --> 01:17:06,916
Здравейте.
1343
01:17:07,000 --> 01:17:10,166
Здравейте, това е Питър
призовавайки за три камбани.
1344
01:17:10,250 --> 01:17:13,083
Просто звъни за утрешната сватба.
Сигурно се вълнувате.
1345
01:17:13,166 --> 01:17:15,791
Както и да е, исках да проверя двойно
Номера на гостите, моля.
1346
01:17:16,041 --> 01:17:18,791
Мисля, че някъде имаше актуализиран списък.
1347
01:17:21,416 --> 01:17:24,750
Ъ -ъ, ъ, това е четири допълнително потвърдено.
1348
01:17:24,833 --> 01:17:27,333
Страхотно. Още нещо, преди да тръгнете.
1349
01:17:27,416 --> 01:17:29,583
♪ скъпа моя ти и аз ♪
1350
01:17:29,666 --> 01:17:32,083
♪ Поемайте света ♪
1351
01:17:32,541 --> 01:17:36,083
♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪
1352
01:17:37,791 --> 01:17:43,083
♪ 'кауза, скъпа моя ти и аз
Поеме света ♪
1353
01:17:43,500 --> 01:17:47,166
♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪
1354
01:17:49,500 --> 01:17:50,958
♪, защото ти си единственият ♪
1355
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
♪ Кой носи светлина точно като слънцето ♪
1356
01:17:54,916 --> 01:17:59,583
♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪
1357
01:17:59,666 --> 01:18:04,083
♪ Да, една стъпка в даден момент,
Само ти и аз ♪
1358
01:18:05,291 --> 01:18:09,875
♪ Да, една стъпка в даден момент
Само ти и аз ♪
1359
01:18:17,333 --> 01:18:19,541
Здравей, от кой клуб дойде?
1360
01:18:20,083 --> 01:18:22,208
- Кой, по дяволите, си ти?
- Да имаш парти на Последната нощ на свободата.
1361
01:18:22,291 --> 01:18:23,333
Нямате нищо против, нали?
1362
01:18:23,833 --> 01:18:26,750
Е, ние се женим
сутрин.
1363
01:18:26,833 --> 01:18:28,500
Да, но тази вечер имаме стриптизьори.
1364
01:18:28,583 --> 01:18:30,958
Следователно, снощи на свобода.
1365
01:18:32,541 --> 01:18:34,750
Е, забавлявайте се.
Оставам в този приятел тази вечер.
1366
01:18:35,000 --> 01:18:37,458
Сигурен ли си? Имаме кебапчета.
Имаме достатъчно за всички.
1367
01:18:39,666 --> 01:18:42,833
Подписах Prenup. Щастлив?
1368
01:18:45,125 --> 01:18:47,125
Защо не бих бил?
Сутрин се женя.
1369
01:18:48,875 --> 01:18:49,916
Чао, Кони.
1370
01:18:52,041 --> 01:18:53,041
Ще се видим утре.
1371
01:18:54,958 --> 01:18:57,875
♪ Вторият, който се споменава
Бяхте съвсем сами ♪
1372
01:18:57,958 --> 01:19:02,500
♪ Усещах неприятностите
Провеждане през вените ви, сега знам ♪
1373
01:19:04,541 --> 01:19:06,208
♪ Има задържане ♪
1374
01:19:06,291 --> 01:19:08,541
Е, приятелю, нека започнем партито.
1375
01:19:08,625 --> 01:19:12,291
♪ Само телефонно обаждане оставено без отговор
Ако ме разпалих ♪
1376
01:19:12,375 --> 01:19:14,541
Ще сваля главата си,
Вземете ранна нощ.
1377
01:19:14,625 --> 01:19:17,000
Какво? Но стриптизьори.
1378
01:19:17,750 --> 01:19:18,875
Забавлявайте се.
1379
01:19:20,166 --> 01:19:22,458
Още за мен, приятелю. Хайде, момичета.
1380
01:19:22,541 --> 01:19:23,791
Имате това.
Къде са кебапчетата?
1381
01:19:23,875 --> 01:19:26,250
♪ На хълма има къща ♪
1382
01:19:26,333 --> 01:19:28,000
♪ Ръководство като фар ♪
1383
01:19:28,083 --> 01:19:32,041
♪ На място, където ще бъдете безопасни да се чувствате
В благодатта, защото всички сме направили грешки ♪
1384
01:19:32,125 --> 01:19:34,041
♪ Ако сте загубили пътя си ♪
1385
01:19:35,000 --> 01:19:37,833
♪ Ще оставя светлината на ♪
1386
01:19:42,125 --> 01:19:45,083
♪ Ще оставя светлината на ♪
1387
01:19:48,958 --> 01:19:51,250
♪ Ще оставя светлината на ♪
1388
01:19:51,333 --> 01:19:54,375
Всеки ден си в съзнанието ми,
Обичам начина, по който се смееш.
1389
01:19:54,750 --> 01:19:56,416
Обещавам винаги да се отнасям с теб,
1390
01:19:56,500 --> 01:19:58,125
Сякаш си моята по -добра половина.
1391
01:19:58,208 --> 01:20:01,000
Ще те държа близо до сърцето си,
Където винаги ще бъдете,
1392
01:20:01,458 --> 01:20:03,500
И се надяваме, че никога не сме разделени,
Завинаги ти и аз.
1393
01:20:04,458 --> 01:20:07,750
♪ Кажи ми какво се случва
Какво ви е на ум ♪
1394
01:20:07,833 --> 01:20:09,541
♪ Напоследък търсите ♪
1395
01:20:09,625 --> 01:20:12,333
♪ За по -тъмно място за скриване ♪
1396
01:20:12,416 --> 01:20:13,708
Спрете.
1397
01:20:14,541 --> 01:20:15,916
♪ Всичко е наред ♪
1398
01:20:17,625 --> 01:20:21,583
♪ Но ако продължавате да злоупотребявате
Ще бъдете ограбени от нас ♪
1399
01:20:21,958 --> 01:20:25,041
♪ Отказвам да загубя друг приятел
До лекарства ♪
1400
01:20:25,125 --> 01:20:26,250
♪ Просто се приберете ♪
1401
01:20:28,291 --> 01:20:29,833
♪ Не пускайте ♪
1402
01:20:47,625 --> 01:20:48,750
Аз съм на небето.
1403
01:20:50,375 --> 01:20:54,000
Мате, приятелю, направете снимка. Моля.
1404
01:20:57,083 --> 01:20:59,791
♪ Ще оставя светлината на ♪
1405
01:21:03,916 --> 01:21:07,166
♪ Ще оставя светлината на ♪
1406
01:21:11,041 --> 01:21:12,125
♪ Ще оставя светлината на ♪
1407
01:21:12,208 --> 01:21:16,000
♪ Ако погледнете в разстоянието
На хълма има къща
1408
01:21:16,083 --> 01:21:18,083
♪ Ръководство като фар
До място, където ще бъдете ♪
1409
01:21:18,166 --> 01:21:21,625
♪ Безопасно да се чувствате в благодатта
И ако сте загубили пътя си ♪
1410
01:21:21,708 --> 01:21:24,166
♪ Ако сте загубили пътя си ♪
1411
01:21:24,958 --> 01:21:26,458
♪ Ще оставя светлината на ♪
1412
01:21:26,541 --> 01:21:28,208
♪ И знам, че не знаете ♪
1413
01:21:28,291 --> 01:21:30,291
♪ но имам нужда от вас, за да бъдете смели ♪
1414
01:21:30,375 --> 01:21:33,041
♪ Скриване от истината
Няма да направи всичко това добре ♪
1415
01:21:33,125 --> 01:21:35,708
♪ Ще видя болката ти
Ако не чувствате нашата благодат ♪
1416
01:21:35,791 --> 01:21:38,125
♪ и сте загубили пътя си ♪
1417
01:21:38,875 --> 01:21:41,291
♪ Ще оставя светлината на ♪
1418
01:21:44,583 --> 01:21:45,666
Наздраве.
1419
01:21:45,750 --> 01:21:48,500
♪ Ще оставя светлината на ♪
1420
01:21:52,625 --> 01:21:55,375
♪, защото ще оставя светлината на ♪
1421
01:22:12,083 --> 01:22:13,125
PSST, PSST!
1422
01:22:15,083 --> 01:22:17,541
Има ли кофа наблизо?
Мисля- мисля, че трябва да повръщам.
1423
01:22:17,625 --> 01:22:19,000
Махмурлук толкова лош, нали?
1424
01:22:19,083 --> 01:22:20,250
Не е добре, но
1425
01:22:21,000 --> 01:22:23,958
Baroness von Strap-On не помага.
1426
01:22:25,375 --> 01:22:27,750
- Свещеник.
- Не можем ли да направим това седнал?
1427
01:22:27,833 --> 01:22:29,625
За какво седите там,
Ти си голяма бучка лай?
1428
01:22:30,083 --> 01:22:32,750
- Извинете, съжалявам. Джо?
- Здравей.
1429
01:22:32,833 --> 01:22:34,541
- Готово ли е?
- Страхувам се, че имам лоши новини.
1430
01:22:34,625 --> 01:22:36,250
Има забавяне с договора.
1431
01:22:36,333 --> 01:22:39,083
Някои сок забравиха да сложат
правилната информация за свидетелите на.
1432
01:22:39,166 --> 01:22:41,541
Уверили са ме, че ще бъде подписан отново
Първо нещо в понеделник сутринта.
1433
01:22:41,625 --> 01:22:43,125
Парите ще се изчистят във вашата сметка
Вторник.
1434
01:22:43,208 --> 01:22:44,083
Добре.
1435
01:22:44,166 --> 01:22:46,208
Марк, просто не забравяйте на Prenup
Няма да покриете
1436
01:22:46,291 --> 01:22:48,083
Всеки договор, подписан, след като се ожените.
1437
01:22:48,166 --> 01:22:49,208
Благодаря.
1438
01:22:49,791 --> 01:22:52,416
На какво играе? Хей, Gobshite.
1439
01:22:52,500 --> 01:22:53,708
Вземете задника си тук.
1440
01:22:55,125 --> 01:22:56,083
Извинете.
1441
01:22:59,958 --> 01:23:01,166
Някакви бележки в последната минута?
1442
01:23:07,333 --> 01:23:08,541
Е, всички се изправят.
1443
01:23:41,000 --> 01:23:42,041
Патрик.
1444
01:23:43,916 --> 01:23:45,000
О, ето ти.
1445
01:23:49,458 --> 01:23:50,541
Можете да седнете сега.
1446
01:23:53,791 --> 01:23:56,375
Скъпа любими, днес сме събрани тук
1447
01:23:56,458 --> 01:23:59,833
да стане свидетел на идването
Заедно на Кони и Марк
1448
01:24:00,250 --> 01:24:03,458
и да отпразнуваме причастието
Те са на път да направят.
1449
01:24:04,083 --> 01:24:06,166
Има ли някой тук присъстващ
1450
01:24:06,958 --> 01:24:08,708
Кой знае някаква причина
1451
01:24:08,791 --> 01:24:12,041
Защо Кони и Марк
Не можете да се присъедините към брака?
1452
01:24:12,583 --> 01:24:15,958
Говорете сега или завинаги затворете лицето си.
1453
01:24:19,083 --> 01:24:20,208
Да?
1454
01:24:27,583 --> 01:24:29,000
Тогава можем да продължим тогава, нали?
1455
01:24:29,083 --> 01:24:30,583
- Моля, направете.
- Благодаря ти.
1456
01:24:31,125 --> 01:24:32,500
Имате ли пръстена?
1457
01:24:34,166 --> 01:24:35,166
Благодаря ти.
1458
01:24:40,708 --> 01:24:43,708
Дали, Марк Уолвин, „Уин,
1459
01:24:44,541 --> 01:24:47,000
Обещайте да вземете Кони Никълсън
1460
01:24:47,625 --> 01:24:50,250
да бъде законна сватба съпруга,
1461
01:24:50,708 --> 01:24:52,583
в болест и в здравето,
1462
01:24:52,666 --> 01:24:56,083
За по -богати или по -бедни, по -добри или по -лоши?
1463
01:25:04,916 --> 01:25:05,958
Аз го правя.
1464
01:25:08,500 --> 01:25:09,625
Какво?
1465
01:25:12,708 --> 01:25:15,166
И вие, Connie Nicholson,
1466
01:25:15,250 --> 01:25:18,375
Обещайте да вземете Марк Уолвин
1467
01:25:18,833 --> 01:25:21,083
да бъде законен сватбен съпруг,
1468
01:25:21,583 --> 01:25:25,416
в болест и в здравето,
за по -богати или по -бедни,
1469
01:25:25,500 --> 01:25:27,583
по -добре или по -лошо?
1470
01:25:33,666 --> 01:25:34,875
№
1471
01:25:35,916 --> 01:25:39,250
Добре, тогава може да целунете- какво?
1472
01:25:40,041 --> 01:25:41,125
Казах не.
1473
01:25:41,791 --> 01:25:43,041
Какво правиш?
1474
01:25:43,500 --> 01:25:45,791
Заслужаваш толкова по -добре от мен.
1475
01:25:47,625 --> 01:25:48,750
Знам за парите.
1476
01:25:48,833 --> 01:25:50,583
Знам, не ме интересува.
1477
01:25:52,333 --> 01:25:53,500
Обичам те обаче.
1478
01:25:53,916 --> 01:25:54,958
Не, не го правиш.
1479
01:25:56,666 --> 01:25:57,791
Благодаря, че го казахте обаче.
1480
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
Извинете за косата ви.
1481
01:26:01,666 --> 01:26:03,166
Съжалявам за всичко.
1482
01:26:05,333 --> 01:26:06,458
Защо не го приключи?
1483
01:26:07,833 --> 01:26:08,875
Не можех.
1484
01:26:10,041 --> 01:26:11,083
Обичам те.
1485
01:26:14,750 --> 01:26:16,416
Трябва да кажете „да“.
1486
01:26:16,958 --> 01:26:19,750
Бебе, скъпа,
Той ще се измъкне с парите ни.
1487
01:26:19,833 --> 01:26:21,541
Това не са нашите пари. Това са парите му.
1488
01:26:21,875 --> 01:26:23,500
- Луд ли си?
- Седнете.
1489
01:26:23,583 --> 01:26:25,041
Хм, какви пари?
1490
01:26:25,833 --> 01:26:27,375
Току -що направи 20 милиона.
1491
01:26:27,458 --> 01:26:28,791
- шибан ад.
- началник.
1492
01:26:30,125 --> 01:26:31,791
Боже, мога ли да имам милион паунда тогава?
1493
01:26:32,541 --> 01:26:33,416
Можете да имате половина.
1494
01:26:33,500 --> 01:26:36,541
Бъди, хм,
Мога ли да имам и половин милион, моля?
1495
01:26:36,625 --> 01:26:39,458
Джони, ще млъкнеш ли?
Ще се чукаш ли просто?
1496
01:26:39,541 --> 01:26:41,083
Вземете своя шибан пишка
1497
01:26:41,166 --> 01:26:43,208
И твоята малка шибана проститутка
И излезте.
1498
01:26:43,291 --> 01:26:46,000
Това не е пишка, пишка,
И тя не е проститутка. Това е вредно.
1499
01:26:46,375 --> 01:26:47,750
Ще направя ход.
1500
01:26:48,083 --> 01:26:51,375
Добре, хайде, хайде.
Просто трябва да се измъкна оттук.
1501
01:26:51,458 --> 01:26:52,625
Да вървим, да вървим, да вървим.
1502
01:26:53,291 --> 01:26:54,458
Все още ли получавам парите си?
1503
01:26:54,541 --> 01:26:56,333
Не, не шибан боб.
1504
01:26:57,375 --> 01:27:00,250
Тя е- тя е ескорт.
Тя е ескорт!
1505
01:27:01,000 --> 01:27:02,208
Има разлика.
1506
01:27:03,583 --> 01:27:04,625
Надявам се, че всички ще умрете!
1507
01:27:08,333 --> 01:27:09,791
Извинете, всички.
1508
01:27:12,666 --> 01:27:13,666
Извинете.
1509
01:27:17,041 --> 01:27:18,458
- Извинете.
- Всичко е наред.
1510
01:27:18,541 --> 01:27:20,208
Получават ми и двата случая.
1511
01:27:20,958 --> 01:27:23,000
Не съдя. Това е Божията работа,
1512
01:27:23,625 --> 01:27:24,916
И между другото той не съществува.
1513
01:27:35,708 --> 01:27:36,958
Всичко е наред.
1514
01:27:37,041 --> 01:27:38,833
Моля, не бъдете прекалено трогателни, Кендра.
1515
01:27:38,916 --> 01:27:41,083
Изглежда, че много ти харесва.
1516
01:27:43,458 --> 01:27:45,250
- Мислиш ли--
- и вие можете да се чукате.
1517
01:27:46,083 --> 01:27:47,125
Добре. Добре.
1518
01:27:59,416 --> 01:28:00,666
Разбиване на сватба, приятел.
1519
01:28:01,125 --> 01:28:02,083
Да. Трябва да го направим отново известно време.
1520
01:28:02,500 --> 01:28:03,708
О, да, определено.
1521
01:28:04,625 --> 01:28:06,416
И така, кога да получа половината си милион тогава?
1522
01:28:08,250 --> 01:28:10,750
- Как е вторник?
- Всичко е наред, предполагам.
1523
01:28:10,833 --> 01:28:12,000
Благодаря, че сте толкова търпеливи.
1524
01:28:12,375 --> 01:28:14,625
Между другото,
Какво е ваше изобретение?
1525
01:28:15,416 --> 01:28:17,791
Тим, живеем заедно от четири години.
Не знаете с какво се прехранвам.
1526
01:28:17,875 --> 01:28:19,375
Честно казано, не.
1527
01:28:19,833 --> 01:28:22,750
- Това е приложение за авиокомпания пило--
- Да, не, не ме интересува.
1528
01:28:22,833 --> 01:28:25,166
- Здравей, Фокси.
- О, Боже.
1529
01:28:25,250 --> 01:28:27,416
Марк, аз съм
Малко разочарован от теб,
1530
01:28:27,500 --> 01:28:30,958
Но ако искате да се срещате с Алекса,
1531
01:28:31,041 --> 01:28:32,291
Определено бихме го разгледали.
1532
01:28:35,333 --> 01:28:37,208
Началник.
1533
01:28:37,291 --> 01:28:40,083
Кендра, не мога да си върна това, което направих,
1534
01:28:40,166 --> 01:28:44,208
И вероятно не означава
много повече за вас да ви кажете
1535
01:28:45,250 --> 01:28:48,333
Не е имало нито един ден
където не съм бил изпълнен със съжаление.
1536
01:28:48,875 --> 01:28:51,416
Наистина съм така, толкова съжалявам, че те наранявам.
1537
01:28:51,958 --> 01:28:53,416
Ето, дръжте се сухи. Чао, чао.
1538
01:28:54,041 --> 01:28:57,750
- Какво не е наред с теб?
- Нищо, просто възбудено.
1539
01:28:59,125 --> 01:29:01,708
Какво? Чудя се къде е отишъл.
1540
01:29:01,791 --> 01:29:04,541
Ти си отвратителен. Толкова съм смутен.
1541
01:29:06,166 --> 01:29:09,125
О, Марк, пристигна сватбеният ти подарък.
1542
01:29:11,750 --> 01:29:14,791
- Тим, не!
- Да.
1543
01:29:15,416 --> 01:29:16,875
Как си позволихте това?
1544
01:29:16,958 --> 01:29:20,291
Току -що го изскочих на старата кредитна карта.
1545
01:29:20,750 --> 01:29:22,041
От колко време сте го наели, Тим?
1546
01:29:22,125 --> 01:29:24,541
- А, само три месеца.
- Само три месеца, а?
1547
01:29:25,916 --> 01:29:27,041
Излизане от половината си.
1548
01:29:27,333 --> 01:29:31,208
Да, сигурно. Грижи се за Дъки за мен. Дък!
1549
01:29:39,875 --> 01:29:43,708
Е, поне Тим не върви
да спите отново и с двамата си родители.
1550
01:29:44,458 --> 01:29:47,750
Ако не знаех по -добре,
Бих казал, че се наслаждавате на това.
1551
01:29:47,833 --> 01:29:49,541
Може би. Малко.
1552
01:29:51,875 --> 01:29:53,500
Ако съм честен,
1553
01:29:53,583 --> 01:29:56,916
През целия си живот, попаднах на
Като лоботомизиран хамстер
1554
01:29:57,000 --> 01:29:58,833
Що се отнася до разбирането на жените.
1555
01:29:58,916 --> 01:30:02,916
И на 30 -годишна възраст, като просто има
разцъфнал в мултимилионер,
1556
01:30:03,000 --> 01:30:05,625
Знам още по -малко.
1557
01:30:06,083 --> 01:30:07,666
И така, ако мислите, че се отказвам
1558
01:30:07,750 --> 01:30:10,583
На това студено сърце,
Злато-изсушаващ тролоп,
1559
01:30:10,666 --> 01:30:12,833
Точно както тя започва да ме харесва,
1560
01:30:14,125 --> 01:30:15,083
Помислете отново.
1561
01:30:15,916 --> 01:30:18,708
♪ Не знаеш ли
Че съм просто неспокоен, скъпа ♪
1562
01:30:19,500 --> 01:30:22,916
♪ Не знаеш ли
Че съм просто неспокоен, скъпа ♪
1563
01:31:33,041 --> 01:31:35,791
Там, там.
Плачете мъничките си малки очи.
1564
01:31:35,875 --> 01:31:37,250
Това ще направи всичко по -добре. Да.
1565
01:31:39,666 --> 01:31:41,416
Как можеше да ми направи това?
1566
01:31:41,500 --> 01:31:43,708
Все едно вече ти казах.
1567
01:31:43,791 --> 01:31:49,000
Тя е лъжлива, изневеряваща лайна.
1568
01:31:52,208 --> 01:31:54,250
Най -доброто нещо, което можете да направите, нали,
1569
01:31:54,333 --> 01:31:56,666
Е да я измъкнеш
И нека аз и Дъки да се върнем обратно.
1570
01:31:56,750 --> 01:32:00,916
Не, не искам.
1571
01:32:04,500 --> 01:32:08,791
Е, какво ще правиш
за нея тогава? Убийте я? №
159202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.