All language subtitles for For.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264.KHN-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,125 --> 00:00:49,125 Ако съм честен, 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Дори сега се натъквам Като лоботомизиран хамстер 3 00:00:52,083 --> 00:00:53,791 Що се отнася до приближаването на жените, 4 00:00:54,291 --> 00:00:55,750 и на 12 -годишна възраст, 5 00:00:55,833 --> 00:00:58,208 току -що разцъфтяваше в идиот, 6 00:00:58,958 --> 00:01:00,541 Знаех още по -малко. 7 00:01:01,625 --> 00:01:05,583 - Какво правиш? - Ъ -ъ, здравей, Кони. Написах това за вас. 8 00:01:07,291 --> 00:01:10,458 Всеки ден си в съзнанието ми, Обичам начина, по който се смееш. 9 00:01:10,541 --> 00:01:13,750 Обещавам винаги да се отнасям с теб, Сякаш си моята по -добра половина. 10 00:01:14,375 --> 00:01:17,125 Ще те държа близо до сърцето си, където винаги ще бъдеш. 11 00:01:17,208 --> 00:01:19,625 И се надяваме, че никога не сме разделени, Завинаги ти и аз. 12 00:01:21,916 --> 00:01:23,333 Какво мислите? 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,500 ♪ О, момиче, не виждаш ли? ♪ 14 00:01:25,583 --> 00:01:27,750 ♪ Аз съм ... ♪ 15 00:01:30,666 --> 00:01:31,791 Уф! 16 00:01:40,375 --> 00:01:44,083 Хора, които ходят в тъмнина ще види страхотна светлина. Амин. 17 00:01:46,375 --> 00:01:49,041 Господ е моят пастир, няма да искам. 18 00:01:50,791 --> 00:01:53,541 Той ме прави да легна на зелени пасища. 19 00:01:55,083 --> 00:01:57,750 Исус им каза, „Аз съм хлябът на живота, 20 00:01:57,833 --> 00:02:00,708 Който идва при мен, никога няма да бъде гладен, 21 00:02:01,500 --> 00:02:04,500 И който вярва в мен никога няма да е жаден. " 22 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Дрън, дрън, дрън. 23 00:02:08,291 --> 00:02:10,750 Онова дете, което биеше върху мен през всичките тези години, 24 00:02:10,833 --> 00:02:12,000 Това е неговото погребение. 25 00:02:12,375 --> 00:02:13,791 Неговата епитаф щеше да прочете, 26 00:02:13,875 --> 00:02:18,708 „Тук се крие Томи. Той беше задник, спокоен като кучка. " 27 00:02:19,583 --> 00:02:22,583 Но моето анонимно предложение беше игнорирано. 28 00:02:24,208 --> 00:02:29,291 Както и да е, пепел до пепел, прах до прах, 29 00:02:29,666 --> 00:02:30,958 et cetera, et cetera. 30 00:02:32,333 --> 00:02:35,208 Mazel Tov, Amen. 31 00:02:36,125 --> 00:02:39,208 Очевидно той никога не е казвал това Защото нищо от това не е вярно. 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,625 Хареса ли ви това? Да? 33 00:02:44,083 --> 00:02:45,875 - Това е моята приятелка, Даниела. - Здравей. 34 00:02:45,958 --> 00:02:47,375 Радвам се да се запознаем, Даниела. 35 00:02:47,458 --> 00:02:48,791 Приятно прекарване. Ще се върна след минута. 36 00:02:48,875 --> 00:02:49,833 Сигурно. 37 00:02:53,583 --> 00:02:55,000 Здравейте, дядо. 38 00:02:55,333 --> 00:02:56,333 Джони. 39 00:03:00,625 --> 00:03:01,791 Изненадан да те видя тук. 40 00:03:02,166 --> 00:03:03,875 - Е, не можех да повярвам, че е мъртъв. - Хм. 41 00:03:03,958 --> 00:03:04,875 Трябваше да се уверя. 42 00:03:04,958 --> 00:03:06,291 - Здравей. - Тим. 43 00:03:06,666 --> 00:03:08,625 - Даниела, радвам се да се запознаем. - Как се справяте там, как се справяте? 44 00:03:08,708 --> 00:03:09,916 Как си, Джони? 45 00:03:10,000 --> 00:03:14,291 Да, дяволски добре, приятелю. Абсолютно шибано място, всъщност. 46 00:03:14,375 --> 00:03:15,958 Работи като юридически консултант 47 00:03:16,041 --> 00:03:18,458 Разкъсване на задника на моята великолепна приятелка там, 48 00:03:18,541 --> 00:03:21,000 Животът не можеше да бъде шибано по -сладък. 49 00:03:21,083 --> 00:03:22,291 Дойдохте ли с някого? 50 00:03:22,375 --> 00:03:24,458 Да, виждате ли това безсилен тупат там? 51 00:03:25,375 --> 00:03:27,416 - Кой е OAF? - Това е моят съквартирант. 52 00:03:28,416 --> 00:03:30,250 Вие сте донесли своя съквартирант на погребение? 53 00:03:31,541 --> 00:03:34,541 За да бъда честен, той просто отива Където и да има безплатна храна. 54 00:03:34,625 --> 00:03:35,958 Защо не отидеш и не говориш с нея? 55 00:03:38,250 --> 00:03:39,541 Разбира се, тя няма да те помни. 56 00:03:40,958 --> 00:03:43,833 А, като казах това, разпознах само Ти, мисля, че когато започнахте да плачете. 57 00:03:43,916 --> 00:03:45,791 О, не го направих, не го направих ... 58 00:03:46,125 --> 00:03:49,375 Имам няколко ваучери От моя Нан това е всичко. 59 00:03:49,458 --> 00:03:51,250 - Искам да кажа, че не е достатъчно, за да отида. - Тим. Тим! 60 00:03:51,333 --> 00:03:52,500 - но имате кредитни карти. - Тим. Тим! 61 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Една секунда. 62 00:03:53,666 --> 00:03:55,666 - Някой, когото искам да се срещнете. - Продължавайте да спестявате. 63 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Здравей, Тим. - Как се справяте? 64 00:03:58,041 --> 00:04:00,416 И така, ето кльощавото: 65 00:04:00,500 --> 00:04:02,875 И така, самостоятелно обсебеното патешко лице там, 66 00:04:02,958 --> 00:04:05,166 Скоро беше да бъде вдовица, дебел човек. 67 00:04:05,250 --> 00:04:07,416 Очевидно той беше шибано натоварен. 68 00:04:07,500 --> 00:04:11,000 Добре изглеждащо момиче там, Тя е сгодена за куклата Кен, 69 00:04:11,416 --> 00:04:13,625 И Hottie, нали, тя е придружител. 70 00:04:13,708 --> 00:04:15,750 Тя е тук с някакъв безсилен Прат, вдясно. 71 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 - Да. - Просто не мога да разбера кой. 72 00:04:16,958 --> 00:04:18,125 - Тим. - Не, не, не. 73 00:04:18,208 --> 00:04:19,083 Благодаря ти. 74 00:04:19,416 --> 00:04:21,000 А, така приятелка, а? 75 00:04:21,083 --> 00:04:22,208 Не исках да дойда да стоя. 76 00:04:22,291 --> 00:04:24,666 О, значи си помислихте, че ще дойдете с проститутка, за да се избегне смущение. 77 00:04:25,083 --> 00:04:26,166 Тя е ескорт. Има разлика. 78 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 Добре, ще ви оставя двама За да се запознаете по -добре. 79 00:04:33,375 --> 00:04:35,333 Това беше прекрасна служба, баща. 80 00:04:35,625 --> 00:04:37,416 Разбива сърцето ми на две, като го загуби, 81 00:04:37,500 --> 00:04:40,291 Но поне знам Той е в мир там на небето. 82 00:04:40,375 --> 00:04:43,750 О, сигурно, той вероятно прескача Заедно с баща Коледа 83 00:04:43,833 --> 00:04:45,333 И великденското зайче в момента. 84 00:04:46,125 --> 00:04:47,666 Кони, здравей. 85 00:04:48,208 --> 00:04:49,416 Току -що чух, че ти и ъъъ, 86 00:04:49,500 --> 00:04:52,416 Томи бяха заедно, просто исках, Знаеш ли, предложи моите съболезнования. 87 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 Благодаря. 88 00:04:54,125 --> 00:04:56,791 Такива безсмислени, безсмислени отпадъци. 89 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Томи умира? 90 00:04:58,333 --> 00:04:59,291 Да, това също. 91 00:04:59,375 --> 00:05:01,500 Хм, изненада ме, за да бъда честен. 92 00:05:01,583 --> 00:05:03,041 Не осъзнах, че той е от твоя тип. 93 00:05:03,291 --> 00:05:06,833 Добре, а кой си ти? 94 00:05:08,333 --> 00:05:09,208 Марк ... 95 00:05:09,875 --> 00:05:11,833 Ходихме на училище заедно в продължение на осем години. 96 00:05:12,416 --> 00:05:16,416 Не помня Томи, който те споменава Но много ви благодаря, че дойдохте. 97 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Ей, ако ти, ъъъ, Ако някога искате да наваксате, 98 00:05:18,791 --> 00:05:19,958 Ако имате нужда от рамо, за да плачете. 99 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 Знаеш ли, Аз съм винаги тук, ако имате нужда от мен. 100 00:05:21,791 --> 00:05:23,708 Съжалявам, Мартин, не знам кой си ... 101 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 Марк съм. 102 00:05:24,791 --> 00:05:26,583 ... но сериозно ли правите ходове върху мен 103 00:05:26,666 --> 00:05:28,333 на погребението на моето гадже? 104 00:05:28,750 --> 00:05:30,916 Това не съм това, което бях- Просто казвах, че ако ти- 105 00:05:31,625 --> 00:05:34,166 Ъ -ъ, ще си тръгна. Той- ето моята карта. 106 00:05:34,250 --> 00:05:38,166 Марк съм, Марк Уолвин. Хм, просто ми се обадете 107 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 - Всеки път, когато имате нужда от--- - Не. 108 00:05:39,375 --> 00:05:43,041 Ще- това не е предложение, Аз съм ... Тим! 109 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Приятно ми е да се запознаем, бездушен. 110 00:05:48,833 --> 00:05:49,958 HMPH ... 111 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 Моите най -дълбоки съболезнования. 112 00:05:56,666 --> 00:05:59,250 Само помнете това Тони е на по -добро място сега. 113 00:05:59,333 --> 00:06:00,875 - Кой е Тони? - Каквото и да е. 114 00:06:04,833 --> 00:06:06,333 Шибан ад. 115 00:06:06,416 --> 00:06:08,916 Сега, Марк, мога ли да взема назаем £ 100, 116 00:06:09,000 --> 00:06:11,458 Защото този ескорт не взема Fiver, Мога да ви кажа това. 117 00:06:11,541 --> 00:06:15,083 Томи щеше да се търкаля в гроба си Ако знаеше, че Марк се е появил. 118 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 - Марк кой? - Wanker, с когото току -що разговаряхте. 119 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 О. 120 00:06:19,333 --> 00:06:22,000 О, помниш ли, той беше този Това ви изпрати това жалко стихотворение. 121 00:06:22,083 --> 00:06:24,291 Искам да кажа- Томи завърши Победи го през следващите шест години. 122 00:06:24,375 --> 00:06:27,333 - О, Боже, това беше той? - Ами, да. 123 00:06:27,583 --> 00:06:29,333 - Защо беше тук? - Е, не знам, Кони. 124 00:06:29,833 --> 00:06:31,791 - Какво е това? - неговата карта. 125 00:06:33,875 --> 00:06:35,625 - Шегуваш се. - Какво? 126 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Моят клиент, те се опитват да купят това. 127 00:06:38,208 --> 00:06:40,583 Това е- това е стартираща компания. 128 00:06:40,916 --> 00:06:43,875 - И така? - Те се опитват да го купят за 20 милиона! 129 00:06:45,750 --> 00:06:46,666 Наистина? 130 00:07:03,333 --> 00:07:05,416 - Благодаря ви много. - Благодаря ти. 131 00:07:06,875 --> 00:07:08,208 - Чин-шин. - Наздраве. 132 00:07:08,291 --> 00:07:09,166 Мъртви хора. 133 00:07:09,250 --> 00:07:10,333 Погребения. 134 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 Ах. 135 00:07:13,291 --> 00:07:14,708 На скала от 1-10, 136 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 колко успешен Вашата малка среща ли беше по -рано? 137 00:07:17,833 --> 00:07:20,583 Около три. Тя дори не ме помни. 138 00:07:20,666 --> 00:07:23,375 О, добре, да, много си забравим. 139 00:07:24,791 --> 00:07:28,458 Как, по дяволите Като Марк направи 20 милиона? 140 00:07:28,541 --> 00:07:32,458 Като е скучен тъжен шибан глупак. 141 00:07:33,708 --> 00:07:37,041 Той ще го губи на компютри и порно. 142 00:07:37,125 --> 00:07:38,166 Направете нещо по въпроса тогава. 143 00:07:38,708 --> 00:07:39,958 Какво е толкова страхотно в нея? 144 00:07:40,333 --> 00:07:42,333 Трудно е да се квалифицираш наистина. 145 00:07:42,416 --> 00:07:46,500 Тя просто- тя винаги беше толкова интересна, Знаеш ли, просто ... 146 00:07:47,125 --> 00:07:48,000 Винаги ме караше да се смея. 147 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Е, Това не е точно най -големият участък 148 00:07:52,125 --> 00:07:54,458 на въображението, което трябва да се предполага, при определени обстоятелства, 149 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 Златен вайгер като себе си 150 00:07:57,375 --> 00:08:00,416 може да облекчи дебил, като Марк, 151 00:08:01,083 --> 00:08:02,333 от половината му пари. 152 00:08:03,625 --> 00:08:05,000 - искаш да кажеш-- - Ъ-ъ-ъ ... 153 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 Се ожени за него. 154 00:08:07,416 --> 00:08:09,875 Ъъъ, не искам да се оженя за някого Не съм влюбен в. 155 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 Разбира се, разбира се, разбира се. 156 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Знам, че не си в шибана любов с него, 157 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Но да речем, хипотетично, 158 00:08:16,166 --> 00:08:19,250 Можеш ли да обичаш десет милиона, нали? 159 00:08:19,916 --> 00:08:21,791 Хипотетично ... 160 00:08:22,333 --> 00:08:23,708 Бих могъл да обичам десет милиона. 161 00:08:23,791 --> 00:08:27,791 Точно това си мислех. Мм. 162 00:08:27,875 --> 00:08:30,333 - Джони? - Да, захарни мачове. 163 00:08:32,166 --> 00:08:33,375 Махни се от мен. 164 00:08:33,875 --> 00:08:34,916 Точно. 165 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Е, може да е по -лошо, нали? 166 00:08:38,833 --> 00:08:41,791 Можеш да си като него, със златен копач на ръката. 167 00:08:41,875 --> 00:08:44,458 Извинете. Той не изглежда твърде нещастен. 168 00:08:44,541 --> 00:08:47,125 Хей, приятелю, щастлив ли си? 169 00:08:47,208 --> 00:08:48,291 Да. 170 00:08:49,166 --> 00:08:51,916 Невежеството е блаженство, innit? 171 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 Не бих искал да бъда с някого 172 00:08:53,583 --> 00:08:56,000 Кой е само с мен за парите ми, Бихте ли? 173 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Не, и аз не бих искал да бъда сам. 174 00:08:58,958 --> 00:09:00,291 Това би го оправдало? 175 00:09:00,583 --> 00:09:02,458 Ако е щастлив, Защо трябва да го оправдае? 176 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 А, приятелю. 177 00:09:11,250 --> 00:09:12,708 Майната си, заслужаваш това. 178 00:09:12,791 --> 00:09:14,916 Продължете, вратата е така. Изключете. 179 00:09:35,041 --> 00:09:36,333 Здравей, това Марк ли е? 180 00:09:36,708 --> 00:09:37,958 Да, здравей. 181 00:09:42,916 --> 00:09:47,041 Бихте ли били ... свободни да се срещнете изобщо? 182 00:09:47,125 --> 00:09:49,041 Да, ще се срещна. Това звучи страхотно. 183 00:09:50,125 --> 00:09:51,208 Добре, благодаря ти. 184 00:09:52,083 --> 00:09:53,875 Ще те видят сега. Отидете на четвъртия етаж. 185 00:09:54,291 --> 00:09:55,416 Благодаря ти. 186 00:10:03,083 --> 00:10:05,833 Удивително! Добре, чудесно, тогава ще се видим във вторник. 187 00:10:30,250 --> 00:10:31,208 Майната му. 188 00:10:34,666 --> 00:10:37,750 Защото времето на дилатация вдясно се затваря до черна дупка е максимум 50 %. 189 00:10:37,833 --> 00:10:40,333 Така че, това няма смисъл че те ще бъдат там в продължение на 30 години, 190 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 Докато са там 40 минути. 191 00:10:41,875 --> 00:10:42,916 Добре ли си? 192 00:10:44,000 --> 00:10:44,958 Да, защо? 193 00:10:45,041 --> 00:10:48,833 - причинявайте, че окото ви потрепва много. - нали? 194 00:10:49,625 --> 00:10:50,833 Нямате инсулт, Вие ли сте? 195 00:10:50,916 --> 00:10:53,125 Не, вероятно е просто розово око. 196 00:10:53,791 --> 00:10:57,041 Нямам розово око. Аз не-нямам никакви ППБ, не го правя ... 197 00:10:57,333 --> 00:10:59,291 Здравей. 198 00:11:00,083 --> 00:11:01,958 Да, страхотно, благодаря ти. 199 00:11:02,041 --> 00:11:03,916 Че, Просто съм изненадан, че ми се обади. 200 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 Наистина, защо? 201 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Защото можех да се чуя, 202 00:11:08,541 --> 00:11:12,416 И звуча глупаво И явно се разпадам. 203 00:11:12,500 --> 00:11:15,708 Просто, просто, просто се отпуснете, просто бъдете себе си. 204 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 Благодаря ти, благодаря ти много. 205 00:11:22,041 --> 00:11:23,041 Благодаря. 206 00:11:29,333 --> 00:11:30,208 Ъъъ. 207 00:11:30,291 --> 00:11:31,250 Да, прекрасно е. 208 00:11:31,333 --> 00:11:33,541 Добре, радвам се, че одобрявате. 209 00:11:33,916 --> 00:11:34,958 Аз го правя. 210 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 Благодаря ти. 211 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 Благодаря ви много. 212 00:11:40,541 --> 00:11:43,333 Вижте въпроса е, че ъъъ, 213 00:11:43,416 --> 00:11:45,916 Е, не сме говорили от 12 години, 214 00:11:46,000 --> 00:11:50,166 И, хм, искам да кажа, че трябва да има причина защо 215 00:11:50,250 --> 00:11:52,958 Защото y-- Знаеш, че те харесах. 216 00:11:53,708 --> 00:11:55,000 Марк, ти си приятен човек. 217 00:11:55,083 --> 00:11:58,541 О, не, не- не ме наричай приятен човек. 218 00:11:58,625 --> 00:12:00,666 Не цялото "Просто не ти, това съм аз" нещо. 219 00:12:00,750 --> 00:12:03,208 Не, не съм аз, а ти си. 220 00:12:04,250 --> 00:12:05,125 Какво? 221 00:12:05,458 --> 00:12:08,291 Марк, много те харесах. 222 00:12:08,791 --> 00:12:12,833 Никога не съм искал да си типът които позволяват на живота да се промъкне през пръстите им. 223 00:12:14,125 --> 00:12:18,750 Ако преминаването на Томи ни научи на нещо, Това е, че животът е кратък и ... 224 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 Ако има нещо, което искате, 225 00:12:24,166 --> 00:12:25,333 Трябва да го вземеш. 226 00:12:29,375 --> 00:12:30,583 Какво правиш? 227 00:12:31,041 --> 00:12:32,166 Какво мислите? 228 00:12:32,625 --> 00:12:36,666 Искам да кажа, ако грешам нещата, Това е много смущаващо за мен. 229 00:12:36,750 --> 00:12:38,541 Мисля, че този кораб е плавал. 230 00:12:40,916 --> 00:12:41,875 Има ли? 231 00:12:45,583 --> 00:12:47,208 -Apéritif-да! - О, просто ме целуни, Марк. 232 00:12:47,458 --> 00:12:49,291 О. 233 00:12:53,541 --> 00:12:57,291 Съжалявам. Съжалявам. 234 00:12:58,166 --> 00:13:00,000 Извинете, благодаря. Хей. 235 00:13:11,541 --> 00:13:12,416 Благодаря ти, благодаря ти много. 236 00:13:23,250 --> 00:13:26,333 Само малко капка, ах. 237 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Добре си. 238 00:13:29,791 --> 00:13:33,250 Така че причината аз-- Направих втората чаша вино, 239 00:13:33,625 --> 00:13:37,375 ъъъ, защото, не исках да се оцвети, 240 00:13:38,875 --> 00:13:40,041 Оттук и бялото вино. 241 00:13:40,958 --> 00:13:44,083 Ъъъ, осъзнавам, че не си килим. 242 00:13:45,250 --> 00:13:46,166 № 243 00:13:47,166 --> 00:13:48,041 Така че-- 244 00:13:49,625 --> 00:13:51,000 Прецаках това, нали? 245 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 Поне не беше пламтящ самбука! 246 00:13:57,875 --> 00:13:58,833 Марк. 247 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Да. 248 00:14:22,291 --> 00:14:25,875 ♪ Ако нямате забавление Трябва да е нещо нередно с вас ♪ 249 00:14:27,583 --> 00:14:30,166 ♪ Позволете ми да ви взема пръстови отпечатъци ♪ 250 00:14:30,250 --> 00:14:32,916 ♪ Платете пътя си и сега сте в ♪ 251 00:14:33,000 --> 00:14:36,625 ♪ и по -добре запечатайте устните си Така че това ще бъде краят на теб ♪ 252 00:14:38,083 --> 00:14:41,666 Елате и намерете любовта си В сърцето ♪ 253 00:14:42,083 --> 00:14:43,541 ♪ Heartland ♪ 254 00:14:43,625 --> 00:14:46,083 ♪ Няма нищо, което търсите ♪ 255 00:14:46,166 --> 00:14:48,875 ♪ Имахте достатъчно, но сте искали повече ♪ 256 00:14:48,958 --> 00:14:54,000 ♪ Елате и изгубите себе си В Heartland, Heartland ♪ 257 00:14:54,083 --> 00:14:56,750 ♪ Ще забравите кой сте били преди ♪ 258 00:14:56,833 --> 00:15:01,125 ♪ Откажете се, можете да го имате всичко В сърцето ♪ 259 00:15:05,583 --> 00:15:08,833 ♪ предайте се Защото си проклет готова да ♪ 260 00:15:10,250 --> 00:15:14,083 ♪ Това е щастлив край Никой не оставя да се чувства синьо ♪ 261 00:15:15,458 --> 00:15:18,125 ♪ Нека се повозим на колелото на Ферис ♪ 262 00:15:18,208 --> 00:15:20,833 ♪ кратък на пари, можем да сключим сделка ♪ 263 00:15:20,916 --> 00:15:24,875 ♪ Имаме всичко, което искате Можем да сбъднем мечтите ви ♪ 264 00:15:26,208 --> 00:15:30,125 Елате и намерете любовта си В сърцето ♪ 265 00:15:30,208 --> 00:15:31,458 ♪ Heartland ♪ 266 00:15:31,541 --> 00:15:34,250 ♪ Няма нищо, което търсите ♪ 267 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 ♪ Имахте достатъчно, но сте искали повече ♪ 268 00:15:36,958 --> 00:15:39,375 ♪ Елате и изгубите себе си В сърцето ♪ 269 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Клуц. 270 00:15:52,125 --> 00:15:53,041 Кони, 271 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 Веднъж ми казахте, че ако Има нещо в живота, което искате, 272 00:15:56,833 --> 00:16:00,333 Трябва да го вземеш, а аз съм, ъъъ, 273 00:16:02,041 --> 00:16:03,916 Ъъъ ... луд съм по теб 274 00:16:04,458 --> 00:16:07,125 И ъъъ, Тази вечер се надявам, че една малка дума- 275 00:16:08,291 --> 00:16:09,208 Да. 276 00:16:10,208 --> 00:16:13,000 Но аз, ъъъ, Написах това цяло, ъъ, това хм-- 277 00:16:15,458 --> 00:16:18,500 Уф, Марк, толкова си сладка. Ела тук. 278 00:16:21,416 --> 00:16:22,458 Благодаря ти. 279 00:16:33,958 --> 00:16:35,291 Така винаги го представях. 280 00:16:35,375 --> 00:16:36,625 Аз също. 281 00:16:38,458 --> 00:16:42,458 Тим, сега сме приятели- Не знам. 282 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 Но през това време винаги сме били Там един за друг, нали? 283 00:16:45,625 --> 00:16:48,500 Приятелите е много силна дума, Но, да, Flatmates. 284 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 Винаги сме били много подкрепящи един на друг. 285 00:16:51,000 --> 00:16:52,791 И така, в моя специален ден, 286 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 Когато имам любовта на живота си От едната страна, 287 00:16:55,833 --> 00:16:58,916 Нищо нямаше да ме накара да по -горд отколкото да имам всичко възможно, хм, 288 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Flatmate от другия. 289 00:17:01,416 --> 00:17:02,583 Предполагам, че има смисъл. 290 00:17:03,041 --> 00:17:05,958 И така, въпросът, който искам да ви задам, Тими ... 291 00:17:07,958 --> 00:17:11,458 Тим, е- ще ме направиш ли честта да бъда най -добрият ми човек? 292 00:17:11,791 --> 00:17:13,916 Да, добре, Просто ми върни ръката. 293 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 Прегърни ме, ти си голям синигер. 294 00:17:16,791 --> 00:17:18,250 О, това беше лесно. 295 00:17:18,333 --> 00:17:20,916 Е, в качеството ми като най -добър човек 296 00:17:21,416 --> 00:17:24,333 Ще те попитам да преразгледа да се ожени за нея. 297 00:17:24,708 --> 00:17:26,083 - Какво? - Сега ... 298 00:17:27,166 --> 00:17:30,375 Бих искал да насоча вниманието ви към някаква информация, която съм съставил. 299 00:17:30,458 --> 00:17:31,583 Какво е това? 300 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Тя е малко лайна. 301 00:17:35,166 --> 00:17:37,875 Не можеш да я наречеш малко лайна, Тим. 302 00:17:37,958 --> 00:17:39,000 Тя е моят годеник. 303 00:17:39,083 --> 00:17:42,041 Е, аз съм задължен За да ви направи напълно наясно 304 00:17:42,125 --> 00:17:43,541 Че сте на път да се ожените за глупости. 305 00:17:43,875 --> 00:17:46,000 Тя не е глупост. Тя е страхотна. 306 00:17:46,500 --> 00:17:47,416 Тя обаче ли е? 307 00:17:47,500 --> 00:17:50,083 Искам да кажа, погледнете доказателствата. Там е в черно и бяло. 308 00:17:50,958 --> 00:17:53,958 Вижте, просто не я познавате Начинът, по който правя, нали? 309 00:17:54,041 --> 00:17:55,000 Тя е прекрасна. 310 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Тя ме направи по -щастлива отколкото някога съм бил, нали? 311 00:17:58,583 --> 00:18:01,541 Беше много неудобно за мен, да се стартира от апартамента. 312 00:18:01,833 --> 00:18:03,166 Е, бях жесток да бъда мил. 313 00:18:03,541 --> 00:18:04,541 Трябва малко да разпространите крилата си. 314 00:18:04,625 --> 00:18:06,666 Не можехте да спите на моя диван до края на живота си. 315 00:18:06,750 --> 00:18:09,541 "Жестоко да бъдеш мил." Ти просто си тупат, за да бъдеш егоист. 316 00:18:09,625 --> 00:18:12,291 Единствената причина, поради която сте ме искали извън апартамента 317 00:18:12,375 --> 00:18:16,416 беше така, че можеше да се подчиниш гол, Топки, които се носят наоколо, 318 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 И правят секс в салона. 319 00:18:18,833 --> 00:18:20,708 Да, бях, го направих и имам. 320 00:18:21,416 --> 00:18:23,250 - Какво беше? - Страхотно. 321 00:18:23,916 --> 00:18:26,208 - късмет. - Да. 322 00:18:26,750 --> 00:18:27,875 Какво мислиш, Дъки? 323 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Дъки, това ли е пилешки крак? 324 00:18:30,250 --> 00:18:32,166 Пилешки крак. Пилешки крак. 325 00:18:32,250 --> 00:18:35,291 Това е пилешки крак, това е пилешки крак. 326 00:18:36,791 --> 00:18:38,916 Това е пилешки крак. О, ха, о, боже. 327 00:18:39,000 --> 00:18:41,166 - Каква груба. - Какво грубо! 328 00:18:46,083 --> 00:18:47,416 Ето ти. 329 00:18:47,666 --> 00:18:48,791 Благодаря. 330 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 - Това е скъпо вино. - Благодаря ти. 331 00:18:57,583 --> 00:19:00,958 И така, аз си мислех, Ами ако се оженим за шест седмици? 332 00:19:02,125 --> 00:19:03,541 - Разбира се. - Наистина? 333 00:19:04,000 --> 00:19:05,416 Ожени се преди, ако искаш. 334 00:19:05,666 --> 00:19:07,500 Каквото и да е, Ако можете да намерите църква, която е безплатна. 335 00:19:07,583 --> 00:19:08,666 Добре. 336 00:19:10,333 --> 00:19:12,208 Вие влагате каквато и да е мисъл за това, което искате Да бъдеш вашата прислужница? 337 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 Да, сестра ми. 338 00:19:13,958 --> 00:19:16,458 О, може ли тя да отиде на свята земя? 339 00:19:17,458 --> 00:19:19,666 Нищо смешно Проблем с пигментацията, Марк. 340 00:19:19,750 --> 00:19:22,000 - Тя не е вампир! - Добре. 341 00:19:22,083 --> 00:19:24,166 Просто си помислих, знаеш ли, Ще бъде Кендра. 342 00:19:24,250 --> 00:19:25,416 Харесвам я, тя е страхотна. 343 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 Е, може би вместо това трябва да се ожените за нея. 344 00:19:27,458 --> 00:19:28,833 Добре, просто си помислих Тя щеше да е първата ти- 345 00:19:28,916 --> 00:19:32,208 О, Исусе Христос, Марк! Ще спрете ли да говорите за сватбата? 346 00:19:32,291 --> 00:19:33,416 Млъкни! 347 00:19:45,541 --> 00:19:46,916 О, ъъъ, здравей. 348 00:19:47,458 --> 00:19:48,875 Съжалявам, скъпа. 349 00:19:52,541 --> 00:19:53,666 Мм. 350 00:19:53,750 --> 00:19:57,500 Просто се настройвам. Всичко е много ново за мен. 351 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 Не ми се сърдете. 352 00:19:59,458 --> 00:20:00,458 Ами аз съм-- 353 00:20:00,958 --> 00:20:04,791 Знаеш ли, не съм напълно сигурен Трябва да сте ... безнаказани. 354 00:20:05,166 --> 00:20:08,500 Готов съм за всичко. 355 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 Каквото и да искате да ми дадете. 356 00:20:11,458 --> 00:20:12,625 Добре. 357 00:20:13,083 --> 00:20:15,250 Не, не не ... 358 00:20:15,333 --> 00:20:18,208 Здравей, о, здравей! Не, не бях чувал за това. 359 00:20:19,000 --> 00:20:20,083 Кажи ми, кажи ми! 360 00:20:21,500 --> 00:20:22,958 Сини топки. 361 00:20:25,083 --> 00:20:26,250 Не ме гледай! 362 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Захарни цици, 363 00:21:32,958 --> 00:21:35,708 Не много по -дълго Тогава парите са наши. 364 00:21:35,791 --> 00:21:37,958 Помислете само за мен, ако трябва да го разтърсите. 365 00:21:38,291 --> 00:21:41,083 Това ме подлудява Преструвайки се, че е влюбен. 366 00:21:41,166 --> 00:21:42,500 Колко глупав мисли, че съм, 367 00:21:42,583 --> 00:21:44,583 Ако приемем, че не знам нищо за сделката му? 368 00:21:45,416 --> 00:21:47,250 Току -що видях Марк да подпише документите. 369 00:21:47,333 --> 00:21:48,833 Това е свършена сделка, смятам. 370 00:21:48,916 --> 00:21:52,416 След като се ожените, ще можете да получите Поне половината, ако не и повече. 371 00:21:52,500 --> 00:21:56,166 Особено, ако можете да докажете това Той е бил отвратителен съпруг и Шаг. 372 00:21:56,250 --> 00:21:59,750 Смеещо се усмихнато лице, Обетен, воден спрей. 373 00:22:51,625 --> 00:22:52,916 Това е грубо. 374 00:24:02,583 --> 00:24:05,291 ♪ Знаеш начина, по който тича кръвта ми ♪ 375 00:24:05,916 --> 00:24:08,958 ♪ Защото, защото ти си единственият ♪ 376 00:24:09,041 --> 00:24:11,791 ♪ Можем ти и аз да отидем някъде ♪ 377 00:24:12,541 --> 00:24:15,708 ♪ Отидете някъде, че можем да бъдем сами ♪ 378 00:24:15,791 --> 00:24:18,500 ♪ Лежи като Джон и Йоко ♪ 379 00:24:19,708 --> 00:24:24,458 ♪ или фалшифицирайте смъртните ни случаи и си тръгват Спъвам ли се, ти ли си с мен ♪ 380 00:24:25,750 --> 00:24:27,083 ♪ Защото, защото ти си ... ♪ ♪ 381 00:24:27,166 --> 00:24:28,500 - Хей. - Хей. 382 00:24:28,791 --> 00:24:30,208 Поставете си радните парцали. Излизаме на вечеря. 383 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 Уф, винаги правиш това. 384 00:24:31,708 --> 00:24:34,000 Уморен съм. Аз съм в пижамата си. Не излизам. 385 00:24:34,250 --> 00:24:36,625 Добре, току -що имам добри новини. Исках да празнувам. 386 00:24:37,041 --> 00:24:39,833 Какво, нечий ви е надстроил до идиот в селото? 387 00:24:40,625 --> 00:24:42,958 - Какво? - Нищо, скъпа. Какви са вашите новини? 388 00:24:43,041 --> 00:24:45,750 Е, Изглежда, че съм влязъл в пари. 389 00:24:46,708 --> 00:24:47,833 Какво? 390 00:24:49,333 --> 00:24:51,041 Удивително! Колко? 391 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Двадесет. 392 00:24:52,500 --> 00:24:55,375 Двадесет милиона, майната! 393 00:24:56,083 --> 00:24:57,125 Не! 394 00:24:58,000 --> 00:25:00,416 Двадесет гранули! 395 00:25:01,500 --> 00:25:03,541 Чичо ми умря. Блестящо е. 396 00:25:03,833 --> 00:25:05,291 О, поздравления. 397 00:25:05,583 --> 00:25:07,916 Да. Двадесет милиона! 398 00:25:08,333 --> 00:25:09,291 Не, не, ха! 399 00:25:09,541 --> 00:25:11,125 Какво произволно число. 400 00:25:11,208 --> 00:25:14,000 Не знам. Не съм- ъъъ? 401 00:25:14,083 --> 00:25:18,875 Това е толкова странно, че просто ще изберете двадесет милиона отвсякъде. 402 00:25:18,958 --> 00:25:21,000 Какво? Не знам, щях да ... 403 00:25:21,083 --> 00:25:23,583 И тогава ти каза и хм, Увлякох се и- 404 00:25:23,666 --> 00:25:25,375 - Но това все още е толкова странно. - Толкова странно. 405 00:25:25,458 --> 00:25:27,583 Просто преминава направо от грешка до това. 406 00:25:27,666 --> 00:25:29,166 Двадесет-- 407 00:25:29,250 --> 00:25:33,416 Слушайте, това, което реших, е, Ще похарча всичко на сватбата. 408 00:25:33,708 --> 00:25:37,000 Защото ти, любов моя, Вие заслужавате най -доброто. 409 00:25:38,416 --> 00:25:40,000 Толкова сладко. 410 00:25:41,500 --> 00:25:44,666 Двадесет милиона! Идиот. 411 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 Запазихте ли масата? 412 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 Не, но мисля, че ще се оправим. 413 00:26:02,583 --> 00:26:05,833 Има ли основателна причина Не получихме такси? 414 00:26:07,500 --> 00:26:10,041 Е, да, Мислех, че ще оцените упражнението. 415 00:26:12,250 --> 00:26:13,708 Тези дънки бяха малко стегнати. 416 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 Да, надявам се да ви хареса. 417 00:26:18,291 --> 00:26:20,208 Ъъъ, това е едно от любимите ми места в града. 418 00:26:20,291 --> 00:26:21,875 Сигурен съм, но- 419 00:26:22,208 --> 00:26:23,250 Добре ли си? 420 00:26:23,583 --> 00:26:27,083 Мога ли да получа двама големи донцари, Допълнителен чили, допълнителен чесън, моля? 421 00:26:27,583 --> 00:26:29,833 И ъъъ, искаш ли- искаш ли кокс? 422 00:26:30,375 --> 00:26:31,708 Ей, две кока. 423 00:26:32,208 --> 00:26:33,083 Шегуваш се? 424 00:26:33,875 --> 00:26:34,916 Ето. 425 00:26:35,791 --> 00:26:37,000 Това ще бъде £ 9,50. 426 00:26:37,083 --> 00:26:38,625 О, добре, задръжте. 427 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Bollocks, оставих портфейла си у дома. 428 00:26:41,875 --> 00:26:44,250 - Можете ли да ми дадете наем? - Сериозно? 429 00:26:46,166 --> 00:26:47,666 Не ме смущавай пред мъж на кебап. 430 00:26:50,708 --> 00:26:52,166 Тя го има. Всичко е наред. 431 00:26:55,500 --> 00:26:58,500 О, 20! Запазете промяната. 432 00:27:01,333 --> 00:27:03,125 А, прав си, трябваше да си резервирам. 433 00:27:03,458 --> 00:27:04,375 Виж, пълна е. 434 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 Това е наистина добър магазин за кебап. 435 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 Очаквате ли сериозно да седя тук 436 00:27:10,666 --> 00:27:12,916 И яжте това на улицата Като хлебарка? 437 00:27:13,291 --> 00:27:15,083 Хлебарка? Това е малко, нали? 438 00:27:15,166 --> 00:27:16,958 Вижте това. Благодаря ти. 439 00:27:17,041 --> 00:27:20,125 Очаквам с нетърпение това цял ден. 440 00:27:21,166 --> 00:27:22,833 Допълнително гарлики. 441 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 О! 442 00:27:29,750 --> 00:27:30,791 Ъ -ъ, всичко е наред. 443 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Какво не е наред? Не харесвате кебапчета? 444 00:27:34,458 --> 00:27:36,250 Носете ги? Не! 445 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 Яде ги-- 446 00:27:39,666 --> 00:27:40,541 Да! 447 00:27:41,125 --> 00:27:43,041 Трябва да направим това отново някой път. Това е забавно. 448 00:27:43,500 --> 00:27:46,166 - Бих искал да се прибера вкъщи. - Да, добре. 449 00:27:46,666 --> 00:27:47,750 О, но не съм ти благодарил за това, Ела тук. 450 00:27:52,583 --> 00:27:53,583 Такъв щастлив човек. 451 00:27:53,666 --> 00:27:56,041 Знам. 452 00:27:59,833 --> 00:28:01,958 Хайде, ще изстине. 453 00:28:11,791 --> 00:28:12,875 Сутрин. 454 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Сутрин. 455 00:28:32,666 --> 00:28:34,416 Сутрин. Яжте това. 456 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Днес искахме да правим нещо днес? 457 00:28:39,875 --> 00:28:42,416 Ъъъ, да, получаването на моята сватбена рокля. Ъ-ъ! 458 00:28:42,750 --> 00:28:45,208 О, не искам да го правя. Това не звучи като забавление за мен. 459 00:28:45,291 --> 00:28:47,333 Скъпа, не става въпрос за забавление. 460 00:28:47,416 --> 00:28:50,666 Става въпрос за това, че сте там, за да ме подкрепите. 461 00:28:50,750 --> 00:28:52,791 - Ъ-ъ-ъ. - и платете за роклята. 462 00:28:53,625 --> 00:28:58,083 Разбира се. Скъпа, покрих те. 463 00:28:59,625 --> 00:29:02,000 Какво е това? Половин обувка? 464 00:29:04,166 --> 00:29:05,833 Опитвате ли се отново да сте смешни? 465 00:29:05,916 --> 00:29:06,833 Не. 466 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Бебе, Моля, не ме карайте да съжалявам, че да кажа „да“. 467 00:29:10,333 --> 00:29:11,625 Не правя евтино. 468 00:29:12,125 --> 00:29:14,208 Е, ако имате втори мисли за сватбата? 469 00:29:14,541 --> 00:29:15,875 Разбира се, че не. 470 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Това е нашият специален ден, 471 00:29:17,958 --> 00:29:19,541 И като ваша принцеса, 472 00:29:20,041 --> 00:29:22,041 Ще се уверя, че изглеждам като такъв. 473 00:29:22,500 --> 00:29:26,250 И така, това означава най -евтината рокля Вероятно не е най -хубавият. 474 00:29:26,625 --> 00:29:28,625 Да, но, суеверие. 475 00:29:29,458 --> 00:29:30,458 Супер специален. 476 00:29:30,541 --> 00:29:33,000 Супер специален, добре, добре. 477 00:29:33,333 --> 00:29:34,250 Това ли е моето кафе? 478 00:29:34,583 --> 00:29:35,583 О, искаш ли такъв? 479 00:29:39,250 --> 00:29:41,583 Празно е. 480 00:29:42,500 --> 00:29:46,333 Последно, съжалявам. Беше хубаво обаче. 481 00:29:49,875 --> 00:29:51,708 Защо не искате Кендра на сватбата? 482 00:29:51,791 --> 00:29:53,291 Вече не говорим. 483 00:29:53,708 --> 00:29:54,791 Изпадаш ли? 484 00:29:55,541 --> 00:29:57,250 Можем ли да спрем да говорим за Кендра? 485 00:30:02,666 --> 00:30:03,833 Какво мислите? 486 00:30:04,416 --> 00:30:06,416 Да. Харесва ми. 487 00:30:07,208 --> 00:30:11,125 - Да. - Да. 488 00:30:11,208 --> 00:30:12,250 Просто ... 489 00:30:12,333 --> 00:30:16,125 Напомня ми за това, 490 00:30:16,625 --> 00:30:18,416 Но като по добър начин, очевидно. 491 00:30:18,916 --> 00:30:20,416 Ще опитам още един. 492 00:30:20,500 --> 00:30:22,083 Сигурен ли си? Харесва ми. 493 00:30:22,625 --> 00:30:23,500 Да. 494 00:30:26,625 --> 00:30:29,166 Тим, о, слава Богу, толкова ми е скучно. 495 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Не, не правя нищо важно. 496 00:30:31,875 --> 00:30:33,458 ♪ Лято в града ♪ 497 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 ♪ където въздухът все още е ♪ 498 00:30:35,500 --> 00:30:39,125 ♪ Бебе, което се роди на свръхколт ♪ 499 00:30:39,500 --> 00:30:43,083 ♪ Кой се интересува какво казват хората ♪ 500 00:30:43,166 --> 00:30:46,041 ♪ Ние вървим по магистралата на любовта ♪ 501 00:30:46,125 --> 00:30:47,625 ♪ Амбиция и любов ♪ 502 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 ♪ Носене на боксови ръкавици ♪ 503 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 Разпуснати. 504 00:30:53,416 --> 00:30:59,291 ♪ Но някъде в сърцето ми Има звезда, която блести за вас ♪ 505 00:31:00,750 --> 00:31:03,208 ♪ Среброто разделя синьото ♪ 506 00:31:04,458 --> 00:31:07,583 ♪ Любовта ще го види чрез ♪ 507 00:31:07,875 --> 00:31:11,750 ♪ Някъде в сърцето ми Има воля за ... ♪ 508 00:31:11,833 --> 00:31:13,625 Одобрявате ли този? 509 00:31:14,625 --> 00:31:15,833 Искам да кажа, да, всички са добре. 510 00:31:16,250 --> 00:31:18,583 Имал си глупав коментар За всяка рокля, която съм пробвал. 511 00:31:18,666 --> 00:31:19,541 Харесва ми този, 512 00:31:19,625 --> 00:31:23,041 Така че само чакам възможната грешка че ще намерите с него. 513 00:31:23,875 --> 00:31:26,666 Вижте, ако трябва да намеря грешка, 514 00:31:27,000 --> 00:31:29,041 Искам да кажа, ако отиваш Да сложа пистолет срещу главата ми ... 515 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 кара те да изглеждаш като мъж. 516 00:31:31,416 --> 00:31:33,208 - Човек? - Не, извинявай. 517 00:31:33,291 --> 00:31:35,875 Не човек, като кралица на драг, 518 00:31:35,958 --> 00:31:38,208 Но като наистина може да се чука. 519 00:31:39,000 --> 00:31:43,500 Е, не се колебайте да намерите рокля Това не ме кара да изглеждам като рупал 520 00:31:43,583 --> 00:31:46,875 или бременна кит или френска проститутка. 521 00:31:46,958 --> 00:31:51,041 Защото бих искал да намеря рокля Това не ви кара да се смеете 522 00:31:51,125 --> 00:31:53,333 Или ме накара да се чувствам като цирков акт. 523 00:31:54,166 --> 00:31:55,500 Искам да кажа, трябва да има такъв, така че-- 524 00:31:55,750 --> 00:31:56,875 Кой? 525 00:31:58,291 --> 00:31:59,250 Този. 526 00:32:01,875 --> 00:32:03,333 Това, това, това. 527 00:32:04,083 --> 00:32:05,208 Не, не, не, не, не, не, не. 528 00:32:05,291 --> 00:32:07,291 След това, след това, след това, още. 529 00:32:07,375 --> 00:32:09,208 А, ах, а, не го пропускайте. 530 00:32:09,291 --> 00:32:11,208 А, ах, един гръб. 531 00:32:12,583 --> 00:32:13,750 Това е зайчето. 532 00:32:16,041 --> 00:32:16,916 Thi- този? 533 00:32:17,500 --> 00:32:18,583 Да. 534 00:32:19,166 --> 00:32:22,541 Сър, всъщност това е ДЕТСКА РИБЛИКА НА ЧОВЕШКИТЕ. 535 00:32:22,625 --> 00:32:24,375 Това е шега. Това е рокля на шаферката. 536 00:32:24,458 --> 00:32:25,625 Е, ще го пуснат. 537 00:32:25,958 --> 00:32:27,375 Зелено е. 538 00:32:27,875 --> 00:32:30,750 Кой иска да бъде като всички останали булки? Ще се откроиш. 539 00:32:30,833 --> 00:32:33,333 Ще бъдеш- ще бъдеш моята грахова зелена принцеса. 540 00:32:34,000 --> 00:32:35,833 Ще бъдеш ли Моят грах зелен младоженец? 541 00:32:35,916 --> 00:32:36,958 - Не. - Не! 542 00:32:37,041 --> 00:32:38,708 Не съм глупав. 543 00:32:40,083 --> 00:32:41,416 Продължете, Иди пробвай. 544 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 О, да, да, да, да, да, това. 545 00:32:54,833 --> 00:32:59,708 Не, дори не ми пасва. Това е детска рокля, за деца. 546 00:32:59,791 --> 00:33:04,625 Тук стои пред мен ангел в зелено. Ангел. 547 00:33:15,666 --> 00:33:20,125 О, Боже, красиво е. Толкова е зелено. Обичам го. 548 00:33:20,208 --> 00:33:21,500 Това е роклята. Това е всичко. 549 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Искам да се оженя за теб в тази рокля. 550 00:33:23,500 --> 00:33:25,791 Дами, много благодаря. Ще го приключим. Ще го вземем. 551 00:33:31,750 --> 00:33:32,916 Ето, господа. 552 00:33:37,750 --> 00:33:39,500 Това е толкова по -трудно отколкото си мислех, че ще бъде. 553 00:33:39,583 --> 00:33:40,833 Какво? Да си пишка? 554 00:33:40,916 --> 00:33:43,458 Mm-hm, по-трудно е, отколкото си мислите. 555 00:33:43,541 --> 00:33:45,291 Е, защо просто не го наречете? 556 00:33:45,708 --> 00:33:47,916 Наемът ми се дължи след седмица. Мога да се преместя направо назад. 557 00:33:48,000 --> 00:33:50,333 Да се ​​приберем сега И започнете да изхвърляте нещата си. 558 00:33:50,416 --> 00:33:51,916 Не се хвърлям в кърпата, Тими. 559 00:33:52,000 --> 00:33:54,458 Трябва да повярвам, Дори и да е с микроскопичен размер, 560 00:33:54,541 --> 00:33:55,750 Че й остава някакво достойнство. 561 00:33:55,833 --> 00:33:57,458 Тя трябва да е на път да се спука. 562 00:33:58,416 --> 00:34:00,375 Не е ли това twat от погребението? 563 00:34:01,458 --> 00:34:03,250 Да, Нека поговорим за това по -късно. 564 00:34:03,541 --> 00:34:04,458 Как става? 565 00:34:05,000 --> 00:34:06,291 Джони, Тим. Тим, Джони. 566 00:34:06,375 --> 00:34:09,083 Да, да, се срещнахме на погребението, помниш ли? Ъъъ, безгрижен. 567 00:34:09,583 --> 00:34:11,500 - Прекрасно е да те видя отново, Тимоти. - Каквото и да е. 568 00:34:13,625 --> 00:34:16,250 Ъъъ, захарни цици, Мога ли да получа пинта за моите момчета тук. 569 00:34:17,375 --> 00:34:18,583 Той е шибан JS. 570 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 Той е човекът, който говори до Кони. 571 00:34:21,375 --> 00:34:23,291 Е, вие определено ще трябва да повишите играта си 572 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Ако искате да бъдете толкова отвратително, колкото това убождане. 573 00:34:25,666 --> 00:34:27,041 Вижте, слушайте, Знаете ли с кого говорите? 574 00:34:27,708 --> 00:34:29,125 Знаете ли с кого говорите? Джонатан Соткот. 575 00:34:29,208 --> 00:34:30,458 Знаете ли с кого се чукам? 576 00:34:30,541 --> 00:34:32,166 Това е безпроблемната шибана повърхност, Това шибано не те има. 577 00:34:32,250 --> 00:34:33,500 Сега се чукай. 578 00:34:34,166 --> 00:34:36,041 Уф, шибани благотворителни организации. 579 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Мате, ако исках глава, Бих поискал шибан свирка. 580 00:34:41,083 --> 00:34:44,250 Вие, пинта, подредете го. 581 00:34:44,333 --> 00:34:46,250 - Извинете, извинявам се, сър. - Да, да, да. 582 00:34:52,375 --> 00:34:53,666 - Прекрасно. - Да. 583 00:34:54,916 --> 00:34:57,875 Просто ... спри. 584 00:35:02,708 --> 00:35:03,791 Благодаря. 585 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 - Хей. - Кендра, здравей, здравей. 586 00:35:07,625 --> 00:35:09,166 - О, Боже. - ъъъ-- 587 00:35:12,375 --> 00:35:14,375 Избягваше неудобна ситуация там, нали? 588 00:35:14,458 --> 00:35:16,500 - Нали ли сме? - Може би това може да бъде нашето нещо. 589 00:35:16,583 --> 00:35:18,083 Слушайте, каквото иска Кони ти да ми кажеш, 590 00:35:18,166 --> 00:35:19,458 - Не знам защо тя не просто ... - Не, тя не го направи. 591 00:35:19,541 --> 00:35:20,875 Кони не ме изпрати да кажа нищо. 592 00:35:20,958 --> 00:35:22,625 Не, това е за мен. 593 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 Добре, какво искаш? 594 00:35:25,125 --> 00:35:27,333 - Вземете кафе? - Да. Съжалявам, Марк. Благодаря. 595 00:35:30,583 --> 00:35:33,125 И така да, по някаква причина, 596 00:35:33,208 --> 00:35:35,750 Тя и Джони мислят На път съм да стана богат, 597 00:35:35,833 --> 00:35:38,083 И така те са просто- благодаря. 598 00:35:38,166 --> 00:35:40,083 - Това е добре. - те просто ме използват. 599 00:35:40,375 --> 00:35:41,833 - Класически Кони. - Да, 600 00:35:42,291 --> 00:35:44,208 Това е моята тъжна, съжалявам приказка. 601 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Защо двамата изпаднахте? 602 00:35:46,625 --> 00:35:50,416 Някога бях сгоден, И тя спеше с годеницата ми. 603 00:35:51,375 --> 00:35:52,375 О. 604 00:35:52,791 --> 00:35:54,500 Тогава няма щастлив край. 605 00:35:54,833 --> 00:35:56,291 Хванах ги на погребението на Томи. 606 00:35:56,625 --> 00:35:59,541 Той я утешаваше в задната стая, задната ми стая. 607 00:35:59,625 --> 00:36:01,166 Имам предвид анален. 608 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Тя можеше да бъде моята прислужница! Колко клише е това? 609 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Анал. 610 00:36:05,291 --> 00:36:07,625 Може би трябва да взема лист Извън книгата си и му отмътете. 611 00:36:08,125 --> 00:36:11,041 Е, имам списък с неща Планирах да го направя. 612 00:36:11,125 --> 00:36:12,500 - Ъ-ъ-ъ. - Щастлив да споделя. 613 00:36:12,583 --> 00:36:14,708 - Страхотно. - шибан анален. 614 00:36:14,791 --> 00:36:18,250 Ъъъ, бихте могли да създадете фалшив имейл И изпратете на шефа си Дик снимки. 615 00:36:18,333 --> 00:36:20,875 Пускате капки за очи в напитката му. Можете да фалшифицирате бременност. 616 00:36:20,958 --> 00:36:22,333 О, Боже, знаеш ли какво бих могъл да направя? 617 00:36:22,708 --> 00:36:23,583 - Добре. - Какво? 618 00:36:23,666 --> 00:36:26,541 От съвременното училище пристигна писмо на изкуството, което го кани да кандидатства. 619 00:36:26,833 --> 00:36:29,250 Това е неговата мечтана възможност. Това е всичко, за което някога е говорил. 620 00:36:30,208 --> 00:36:31,708 Той не знае, че писмото е пристигнало. 621 00:36:32,000 --> 00:36:32,875 Разкъсайте го. 622 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Това е малко глупост, все пак, нали? 623 00:36:35,500 --> 00:36:38,291 О, изневерявайки на годеника си с най -добрия си приятел, нали? 624 00:36:38,833 --> 00:36:40,416 - Майната му. - Майната му. 625 00:36:40,791 --> 00:36:42,416 Докъде ще стигнеш това? 626 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 Вземете го, доколкото трябва да стигнете. 627 00:36:46,291 --> 00:36:48,583 Странно е обаче. Тя е странно гъста кожа. 628 00:36:48,666 --> 00:36:50,625 Изглежда, че всичко това приема всичко в крачка. 629 00:36:50,958 --> 00:36:52,416 - Bitchy. - Знаеш ли какво е? 630 00:36:52,708 --> 00:36:55,833 Мисля, че съм твърде очарователен. Просто изглежда не успявам да я отблъсна. 631 00:36:57,416 --> 00:37:00,083 Не? Не, добре, не е това. 632 00:37:00,416 --> 00:37:01,958 Тя мрази да не е в центъра на вниманието. 633 00:37:03,833 --> 00:37:04,833 Искате ли да ми помогнете с нещо? 634 00:37:05,125 --> 00:37:06,250 Какво малко нещо? 635 00:37:07,166 --> 00:37:08,208 Свободен ли си тази вечер? 636 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 Какво те кара да мислиш Трябва да отида на сляпа среща? 637 00:37:12,333 --> 00:37:14,250 Защото седиш около апартамента си Носене на нищо друго освен панталоните ти 638 00:37:14,333 --> 00:37:15,291 Гледане на порно цял ден. 639 00:37:15,875 --> 00:37:19,250 Ъъъ, не е вярно, всъщност. Аз съм на моята PlayStation. 640 00:37:19,666 --> 00:37:22,333 Извинете, не разбрах, че сте Такава социална пеперуда. 641 00:37:22,750 --> 00:37:24,083 Носите ли панталони? 642 00:37:25,166 --> 00:37:26,500 Да, ще ти дам това. 643 00:37:27,000 --> 00:37:29,625 Дъки, искаш ли да отидеш на среща? 644 00:37:30,375 --> 00:37:31,416 Да. 645 00:37:33,333 --> 00:37:35,208 Мисля, че е страхотно че най -накрая има среща. 646 00:37:35,541 --> 00:37:37,583 Да, сигурен ли си Те ще пуснат Тим? 647 00:37:37,666 --> 00:37:40,125 Ъъъ, хайде, Кони, Можете ли просто да не бъдете подли? 648 00:37:40,208 --> 00:37:41,875 Ние сме предназначени да го накараме да изглежда добре пред приятелката си. 649 00:37:41,958 --> 00:37:44,916 Да, предполагам Тя е сляпа или се нуждае от виза. 650 00:37:45,000 --> 00:37:48,916 И ето те! Здравей. Ей, влез. 651 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 О, Боже мой. 652 00:37:53,833 --> 00:37:56,083 Марк, Кони, Запознайте се с Кендра. 653 00:37:56,166 --> 00:37:57,083 Леле! 654 00:37:57,750 --> 00:37:59,458 Кони, виж, това е Кендра. 655 00:37:59,541 --> 00:38:00,916 Да, виждам. 656 00:38:01,000 --> 00:38:03,875 Марк, Кендра, познавате ли се? 657 00:38:03,958 --> 00:38:07,625 Защо, да, правим, Тим. Всички ходихме на училище заедно. 658 00:38:07,708 --> 00:38:09,041 Какъв малък свят. 659 00:38:09,416 --> 00:38:11,500 - Кони. - Кендра, как си? 660 00:38:11,583 --> 00:38:12,833 Да, добре, благодаря, пишка. 661 00:38:13,208 --> 00:38:15,458 Ей, поздравления за годежа ви. Той е доста кражбата. 662 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 О, Каламари. 663 00:38:22,916 --> 00:38:24,166 И така, как двамата се срещнахте? 664 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 В-- 665 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 - Не искам да се занимавам. - Да. 666 00:38:34,250 --> 00:38:36,250 Трябва да кажа, Кендра, Тази рокля ви изглежда чудесно. 667 00:38:36,333 --> 00:38:37,750 Е, благодаря, това е толкова сладко. 668 00:38:37,833 --> 00:38:40,666 Не, изобщо не. Тим, ти си щастлив човек. 669 00:38:41,833 --> 00:38:45,083 Какво? От кога го направихте Станете моден експерт? 670 00:38:48,375 --> 00:38:50,500 Никога не сте ме правили комплименти за всичко, което някога съм носил. 671 00:38:51,041 --> 00:38:52,875 Е, може би, ако сте отишли ​​да пазарувате С Кендра бих го направил. 672 00:38:53,666 --> 00:38:55,125 Бих искал да ви заведа да пазарувате. 673 00:38:55,625 --> 00:38:57,083 Сигурен съм, че бихме могли да го подредим. 674 00:38:57,375 --> 00:38:59,416 О ... хм ... 675 00:39:00,291 --> 00:39:02,208 О, Боже, Боже, Говорейки за смущаващи неща, 676 00:39:02,291 --> 00:39:03,791 Помните ли уроци по история, 677 00:39:03,875 --> 00:39:06,166 или неудобни сесии, Както ги наричахте? 678 00:39:06,250 --> 00:39:09,166 Боже, да, как мога да забравя? Беше като часовник. 679 00:39:09,250 --> 00:39:11,708 Никога не знаех, че толкова много харесвам историята. 680 00:39:11,791 --> 00:39:13,125 Той трябваше да седне в задната част на класа. 681 00:39:13,208 --> 00:39:14,208 Да, винаги се страхувах 682 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 щяха да ме накарат да отида на фронта И тогава бих съветвал масата 683 00:39:16,375 --> 00:39:18,083 на път нагоре! 684 00:39:18,166 --> 00:39:20,291 Казваш ми. Трябваше да сложим Блок на канала за история. 685 00:39:22,416 --> 00:39:25,500 Тим, ти си весел. 686 00:39:25,583 --> 00:39:27,916 Кендра, и помниш ли Времето, когато господин Томас 687 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Издаден извън трапезарията? 688 00:39:37,166 --> 00:39:38,833 Той имаше много сериозно състояние, Кони. 689 00:39:40,625 --> 00:39:41,750 Малко неудобно. 690 00:39:41,833 --> 00:39:43,708 - Какво имаше той? - нарколепсия. 691 00:39:48,833 --> 00:39:51,250 Хм, не се ли зарови жив? 692 00:39:53,333 --> 00:39:55,666 Това беше добро! 693 00:39:56,291 --> 00:39:57,166 Не беше смешно. 694 00:39:57,833 --> 00:40:02,125 Приятели. А, нарколепсия. 695 00:40:02,958 --> 00:40:04,125 Аз съм този, който е забавен. 696 00:40:04,833 --> 00:40:07,208 Влюбен съм, влюбен съм, влюбен съм, Влюбен съм, влюбен съм, 697 00:40:07,625 --> 00:40:10,166 И тя ме обича обратно. 698 00:40:10,250 --> 00:40:11,708 Тим, получавате ли ви да кажете това. 699 00:40:11,791 --> 00:40:13,541 Тя вероятно е казала Ти беше най -доброто, което някога е имала 700 00:40:13,625 --> 00:40:15,500 И този мъничък Тим беше огромен. 701 00:40:15,583 --> 00:40:17,750 Ха, ха, можеш да се шегуваш с всичко, което искаш, Марк 702 00:40:17,833 --> 00:40:21,833 Няма значение, защото съм влюбен. 703 00:40:21,916 --> 00:40:23,250 Влюбен съм в Кендра. 704 00:40:24,666 --> 00:40:25,708 С Кендра? 705 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Да, милион пъти, да! 706 00:40:29,541 --> 00:40:31,208 Мате, защо не седнеш, 707 00:40:31,291 --> 00:40:34,875 Защото мисля, че може би сте пропуснали Цялата точка на снощи. 708 00:40:36,208 --> 00:40:37,500 Добре. 709 00:40:40,708 --> 00:40:43,041 Ооо, по -добре да разбера това. 710 00:40:45,166 --> 00:40:46,750 - Ето, захарни цици. - Благодаря ти. 711 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 А, нали. 712 00:40:52,166 --> 00:40:53,708 Бихте ли могли да сложите малко дрехи? 713 00:40:54,000 --> 00:40:55,666 Бихте ли могли да свалите? 714 00:40:55,958 --> 00:41:00,041 О, Боже, беше толкова неудобно. Какво по дяволите правеше тя там? 715 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 И да добавите сол към раната, 716 00:41:01,916 --> 00:41:05,291 Трябваше да седя там фалшиво усмихнато, както обикновено. Ъъъ. 717 00:41:05,750 --> 00:41:09,250 Сега имам Lockjaw ежедневно, ъъъ. 718 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Какво от даването на товари от свирки? 719 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Не. О, Боже, 720 00:41:14,166 --> 00:41:16,500 Ако трябва да го фалшифицирам повече, Ще взема мозъчен кръвоизлив. 721 00:41:20,000 --> 00:41:22,875 Съжалявам, аз ли съм- скучна ли те? 722 00:41:24,250 --> 00:41:26,375 Уф, ах. 723 00:41:28,541 --> 00:41:31,625 Не вървете, захарни цици. 724 00:41:32,000 --> 00:41:33,416 Това, което правите, е страхотно, нали? 725 00:41:33,500 --> 00:41:35,291 Наистина се гордея с това колко далеч сте стигнали. 726 00:41:35,583 --> 00:41:37,458 Просто дишайте. 727 00:41:38,500 --> 00:41:40,375 - Ъ-ъ-ъ. - Сега всичко е в шибания ум, нали? 728 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 - Трябва да останете фокусирани. - Ъ-ъ-ъ. 729 00:41:42,291 --> 00:41:44,083 - Да? - Да. 730 00:41:44,166 --> 00:41:46,833 Помислете за всичко Можем да го направим, нали? 731 00:41:46,916 --> 00:41:48,208 Мога да си купя терапия. 732 00:41:51,500 --> 00:41:52,750 Страхотен чат. 733 00:41:59,250 --> 00:42:01,583 - Използвахте ме. - Мислех, че знаеш какво правим. 734 00:42:01,666 --> 00:42:03,208 - Как бихте могли да ми направите това? - Защото, Тим, 735 00:42:03,291 --> 00:42:04,958 Мислех, че знаеш какво правим. 736 00:42:05,041 --> 00:42:07,791 Защо? Защото нямам чувства? Защото нямам нужди? 737 00:42:07,875 --> 00:42:11,250 - О, за Бога. - О, добър стар Тим, ще го използваме. 738 00:42:11,333 --> 00:42:15,041 Всичко, което прави, е да седи наоколо И гледайте порно цял ден. 739 00:42:15,500 --> 00:42:17,000 А, ъъъ, той няма да има нищо против. 740 00:42:17,083 --> 00:42:20,166 Вероятно той изхвърля един точно сега, докато говорим. 741 00:42:20,916 --> 00:42:23,541 - Бяхте ли? - Да. 742 00:42:23,625 --> 00:42:25,708 - Е ... - Е, това е до въпроса. 743 00:42:26,166 --> 00:42:29,333 Предположихте това Бях твърде безчувствен, за да се грижа. 744 00:42:29,833 --> 00:42:32,000 Набодете ме, Марк. Не кървя ли? 745 00:42:32,083 --> 00:42:35,625 Тим, помня ти да ти казах действителните думи 746 00:42:35,708 --> 00:42:37,458 че това беше фалшива среща. 747 00:42:37,541 --> 00:42:40,541 Поздравления, Марк, защото ме интересува. 748 00:42:41,000 --> 00:42:42,208 Кърх. 749 00:42:50,458 --> 00:42:51,500 Тим. 750 00:42:55,958 --> 00:42:58,500 - Тим? - Да. 751 00:42:58,791 --> 00:43:00,083 Искате ли да отидете на бърза почивка? 752 00:43:00,625 --> 00:43:01,583 Да, добре. 753 00:43:27,291 --> 00:43:28,708 Какво, по дяволите. 754 00:43:28,791 --> 00:43:31,125 Честно казано, едва го забелязвате. 755 00:43:31,541 --> 00:43:33,833 Сляп ли си, Или сте просто шибан дебил? 756 00:43:33,916 --> 00:43:36,166 Харесва ми. Мисля, че ви подхожда. 757 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 Ти си дебил. 758 00:43:39,375 --> 00:43:42,375 Не съм този, който слага коса Крем за отстраняване в моя шампоан, нали? 759 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 Какво, по дяволите, беше крем за премахване на косата Правите там на първо място? 760 00:43:45,416 --> 00:43:47,750 Съжалявам, но искаш ли ме да имаш космат гръб? 761 00:43:51,083 --> 00:43:53,333 Вижте, ъъъ, колата ще бъде тук за по -малко от час, 762 00:43:53,416 --> 00:43:56,500 Мислите ли, че може би ще сте извалили всичките ви бухооинг дотогава? 763 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Не! 764 00:43:57,666 --> 00:44:00,708 Не? Добре. Тогава може би имате голяма шапка? 765 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Не, нямам голяма шапка, 766 00:44:02,041 --> 00:44:03,791 И ако мислите Ще изляза на публично място 767 00:44:03,875 --> 00:44:05,583 Изглежда така-- 768 00:44:06,416 --> 00:44:10,458 Добре, добре, тогава ще ъъъ, Тогава ще отменя колата и празника. 769 00:44:10,541 --> 00:44:11,458 Благодаря ти. 770 00:44:12,000 --> 00:44:14,208 Ще се обадя на църквата И отложете и сватбата. 771 00:44:16,708 --> 00:44:17,583 Какво? 772 00:44:18,208 --> 00:44:19,416 Е, ако не можете да излезете на публично място, Предполагам 773 00:44:19,500 --> 00:44:21,625 Трябва да изчакате до косата си Расте обратно, за да се оженим. 774 00:44:21,708 --> 00:44:23,125 Така че, ако- искам да кажа, помислете за снимките. 775 00:44:23,833 --> 00:44:27,000 Не, добре е. 776 00:44:27,250 --> 00:44:29,750 Дали? Сигурен ли си, слаб? 777 00:44:31,166 --> 00:44:35,833 Не е лошо. Всъщност е както казахте, доста добре. 778 00:44:37,541 --> 00:44:39,875 Вижте всички неща, които мога да направя 779 00:44:41,333 --> 00:44:43,958 че не можех да направя Когато имах твърде много коса. 780 00:44:46,208 --> 00:44:47,083 Страхотно, 781 00:44:48,375 --> 00:44:51,375 - Значи всичко е добро за празника тогава? - Да. 782 00:44:53,416 --> 00:44:55,333 Готино. Мисля, че имам нещо Това може да помогне. 783 00:44:56,000 --> 00:44:56,916 Хайде. 784 00:44:57,333 --> 00:45:01,000 В случай, че се чудите, Носех го за конкурс за фантастични рокли. 785 00:45:01,083 --> 00:45:02,000 Бях Шер. 786 00:45:02,083 --> 00:45:03,833 Не, не се чудех. 787 00:45:03,916 --> 00:45:06,125 Носех го малко по -добре от теб. Вероятно затова дойдох втори. 788 00:45:06,541 --> 00:45:07,875 Отлично, там са. 789 00:45:08,375 --> 00:45:09,500 Изненада, пътно пътуване. 790 00:45:09,583 --> 00:45:12,708 О, моя шибан Бог. Това е вашата изненада? 791 00:45:12,791 --> 00:45:14,875 - Кой не обича пътуване? - Аз. 792 00:45:14,958 --> 00:45:16,083 - Хайде. - Не го правя. 793 00:45:16,416 --> 00:45:19,250 - Позволете ми да ви помогна с тази чанта. - Да, да, разбира се. 794 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Благодаря ти, приятелю. Здравей, любов. 795 00:45:20,416 --> 00:45:21,666 - Здравей, скъпа. - Здравей. 796 00:45:21,750 --> 00:45:24,000 - Радвам се да те видя. Косата ти. - Да, косата ми. 797 00:45:24,083 --> 00:45:25,583 - Погледнете те. - Да. 798 00:45:26,083 --> 00:45:27,250 Готов? 799 00:45:27,333 --> 00:45:29,000 Какво- какво е това? 800 00:45:29,083 --> 00:45:30,208 О, поздравете Дъки. 801 00:45:30,500 --> 00:45:31,958 Мразя кучета. 802 00:45:32,041 --> 00:45:34,166 Повярвайте ми, ще бъде забавно. Хайде, вземи вратата. 803 00:45:37,208 --> 00:45:38,833 - Ето. - Благодаря. 804 00:45:41,500 --> 00:45:45,000 Извинете ме. Тими, добре, приятелю. 805 00:45:46,208 --> 00:45:48,791 Така че, не, не, не, не, не, моля. Здравей, Дъки. 806 00:45:48,875 --> 00:45:49,958 Здравей, Дъки. 807 00:45:51,041 --> 00:45:52,083 Ето. 808 00:45:53,500 --> 00:45:55,791 Хайде, побързайте. Хайде, да вървим. 809 00:46:03,208 --> 00:46:04,750 Тя е толкова бавна. 810 00:46:05,500 --> 00:46:08,000 Чакайки цял ден за теб, хайде. 811 00:46:09,333 --> 00:46:11,333 Тим. Тим, 812 00:46:11,750 --> 00:46:14,166 Бихте ли могли да кажете на глупавото си куче Да спра да дишаш навсякъде по мен? 813 00:46:14,250 --> 00:46:15,208 Ще се разболея. 814 00:46:15,291 --> 00:46:17,416 Дъки, спрете да дишате на леля си Кони. 815 00:46:17,500 --> 00:46:19,166 Има добро куче. 816 00:46:19,250 --> 00:46:20,750 Знаеш ли, Тим, това е, Това е прекрасна кола. 817 00:46:21,458 --> 00:46:22,833 Много по -хубаво е, отколкото очаквах. 818 00:46:22,916 --> 00:46:25,291 - Как си позволихте това? - А, знаеш ли. 819 00:46:25,583 --> 00:46:28,208 Не, не го правя, затова питам. Как си го позволихте? 820 00:46:28,291 --> 00:46:30,541 Изскочи го на старата кредитна карта. Няма нужда да ми благодарите. 821 00:46:30,625 --> 00:46:33,208 Да. Спрете да продължите. 822 00:46:34,625 --> 00:46:36,583 Нямате кредитна карта, Тим. 823 00:46:37,291 --> 00:46:38,708 Къде е договорът за лизинг? 824 00:46:44,833 --> 00:46:46,416 Слагате го на моята шибана кредитна карта. 825 00:46:46,500 --> 00:46:48,333 Както казах, Няма нужда да ми благодарите, All Your. 826 00:46:48,416 --> 00:46:50,375 - Наехте го за шибан месец? - Да. 827 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 - Просто ... Майната ми! - Мамка му. 828 00:46:51,958 --> 00:46:53,500 Майната ми. Боже, извинявай. 829 00:46:53,958 --> 00:46:55,166 Motherfucker. 830 00:46:55,666 --> 00:46:58,083 - О, добре ли си? - Това ще оцвети. 831 00:46:58,666 --> 00:47:01,583 Мислиш ли? Шибана шега. 832 00:47:01,666 --> 00:47:02,833 Какво е? 833 00:47:02,916 --> 00:47:06,208 Всичко. Всичко, което сте направили, е шега. 834 00:47:06,583 --> 00:47:07,708 Добре, дръжте косата си. 835 00:47:08,000 --> 00:47:10,041 Какво е това? Просто ли се събуждате всяка сутрин 836 00:47:10,125 --> 00:47:12,541 И помислете за всички неща Можеш ли да направиш, за да ме дразниш? 837 00:47:12,916 --> 00:47:14,500 Боря се да разбера 838 00:47:14,583 --> 00:47:18,166 Как някой може да работи На таковаронично ниво. 839 00:47:18,750 --> 00:47:21,000 Наистина? Мислех, че те завърших. 840 00:47:21,500 --> 00:47:23,375 Нека не сбъркваме огъня за пожарникаря. 841 00:47:23,458 --> 00:47:25,541 О, интересно разграничение. Да видим къде отива с това. 842 00:47:25,625 --> 00:47:27,916 Добре, ъъъ, откъде да започна? 843 00:47:28,000 --> 00:47:31,500 Имате социална благодат на сифилитична горила, 844 00:47:32,208 --> 00:47:34,375 И не мога да отида никъде без да ме унижаваш. 845 00:47:34,458 --> 00:47:35,333 Това не е вярно. 846 00:47:35,416 --> 00:47:38,541 Добре, какво ще кажете за концерта, на който отидохме Къде сте пели? 847 00:47:38,833 --> 00:47:40,708 - Това е концерт. - Бяхме в операта. 848 00:47:40,791 --> 00:47:42,458 Е, извинете ме, ваше величество! 849 00:47:43,041 --> 00:47:46,000 Добре, и след това времето Заведох те в любимия ми ресторант, 850 00:47:46,083 --> 00:47:47,791 И вие се оплакахте Храната е била недооценена? 851 00:47:47,875 --> 00:47:49,541 Харесвам добре направената си пържола. 852 00:47:49,625 --> 00:47:50,625 Това беше пържола тартар. 853 00:47:50,708 --> 00:47:53,041 Предполага се, че е суров. Ти си шибан дебил! 854 00:47:53,125 --> 00:47:56,083 Ако съм толкова непоносимо чудовище да бъде наоколо 855 00:47:56,166 --> 00:47:57,791 Защо не просто Обадете се на цялото нещо? 856 00:48:04,791 --> 00:48:08,500 Шпионирам с малкото си око Нещо, което започва с H. 857 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Не, не. Не, не. Не, не го правиш. 858 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 - Хедж. - Не. 859 00:48:11,625 --> 00:48:12,875 - Прическа. - Не. 860 00:48:13,208 --> 00:48:14,916 - Автостот. - О, да. 861 00:48:15,000 --> 00:48:18,083 - не, не, не. Не, не, не, не. - Да, ще го направим. 862 00:48:21,791 --> 00:48:23,541 - Готина кола, момчета. - Благодаря ти. 863 00:48:23,625 --> 00:48:25,583 Готино куче, хладно куче. Прецака го? 864 00:48:27,041 --> 00:48:28,916 Не? Това е сладко куче, човече. 865 00:48:30,166 --> 00:48:32,333 Фаридираш ли си? Не? 866 00:48:32,416 --> 00:48:33,541 Майната му. 867 00:48:34,000 --> 00:48:36,791 Достатъчно справедливо. Някой да харесва тройка? 868 00:48:37,083 --> 00:48:38,416 Има петима от нас. 869 00:48:38,500 --> 00:48:40,833 Да, добре, двама могат да гледат, човек може да се снима! 870 00:48:55,291 --> 00:48:56,666 Просто ще сменя върха си. 871 00:49:28,583 --> 00:49:30,750 Трябваше ли да си тръгваме Кони зад? 872 00:49:32,583 --> 00:49:33,666 Майната. 873 00:49:36,041 --> 00:49:39,083 Майната ми, дори не бих направил това нарочно. 874 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 О, Боже, виж, тя изглежда толкова щастлива. 875 00:49:46,708 --> 00:49:48,250 Съжалявам. 876 00:49:54,916 --> 00:49:57,083 Наистина съжалявам, Кони, можеш ли просто ... 877 00:49:58,166 --> 00:49:59,500 Можете ли да кажете нещо? 878 00:50:01,291 --> 00:50:04,666 Наричайте ме глупав или безполезен? 879 00:50:04,750 --> 00:50:05,750 Нещо? 880 00:50:31,458 --> 00:50:33,250 Какво искаш да кажеш, че спим в палатка? 881 00:50:34,875 --> 00:50:36,458 Спим в палатка. 882 00:50:40,416 --> 00:50:41,916 Хайде, ще бъде забавно. 883 00:50:42,000 --> 00:50:44,583 О, Боже, Защо се преструвате, че се наслаждавате на всичко това? 884 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Може да ви зададе същия въпрос. 885 00:50:46,208 --> 00:50:47,166 Какво искаш да кажеш с това? 886 00:50:48,791 --> 00:50:50,166 Явно не обичаш Марк. 887 00:50:50,750 --> 00:50:53,791 - Разбира се, аз го правя. - Наистина? 888 00:50:53,875 --> 00:50:55,500 Е, след това назовете нещо Дори харесвате за него 889 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Защото очевидно не се борите да изброите Нещата, които той прави, те пикае. 890 00:50:59,750 --> 00:51:00,916 Знаех, че това ще се случи. 891 00:51:01,958 --> 00:51:03,875 Да, все още ме обвиняваш. 892 00:51:03,958 --> 00:51:06,416 - разбира се, не. Ти беше толкова добър приятел. 893 00:51:06,500 --> 00:51:08,625 Не съм по моя вина Не можеш да се закачиш на гадже. 894 00:51:08,875 --> 00:51:10,916 Годеник и да, това е Ако сте този, който го чука. 895 00:51:13,583 --> 00:51:17,041 Хайде сега, имам вашето ястие. 896 00:51:18,208 --> 00:51:22,375 Имам го. 897 00:51:23,041 --> 00:51:25,708 О, боб? 898 00:51:25,791 --> 00:51:27,875 - Всъщност не е голям фен. - Точно. 899 00:51:29,250 --> 00:51:30,666 Слизайки до супермаркета, някой? 900 00:51:30,750 --> 00:51:31,875 Избийте се. 901 00:51:31,958 --> 00:51:33,791 - Ще дойда. - Точно. 902 00:51:36,750 --> 00:51:39,708 Знаеш ли какво? Видях прекрасна кръчма наблизо. 903 00:51:41,666 --> 00:51:42,583 Спор. 904 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 Не е твое, Дъки! 905 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 - Приемаме ли това твърде далеч? - Не. 906 00:51:51,833 --> 00:51:53,916 Честно казано ли беше злополука Кони зад? 907 00:51:54,000 --> 00:51:55,291 Да. 908 00:51:55,541 --> 00:51:57,875 Сигурен ли си, че не е станал просто Втора природа да бъде зъл за нея? 909 00:51:59,291 --> 00:52:00,958 Повечето хора вече щяха да продължат напред. 910 00:52:01,041 --> 00:52:03,833 Наистина? Преминахте ли от годеника си? 911 00:52:05,791 --> 00:52:06,791 № 912 00:52:08,958 --> 00:52:09,958 Благодаря. 913 00:52:11,750 --> 00:52:13,666 Разкъсайте писмото. Ще се почувствате по -добре. 914 00:52:13,916 --> 00:52:17,375 Не мисля, че отмъщението е отговорът, И не мисля, че и вие го правите. 915 00:52:17,666 --> 00:52:19,000 Е, това работи за мен. 916 00:52:28,916 --> 00:52:30,250 - Ето, продължете. - Не. 917 00:52:30,333 --> 00:52:31,500 Нека унищожим доказателствата. 918 00:52:32,833 --> 00:52:35,041 Какво правиш? 919 00:52:35,333 --> 00:52:37,458 Какво трябваше да направя от самото начало. 920 00:52:38,541 --> 00:52:41,000 Изпращам му го. 921 00:52:46,625 --> 00:52:47,708 Може би Кони заслужава това, 922 00:52:47,791 --> 00:52:51,791 Но по -добри ли сме, като сме Значи нечестен и манипулативен? 923 00:52:53,750 --> 00:52:56,125 Връщане на достойнството си Има ли си струва нещо, нали? 924 00:52:56,208 --> 00:52:58,708 Да, но бих искал да посоча Има голяма разлика 925 00:52:58,791 --> 00:53:01,541 Между връщането на достойнството ви и получаване на отмъщение. 926 00:53:01,625 --> 00:53:03,333 Може би е просто време това От името на всички мъже 927 00:53:03,416 --> 00:53:05,333 които са измамени от някакъв нечестив златен вайк 928 00:53:05,416 --> 00:53:06,916 че получавам малко изплащане. 929 00:53:07,208 --> 00:53:10,000 Болокс. Не играйте жертвата. 930 00:53:10,250 --> 00:53:12,583 Не се преструвайте, че това е някакъв голям кръстоносен поход. 931 00:53:12,875 --> 00:53:15,500 - Тук става въпрос за вашето крехко его. - О? 932 00:53:15,583 --> 00:53:17,708 Ето нещото, което не разбирам, Марк. 933 00:53:17,791 --> 00:53:21,250 Кони вече е Основно нещастен човек, нали? 934 00:53:21,666 --> 00:53:24,833 И така, защо губиш Толкова много от вашето време и енергия 935 00:53:24,916 --> 00:53:26,458 Опитвайки се да я направи още по -нещастна? 936 00:53:26,750 --> 00:53:28,333 В края на това няма награда. 937 00:53:30,375 --> 00:53:32,666 И не мисля, че тя е единствената този, който е наказан. 938 00:53:34,750 --> 00:53:35,625 Ще уредя сметката. 939 00:53:37,125 --> 00:53:39,375 ♪ Мога да дишам без теб ♪ 940 00:53:40,916 --> 00:53:43,833 ♪ Аз съм тук ♪ 941 00:53:46,083 --> 00:53:50,250 ♪ Мога да живея без теб Мога да дишам без теб ♪ 942 00:54:10,625 --> 00:54:15,375 О, Боже, о, Боже. О, Боже, о, Боже. 943 00:54:23,958 --> 00:54:26,041 Ела тук, малка чанта с лайна. 944 00:54:26,125 --> 00:54:27,083 Кони, мога ли да имам дума? 945 00:54:27,166 --> 00:54:28,916 Ела тук. Не, остави ме на мира. 946 00:54:29,000 --> 00:54:31,166 Хайде. Дай ми го, глупаво куче. 947 00:54:32,916 --> 00:54:35,000 - Кони. - Марк, остави ме на мира! Оставете ме на мира! 948 00:54:35,083 --> 00:54:37,333 - Не, слез. Не, не, не, не. - Кони. 949 00:54:37,708 --> 00:54:38,583 - Кони. - Какво? 950 00:54:38,666 --> 00:54:40,041 - Какво! - Просто искам да си поговоря. 951 00:54:40,125 --> 00:54:44,125 О, искаш ли да разговаряш? Какво искате да разговаряте за Марк? 952 00:54:44,500 --> 00:54:48,041 Какво самородно блясък Имате ли за мен днес? 953 00:54:48,125 --> 00:54:50,333 Имате ли още една шибана изненада нагоре в ръкава си? 954 00:54:50,791 --> 00:54:52,625 Отиваме ли в сауната с вашия дебел приятел или може би, 955 00:54:52,708 --> 00:54:54,916 Отивам да избия winkle с Кендра? Това би било забавно. 956 00:54:55,000 --> 00:54:56,375 Това не би било неудобно, нали? 957 00:54:57,083 --> 00:55:00,541 Кажи ми, Марк. Чакам на Tenterhooks. 958 00:55:00,625 --> 00:55:03,333 Чакам със затаен дъх 959 00:55:03,416 --> 00:55:07,750 да чуя какъв чат за разрушаване на земята Ще имаме. 960 00:55:09,666 --> 00:55:11,791 Не ме оставяй в тъмното, Марк. Кажи ми. 961 00:55:12,625 --> 00:55:15,208 - Нищо, Кони. - О, добре. И така, можем ли да се приберем? 962 00:55:15,625 --> 00:55:16,666 Не, все още не. 963 00:55:16,750 --> 00:55:19,333 Разбира се. Ще останем още една нощ 964 00:55:19,416 --> 00:55:22,541 - В този лукс, петзвездно поле. - Не. 965 00:55:22,916 --> 00:55:25,041 - Е, какво тогава? - Ще го направим, хм-- 966 00:55:25,125 --> 00:55:28,333 О, не, ще те спра точно там. 967 00:55:28,791 --> 00:55:30,083 Не искам да съсипя изненадата, 968 00:55:30,166 --> 00:55:32,333 Защото знаете колко Досега ги обичам. 969 00:55:32,416 --> 00:55:33,291 Да, добре, знаеш ли какво? 970 00:55:33,375 --> 00:55:34,583 Вероятно ще го мразите като Всичко останало, нали? 971 00:55:34,958 --> 00:55:36,916 Ъъъ. Къде е банята? 972 00:55:37,000 --> 00:55:39,250 О, там е там до петзвездния ресторант. 973 00:55:39,875 --> 00:55:42,416 - Какъв ресторант? - О, точно така. Ние сме в поле. 974 00:55:42,500 --> 00:55:44,958 - Отидете зад храстите. - Не отивам зад храстите. 975 00:55:45,041 --> 00:55:47,208 Отидете където искате, Кони. Просто го направете надолу от мен. 976 00:55:48,541 --> 00:55:51,458 Майната ти. Майната му! 977 00:55:52,916 --> 00:55:54,375 И вие се измъквате. 978 00:55:58,416 --> 00:56:01,458 Какво, шибана кутия за обяд? Шибан къмпинг. 979 00:56:01,541 --> 00:56:03,500 Чия шибана идея за лайна беше това? 980 00:56:03,583 --> 00:56:07,625 Бихте ли могли да помогнете на подреждането? Шибано, направено с къмпинг. 981 00:56:07,708 --> 00:56:10,083 Шибано, направено с него. Никога повече, никога. 982 00:56:15,666 --> 00:56:17,875 Кони! Кони! 983 00:56:18,750 --> 00:56:20,583 Кони, спиш ли? 984 00:56:21,750 --> 00:56:24,041 - Кони. - Какво? Млъкни. 985 00:56:24,125 --> 00:56:25,375 - Спяш ли? - Да. 986 00:56:25,458 --> 00:56:26,583 Просто проверявах. 987 00:56:32,125 --> 00:56:33,208 Ах! 988 00:56:56,708 --> 00:56:57,791 Ние сме тук. 989 00:56:58,666 --> 00:57:02,791 Коте. Защо правите това на себе си? 990 00:57:02,875 --> 00:57:04,291 Ще трябва да накараме Алекса да ви подреди. 991 00:57:04,375 --> 00:57:06,041 Ако настоявате да погледнете Като кралица на влачене. 992 00:57:06,125 --> 00:57:08,000 Не можеш ли да погледнеш поне Като хубав? 993 00:57:08,583 --> 00:57:09,958 О, Боже мой. Мамо! 994 00:57:10,625 --> 00:57:12,791 Мислех, че тя каза родителите си загина при пожар в къщата. 995 00:57:13,083 --> 00:57:14,000 Тиква! 996 00:57:16,916 --> 00:57:20,125 - Изглеждаш ужасно. - О, Боже. 997 00:57:20,208 --> 00:57:21,416 Изненада. 998 00:57:21,833 --> 00:57:24,416 Е, здравей, господин Beefcake. 999 00:57:24,875 --> 00:57:27,416 - Нека ви измъкнем от тези мокри неща. - Те не са мокри. 1000 00:57:27,500 --> 00:57:29,625 О, трябва просто да съм аз тогава. 1001 00:57:33,041 --> 00:57:35,625 - Излизам от тук. - Не, не, Тим, имам нужда от теб. 1002 00:57:35,708 --> 00:57:37,708 Хайде, кученце. Прибираме се вкъщи. 1003 00:57:38,291 --> 00:57:39,625 Отключете колата. 1004 00:57:39,708 --> 00:57:41,250 Добре дошли, добре дошли. 1005 00:57:41,833 --> 00:57:43,500 - Ще се видим вътре. - Марк. 1006 00:57:43,583 --> 00:57:45,291 - Повярвайте ми. - Но тя-- 1007 00:57:46,375 --> 00:57:48,833 И така, ти си късметлия човек Тогава да се оженя за дъщеря ми? 1008 00:57:48,916 --> 00:57:50,625 - Не, не се страхувам. Най -добрият човек. - О, най -добрият човек? 1009 00:57:50,708 --> 00:57:53,291 - Да. - Вие сте ръгбист? 1010 00:58:01,125 --> 00:58:04,208 Не приемайте такъв. Не искаме да имаме да те изтръгне в сватбената си рокля. 1011 00:58:04,291 --> 00:58:05,625 Или наистина, църквата. 1012 00:58:07,166 --> 00:58:09,416 Как си, Алекса? Изглеждаш Имахте няколко късни нощи. 1013 00:58:10,041 --> 00:58:11,875 HMPH, какъв началник. 1014 00:58:13,541 --> 00:58:14,791 Извинете, какво? 1015 00:58:15,125 --> 00:58:16,625 Мисля, че това е готово нещо. 1016 00:58:17,375 --> 00:58:19,125 - началник. - Благодаря ти. 1017 00:58:19,916 --> 00:58:21,583 Много мило от вас, за да ни изправи всички, Карол. 1018 00:58:21,666 --> 00:58:24,208 Mm-mm, моето удоволствие. 1019 00:58:24,583 --> 00:58:27,500 Кони няма Това много приятели тук. 1020 00:58:27,583 --> 00:58:30,291 Да, чудя се защо. 1021 00:58:31,333 --> 00:58:32,750 О, не, тя отново говори със себе си. 1022 00:58:32,833 --> 00:58:35,166 Надявам се, че това не означава Трябва да я изпратим обратно в клиниката. 1023 00:58:35,250 --> 00:58:37,875 Е, не плащам за това, И тя е твоят проблем сега. 1024 00:58:40,458 --> 00:58:42,125 Искате ли малко хляб, началник? 1025 00:58:42,500 --> 00:58:43,666 Татко, ще кажеш ли нещо? 1026 00:58:43,750 --> 00:58:46,208 Алекса, не губете храна на Кони. 1027 00:58:47,833 --> 00:58:48,833 Знаеш, че те разпознавам. 1028 00:58:49,166 --> 00:58:51,166 Аз съм един от най -старите приятели на Кони. 1029 00:58:52,041 --> 00:58:53,750 Тя идваше тук всеки ден. 1030 00:58:53,833 --> 00:58:56,958 О, да, секси. 1031 00:58:57,041 --> 00:58:57,916 О, Боже. 1032 00:58:58,708 --> 00:59:00,250 Преди бяха най -добри приятели. 1033 00:59:00,666 --> 00:59:02,791 "Най -добри приятели." Имаш предвид само приятел? 1034 00:59:02,875 --> 00:59:05,416 Докато Кони чука годеницата на Кендра. 1035 00:59:05,500 --> 00:59:07,500 - Алекса! - свинско котлет. 1036 00:59:07,583 --> 00:59:09,166 - Кучка. - Език. 1037 00:59:09,250 --> 00:59:11,000 - началник. - Е, трябва да кажа, 1038 00:59:11,083 --> 00:59:13,791 Това не звучи много спортно, тиква. Надявам се да се извините. 1039 00:59:14,416 --> 00:59:15,291 Не, тате. 1040 00:59:16,000 --> 00:59:17,083 - Габи. - Да, сър. 1041 00:59:17,791 --> 00:59:18,791 Повече хляб. 1042 00:59:19,375 --> 00:59:20,875 Не за Кони обаче. 1043 00:59:21,375 --> 00:59:24,125 И ъъъ, Габи, попълни това, нали? 1044 00:59:28,875 --> 00:59:30,333 О, има добро момиче. 1045 00:59:36,708 --> 00:59:40,250 И така, вие ще правите Тогава честна жена на дъщеря ми. 1046 00:59:40,333 --> 00:59:42,000 Ако се очаква да дам благословията си, 1047 00:59:42,083 --> 00:59:44,250 Трябва да знам това Ще я направиш щастлива, Марк. 1048 00:59:45,000 --> 00:59:47,458 Какъв е смисълът, ако не сте ще се зарадваме? 1049 00:59:48,125 --> 00:59:49,916 Това е вид смущаващо, но хм, 1050 00:59:50,000 --> 00:59:52,583 Прекарах по -голямата част от детството си мечтаейки за живота ми с Кони. 1051 00:59:54,375 --> 00:59:56,041 О, прав си. 1052 00:59:56,875 --> 00:59:58,708 Това беше смущаващо. 1053 00:59:58,791 --> 01:00:00,041 Не, не, не. Това е наистина сладко. 1054 01:00:00,125 --> 01:00:03,416 Кони има толкова късмет да се срещна с някой като теб. 1055 01:00:03,500 --> 01:00:05,166 - Да, много късметлия. - Много късметлия. 1056 01:00:05,250 --> 01:00:06,500 Много, много, късметлия. 1057 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Наистина късмет. - Много късметлия. 1058 01:00:08,041 --> 01:00:10,500 - Да, много, много, много късметлия. - началник. 1059 01:00:11,208 --> 01:00:14,375 Да, аз съм твърд вярващ в традиционните стандарти. 1060 01:00:15,125 --> 01:00:17,125 Мястото на жената е в дома и какво ли още не, 1061 01:00:17,500 --> 01:00:19,583 или в кухнята, Ако не можете да си позволите прислужница. 1062 01:00:19,916 --> 01:00:21,291 Това е много прогресивно от вас. 1063 01:00:22,541 --> 01:00:25,375 Хм. Можете ли да си позволите прислужница, Марк? 1064 01:00:26,125 --> 01:00:27,041 Работя по него. 1065 01:00:28,041 --> 01:00:30,958 Виж, искам Кони да е независим, 1066 01:00:31,041 --> 01:00:33,541 Не толкова разчита на мама и татко. 1067 01:00:33,916 --> 01:00:34,791 Да, тате. 1068 01:00:35,083 --> 01:00:40,500 Ето защо я прекарахме наследството За обещаващата поп кариера на Алекса. 1069 01:00:41,708 --> 01:00:43,916 Началник. 1070 01:00:46,291 --> 01:00:50,208 Сега знам, че някои хора може да ме видят Като малко ъ -ъ, старомодно, това е добре. 1071 01:00:50,291 --> 01:00:51,750 Светът продължава. 1072 01:00:51,833 --> 01:00:55,791 Но има определени неща че просто няма да приема. 1073 01:00:55,875 --> 01:00:58,583 - Не, разбира се, че не. - Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно. 1074 01:00:59,250 --> 01:01:01,541 Знам, че когато си млад, Нещата могат да изглеждат много объркващи. 1075 01:01:02,416 --> 01:01:05,083 Самият аз имах смачкване на някои от ... 1076 01:01:05,833 --> 01:01:07,750 По -големи момчета в моето училище. 1077 01:01:07,833 --> 01:01:09,250 О, добър господар. 1078 01:01:09,333 --> 01:01:11,375 Капитан на футболния отбор и т.н. 1079 01:01:13,208 --> 01:01:17,166 Безобидни невинни разпаления, тежки петила, губене, 1080 01:01:17,791 --> 01:01:19,083 такива неща. 1081 01:01:20,000 --> 01:01:23,958 Но въпросът е един от този тип поведение. 1082 01:01:24,625 --> 01:01:25,750 Предполагам, че така. 1083 01:01:27,375 --> 01:01:28,458 Още вино? 1084 01:01:30,541 --> 01:01:33,041 Ще се ускоря, ако това е добре. 1085 01:01:33,125 --> 01:01:34,958 Хм, подхождайте си. 1086 01:01:35,041 --> 01:01:37,958 Габи! Допълнете нагоре, моля. 1087 01:01:49,666 --> 01:01:52,708 Боже мой, нека да се измъкнем оттам. Не можех да разбера какво може да направи след това. 1088 01:01:52,791 --> 01:01:54,666 Да, мингът, нали? 1089 01:01:55,041 --> 01:01:56,250 Да, ужасно е. 1090 01:01:56,333 --> 01:01:57,833 - Почти ме кара да я съжалявам. - Хм. 1091 01:01:57,916 --> 01:01:59,958 - Обяснява много. - Да, това е така. 1092 01:02:01,375 --> 01:02:04,000 Ако не знаех по -добре и кажете това, което казахте за нея там 1093 01:02:04,083 --> 01:02:05,458 е как все още се чувствате. 1094 01:02:05,541 --> 01:02:07,041 Добре е, че ме познаваш по -добре тогава, нали? 1095 01:02:07,333 --> 01:02:08,500 Да, така е. 1096 01:02:09,291 --> 01:02:10,958 Все още имате чувства към нея? 1097 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 - Колко глупаво. - Да, ти го правиш. 1098 01:02:12,791 --> 01:02:15,416 Не става въпрос за наказание Защото тя го заслужава. 1099 01:02:15,500 --> 01:02:17,375 Това е за това да я накажеш Така че не е нужно да я пускате. 1100 01:02:17,458 --> 01:02:20,125 Не. Не, това не е вярно. 1101 01:02:20,208 --> 01:02:22,375 Току -що сте валидирали Вашето решение да останете с нея. 1102 01:02:22,791 --> 01:02:23,875 - Наистина? - Да. 1103 01:02:24,666 --> 01:02:25,625 Добре, така че каква е моята алтернатива? 1104 01:02:25,708 --> 01:02:27,708 Добре, влизам там, завършвам, 1105 01:02:27,791 --> 01:02:30,208 Излезте блажено до залеза ръка за ръка с Тим? 1106 01:02:30,291 --> 01:02:31,166 - Да. - Да, 1107 01:02:31,250 --> 01:02:33,250 Как работи това за вас А бившият ти годеник? По -щастлив ли си сега? 1108 01:02:33,666 --> 01:02:36,666 Чувствам се отново като себе си. Имам чувството, че съм продължил напред. Не съм ядосан. 1109 01:02:36,750 --> 01:02:38,291 - Не съм ядосан! - Тогава какво си ти? 1110 01:02:38,625 --> 01:02:39,541 Самотен. 1111 01:02:43,916 --> 01:02:45,125 Иска ми се да мога да го прекратя. Аз го правя. 1112 01:02:45,208 --> 01:02:47,250 Иска ми се просто да вляза там, свършете с него. 1113 01:02:50,541 --> 01:02:51,916 Не мога. Аз просто-- 1114 01:02:54,791 --> 01:02:57,541 Бях влюбен С нея в продължение на 20 години, Кендра. 1115 01:02:57,625 --> 01:03:00,375 Не мога просто- не мога просто да го прекратя. 1116 01:03:01,333 --> 01:03:02,958 Марк, не си влюбен в нея. 1117 01:03:03,541 --> 01:03:05,208 Вие сте били инпатузирани с нея. 1118 01:03:05,791 --> 01:03:07,541 Заслужаваш да бъдеш щастлив. 1119 01:03:08,083 --> 01:03:10,250 Трябва да сте с някого който наистина те разбира 1120 01:03:10,333 --> 01:03:12,458 и ви оценява и се грижи за вас. 1121 01:03:13,541 --> 01:03:14,791 И двамата знаем, че това не е Кони. 1122 01:03:18,083 --> 01:03:19,333 О, ела тук. 1123 01:04:07,625 --> 01:04:08,791 Кой е? 1124 01:04:09,833 --> 01:04:11,750 - Влизам. - Моля, не. 1125 01:04:12,125 --> 01:04:14,958 - Здравей, Фокси. - Мисля, че си в грешната стая. 1126 01:04:15,041 --> 01:04:17,291 Не, не, не, не, можем да го направим Във всяка стая, която харесвате. 1127 01:04:17,708 --> 01:04:19,125 Не мога да се боря повече. 1128 01:04:19,208 --> 01:04:21,416 Вашето постоянство най -накрая се изплати. 1129 01:04:21,791 --> 01:04:23,125 Ще получите ... 1130 01:04:23,208 --> 01:04:24,333 пляскане. 1131 01:04:25,625 --> 01:04:26,583 Добре. 1132 01:04:42,291 --> 01:04:45,000 Моята безопасна дума е „Камамбер“. 1133 01:04:45,291 --> 01:04:48,000 Е, моята безопасна дума е, Съпругът ти ме ужасява. 1134 01:04:57,291 --> 01:05:00,208 Не ми е нищо против, стар гл. Ще бъда добър като злато. 1135 01:05:03,500 --> 01:05:05,958 Дъки, по -добре покрийте очите си, приятелю. 1136 01:05:07,583 --> 01:05:11,666 Не бъдете такъв спор. Ще ви хареса. 1137 01:05:13,208 --> 01:05:15,916 Не, не, не, не, не. Камбер! 1138 01:05:16,000 --> 01:05:18,333 Още веднъж. Още веднъж. 1139 01:05:18,416 --> 01:05:20,791 Съпругът ти ме ужасява! Съпругът ти ме ужасява! 1140 01:05:49,416 --> 01:05:51,083 ♪ Знаеш начина, по който тича кръвта ми ♪ 1141 01:05:52,750 --> 01:05:56,000 ♪ Защото, защото ти си единственият ♪ 1142 01:05:56,083 --> 01:05:58,958 ♪ Можеш ли и аз да отидем някъде? ♪ 1143 01:05:59,041 --> 01:06:02,583 ♪ Отидете някъде, че можем да бъдем сами ♪ 1144 01:06:02,666 --> 01:06:05,083 ♪ Лежи като Джон и Йоко ♪ 1145 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 ♪ или фалшифицирайте смъртните ни случаи и оставете ♪ 1146 01:06:09,041 --> 01:06:11,750 ♪ Приявам ли, с мен ли си? ♪ 1147 01:06:12,458 --> 01:06:15,708 ♪ Защото, защото ти си единственият ♪ 1148 01:06:16,583 --> 01:06:19,166 ♪ Светът полудява ♪ 1149 01:06:19,250 --> 01:06:22,500 ♪ Ти и аз мога да се скрия ♪ 1150 01:06:22,583 --> 01:06:26,041 ♪ Не понасям телевизионния екран ♪ 1151 01:06:26,125 --> 01:06:27,541 ♪ Изключете го, издърпайте щепсела ♪ 1152 01:06:27,625 --> 01:06:29,916 ♪ Те могат да опитат, няма да ни намерят ♪ 1153 01:06:30,000 --> 01:06:32,208 ♪ Забавете сърцето си ♪ 1154 01:06:33,125 --> 01:06:35,666 ♪ Затворете очи и не говорете ♪ 1155 01:06:36,375 --> 01:06:38,500 ♪ Лежи с тялото ми ♪ 1156 01:06:38,875 --> 01:06:42,916 ♪ Играйте мъртъв, играйте мъртви с мен ♪ 1157 01:06:43,000 --> 01:06:45,250 ♪ Не е необходимо да избягате. ♪ 1158 01:06:46,208 --> 01:06:48,958 ♪ Можем да намерим собствен път ♪ 1159 01:06:49,041 --> 01:06:52,000 ♪ Накара ме да се крие в шкафове ♪ 1160 01:06:52,083 --> 01:06:56,750 ♪ Играйте мъртъв, играйте мъртви с мен ♪ 1161 01:06:56,833 --> 01:06:59,208 ♪ Ще запасим някаква дажба ♪ 1162 01:07:00,041 --> 01:07:02,833 ♪ Така че не е нужно да напускаме тази стая ♪ 1163 01:07:03,458 --> 01:07:05,291 ♪ Мъртъв съм, не ме интересува какво се случва ♪ 1164 01:07:07,875 --> 01:07:10,416 Сутрин, спи добре? 1165 01:07:12,458 --> 01:07:14,791 Ах. 1166 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 Сутрин, красив. 1167 01:07:16,875 --> 01:07:19,791 Тими? Тими? 1168 01:07:21,416 --> 01:07:22,916 Тими? 1169 01:07:24,083 --> 01:07:27,791 Ах. Някой виждал ли е Beefcake? 1170 01:07:28,375 --> 01:07:30,916 Мисля, че го видях на бягане. 1171 01:07:32,750 --> 01:07:34,875 О, благодаря ти, Кендра. 1172 01:07:34,958 --> 01:07:37,500 Добре. Тим? Тими? 1173 01:07:39,750 --> 01:07:42,041 Тими. 1174 01:07:42,125 --> 01:07:44,166 Спуснете се, слезте. 1175 01:07:44,250 --> 01:07:46,125 Тя е била изядена от кучето. 1176 01:07:49,875 --> 01:07:51,333 Минуси, така че как беше пътуването? 1177 01:07:51,791 --> 01:07:54,833 Взехте ли всички граби, Или е държал ръкавиците си за себе си? 1178 01:07:54,916 --> 01:07:58,416 Уф, той не е такъв. Объркваш го със себе си. 1179 01:08:00,125 --> 01:08:03,291 И така, когато говорите с вашия адвокат след това, 1180 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 Трябва да се уверите Той ви дава и някои акции. 1181 01:08:06,416 --> 01:08:08,291 Точно, там е истинското изплащане ще дойде от. 1182 01:08:08,375 --> 01:08:09,541 Къде е идиотът? 1183 01:08:09,958 --> 01:08:11,291 Защо трябва да го наричате така? 1184 01:08:11,375 --> 01:08:12,583 Вижте, все още е половината от парите му. 1185 01:08:12,666 --> 01:08:14,833 Наистина няма нужда да добавяте обида до нараняване. 1186 01:08:16,166 --> 01:08:19,291 Казва тролопа, който буквално е да откъсне сърцето му и да танцува върху него. 1187 01:08:19,625 --> 01:08:22,791 "Буквално." "Буквално" ще го направя, нали? 1188 01:08:22,875 --> 01:08:25,416 "Буквално" ще отворя гръдната му кухина, 1189 01:08:25,500 --> 01:08:27,708 Изтръгнете сърцето му и танцувайте върху него? 1190 01:08:28,416 --> 01:08:29,625 Някакъв конкретен танц? 1191 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 Може да е шибан стил на гангнам за всичко, което ме интересува. 1192 01:08:32,208 --> 01:08:34,083 Всяко момиче ще има късмет да има Марк. 1193 01:08:34,166 --> 01:08:35,541 О, шибан ад. Исусе. 1194 01:08:35,625 --> 01:08:38,541 Нямате това ... Стокхолмски синдром, нали? 1195 01:08:38,625 --> 01:08:40,916 Дръжте се там. 1196 01:08:41,541 --> 01:08:44,958 Имам нужда да седиш здраво с мен, нали? 1197 01:08:45,041 --> 01:08:48,041 Ще имаме толкова много шибани пари. Толкова много шибани пари. 1198 01:08:48,125 --> 01:08:49,500 Помислете за всички неща Можем да се справим помежду си. 1199 01:08:49,583 --> 01:08:52,250 Помислете за всички тези прекрасни, Прекрасни анални мъниста мога да те взема. 1200 01:08:59,416 --> 01:09:02,958 Ей, Сири, обадете се на fuckface mcflippy nips. 1201 01:09:03,041 --> 01:09:05,083 Обаждане на fuckface mcflippy nips. 1202 01:09:06,750 --> 01:09:09,583 - О, мамка му, това е той. - СЗО? 1203 01:09:10,666 --> 01:09:12,708 Него, него! 1204 01:09:12,791 --> 01:09:15,166 Чик, за който говорим. Шибан знак. 1205 01:09:15,250 --> 01:09:16,375 Отговорете на него, дебил. 1206 01:09:20,708 --> 01:09:23,000 - Здравейте. - Джони, как си? 1207 01:09:23,083 --> 01:09:25,333 Добър, добър, добър, добър, добър. Ами ти? 1208 01:09:25,416 --> 01:09:27,250 Добре, Просто се чудя какво правите тази вечер. 1209 01:09:27,708 --> 01:09:30,125 Не е много, приятелю. Все още няма планове. 1210 01:09:30,208 --> 01:09:32,750 - Перфектно, защо не дойдеш тук? Хм? 1211 01:09:32,833 --> 01:09:34,500 Чао. Twat. 1212 01:09:41,833 --> 01:09:43,375 Просто излизам за малко. 1213 01:09:43,875 --> 01:09:44,875 Добре. 1214 01:09:45,375 --> 01:09:48,250 - Само в магазините. - не попитах. 1215 01:09:49,791 --> 01:09:51,000 Мога ли да ви взема нещо? 1216 01:09:51,083 --> 01:09:53,125 Не. Добре, благодаря ти. 1217 01:09:56,041 --> 01:09:59,833 Ей, така че просто исках да се извиня за семейството ми. 1218 01:10:04,083 --> 01:10:06,083 Не бъди глупав, Нямате за какво да се извините. 1219 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 Да, не, аз го правя. 1220 01:10:08,166 --> 01:10:11,708 Все едно да си около куп на диви животни на топлина на това място. 1221 01:10:12,041 --> 01:10:13,916 Всички ние имаме натоварване, нали? 1222 01:10:14,000 --> 01:10:16,791 Имате семейството си, а аз имам Тим. 1223 01:10:19,083 --> 01:10:23,791 Иска ми се да мога да съм близо до тях, Но, предполагам, че загубата ми. 1224 01:10:24,250 --> 01:10:25,250 Ще се видим по -късно. 1225 01:10:27,666 --> 01:10:28,708 Ще се видим по -късно. 1226 01:10:31,208 --> 01:10:33,083 Благодаря, че дойде, приятелю. Наистина е приятно да те видя. 1227 01:10:33,166 --> 01:10:34,541 О, благодаря, че ме поканихте. 1228 01:10:34,625 --> 01:10:37,208 О, ето тя. Вижте кой е тук. 1229 01:10:37,291 --> 01:10:38,916 А, Кони. 1230 01:10:39,000 --> 01:10:40,333 Хей, Джони. 1231 01:10:40,416 --> 01:10:42,458 - Прекрасно е да те видя и теб. - Здравей. 1232 01:10:42,791 --> 01:10:44,416 Ъъъ, скъпа, ние сме извън вино, 1233 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 Така че ще откъсна в магазина, Вземете бутилка. 1234 01:10:46,583 --> 01:10:48,083 Ъъъ, ще се оправите за десет минути, Няма ли? 1235 01:10:48,166 --> 01:10:50,458 - Да, няма проблем, началник. - Върнете се малко. 1236 01:10:59,125 --> 01:11:01,500 Какво правиш? Той ще се върне след няколко минути. 1237 01:11:01,583 --> 01:11:03,000 Сваляйки обувките ми. Няколко минути е всичко, от което се нуждая. 1238 01:11:03,083 --> 01:11:04,916 Не. Не. Спрете. Не. 1239 01:11:05,000 --> 01:11:07,125 - Кони, хайде. Ще бъде вълнуващо. - Не. Не. Спрете го. 1240 01:11:07,208 --> 01:11:09,541 - Спрете. Спрете. - Хайде. 1241 01:11:09,625 --> 01:11:11,500 Спрете! Сега! Спрете! Спрете! 1242 01:11:22,875 --> 01:11:24,333 Те мислят, че съм толкова глупав. 1243 01:11:24,416 --> 01:11:25,375 О, той вече си откъсва панталона. 1244 01:11:25,458 --> 01:11:28,125 О. Хайде. Вече? 1245 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 - Здравейте. - Здравейте. 1246 01:11:33,458 --> 01:11:35,666 Здравей, да, не, не, не можах да намеря бутилката вино, която исках, 1247 01:11:35,750 --> 01:11:37,083 Така че ще изскоча до супермаркета. 1248 01:11:37,166 --> 01:11:39,250 Ще бъда около 20 минути. 1249 01:11:40,750 --> 01:11:42,458 Да. Ще се видим малко. 1250 01:11:42,541 --> 01:11:43,750 Обичам те. 1251 01:11:44,250 --> 01:11:46,083 Не мисля, че ще намериш Това затваряне тази вечер, приятелю. 1252 01:11:46,333 --> 01:11:47,416 - Спрете. - Колко време имаме? 1253 01:11:48,000 --> 01:11:48,875 За какво? 1254 01:11:48,958 --> 01:11:51,250 За това. Хайде. 1255 01:11:51,333 --> 01:11:52,625 Двадесет минути и не. 1256 01:11:54,416 --> 01:11:56,000 - Млъкни. № - Да. 1257 01:11:56,083 --> 01:11:57,333 - Не! - Да! 1258 01:11:57,583 --> 01:12:00,708 Не разбирам. Защо няма Годеницата ми прави секс с този мъж? 1259 01:12:01,000 --> 01:12:02,500 - Някои хора, а? - Да. 1260 01:12:03,000 --> 01:12:05,041 - ... Вашите гащички в такъв обрат. - Нищо. 1261 01:12:05,125 --> 01:12:09,125 Просто имам нулев интерес към секс с шибан като теб. 1262 01:12:13,333 --> 01:12:15,375 Върнете се на шибаните си дрехи сега. 1263 01:12:15,458 --> 01:12:18,208 Исусе Христос, ти си Такъв шибан отвор, Кони. 1264 01:12:18,625 --> 01:12:19,541 Той е толкова досаден. 1265 01:12:23,583 --> 01:12:27,000 Ето ти. Успех. 1266 01:12:27,083 --> 01:12:28,791 Благодаря. Насладете се на шоуто. 1267 01:12:48,791 --> 01:12:51,333 - Майната ми, какво се случи тук? - Здравей, приятелю. 1268 01:12:51,416 --> 01:12:53,500 - Тук ли е топло? - Това е малко препечено, нали? 1269 01:12:53,916 --> 01:12:56,916 Ей, не знаех Щяхте да се върнете толкова скоро. 1270 01:12:57,291 --> 01:12:59,000 Да, Ами те нямаха виното, което исках, 1271 01:12:59,083 --> 01:13:01,250 Но тогава реших, че просто вървиш да сложи вода във вашата така или иначе, така че ... 1272 01:13:02,958 --> 01:13:04,583 - Ъ -ъ, Джони. - Да. 1273 01:13:04,958 --> 01:13:07,041 - Харесвате ли червено? - Кърваво го обичам. Червено. 1274 01:13:07,125 --> 01:13:09,291 Добре. Човек след собственото ми сърце. Просто кажете кога. 1275 01:13:09,375 --> 01:13:10,416 Разбира се. 1276 01:13:11,583 --> 01:13:14,208 О, ах, мамка му! 1277 01:13:14,583 --> 01:13:16,125 Ъ -ъ, Джони, много съжалявам. 1278 01:13:16,208 --> 01:13:18,416 - И толкова небрежно към мен. - Това е добре. 1279 01:13:18,500 --> 01:13:20,625 Много е ясно ще оставите голямо петно ​​на ризата си. 1280 01:13:21,083 --> 01:13:22,708 Предпочитам го по този начин, така или иначе. 1281 01:13:22,791 --> 01:13:24,583 Ако нямате нищо против, просто ще получа Тази покривка почисти ... 1282 01:13:24,666 --> 01:13:26,375 Не, не, не, не! 1283 01:13:26,458 --> 01:13:27,333 - Не, не, добър. - Не, не, 1284 01:13:27,416 --> 01:13:28,833 - Това е любимата ми покривка. - Не, не, не, не. 1285 01:13:28,916 --> 01:13:30,166 Защо просто не ми позволиш Измийте собствената си покривка? 1286 01:13:30,250 --> 01:13:32,125 Не, мисля, че това е част от дизайна. 1287 01:13:32,208 --> 01:13:33,166 Майка ми ми даде това. 1288 01:13:33,250 --> 01:13:34,333 - тя ли тя? - Да. 1289 01:13:34,416 --> 01:13:36,041 - Да? - Джони, дай ми, дай ми. Джони. 1290 01:13:36,125 --> 01:13:37,750 № 1291 01:13:37,833 --> 01:13:40,083 Защо сте толкова привързани На тази покривка, Джони? 1292 01:13:40,166 --> 01:13:41,458 № 1293 01:13:41,541 --> 01:13:43,541 Просто ми дайте покривката, Джони. 1294 01:13:43,625 --> 01:13:45,500 Просто оставете шибаната площадка сами, ти убождаш. 1295 01:13:45,875 --> 01:13:47,708 Дайте ми покривката. 1296 01:13:58,083 --> 01:14:01,625 - Ами. - Нещото е, приятелю ... 1297 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 Да, нещото. 1298 01:14:03,916 --> 01:14:08,250 Е, мислех, че ще просто, Знаеш ли, имаш малко. 1299 01:14:09,291 --> 01:14:13,166 Точно. Това е вашата добра идея? 1300 01:14:18,041 --> 01:14:19,083 Трябва ли да направим това още една нощ? 1301 01:14:19,166 --> 01:14:21,125 Страхотна идея. Фантастично. 1302 01:14:24,166 --> 01:14:26,125 - Имате ли нещо против, ако аз-- - Да, помогнете си. 1303 01:14:27,208 --> 01:14:28,250 Love Mint. 1304 01:14:34,000 --> 01:14:35,125 Джони, ти трябва- 1305 01:14:35,833 --> 01:14:37,875 О, имам нужда от тези. 1306 01:14:52,000 --> 01:14:52,916 Взех ти нещо. 1307 01:14:53,583 --> 01:14:54,500 Какво е това? 1308 01:14:56,375 --> 01:14:57,333 Prenup. 1309 01:15:25,833 --> 01:15:27,500 Той е подъл копеле. 1310 01:15:27,583 --> 01:15:29,625 Защо ми прави това? 1311 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Защото дълбоко в себе си, захарни цици, Той знае, че си пожелателна крава. 1312 01:15:33,750 --> 01:15:37,625 О, и благодаря, че ме оставихте Високо и сухо снощи. 1313 01:15:38,291 --> 01:15:39,583 И така, това е тогава? 1314 01:15:39,666 --> 01:15:42,166 Не. Не, не, не, не, не. Изобщо не. 1315 01:15:42,541 --> 01:15:45,125 Виждате ли, това гласи, че всичко Той получава преди сватбата 1316 01:15:45,958 --> 01:15:46,916 остава негов. 1317 01:15:47,375 --> 01:15:49,625 Ъ -ъ, да, това е предварително. ! 1318 01:15:49,958 --> 01:15:53,291 Shh, shh, shh, shh ... просто- shh. 1319 01:15:55,250 --> 01:15:56,375 Какво искам да кажа е 1320 01:15:56,458 --> 01:15:58,625 Той мисли парите идва преди сватбата. 1321 01:15:59,666 --> 01:16:01,791 - И? - И ... 1322 01:16:02,541 --> 01:16:04,791 Може просто да се наложи да взема друг Малко пътуване до акаунти 1323 01:16:04,875 --> 01:16:07,125 За да забавите договора с няколко дни 1324 01:16:07,208 --> 01:16:09,708 докато след сватбата. 1325 01:16:12,458 --> 01:16:14,958 Благодаря Ти, Джони. О, Джони, толкова си секси. 1326 01:16:15,250 --> 01:16:17,333 О, моля те, моля те, вземи ме сега. 1327 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 Джони, Джони, Джони, Джони, Джони. 1328 01:16:19,250 --> 01:16:23,500 Нещо. Нещо. Уф, майната си. 1329 01:16:23,583 --> 01:16:25,375 ♪ Твърде много чукове, ще изляза ♪ 1330 01:16:26,875 --> 01:16:31,125 ♪ Защото никога не мога да продължа Quad VoDs Сега се измъкна ♪ 1331 01:16:31,208 --> 01:16:32,916 ♪ И знам, мога да ви кажа всичко ♪ 1332 01:16:33,000 --> 01:16:35,125 Е, ще изляза на крайник 1333 01:16:35,208 --> 01:16:37,458 и обявете това Най -лошата нощ на елен. 1334 01:16:39,291 --> 01:16:40,166 Да. 1335 01:16:40,541 --> 01:16:42,500 - Поздравления, приятелю. - Благодаря ти! 1336 01:16:45,041 --> 01:16:47,500 Сега, само аз ли, Или сме минали покрай точката 1337 01:16:47,583 --> 01:16:49,166 Къде трябва да спрем да правим това? 1338 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 Малко по -дълго, приятелю, почти свърши. 1339 01:16:53,750 --> 01:16:55,916 ♪ ти си единственият ♪ 1340 01:16:56,000 --> 01:16:58,625 ♪ Кой носи светлина точно като слънцето ... ♪ 1341 01:16:59,041 --> 01:17:02,375 ♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪ 1342 01:17:06,041 --> 01:17:06,916 Здравейте. 1343 01:17:07,000 --> 01:17:10,166 Здравейте, това е Питър призовавайки за три камбани. 1344 01:17:10,250 --> 01:17:13,083 Просто звъни за утрешната сватба. Сигурно се вълнувате. 1345 01:17:13,166 --> 01:17:15,791 Както и да е, исках да проверя двойно Номера на гостите, моля. 1346 01:17:16,041 --> 01:17:18,791 Мисля, че някъде имаше актуализиран списък. 1347 01:17:21,416 --> 01:17:24,750 Ъ -ъ, ъ, това е четири допълнително потвърдено. 1348 01:17:24,833 --> 01:17:27,333 Страхотно. Още нещо, преди да тръгнете. 1349 01:17:27,416 --> 01:17:29,583 ♪ скъпа моя ти и аз ♪ 1350 01:17:29,666 --> 01:17:32,083 ♪ Поемайте света ♪ 1351 01:17:32,541 --> 01:17:36,083 ♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪ 1352 01:17:37,791 --> 01:17:43,083 ♪ 'кауза, скъпа моя ти и аз Поеме света ♪ 1353 01:17:43,500 --> 01:17:47,166 ♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪ 1354 01:17:49,500 --> 01:17:50,958 ♪, защото ти си единственият ♪ 1355 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 ♪ Кой носи светлина точно като слънцето ♪ 1356 01:17:54,916 --> 01:17:59,583 ♪ Една стъпка по едно, само вие и аз ♪ 1357 01:17:59,666 --> 01:18:04,083 ♪ Да, една стъпка в даден момент, Само ти и аз ♪ 1358 01:18:05,291 --> 01:18:09,875 ♪ Да, една стъпка в даден момент Само ти и аз ♪ 1359 01:18:17,333 --> 01:18:19,541 Здравей, от кой клуб дойде? 1360 01:18:20,083 --> 01:18:22,208 - Кой, по дяволите, си ти? - Да имаш парти на Последната нощ на свободата. 1361 01:18:22,291 --> 01:18:23,333 Нямате нищо против, нали? 1362 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 Е, ние се женим сутрин. 1363 01:18:26,833 --> 01:18:28,500 Да, но тази вечер имаме стриптизьори. 1364 01:18:28,583 --> 01:18:30,958 Следователно, снощи на свобода. 1365 01:18:32,541 --> 01:18:34,750 Е, забавлявайте се. Оставам в този приятел тази вечер. 1366 01:18:35,000 --> 01:18:37,458 Сигурен ли си? Имаме кебапчета. Имаме достатъчно за всички. 1367 01:18:39,666 --> 01:18:42,833 Подписах Prenup. Щастлив? 1368 01:18:45,125 --> 01:18:47,125 Защо не бих бил? Сутрин се женя. 1369 01:18:48,875 --> 01:18:49,916 Чао, Кони. 1370 01:18:52,041 --> 01:18:53,041 Ще се видим утре. 1371 01:18:54,958 --> 01:18:57,875 ♪ Вторият, който се споменава Бяхте съвсем сами ♪ 1372 01:18:57,958 --> 01:19:02,500 ♪ Усещах неприятностите Провеждане през вените ви, сега знам ♪ 1373 01:19:04,541 --> 01:19:06,208 ♪ Има задържане ♪ 1374 01:19:06,291 --> 01:19:08,541 Е, приятелю, нека започнем партито. 1375 01:19:08,625 --> 01:19:12,291 ♪ Само телефонно обаждане оставено без отговор Ако ме разпалих ♪ 1376 01:19:12,375 --> 01:19:14,541 Ще сваля главата си, Вземете ранна нощ. 1377 01:19:14,625 --> 01:19:17,000 Какво? Но стриптизьори. 1378 01:19:17,750 --> 01:19:18,875 Забавлявайте се. 1379 01:19:20,166 --> 01:19:22,458 Още за мен, приятелю. Хайде, момичета. 1380 01:19:22,541 --> 01:19:23,791 Имате това. Къде са кебапчетата? 1381 01:19:23,875 --> 01:19:26,250 ♪ На хълма има къща ♪ 1382 01:19:26,333 --> 01:19:28,000 ♪ Ръководство като фар ♪ 1383 01:19:28,083 --> 01:19:32,041 ♪ На място, където ще бъдете безопасни да се чувствате В благодатта, защото всички сме направили грешки ♪ 1384 01:19:32,125 --> 01:19:34,041 ♪ Ако сте загубили пътя си ♪ 1385 01:19:35,000 --> 01:19:37,833 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1386 01:19:42,125 --> 01:19:45,083 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1387 01:19:48,958 --> 01:19:51,250 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1388 01:19:51,333 --> 01:19:54,375 Всеки ден си в съзнанието ми, Обичам начина, по който се смееш. 1389 01:19:54,750 --> 01:19:56,416 Обещавам винаги да се отнасям с теб, 1390 01:19:56,500 --> 01:19:58,125 Сякаш си моята по -добра половина. 1391 01:19:58,208 --> 01:20:01,000 Ще те държа близо до сърцето си, Където винаги ще бъдете, 1392 01:20:01,458 --> 01:20:03,500 И се надяваме, че никога не сме разделени, Завинаги ти и аз. 1393 01:20:04,458 --> 01:20:07,750 ♪ Кажи ми какво се случва Какво ви е на ум ♪ 1394 01:20:07,833 --> 01:20:09,541 ♪ Напоследък търсите ♪ 1395 01:20:09,625 --> 01:20:12,333 ♪ За по -тъмно място за скриване ♪ 1396 01:20:12,416 --> 01:20:13,708 Спрете. 1397 01:20:14,541 --> 01:20:15,916 ♪ Всичко е наред ♪ 1398 01:20:17,625 --> 01:20:21,583 ♪ Но ако продължавате да злоупотребявате Ще бъдете ограбени от нас ♪ 1399 01:20:21,958 --> 01:20:25,041 ♪ Отказвам да загубя друг приятел До лекарства ♪ 1400 01:20:25,125 --> 01:20:26,250 ♪ Просто се приберете ♪ 1401 01:20:28,291 --> 01:20:29,833 ♪ Не пускайте ♪ 1402 01:20:47,625 --> 01:20:48,750 Аз съм на небето. 1403 01:20:50,375 --> 01:20:54,000 Мате, приятелю, направете снимка. Моля. 1404 01:20:57,083 --> 01:20:59,791 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1405 01:21:03,916 --> 01:21:07,166 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1406 01:21:11,041 --> 01:21:12,125 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1407 01:21:12,208 --> 01:21:16,000 ♪ Ако погледнете в разстоянието На хълма има къща 1408 01:21:16,083 --> 01:21:18,083 ♪ Ръководство като фар До място, където ще бъдете ♪ 1409 01:21:18,166 --> 01:21:21,625 ♪ Безопасно да се чувствате в благодатта И ако сте загубили пътя си ♪ 1410 01:21:21,708 --> 01:21:24,166 ♪ Ако сте загубили пътя си ♪ 1411 01:21:24,958 --> 01:21:26,458 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1412 01:21:26,541 --> 01:21:28,208 ♪ И знам, че не знаете ♪ 1413 01:21:28,291 --> 01:21:30,291 ♪ но имам нужда от вас, за да бъдете смели ♪ 1414 01:21:30,375 --> 01:21:33,041 ♪ Скриване от истината Няма да направи всичко това добре ♪ 1415 01:21:33,125 --> 01:21:35,708 ♪ Ще видя болката ти Ако не чувствате нашата благодат ♪ 1416 01:21:35,791 --> 01:21:38,125 ♪ и сте загубили пътя си ♪ 1417 01:21:38,875 --> 01:21:41,291 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1418 01:21:44,583 --> 01:21:45,666 Наздраве. 1419 01:21:45,750 --> 01:21:48,500 ♪ Ще оставя светлината на ♪ 1420 01:21:52,625 --> 01:21:55,375 ♪, защото ще оставя светлината на ♪ 1421 01:22:12,083 --> 01:22:13,125 PSST, PSST! 1422 01:22:15,083 --> 01:22:17,541 Има ли кофа наблизо? Мисля- мисля, че трябва да повръщам. 1423 01:22:17,625 --> 01:22:19,000 Махмурлук толкова лош, нали? 1424 01:22:19,083 --> 01:22:20,250 Не е добре, но 1425 01:22:21,000 --> 01:22:23,958 Baroness von Strap-On не помага. 1426 01:22:25,375 --> 01:22:27,750 - Свещеник. - Не можем ли да направим това седнал? 1427 01:22:27,833 --> 01:22:29,625 За какво седите там, Ти си голяма бучка лай? 1428 01:22:30,083 --> 01:22:32,750 - Извинете, съжалявам. Джо? - Здравей. 1429 01:22:32,833 --> 01:22:34,541 - Готово ли е? - Страхувам се, че имам лоши новини. 1430 01:22:34,625 --> 01:22:36,250 Има забавяне с договора. 1431 01:22:36,333 --> 01:22:39,083 Някои сок забравиха да сложат правилната информация за свидетелите на. 1432 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 Уверили са ме, че ще бъде подписан отново Първо нещо в понеделник сутринта. 1433 01:22:41,625 --> 01:22:43,125 Парите ще се изчистят във вашата сметка Вторник. 1434 01:22:43,208 --> 01:22:44,083 Добре. 1435 01:22:44,166 --> 01:22:46,208 Марк, просто не забравяйте на Prenup Няма да покриете 1436 01:22:46,291 --> 01:22:48,083 Всеки договор, подписан, след като се ожените. 1437 01:22:48,166 --> 01:22:49,208 Благодаря. 1438 01:22:49,791 --> 01:22:52,416 На какво играе? Хей, Gobshite. 1439 01:22:52,500 --> 01:22:53,708 Вземете задника си тук. 1440 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Извинете. 1441 01:22:59,958 --> 01:23:01,166 Някакви бележки в последната минута? 1442 01:23:07,333 --> 01:23:08,541 Е, всички се изправят. 1443 01:23:41,000 --> 01:23:42,041 Патрик. 1444 01:23:43,916 --> 01:23:45,000 О, ето ти. 1445 01:23:49,458 --> 01:23:50,541 Можете да седнете сега. 1446 01:23:53,791 --> 01:23:56,375 Скъпа любими, днес сме събрани тук 1447 01:23:56,458 --> 01:23:59,833 да стане свидетел на идването Заедно на Кони и Марк 1448 01:24:00,250 --> 01:24:03,458 и да отпразнуваме причастието Те са на път да направят. 1449 01:24:04,083 --> 01:24:06,166 Има ли някой тук присъстващ 1450 01:24:06,958 --> 01:24:08,708 Кой знае някаква причина 1451 01:24:08,791 --> 01:24:12,041 Защо Кони и Марк Не можете да се присъедините към брака? 1452 01:24:12,583 --> 01:24:15,958 Говорете сега или завинаги затворете лицето си. 1453 01:24:19,083 --> 01:24:20,208 Да? 1454 01:24:27,583 --> 01:24:29,000 Тогава можем да продължим тогава, нали? 1455 01:24:29,083 --> 01:24:30,583 - Моля, направете. - Благодаря ти. 1456 01:24:31,125 --> 01:24:32,500 Имате ли пръстена? 1457 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Благодаря ти. 1458 01:24:40,708 --> 01:24:43,708 Дали, Марк Уолвин, „Уин, 1459 01:24:44,541 --> 01:24:47,000 Обещайте да вземете Кони Никълсън 1460 01:24:47,625 --> 01:24:50,250 да бъде законна сватба съпруга, 1461 01:24:50,708 --> 01:24:52,583 в болест и в здравето, 1462 01:24:52,666 --> 01:24:56,083 За по -богати или по -бедни, по -добри или по -лоши? 1463 01:25:04,916 --> 01:25:05,958 Аз го правя. 1464 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 Какво? 1465 01:25:12,708 --> 01:25:15,166 И вие, Connie Nicholson, 1466 01:25:15,250 --> 01:25:18,375 Обещайте да вземете Марк Уолвин 1467 01:25:18,833 --> 01:25:21,083 да бъде законен сватбен съпруг, 1468 01:25:21,583 --> 01:25:25,416 в болест и в здравето, за по -богати или по -бедни, 1469 01:25:25,500 --> 01:25:27,583 по -добре или по -лошо? 1470 01:25:33,666 --> 01:25:34,875 № 1471 01:25:35,916 --> 01:25:39,250 Добре, тогава може да целунете- какво? 1472 01:25:40,041 --> 01:25:41,125 Казах не. 1473 01:25:41,791 --> 01:25:43,041 Какво правиш? 1474 01:25:43,500 --> 01:25:45,791 Заслужаваш толкова по -добре от мен. 1475 01:25:47,625 --> 01:25:48,750 Знам за парите. 1476 01:25:48,833 --> 01:25:50,583 Знам, не ме интересува. 1477 01:25:52,333 --> 01:25:53,500 Обичам те обаче. 1478 01:25:53,916 --> 01:25:54,958 Не, не го правиш. 1479 01:25:56,666 --> 01:25:57,791 Благодаря, че го казахте обаче. 1480 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 Извинете за косата ви. 1481 01:26:01,666 --> 01:26:03,166 Съжалявам за всичко. 1482 01:26:05,333 --> 01:26:06,458 Защо не го приключи? 1483 01:26:07,833 --> 01:26:08,875 Не можех. 1484 01:26:10,041 --> 01:26:11,083 Обичам те. 1485 01:26:14,750 --> 01:26:16,416 Трябва да кажете „да“. 1486 01:26:16,958 --> 01:26:19,750 Бебе, скъпа, Той ще се измъкне с парите ни. 1487 01:26:19,833 --> 01:26:21,541 Това не са нашите пари. Това са парите му. 1488 01:26:21,875 --> 01:26:23,500 - Луд ли си? - Седнете. 1489 01:26:23,583 --> 01:26:25,041 Хм, какви пари? 1490 01:26:25,833 --> 01:26:27,375 Току -що направи 20 милиона. 1491 01:26:27,458 --> 01:26:28,791 - шибан ад. - началник. 1492 01:26:30,125 --> 01:26:31,791 Боже, мога ли да имам милион паунда тогава? 1493 01:26:32,541 --> 01:26:33,416 Можете да имате половина. 1494 01:26:33,500 --> 01:26:36,541 Бъди, хм, Мога ли да имам и половин милион, моля? 1495 01:26:36,625 --> 01:26:39,458 Джони, ще млъкнеш ли? Ще се чукаш ли просто? 1496 01:26:39,541 --> 01:26:41,083 Вземете своя шибан пишка 1497 01:26:41,166 --> 01:26:43,208 И твоята малка шибана проститутка И излезте. 1498 01:26:43,291 --> 01:26:46,000 Това не е пишка, пишка, И тя не е проститутка. Това е вредно. 1499 01:26:46,375 --> 01:26:47,750 Ще направя ход. 1500 01:26:48,083 --> 01:26:51,375 Добре, хайде, хайде. Просто трябва да се измъкна оттук. 1501 01:26:51,458 --> 01:26:52,625 Да вървим, да вървим, да вървим. 1502 01:26:53,291 --> 01:26:54,458 Все още ли получавам парите си? 1503 01:26:54,541 --> 01:26:56,333 Не, не шибан боб. 1504 01:26:57,375 --> 01:27:00,250 Тя е- тя е ескорт. Тя е ескорт! 1505 01:27:01,000 --> 01:27:02,208 Има разлика. 1506 01:27:03,583 --> 01:27:04,625 Надявам се, че всички ще умрете! 1507 01:27:08,333 --> 01:27:09,791 Извинете, всички. 1508 01:27:12,666 --> 01:27:13,666 Извинете. 1509 01:27:17,041 --> 01:27:18,458 - Извинете. - Всичко е наред. 1510 01:27:18,541 --> 01:27:20,208 Получават ми и двата случая. 1511 01:27:20,958 --> 01:27:23,000 Не съдя. Това е Божията работа, 1512 01:27:23,625 --> 01:27:24,916 И между другото той не съществува. 1513 01:27:35,708 --> 01:27:36,958 Всичко е наред. 1514 01:27:37,041 --> 01:27:38,833 Моля, не бъдете прекалено трогателни, Кендра. 1515 01:27:38,916 --> 01:27:41,083 Изглежда, че много ти харесва. 1516 01:27:43,458 --> 01:27:45,250 - Мислиш ли-- - и вие можете да се чукате. 1517 01:27:46,083 --> 01:27:47,125 Добре. Добре. 1518 01:27:59,416 --> 01:28:00,666 Разбиване на сватба, приятел. 1519 01:28:01,125 --> 01:28:02,083 Да. Трябва да го направим отново известно време. 1520 01:28:02,500 --> 01:28:03,708 О, да, определено. 1521 01:28:04,625 --> 01:28:06,416 И така, кога да получа половината си милион тогава? 1522 01:28:08,250 --> 01:28:10,750 - Как е вторник? - Всичко е наред, предполагам. 1523 01:28:10,833 --> 01:28:12,000 Благодаря, че сте толкова търпеливи. 1524 01:28:12,375 --> 01:28:14,625 Между другото, Какво е ваше изобретение? 1525 01:28:15,416 --> 01:28:17,791 Тим, живеем заедно от четири години. Не знаете с какво се прехранвам. 1526 01:28:17,875 --> 01:28:19,375 Честно казано, не. 1527 01:28:19,833 --> 01:28:22,750 - Това е приложение за авиокомпания пило-- - Да, не, не ме интересува. 1528 01:28:22,833 --> 01:28:25,166 - Здравей, Фокси. - О, Боже. 1529 01:28:25,250 --> 01:28:27,416 Марк, аз съм Малко разочарован от теб, 1530 01:28:27,500 --> 01:28:30,958 Но ако искате да се срещате с Алекса, 1531 01:28:31,041 --> 01:28:32,291 Определено бихме го разгледали. 1532 01:28:35,333 --> 01:28:37,208 Началник. 1533 01:28:37,291 --> 01:28:40,083 Кендра, не мога да си върна това, което направих, 1534 01:28:40,166 --> 01:28:44,208 И вероятно не означава много повече за вас да ви кажете 1535 01:28:45,250 --> 01:28:48,333 Не е имало нито един ден където не съм бил изпълнен със съжаление. 1536 01:28:48,875 --> 01:28:51,416 Наистина съм така, толкова съжалявам, че те наранявам. 1537 01:28:51,958 --> 01:28:53,416 Ето, дръжте се сухи. Чао, чао. 1538 01:28:54,041 --> 01:28:57,750 - Какво не е наред с теб? - Нищо, просто възбудено. 1539 01:28:59,125 --> 01:29:01,708 Какво? Чудя се къде е отишъл. 1540 01:29:01,791 --> 01:29:04,541 Ти си отвратителен. Толкова съм смутен. 1541 01:29:06,166 --> 01:29:09,125 О, Марк, пристигна сватбеният ти подарък. 1542 01:29:11,750 --> 01:29:14,791 - Тим, не! - Да. 1543 01:29:15,416 --> 01:29:16,875 Как си позволихте това? 1544 01:29:16,958 --> 01:29:20,291 Току -що го изскочих на старата кредитна карта. 1545 01:29:20,750 --> 01:29:22,041 От колко време сте го наели, Тим? 1546 01:29:22,125 --> 01:29:24,541 - А, само три месеца. - Само три месеца, а? 1547 01:29:25,916 --> 01:29:27,041 Излизане от половината си. 1548 01:29:27,333 --> 01:29:31,208 Да, сигурно. Грижи се за Дъки за мен. Дък! 1549 01:29:39,875 --> 01:29:43,708 Е, поне Тим не върви да спите отново и с двамата си родители. 1550 01:29:44,458 --> 01:29:47,750 Ако не знаех по -добре, Бих казал, че се наслаждавате на това. 1551 01:29:47,833 --> 01:29:49,541 Може би. Малко. 1552 01:29:51,875 --> 01:29:53,500 Ако съм честен, 1553 01:29:53,583 --> 01:29:56,916 През целия си живот, попаднах на Като лоботомизиран хамстер 1554 01:29:57,000 --> 01:29:58,833 Що се отнася до разбирането на жените. 1555 01:29:58,916 --> 01:30:02,916 И на 30 -годишна възраст, като просто има разцъфнал в мултимилионер, 1556 01:30:03,000 --> 01:30:05,625 Знам още по -малко. 1557 01:30:06,083 --> 01:30:07,666 И така, ако мислите, че се отказвам 1558 01:30:07,750 --> 01:30:10,583 На това студено сърце, Злато-изсушаващ тролоп, 1559 01:30:10,666 --> 01:30:12,833 Точно както тя започва да ме харесва, 1560 01:30:14,125 --> 01:30:15,083 Помислете отново. 1561 01:30:15,916 --> 01:30:18,708 ♪ Не знаеш ли Че съм просто неспокоен, скъпа ♪ 1562 01:30:19,500 --> 01:30:22,916 ♪ Не знаеш ли Че съм просто неспокоен, скъпа ♪ 1563 01:31:33,041 --> 01:31:35,791 Там, там. Плачете мъничките си малки очи. 1564 01:31:35,875 --> 01:31:37,250 Това ще направи всичко по -добре. Да. 1565 01:31:39,666 --> 01:31:41,416 Как можеше да ми направи това? 1566 01:31:41,500 --> 01:31:43,708 Все едно вече ти казах. 1567 01:31:43,791 --> 01:31:49,000 Тя е лъжлива, изневеряваща лайна. 1568 01:31:52,208 --> 01:31:54,250 Най -доброто нещо, което можете да направите, нали, 1569 01:31:54,333 --> 01:31:56,666 Е да я измъкнеш И нека аз и Дъки да се върнем обратно. 1570 01:31:56,750 --> 01:32:00,916 Не, не искам. 1571 01:32:04,500 --> 01:32:08,791 Е, какво ще правиш за нея тогава? Убийте я? № 159202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.