All language subtitles for Five Bedrooms s04e07 One Flame.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:03,261 Previously on Five Bedrooms: 2 00:00:03,262 --> 00:00:04,829 I'm not good enough to move out with, 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,270 I'm not good enough to marry, 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,970 So what am I good for? 5 00:00:07,971 --> 00:00:09,849 I'm just going to head out to the block for a bit. 6 00:00:09,850 --> 00:00:11,089 I don't want to talk about it now. 7 00:00:11,090 --> 00:00:12,990 Well, I think we need to. 8 00:00:13,030 --> 00:00:14,830 I don't have the words for it yet, hey. 9 00:00:14,831 --> 00:00:16,469 Stand down, soldier. 10 00:00:16,470 --> 00:00:18,030 I knew it was over before you did. 11 00:00:18,170 --> 00:00:22,050 You've had this on tap for months and you've still got wood for the old bag. 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,510 I've never been so ashamed of you. 13 00:00:27,816 --> 00:00:30,336 $25,000 will be very effective. 14 00:00:30,662 --> 00:00:32,570 You can't bribe Cynthia! 15 00:00:32,790 --> 00:00:34,370 Manju withdrew $35,000. 16 00:00:34,470 --> 00:00:37,230 It was a bribe to try and talk down Harry's receptionist. 17 00:00:37,270 --> 00:00:38,410 I can't find the money. 18 00:00:38,411 --> 00:00:39,359 Mum? 19 00:00:39,360 --> 00:00:44,015 I've just come to my mother's house and she's, um, she's died. 20 00:00:44,585 --> 00:00:45,965 I think it's been a few hours. 21 00:00:48,170 --> 00:00:51,890 She died alone, thinking I didn't give a shit. 22 00:01:10,840 --> 00:01:14,440 I wouldn't say I'm well known for my philanthropic work. 23 00:01:14,960 --> 00:01:20,000 But the past six months, nursing Manju, were genuinely selfless. 24 00:01:21,960 --> 00:01:25,340 But even with the purist of intentions, I'd overstepped. 25 00:01:26,340 --> 00:01:29,640 And it had put me at odds with the person I love most in the world. 26 00:01:30,280 --> 00:01:32,300 Okay, and where was he cremated? 27 00:01:33,700 --> 00:01:37,430 Is that something Mum specifically said she wanted or is that the custom? 28 00:01:39,240 --> 00:01:40,290 Right, I see. 29 00:01:40,300 --> 00:01:42,040 Well, she was all about the customs. 30 00:01:42,731 --> 00:01:44,619 Thank you, 31 00:01:44,620 --> 00:01:45,670 Auntie. 32 00:01:46,443 --> 00:01:47,810 Manju did have... 33 00:01:50,581 --> 00:01:53,337 Um, Harry, um, sorry. 34 00:01:53,537 --> 00:01:57,410 Manju did have a few things she was hoping for in terms of the funeral. 35 00:01:58,890 --> 00:02:03,110 She just told me how important it is to get the final send-off right. 36 00:02:03,111 --> 00:02:03,949 What did she want? 37 00:02:03,950 --> 00:02:05,000 Knock, knock. 38 00:02:05,240 --> 00:02:06,290 Ah, just walk in. 39 00:02:07,370 --> 00:02:08,420 It's all right. 40 00:02:08,730 --> 00:02:09,810 Let's get it done, hey. 41 00:02:10,690 --> 00:02:11,740 Hey, hi. 42 00:02:12,810 --> 00:02:13,860 Hello ladies. 43 00:02:16,644 --> 00:02:20,564 Uh, Harry, I'm so sorry for your loss. 44 00:02:20,565 --> 00:02:21,496 Thank you. 45 00:02:21,497 --> 00:02:22,877 She was bloody magnificent. 46 00:02:23,070 --> 00:02:24,330 Col, what's with the bag? 47 00:02:24,331 --> 00:02:26,469 We're just here to grab a few things for Simmo. 48 00:02:26,470 --> 00:02:27,609 Yeah, we're just in and out. 49 00:02:27,610 --> 00:02:30,260 Pretty confident we can tell his clothes from yours. 50 00:02:30,886 --> 00:02:32,030 Sorry. 51 00:02:32,510 --> 00:02:37,430 Well if you wanted to supervise in case of any line balls... 52 00:02:37,790 --> 00:02:40,550 So Simmo asked you to come here and get his shit? 53 00:02:41,016 --> 00:02:42,670 Does he know about Manju? 54 00:02:42,870 --> 00:02:43,920 Yeah, he does. 55 00:02:43,921 --> 00:02:45,409 That's why he's not here in the flesh. 56 00:02:45,410 --> 00:02:46,830 I feel insensitive to him. 57 00:02:47,433 --> 00:02:48,520 Note. 58 00:02:48,521 --> 00:02:49,632 Note! 59 00:02:49,633 --> 00:02:52,030 Oh, shit, he wanted you to have that. 60 00:03:00,123 --> 00:03:01,840 Ains, I'm so sorry. 61 00:03:01,876 --> 00:03:03,580 Ta, Simm. 62 00:03:05,050 --> 00:03:06,260 So, we're in and out. 63 00:03:06,580 --> 00:03:07,630 Yep. 64 00:03:11,260 --> 00:03:12,310 Sorry, everyone. 65 00:03:12,691 --> 00:03:14,599 Why are you sorry? 66 00:03:14,600 --> 00:03:15,680 Ah, it's just a reflex. 67 00:03:19,300 --> 00:03:22,580 So you were telling me what my mother couldn't say to me. 68 00:03:23,463 --> 00:03:26,580 Um, just... she wanted this photo. 69 00:03:27,080 --> 00:03:29,260 Just laid on the casket at the viewing. 70 00:03:29,640 --> 00:03:32,560 She felt it captured her essence. 71 00:03:32,561 --> 00:03:35,559 If you want, I could get it framed. 72 00:03:35,560 --> 00:03:36,610 I'll do it. 73 00:03:40,040 --> 00:03:45,020 If you really want to help, you could try and find the 35 grand. 74 00:04:14,570 --> 00:04:15,620 Where is he? 75 00:04:15,690 --> 00:04:19,215 Not at liberty to disclose his location at this time. 76 00:04:19,216 --> 00:04:22,489 I do need some clarification around this jaffle maker though. 77 00:04:22,490 --> 00:04:23,870 It's pretty standard issue. 78 00:04:23,990 --> 00:04:25,150 It's 220, 240 volts. 79 00:04:25,170 --> 00:04:26,850 Put the fucking jaffle maker down. 80 00:04:27,450 --> 00:04:30,460 This is not the way a grown man ends a two-year relationship. 81 00:04:30,550 --> 00:04:31,890 Well, we all handle pain... 82 00:04:31,891 --> 00:04:32,941 Shut up, Col. 83 00:04:32,942 --> 00:04:34,029 Taking it. 84 00:04:34,030 --> 00:04:35,689 Well, it's how he handles stuff, Heath. 85 00:04:35,690 --> 00:04:38,530 He just needs some time and space to be nurtured. 86 00:04:38,730 --> 00:04:39,780 So he's at Pammy's. 87 00:04:40,010 --> 00:04:41,290 Jesus, mate. 88 00:04:42,630 --> 00:04:44,730 Okay, those are clearly lady weights. 89 00:04:44,930 --> 00:04:47,531 Well thankfully, Heath, we don't all live 90 00:04:47,532 --> 00:04:50,182 in the gendered cage that you've built for yourself. 91 00:04:50,210 --> 00:04:51,430 Do these belong to you? 92 00:04:51,470 --> 00:04:52,670 Is he coming to Manju's? 93 00:04:52,750 --> 00:04:53,800 Of course. 94 00:04:53,801 --> 00:04:55,669 I think so, yeah. 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,050 I need to see him before then. 96 00:04:57,051 --> 00:04:59,529 I'm not going to see him for the first time at the funeral. 97 00:04:59,530 --> 00:05:00,750 Ains, you can't push him. 98 00:05:00,751 --> 00:05:02,589 He'll just go further into his shell. 99 00:05:02,590 --> 00:05:05,450 If there was a way of getting him to talk, I'd do it, mate. 100 00:05:05,451 --> 00:05:09,290 I'm 100% team Simmsly, but when Sim's done, he's done. 101 00:05:09,291 --> 00:05:10,649 He's always been that way. 102 00:05:10,650 --> 00:05:12,750 You've only known peripherally for what? 103 00:05:12,751 --> 00:05:13,259 A year? 104 00:05:13,260 --> 00:05:14,710 Well, we're similar beasts. 105 00:05:14,950 --> 00:05:17,624 We give and give and live in the hope that one day, 106 00:05:17,625 --> 00:05:20,310 all the love and worship will land back in our lap. 107 00:05:21,150 --> 00:05:22,350 Is this your meat grill? 108 00:05:25,380 --> 00:05:29,030 He didn't give that to us as a gift, did he? 109 00:05:29,031 --> 00:05:30,330 No, mate, that's mine, 110 00:05:30,890 --> 00:05:31,940 but give it to Simmo. 111 00:05:31,950 --> 00:05:33,190 He needs it more than me. 112 00:05:44,260 --> 00:05:45,310 Hey, Pammy. 113 00:05:45,620 --> 00:05:47,740 Oh, he's not here. 114 00:05:47,741 --> 00:05:48,720 Kevin's not here. 115 00:05:48,721 --> 00:05:50,600 Pammy, he clearly is. 116 00:05:50,601 --> 00:05:52,259 Please, I just need five minutes. 117 00:05:52,260 --> 00:05:54,640 I just want to see him, talk to him, that's it. 118 00:05:55,350 --> 00:05:56,480 He's... he's in a place. 119 00:05:56,481 --> 00:05:57,319 Yeah. 120 00:05:57,320 --> 00:05:58,580 Well, we both are. 121 00:05:58,920 --> 00:06:00,300 You know the family history. 122 00:06:00,301 --> 00:06:01,279 No? 123 00:06:01,280 --> 00:06:03,930 They go down like a pack of cards, the Fitzsimons men. 124 00:06:03,960 --> 00:06:05,620 Every two or three years minimum. 125 00:06:06,120 --> 00:06:08,401 Ains, I really thought you were the one. 126 00:06:08,402 --> 00:06:10,859 And I don't want you to feel guilty about what you've done. 127 00:06:10,860 --> 00:06:11,739 I don't want that for you. 128 00:06:11,740 --> 00:06:15,519 I mean, have you shattered my beautiful boy into a million little pieces, yes. 129 00:06:15,520 --> 00:06:16,180 Sorry, Pammy. 130 00:06:16,181 --> 00:06:19,040 You do know that Simmo broke up with me? 131 00:06:21,180 --> 00:06:22,230 Kevin? 132 00:06:29,230 --> 00:06:30,570 Sorry, I was just ... 133 00:06:30,863 --> 00:06:33,623 Once you make it to this level, you can't get out of there. 134 00:06:36,560 --> 00:06:38,420 Oh, who'd like a cup of tea? 135 00:06:38,421 --> 00:06:39,300 Oh. 136 00:06:39,301 --> 00:06:40,501 We're right thanks, mum. 137 00:06:40,502 --> 00:06:42,100 I'll... I'll... I'll... I'll shut the door then. 138 00:06:42,101 --> 00:06:43,601 No, just leave it open, please. 139 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 I know you don't want to talk. 140 00:06:55,350 --> 00:06:56,400 I really don't, eh. 141 00:07:00,550 --> 00:07:02,180 Do you think you'll come to 142 00:07:02,330 --> 00:07:03,440 Manju's funeral? 143 00:07:04,200 --> 00:07:05,320 Probably not. 144 00:07:05,640 --> 00:07:08,050 I just feel like... I just feel like... I just feel like... 145 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 Yeah, yeah, yeah. 146 00:07:09,801 --> 00:07:11,160 Yeah, I might get crazy now. 147 00:07:11,780 --> 00:07:13,220 Well, bring the AK-47 then. 148 00:07:16,140 --> 00:07:17,190 Sorry, about that. 149 00:07:18,920 --> 00:07:20,440 I'd really love for you to come. 150 00:07:21,320 --> 00:07:22,370 Yeah. 151 00:07:22,780 --> 00:07:23,830 I can't come. 152 00:07:23,941 --> 00:07:26,599 Simm, I'm worried about you. 153 00:07:26,600 --> 00:07:27,650 I'll be right. 154 00:07:28,800 --> 00:07:30,060 I just can't be around you. 155 00:07:30,220 --> 00:07:31,420 I'm... I'm trying to move on. 156 00:07:41,741 --> 00:07:43,669 Seriously? 157 00:07:43,670 --> 00:07:44,819 He's acting like a teenager. 158 00:07:44,820 --> 00:07:45,949 It's pretty fucking average. 159 00:07:45,950 --> 00:07:47,430 Well, that's just his way. 160 00:07:47,490 --> 00:07:48,540 He closes in. 161 00:07:48,541 --> 00:07:51,309 He wouldn't hide 35 grand in a washing machine. 162 00:07:51,310 --> 00:07:52,209 Yeah, I wouldn't. 163 00:07:52,210 --> 00:07:54,189 But I come from a long line of dodgy bastards. 164 00:07:54,190 --> 00:07:55,990 I'm hoping Manji was just an amateur. 165 00:07:56,281 --> 00:07:58,049 Hey, buddy! 166 00:07:58,050 --> 00:07:59,509 I've already checked both bathrooms. 167 00:07:59,510 --> 00:08:00,349 I told you that. 168 00:08:00,350 --> 00:08:01,400 This is the laundry. 169 00:08:01,401 --> 00:08:02,949 Yep, I know that I've already been through there. 170 00:08:02,950 --> 00:08:04,330 Yeah, but you say bathrooms. 171 00:08:04,331 --> 00:08:05,829 Does that include the ensuite too? 172 00:08:05,830 --> 00:08:06,880 Yes. 173 00:08:06,881 --> 00:08:09,149 Have you checked behind all the electrical sockets? 174 00:08:09,150 --> 00:08:09,690 Not all of them. 175 00:08:09,691 --> 00:08:10,741 Could you do that? 176 00:08:11,230 --> 00:08:12,370 Give us a sec. 177 00:08:13,370 --> 00:08:14,630 Oh, hang on, what's this? 178 00:08:15,650 --> 00:08:17,370 What the hell's this? 179 00:08:19,743 --> 00:08:21,783 Nah, it's just a carton of durries I think. 180 00:08:23,010 --> 00:08:24,270 No cash here. 181 00:08:24,310 --> 00:08:25,360 Yeah, no cash. 182 00:08:25,737 --> 00:08:26,787 Look, 183 00:08:27,355 --> 00:08:28,405 I love Ains. 184 00:08:28,810 --> 00:08:29,930 You know I do, but... 185 00:08:29,931 --> 00:08:31,829 She doesn't love Simm the way he loves her. 186 00:08:31,830 --> 00:08:33,150 Yeah, well I think she does. 187 00:08:33,270 --> 00:08:34,320 Oh, she never has. 188 00:08:34,321 --> 00:08:37,516 You know what? He better turn up to the funeral. 189 00:08:37,517 --> 00:08:39,150 And he's known Manju for four years. 190 00:08:39,151 --> 00:08:40,829 She's cooked that boy a lot of meals. 191 00:08:40,830 --> 00:08:42,296 All right, I'll talk to him. 192 00:08:42,297 --> 00:08:46,149 When you've checked the electrical sockets, can you then check the hot water service? 193 00:08:46,150 --> 00:08:46,649 Yep. 194 00:08:46,650 --> 00:08:48,270 And the lining of the mattresses. 195 00:08:48,271 --> 00:08:48,850 Where are you going? 196 00:08:48,851 --> 00:08:49,469 I'll be back. 197 00:08:49,470 --> 00:08:51,210 You just search the couch cushions. 198 00:08:52,611 --> 00:08:54,499 Cuppa? 199 00:08:54,500 --> 00:08:54,799 Yep. 200 00:08:54,800 --> 00:08:55,850 All right. 201 00:09:17,880 --> 00:09:19,840 Miss Pascoe, hello. 202 00:09:19,980 --> 00:09:21,030 Elizabeth Wendell. 203 00:09:21,100 --> 00:09:22,360 Yes, yes, I know. 204 00:09:22,400 --> 00:09:23,450 Your doctor Sethi's... 205 00:09:25,770 --> 00:09:29,600 I never really did understand that relationship to be frank. 206 00:09:30,840 --> 00:09:33,960 Unfortunately, I've come with some bad news. 207 00:09:34,590 --> 00:09:37,340 Manju, Harry's mother, passed away. 208 00:09:40,300 --> 00:09:42,740 Oh, I am so sorry to hear that I... 209 00:09:42,741 --> 00:09:46,580 I knew she was ill, but it is always very difficult, isn't it? 210 00:09:46,700 --> 00:09:48,480 It is, yes. 211 00:09:50,460 --> 00:09:52,560 Have you heard from Manju recently? 212 00:09:53,420 --> 00:09:54,680 Yes, yes. 213 00:09:55,000 --> 00:09:57,180 A few days ago, I did. 214 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 I know, but um, nothing since then? 215 00:10:00,920 --> 00:10:01,970 No. 216 00:10:02,640 --> 00:10:07,820 No, but I'm not sure if you're aware of the situation with Dr. Sethi and myself. 217 00:10:08,256 --> 00:10:09,460 I'm very much aware, yes. 218 00:10:09,780 --> 00:10:16,540 So no additional approach at all from Mrs. Sethi, since that call? 219 00:10:16,541 --> 00:10:17,499 Approach? 220 00:10:17,500 --> 00:10:21,240 No reach out or, um, packages or, um, 221 00:10:21,558 --> 00:10:25,500 any attempts at persuasion, emotionally or financially. 222 00:10:25,501 --> 00:10:29,700 There really was just the one very unusual phone call. 223 00:10:31,300 --> 00:10:35,000 Those are very lovely earrings you're wearing. 224 00:10:35,260 --> 00:10:38,100 Well, my husband gave them to me on my honeymoon. 225 00:10:39,310 --> 00:10:41,496 Oh, just that they look brand new. 226 00:10:41,880 --> 00:10:44,240 Well, I do take good care of them. 227 00:10:45,520 --> 00:10:46,570 Is that right? 228 00:10:52,590 --> 00:10:54,930 I'm going to close the door now. 229 00:11:34,620 --> 00:11:35,670 Hello. 230 00:11:37,225 --> 00:11:38,540 Hello, this is Victoria. 231 00:11:38,783 --> 00:11:40,110 Victoria, hi. 232 00:11:40,111 --> 00:11:41,339 Hello. 233 00:11:41,340 --> 00:11:42,390 It's Liz. 234 00:11:42,720 --> 00:11:43,880 Oh, my God, Liz. 235 00:11:44,640 --> 00:11:45,690 Liz! 236 00:11:46,460 --> 00:11:48,180 Oh, sorry, the signal is shocking. 237 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 It's so good to hear your voice. 238 00:11:50,840 --> 00:11:51,890 Where are you? 239 00:11:51,920 --> 00:11:52,970 London. 240 00:11:53,010 --> 00:11:54,060 Melbourne. 241 00:11:54,160 --> 00:11:55,210 What? 242 00:11:55,211 --> 00:11:56,459 You didn't say anything. 243 00:11:56,460 --> 00:11:59,560 Oh, it was all very last minute just for a couple of meetings. 244 00:11:59,561 --> 00:12:00,611 Does mum know? 245 00:12:00,924 --> 00:12:02,120 No, um... 246 00:12:02,320 --> 00:12:03,620 I owe her a call. 247 00:12:03,621 --> 00:12:04,659 How are you? 248 00:12:04,660 --> 00:12:05,710 Oh, yeah, good. 249 00:12:05,815 --> 00:12:07,240 I've got six weeks to go. 250 00:12:07,241 --> 00:12:08,763 Oh, and how's Bella? 251 00:12:08,764 --> 00:12:09,539 Good. 252 00:12:09,540 --> 00:12:11,460 She still remembers you, barely. 253 00:12:11,620 --> 00:12:13,760 But she knows that she has an auntie Liz. 254 00:12:13,785 --> 00:12:14,835 Ah. 255 00:12:15,133 --> 00:12:16,183 How's Stuart? 256 00:12:16,184 --> 00:12:17,159 Good. 257 00:12:17,160 --> 00:12:19,000 Um, so hard to keep up with. 258 00:12:19,001 --> 00:12:20,299 Just go, go, go, go. 259 00:12:20,300 --> 00:12:21,350 Tell me about it, 260 00:12:21,351 --> 00:12:22,839 Philip's exactly the same. 261 00:12:22,840 --> 00:12:24,400 He's discovered supplements. 262 00:12:24,401 --> 00:12:26,039 We should get the boys together. 263 00:12:26,040 --> 00:12:28,330 Oh, they'd be bouncing around like toddlers. 264 00:12:31,340 --> 00:12:32,780 What are you doing right now? 265 00:12:34,363 --> 00:12:36,140 Oh, my God! 266 00:12:41,891 --> 00:12:43,939 God, look at you. 267 00:12:43,940 --> 00:12:45,760 Oh, no, an absolute whale. 268 00:12:46,240 --> 00:12:47,290 Oh, you look amazing. 269 00:12:48,070 --> 00:12:49,120 Oh, look at you. 270 00:12:49,760 --> 00:12:51,100 The jet lag's setting in. 271 00:12:51,360 --> 00:12:53,440 No, no, I think I'm over the worst of it. 272 00:12:54,940 --> 00:12:57,650 Now, please tell me that you're coming for Christmas. 273 00:12:57,980 --> 00:12:59,360 I don't think I can. 274 00:12:59,361 --> 00:13:00,379 Oh, don't you? 275 00:13:00,380 --> 00:13:01,820 It'll be the fifth one in a row! 276 00:13:01,821 --> 00:13:02,360 No. 277 00:13:02,361 --> 00:13:07,340 So the last time you came was just after Bella was born, three weeks post-Caesarian 278 00:13:07,384 --> 00:13:09,980 mum was still criticising my biscotti. 279 00:13:12,180 --> 00:13:14,940 It's just a minor cash flow issue. 280 00:13:14,941 --> 00:13:16,859 It just would be the international accounts. 281 00:13:16,860 --> 00:13:19,640 I think it must be a temporary lockout. 282 00:13:19,710 --> 00:13:24,060 It's probably a password issue until it's resolved. 283 00:13:24,503 --> 00:13:26,160 So how much do you need? 284 00:13:26,700 --> 00:13:27,840 Like a thousand. 285 00:13:29,400 --> 00:13:30,720 A little bit more than that. 286 00:13:31,521 --> 00:13:33,560 How much more? 287 00:13:33,561 --> 00:13:34,611 Well, let's see. 288 00:13:35,280 --> 00:13:37,200 I've got to settle the accommodation, 289 00:13:37,960 --> 00:13:39,840 and then buy a couple of flights. 290 00:13:39,900 --> 00:13:40,950 How much? 291 00:13:42,329 --> 00:13:50,320 About 25,000 more or less? 292 00:13:50,460 --> 00:13:51,780 Is it more or less? 293 00:13:51,781 --> 00:13:52,959 More? 294 00:13:52,960 --> 00:13:54,780 So 30? 35. 295 00:13:59,450 --> 00:14:00,540 I mean... 296 00:14:02,760 --> 00:14:04,020 I'd have to talk to Philip. 297 00:14:04,120 --> 00:14:05,170 Of course! 298 00:14:05,970 --> 00:14:10,100 I'm sensing... This is weird. 299 00:14:10,146 --> 00:14:11,196 No. 300 00:14:13,213 --> 00:14:14,266 Liz. 301 00:14:14,492 --> 00:14:17,280 Liz... Is everything okay? 302 00:14:17,500 --> 00:14:18,550 Yes, of course. 303 00:14:18,551 --> 00:14:20,429 And look, if it's a big deal, don't worry about it. 304 00:14:20,430 --> 00:14:22,640 I just assumed... Oh, no, no, it's fine. 305 00:14:22,860 --> 00:14:23,910 I'll talk to Philip. 306 00:14:23,950 --> 00:14:27,440 He's out with the old boys right now, so I'd need to talk to him tonight. 307 00:14:27,441 --> 00:14:28,492 Thank you. 308 00:14:28,493 --> 00:14:29,543 Of course. 309 00:14:29,544 --> 00:14:31,912 I love what you've done with these, these couches 310 00:14:31,913 --> 00:14:32,963 Are these, um... 311 00:14:55,310 --> 00:14:56,360 Any luck? 312 00:14:57,390 --> 00:14:59,630 I've checked every square inch. 313 00:15:00,383 --> 00:15:02,280 Ben and Heather are liabilities. 314 00:15:02,281 --> 00:15:04,869 But I'm almost two-thirds of the way there. 315 00:15:04,870 --> 00:15:06,729 There are only a few places it could possibly be. 316 00:15:06,730 --> 00:15:07,780 It's just maths. 317 00:15:08,070 --> 00:15:09,120 I will find it. 318 00:15:11,070 --> 00:15:13,982 I have something I want to pitch to the house, 319 00:15:13,983 --> 00:15:16,170 and it'd be great to do it with your backing. 320 00:15:16,570 --> 00:15:17,850 Yeah, what? 321 00:15:18,880 --> 00:15:20,080 I think I want to sell. 322 00:15:22,410 --> 00:15:23,460 This house? 323 00:15:23,630 --> 00:15:27,050 I just need to clear everything, you know, a clean slate. 324 00:15:27,850 --> 00:15:30,770 You sure you want to make that kind of decision now? 325 00:15:30,771 --> 00:15:31,110 Yeah. 326 00:15:31,111 --> 00:15:33,330 Just when everything's in a state of flux? 327 00:15:33,331 --> 00:15:34,411 You wouldn't want to? 328 00:15:35,650 --> 00:15:36,700 Wow. 329 00:15:37,030 --> 00:15:39,980 This is not just me, there are three other people involved. 330 00:15:48,250 --> 00:15:49,990 Hey, guys, can we have a quick word? 331 00:15:50,150 --> 00:15:51,200 Yeah. 332 00:15:53,460 --> 00:15:58,114 I know this may seem out of the blue, but I've been 333 00:15:58,115 --> 00:16:02,570 thinking a lot about what's next for me, you know? 334 00:16:03,560 --> 00:16:06,090 And I'm going to need some kind of circuit breaker. 335 00:16:06,190 --> 00:16:09,779 And I want to be upfront about the fact that now 336 00:16:10,172 --> 00:16:14,631 might be a good time for me to think about selling this house. 337 00:16:19,030 --> 00:16:20,350 Dead set? 338 00:16:21,221 --> 00:16:25,889 I think we can assume Heather would want to sell. 339 00:16:25,890 --> 00:16:26,920 I'm not sure that we can assume... 340 00:16:26,921 --> 00:16:29,280 Where do you two stand on this? 341 00:16:30,236 --> 00:16:33,948 Well, I'm just... I'll always go with the flow if that's what 342 00:16:34,320 --> 00:16:38,220 everybody wants, but Lizzy, you're looking a bit wobbly. 343 00:16:40,320 --> 00:16:43,320 Um... Oh, it's an interesting idea. 344 00:16:43,321 --> 00:16:45,179 It's certainly a conversation, 345 00:16:45,180 --> 00:16:47,299 but maybe not when we're all in a bit of shock. 346 00:16:47,300 --> 00:16:48,420 I'm not in shock. 347 00:16:49,711 --> 00:16:54,499 Well, Ainsley's coping with a lot too, right now. 348 00:16:54,500 --> 00:16:56,420 Actually, I think it's a great idea. 349 00:16:57,820 --> 00:16:58,870 So that's a majority. 350 00:16:59,500 --> 00:17:00,920 Oh, it's not really. 351 00:17:00,960 --> 00:17:02,160 It's too out of five. 352 00:17:02,161 --> 00:17:04,199 You said you'd go with the flow. 353 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Oh, do we call that a flow yet. 354 00:17:06,200 --> 00:17:07,460 Oh, we could if you say yes. 355 00:17:09,080 --> 00:17:11,430 Ains, do you think you could list it yourself? 356 00:17:11,740 --> 00:17:13,660 Um, oh, it doesn't quite work like that. 357 00:17:13,760 --> 00:17:15,870 Harry, we need to at least talk to Heather. 358 00:17:15,900 --> 00:17:17,920 Okay, but she's already moved out. 359 00:17:17,921 --> 00:17:19,280 Well, that's not the same as selling it. 360 00:17:19,281 --> 00:17:21,201 Are you seriously going to block this? 361 00:17:22,760 --> 00:17:24,420 I'm not blocking this. 362 00:17:24,421 --> 00:17:27,309 Just as your friend, I don't want you to rush into a 363 00:17:27,310 --> 00:17:29,439 major decision when you're in a fragile state. 364 00:17:29,440 --> 00:17:30,279 Oh, God! 365 00:17:30,280 --> 00:17:32,220 You are just suffocating me! 366 00:18:19,761 --> 00:18:26,734 Well, I'm not going to ask if you're sure, because you did at least four tests. 367 00:18:26,735 --> 00:18:27,529 Seven. 368 00:18:27,530 --> 00:18:27,829 Seven. 369 00:18:27,830 --> 00:18:29,010 I did seven tests. 370 00:18:29,750 --> 00:18:31,250 And I thought about doing more. 371 00:18:36,803 --> 00:18:37,853 Fucked. 372 00:18:42,890 --> 00:18:45,720 Is there any one feeling that's bigger than the others? 373 00:18:47,803 --> 00:18:49,280 Fear. 374 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 How far in? 375 00:18:53,090 --> 00:18:54,480 Not very. 376 00:18:56,960 --> 00:19:01,789 All I feel is panic 377 00:19:02,776 --> 00:19:05,109 and fear and just... 378 00:19:06,390 --> 00:19:10,120 not now, just not right now! 379 00:19:19,890 --> 00:19:21,810 You don't have to do anything right now 380 00:19:23,959 --> 00:19:25,280 or tomorrow 381 00:19:26,052 --> 00:19:27,800 or next week 382 00:19:28,636 --> 00:19:29,900 or till you're ready. 383 00:19:30,640 --> 00:19:32,060 I can't keep this from Simmo. 384 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 You can, if you want to. 385 00:19:39,263 --> 00:19:40,970 You should do whatever you need to. 386 00:20:20,978 --> 00:20:23,748 Your mom's arrived and your aunt and Apress are inside. 387 00:20:24,779 --> 00:20:25,829 Come through. 388 00:20:26,900 --> 00:20:29,301 I'm just going to... 389 00:20:30,640 --> 00:20:31,690 Are you okay? 390 00:20:32,711 --> 00:20:34,799 I'm sorry 391 00:20:34,800 --> 00:20:35,850 for your loss. 392 00:20:36,100 --> 00:20:37,150 Oh, my boy. 393 00:20:39,530 --> 00:20:43,580 Oh, your parents are reunited now. 394 00:20:44,320 --> 00:20:46,820 They are shining down on you. 395 00:20:47,483 --> 00:20:50,180 So proud of their doctor son. 396 00:20:50,181 --> 00:20:52,279 Are we sure we want to position mum right here? 397 00:20:52,280 --> 00:20:53,619 Maybe we should put it in the backyard. 398 00:20:53,620 --> 00:20:54,770 No, it must be the house! 399 00:20:54,771 --> 00:20:56,164 Of course, yep. 400 00:20:56,910 --> 00:20:58,024 Come through, please. 401 00:20:58,070 --> 00:20:59,120 Thank you. 402 00:21:08,260 --> 00:21:09,940 Come through please. 403 00:21:11,970 --> 00:21:13,380 Come through, please. 404 00:21:32,570 --> 00:21:33,620 Hi. 405 00:21:34,983 --> 00:21:36,033 Hello. 406 00:21:38,180 --> 00:21:40,343 Oh, feels right, doesn't it? 407 00:21:40,481 --> 00:21:41,680 The also-rans. 408 00:21:42,600 --> 00:21:43,980 Roadkill, losers corner. 409 00:21:45,260 --> 00:21:46,310 What? 410 00:21:46,440 --> 00:21:47,720 Are you and the big fellow... 411 00:21:47,721 --> 00:21:48,272 Done. 412 00:21:48,273 --> 00:21:49,069 Yeah. 413 00:21:49,070 --> 00:21:52,320 I mean, today's not about me, but it is the right vibe. 414 00:21:52,700 --> 00:21:54,033 Oh. My condolences. 415 00:21:54,254 --> 00:21:55,334 Sorry, I hadn't heard. 416 00:21:55,373 --> 00:21:56,700 Well, a loss is a loss 417 00:21:56,701 --> 00:21:58,359 is a loss. 418 00:21:58,360 --> 00:21:59,500 So Heather didn't say? 419 00:22:00,140 --> 00:22:01,190 Wonder why. 420 00:22:01,191 --> 00:22:02,659 Sorry. 421 00:22:02,660 --> 00:22:03,710 Oh, come on. 422 00:22:04,020 --> 00:22:05,070 What? 423 00:22:05,120 --> 00:22:06,170 Open your eyes, man. 424 00:22:06,290 --> 00:22:08,720 I'm pretty sure my eyes are open. 425 00:22:09,160 --> 00:22:10,210 Yeah, they're open. 426 00:22:10,480 --> 00:22:11,530 Have a look at them. 427 00:22:13,390 --> 00:22:16,280 All I can see is two adults chatting at a funeral. 428 00:22:17,980 --> 00:22:19,030 Is he for real? 429 00:22:19,380 --> 00:22:20,600 I think he's for real. 430 00:22:20,880 --> 00:22:22,800 Okay, first of all, they're not adults. 431 00:22:23,020 --> 00:22:25,140 And second of all, they're back on. 432 00:22:25,141 --> 00:22:29,140 I mean, emotionally, it was never off, but I would bet cold hard cash 433 00:22:29,141 --> 00:22:31,380 on the fact that physically it's back on too. 434 00:22:31,381 --> 00:22:33,179 And if it's not, it's only half a chance away. 435 00:22:33,180 --> 00:22:34,599 Look, I'm really sorry about you and Ben. 436 00:22:34,600 --> 00:22:37,300 Obviously, you are still in a lot of pain. 437 00:22:37,373 --> 00:22:38,453 No, I'm not. 438 00:22:38,553 --> 00:22:41,073 OK, but you've got no idea about Heath's situation. 439 00:22:42,260 --> 00:22:43,700 You're a glass half-full guy. 440 00:22:43,723 --> 00:22:44,840 Of course you are. 441 00:22:44,963 --> 00:22:46,643 Yes, and you're near-sighted too. 442 00:22:47,140 --> 00:22:50,440 Okay, I'm just going to go and stand over there. 443 00:22:50,520 --> 00:22:52,080 Yeah, live your life, man. 444 00:22:54,940 --> 00:22:56,260 What do you reckon this is? 445 00:22:56,261 --> 00:22:59,219 It's probably a cultural thing where they bring 446 00:22:59,220 --> 00:23:02,341 her around to us rather than us go to her. 447 00:23:02,480 --> 00:23:03,680 Oh, like a lap of honour? 448 00:23:03,910 --> 00:23:04,960 Cool. 449 00:23:05,880 --> 00:23:07,200 It's a beautiful ensemble. 450 00:23:10,090 --> 00:23:14,636 I always felt a deep kinship with Benjamin. 451 00:23:14,690 --> 00:23:17,040 He's probably told you about our special bond. 452 00:23:18,740 --> 00:23:19,790 Who are you again? 453 00:23:20,240 --> 00:23:21,290 Colin? 454 00:23:21,657 --> 00:23:22,707 Doyle? 455 00:23:22,708 --> 00:23:23,180 Heather's ex. 456 00:23:23,181 --> 00:23:24,231 Oh, that's right. 457 00:23:25,720 --> 00:23:30,900 The thing with Benny and I, it's a special quiet, precious thing. 458 00:23:30,980 --> 00:23:34,700 I've worked very hard at it because he is one hell of a hard nut to crack, 459 00:23:34,840 --> 00:23:35,890 but crack it I did. 460 00:23:36,400 --> 00:23:42,980 And I thought I always had a handle on him, who he was as a guy, but for him to let 461 00:23:43,820 --> 00:23:49,844 someone like you slip through his fingers, just defies understanding, doesn't it? 462 00:23:51,529 --> 00:23:52,821 Preacher, choir man. 463 00:23:52,822 --> 00:23:54,159 What? 464 00:23:54,160 --> 00:23:56,540 You are bang on, little man. 465 00:23:59,580 --> 00:24:00,640 Excuse me, please. 466 00:24:00,641 --> 00:24:02,299 You're welcome. 467 00:24:02,300 --> 00:24:03,420 Oh, okay. 468 00:24:04,590 --> 00:24:05,670 Watch yourself there. 469 00:24:07,750 --> 00:24:09,610 What are Mel and Colin doing up there? 470 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 Who invited them? 471 00:24:22,629 --> 00:24:23,909 Simmo, Simmo! 472 00:24:27,860 --> 00:24:28,910 Excuse me. 473 00:24:29,760 --> 00:24:31,440 Are you two supposed to be here? 474 00:24:31,441 --> 00:24:32,969 Yeah, we're supposed to be here. 475 00:24:32,970 --> 00:24:34,900 Step back a little bit. 476 00:24:35,003 --> 00:24:36,383 It's so hard to believe that... 477 00:24:36,463 --> 00:24:37,513 that she's gone. 478 00:24:37,590 --> 00:24:40,400 You must remember she will be back soon. 479 00:24:40,520 --> 00:24:43,276 I just hope that her soul is at peace. 480 00:24:43,363 --> 00:24:49,380 No, she's definitely coming back probably as a goat or a bull. 481 00:24:50,270 --> 00:24:51,766 Welcome, everyone. 482 00:24:52,100 --> 00:24:57,500 We are here today to say goodbye to Mangju Sethi in her home 483 00:24:57,700 --> 00:25:05,280 before she is taken to the crematorium, where finally her spirit will be set free. 484 00:25:05,780 --> 00:25:09,557 But first, I know her son Harpreet would like to say 485 00:25:09,558 --> 00:25:13,340 a few words before we light the holy ghee. 486 00:25:14,423 --> 00:25:15,477 Harpreet. 487 00:25:38,080 --> 00:25:39,180 Thank you, Guruji. 488 00:25:41,460 --> 00:25:43,240 And thank you all for being here. 489 00:25:44,980 --> 00:25:48,000 Mum would have loved to have seen all of these faces. 490 00:25:52,739 --> 00:25:54,159 Mum was... 491 00:26:07,197 --> 00:26:08,377 Sorry, I... 492 00:26:11,890 --> 00:26:13,197 She... 493 00:26:14,697 --> 00:26:15,747 She was... 494 00:26:30,550 --> 00:26:32,150 Do you want me to... 495 00:26:32,151 --> 00:26:33,105 What are you doing? 496 00:26:33,106 --> 00:26:34,971 I just, I'm more than happy to read from your notes. 497 00:26:34,972 --> 00:26:36,510 No, please, just go back. 498 00:26:55,656 --> 00:26:58,580 We will let the holy ghee in honor of Manju. 499 00:27:38,829 --> 00:27:44,162 Poor old granddad, I laughed at all his words 500 00:27:44,935 --> 00:27:48,110 I thought he was a bitter man 501 00:27:48,410 --> 00:27:50,630 He spoke of women's ways. 502 00:27:51,630 --> 00:27:54,350 They'll trap you when they use you 503 00:27:54,730 --> 00:27:57,419 Before you even know 504 00:27:57,480 --> 00:28:00,613 For love is blind and you're far to kind 505 00:28:01,130 --> 00:28:03,290 Don't ever let it show 506 00:28:04,130 --> 00:28:08,276 I wish that I knew what I know now 507 00:28:08,870 --> 00:28:10,550 when I was younger 508 00:28:10,642 --> 00:28:15,062 I wish that I knew what I know now 509 00:28:15,229 --> 00:28:17,035 When I was stronger 510 00:28:17,428 --> 00:28:18,478 I'm going to bail. 511 00:28:18,790 --> 00:28:20,870 I really thought they'd be first. 512 00:28:21,268 --> 00:28:24,638 Full respect to Manju and the road less travelled and all that, but 513 00:28:24,920 --> 00:28:26,840 seriously, what's the fucking point? 514 00:28:29,730 --> 00:28:34,596 If you ever wanted to chat about getting caught in the emotional slipstream 515 00:28:34,710 --> 00:28:38,460 of Ben and Heather, I'm here. I'm there. 516 00:28:40,320 --> 00:28:43,260 I've lived it, still there in many ways. 517 00:28:44,140 --> 00:28:48,300 I've bobbed along the raging torrent grasping for breath. 518 00:28:49,380 --> 00:28:54,080 I've clung onto logs only to discover that they weren't actually logs. 519 00:28:54,651 --> 00:28:56,699 What? 520 00:28:56,700 --> 00:28:58,552 I know what you're going through, that's all. 521 00:28:58,553 --> 00:29:01,381 Dude, I'm all good, but do you want to get on the piss now? 522 00:29:01,382 --> 00:29:03,002 I've palmed the kid off till four. 523 00:29:03,003 --> 00:29:03,964 Right, okay. 524 00:29:03,965 --> 00:29:04,679 Roger that. 525 00:29:04,680 --> 00:29:05,730 Cool. You're buying. 526 00:29:13,980 --> 00:29:18,470 It's like front lawn, back lawn, hedge trimming, and it's up. 527 00:29:19,730 --> 00:29:20,970 Yeah, yeah, of course. 528 00:29:22,250 --> 00:29:23,570 It's just finding the time. 529 00:29:23,643 --> 00:29:24,693 Yeah. 530 00:29:24,730 --> 00:29:26,750 Yeah, basically. 531 00:29:29,271 --> 00:29:30,979 Hey. 532 00:29:30,980 --> 00:29:32,030 Hello. 533 00:29:33,330 --> 00:29:34,410 You changed your mind. 534 00:29:35,100 --> 00:29:38,110 I did yeah, yeah, I just wanted to pay my respects to the Manj. 535 00:29:39,643 --> 00:29:40,880 Have you been drinking? 536 00:29:41,520 --> 00:29:43,380 Well I had a couple before I came, yeah. 537 00:29:43,381 --> 00:29:45,899 There's no drinking at a hindu funeral. 538 00:29:45,900 --> 00:29:47,400 Well you asked me to come, Ains. 539 00:29:47,630 --> 00:29:48,680 Not drunk. 540 00:29:49,036 --> 00:29:51,720 Ah, well, okay, I see the same old story. 541 00:29:51,960 --> 00:29:54,060 Old Simmy's not quite up to scratch, is he. 542 00:29:56,210 --> 00:29:57,850 I'm just shitting you, I'm OK. 543 00:29:58,044 --> 00:30:00,059 Ains, 544 00:30:00,060 --> 00:30:01,640 could you please help me? 545 00:30:01,641 --> 00:30:04,335 I have to keep this alight all the way to the crematorium. 546 00:30:04,336 --> 00:30:05,109 Sorry, Simm. 547 00:30:05,110 --> 00:30:06,220 Oh, you look lost. 548 00:30:10,140 --> 00:30:11,500 Look, I think we're okay. 549 00:30:11,501 --> 00:30:12,559 You're sure? 550 00:30:12,560 --> 00:30:13,899 Yes, I think.. Yeah, we're fine. 551 00:30:13,900 --> 00:30:15,004 Ainsley will come with me. 552 00:30:15,005 --> 00:30:16,055 Yes. 553 00:30:16,160 --> 00:30:17,210 Thank you. 554 00:30:17,211 --> 00:30:18,459 Sorry. 555 00:30:18,460 --> 00:30:19,860 I'm sorry for interrupting. 556 00:30:20,780 --> 00:30:23,600 Hey, uh, think I might get going home. 557 00:30:23,601 --> 00:30:24,462 Do you want to come or...? 558 00:30:24,463 --> 00:30:27,099 Oh, no, look, I might just stay and give them a hand cleaning. 559 00:30:27,100 --> 00:30:28,465 Oh, I could stay. I can give you a hand cleaning. 560 00:30:28,466 --> 00:30:30,580 No, it's fine, you go home. 561 00:30:31,473 --> 00:30:32,850 Oh, okay. 562 00:30:34,290 --> 00:30:35,340 See you, Liz. 563 00:31:02,220 --> 00:31:03,270 Hi. 564 00:31:03,340 --> 00:31:05,080 Sorry, I know you don't do drop-ins. 565 00:31:05,720 --> 00:31:06,770 Um, that's fine. 566 00:31:07,880 --> 00:31:10,020 Have you got my texts? 567 00:31:10,340 --> 00:31:11,920 Which text in particular? 568 00:31:12,169 --> 00:31:14,399 Have you had a chance to speak to Philip yet? 569 00:31:14,796 --> 00:31:16,720 No, sorry. 570 00:31:16,721 --> 00:31:19,395 When do you think that might happen? 571 00:31:19,396 --> 00:31:24,760 Liz, I can't go to Philip with some story about credit cards and hotel bills. 572 00:31:24,761 --> 00:31:26,142 I need to know what's actually going on. 573 00:31:26,143 --> 00:31:27,260 I have told you repeatedly. 574 00:31:27,261 --> 00:31:28,780 I know that you were bankrupt. 575 00:31:31,680 --> 00:31:32,820 I've known for years. 576 00:31:32,821 --> 00:31:37,179 I know that you were marched out of Everly and Associates. 577 00:31:37,180 --> 00:31:38,800 I know that it's over with Stuart. 578 00:31:41,330 --> 00:31:44,340 I thought that if I just gave you some space, you might own it. 579 00:31:45,483 --> 00:31:46,533 But... 580 00:31:47,720 --> 00:31:52,480 And look, if you need $35,000, of course, of course. 581 00:31:53,900 --> 00:31:56,180 But I would ask for some honesty. 582 00:32:03,675 --> 00:32:04,725 Oh, sorry. 583 00:32:04,726 --> 00:32:05,734 Who's Harry? 584 00:32:05,735 --> 00:32:06,560 Harry, Harry. 585 00:32:06,561 --> 00:32:10,160 My Harry, my best friend, Harry, of the decade, Harry. 586 00:32:11,140 --> 00:32:12,190 Right, okay. 587 00:32:12,256 --> 00:32:17,180 And so it was his mother that you were nursing so that you could take her money. 588 00:32:17,392 --> 00:32:18,772 No. No! 589 00:32:18,773 --> 00:32:19,779 No, she lost it. 590 00:32:19,780 --> 00:32:20,830 Liz! 591 00:32:21,012 --> 00:32:23,340 She did! She physically misplaced it. 592 00:32:23,380 --> 00:32:25,000 Can you actually hear yourself? 593 00:32:25,100 --> 00:32:26,150 You are bankrupt. 594 00:32:26,328 --> 00:32:27,640 I am out of bankruptcy. 595 00:32:27,735 --> 00:32:31,620 Volunteering to nurse a dying woman who just happens to lose $35,000. 596 00:32:31,621 --> 00:32:32,671 It's the truth. 597 00:32:37,490 --> 00:32:40,930 When I was little, I idolised you. 598 00:32:41,570 --> 00:32:43,850 You're so intelligent, so stylish. 599 00:32:44,790 --> 00:32:46,170 And now, look at you. 600 00:32:46,330 --> 00:32:48,983 It's just devastating. 601 00:32:50,085 --> 00:32:52,950 You live in some kind of refuge for middle-aged people. 602 00:32:52,951 --> 00:32:53,529 It's a share house. 603 00:32:53,530 --> 00:32:55,410 You're a stranger to your own family. 604 00:32:55,411 --> 00:32:56,470 You're pilfering money. 605 00:32:56,471 --> 00:32:57,770 That's not what I did. 606 00:32:58,290 --> 00:32:59,650 Begging for cash. 607 00:33:04,705 --> 00:33:06,080 I will give you the money. 608 00:33:08,780 --> 00:33:11,190 But please, let me help get you back on your feet. 609 00:33:18,452 --> 00:33:19,502 OK. 610 00:33:33,160 --> 00:33:34,540 The money's in your account. 611 00:33:35,810 --> 00:33:36,860 Do you want a G&T? 612 00:33:38,343 --> 00:33:39,450 Yes, please. 613 00:34:18,670 --> 00:34:19,800 Sorry, it took so long. 614 00:34:21,160 --> 00:34:22,210 Where was it? 615 00:34:23,400 --> 00:34:24,450 In the freezer. 616 00:34:25,620 --> 00:34:29,230 She put it in a plastic bag inside a tupperware container in the freezer. 617 00:34:30,340 --> 00:34:32,260 Literally, the last place I looked. 618 00:34:33,959 --> 00:34:35,009 Thank you. 619 00:34:37,403 --> 00:34:40,120 I'm so sorry about the speech. 620 00:34:41,040 --> 00:34:42,520 No, I was at sea. 621 00:34:42,740 --> 00:34:43,860 I'm sorry I snapped. 622 00:34:46,760 --> 00:34:48,760 Any idea what you're going to do with it? 623 00:34:49,200 --> 00:34:52,800 Would it be tragic if I started backpacking in my 30s? 624 00:34:52,801 --> 00:34:55,319 Oh, it wouldn't be backpacking. 625 00:34:55,320 --> 00:34:57,620 You've got 35K that's matching luggage and a valet, 626 00:34:57,621 --> 00:35:01,341 but yeah, I think traveling would be brilliant. 627 00:35:04,483 --> 00:35:05,643 And, uh... 628 00:35:07,910 --> 00:35:09,790 if you really want to sell this place, 629 00:35:11,240 --> 00:35:12,290 of course. 630 00:35:13,043 --> 00:35:14,093 OK. 631 00:35:15,051 --> 00:35:16,839 Sure? 632 00:35:16,840 --> 00:35:18,750 Yeah, I'll support it. 633 00:35:20,200 --> 00:35:21,760 You'll give me your permission. 634 00:35:23,037 --> 00:35:24,087 No, 635 00:35:24,830 --> 00:35:27,160 I'll give you my support. 636 00:35:28,100 --> 00:35:29,420 Oh, thank you. 637 00:35:32,770 --> 00:35:35,420 Harry, I have apologised and apologised. 638 00:35:35,640 --> 00:35:37,580 I've done everything I can think of. 639 00:35:38,305 --> 00:35:41,697 And I know that you're grieving and in shock, 640 00:35:41,778 --> 00:35:43,605 but you are being a complete asshole. 641 00:35:56,930 --> 00:35:57,980 Hey. 642 00:35:58,480 --> 00:36:00,130 Jeez, that took a while. 643 00:36:00,370 --> 00:36:01,420 Yeah. 644 00:36:01,590 --> 00:36:04,180 For an event with no food, there's a lot of cleaning. 645 00:36:04,530 --> 00:36:06,030 Yeah, well, that's still warm. 646 00:36:06,031 --> 00:36:08,490 Jeez, I hope you weren't lobbed with it all by yourself. 647 00:36:08,491 --> 00:36:09,689 No, Ben was there. 648 00:36:10,166 --> 00:36:11,306 Oh, just the two of you? 649 00:36:11,410 --> 00:36:13,930 Yeah, Harry's got like 800 aunts. 650 00:36:14,013 --> 00:36:15,993 Apparently none of them were available. 651 00:36:22,330 --> 00:36:23,380 What? 652 00:36:23,709 --> 00:36:24,910 No, nothing. 653 00:36:27,190 --> 00:36:29,540 Mel's got a lovely way with words, hasn't she? 654 00:36:29,790 --> 00:36:30,840 Just pure poetry. 655 00:36:32,230 --> 00:36:34,210 Had an interesting chat with her and Col. 656 00:36:34,510 --> 00:36:35,560 Really? 657 00:36:35,636 --> 00:36:38,766 Plenty of curly rumours flying around about you and Ben, hey? 658 00:36:39,600 --> 00:36:42,370 He will not let go of the idea of Ben and I being together. 659 00:36:42,412 --> 00:36:43,511 He's obsessed. 660 00:36:44,710 --> 00:36:45,760 Wasn't Col. 661 00:36:48,917 --> 00:36:49,967 Mel? 662 00:36:51,890 --> 00:36:53,164 That'd be right. 663 00:37:20,660 --> 00:37:21,710 Thanks for this. 664 00:37:21,711 --> 00:37:22,975 Pretty good, isn't it? 665 00:37:22,976 --> 00:37:24,026 It's okay. 666 00:37:26,050 --> 00:37:27,100 You look good. 667 00:37:35,706 --> 00:37:36,756 Where are you? 668 00:37:38,860 --> 00:37:40,120 Why aren't you coming in? 669 00:37:40,121 --> 00:37:41,534 Mel cornered Ed yesterday. 670 00:37:41,535 --> 00:37:45,239 She spent half the funeral trying to convince him that you and I are back on. 671 00:37:45,240 --> 00:37:45,739 Oh. 672 00:37:45,740 --> 00:37:47,140 I need you to deal with it. 673 00:37:47,336 --> 00:37:48,780 I'm not with Mel anymore. 674 00:37:48,781 --> 00:37:51,699 You brought her into our lives in the first place. 675 00:37:51,700 --> 00:37:53,919 So what, now she's my responsibility, is she? 676 00:37:53,920 --> 00:37:54,899 Yeah. No! 677 00:37:54,900 --> 00:37:55,499 Okay. 678 00:37:55,500 --> 00:37:56,820 Put yourself in Ed's shoes. 679 00:37:57,136 --> 00:38:01,456 Imagine how you'd feel if your partner spent a ton of time hanging out with her ex 680 00:38:01,457 --> 00:38:03,620 and you kept hearing that she was on with him. 681 00:38:03,621 --> 00:38:05,911 Well, you and I don't spend any time together. 682 00:38:05,930 --> 00:38:08,323 Ben, we do win. 683 00:38:08,450 --> 00:38:09,500 When? 684 00:38:12,306 --> 00:38:18,601 If you can't hear what I'm saying, then the only thing I can do is just cut contact. 685 00:38:18,839 --> 00:38:20,060 Just like that. 686 00:38:20,061 --> 00:38:22,662 Well, before you cut me out of your life, 687 00:38:22,663 --> 00:38:26,539 why don't you... I don't know.. have a chat to your boyfriend about his bloody jealousy? 688 00:38:26,540 --> 00:38:27,700 He's not jealous. 689 00:38:28,540 --> 00:38:30,080 And I'm not doing this for him. 690 00:38:30,651 --> 00:38:32,639 Well, Ok. 691 00:38:32,640 --> 00:38:34,509 That's just bloody awesome, Heath. 692 00:38:35,500 --> 00:38:38,080 It's an... excellent way to finish it. 693 00:38:40,492 --> 00:38:41,542 Fuck! 694 00:38:50,151 --> 00:38:52,869 Oh, Ains, could you get that? 695 00:38:52,870 --> 00:38:54,250 Do you mind getting it? 696 00:38:54,750 --> 00:38:55,800 Ben? 697 00:38:55,930 --> 00:38:56,980 Yeah, just a sec. 698 00:38:58,581 --> 00:39:00,489 I'll go. 699 00:39:00,490 --> 00:39:01,650 Oh, no, no, that's fine. 700 00:39:13,340 --> 00:39:15,140 I need to see Dr. Sethi. 701 00:39:16,540 --> 00:39:17,600 He's in his room. 702 00:39:17,601 --> 00:39:18,880 We're trying not to disturb him. 703 00:39:18,881 --> 00:39:22,360 Well, something arrived in the mail this morning. 704 00:39:22,361 --> 00:39:25,120 I need to give it to him. 705 00:39:25,921 --> 00:39:30,399 I'm more than happy to make sure that he gets that. 706 00:39:30,400 --> 00:39:31,740 No, no, it's fine. 707 00:39:32,200 --> 00:39:34,640 I really need to see Dr. Sethi in person. 708 00:39:34,900 --> 00:39:39,300 It's just that I'll give him an complicated situation with him and he's grieving, 709 00:39:39,399 --> 00:39:40,449 so maybe... 710 00:39:40,785 --> 00:39:42,315 Dr. Sethi! 711 00:39:42,416 --> 00:39:44,643 Please, I can make sure that he gets it. 712 00:39:44,822 --> 00:39:46,040 He's been very sick. 713 00:39:46,930 --> 00:39:48,090 Harry, um... 714 00:39:49,157 --> 00:39:50,207 I... 715 00:39:50,223 --> 00:39:51,880 I was so sorry 716 00:39:52,360 --> 00:39:53,800 to you hear about your mother. 717 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Thank you. 718 00:39:57,970 --> 00:40:00,180 She posted this to me on Friday. 719 00:40:00,580 --> 00:40:02,140 It came in the mail this morning. 720 00:40:02,736 --> 00:40:03,940 There's no way around it. 721 00:40:04,320 --> 00:40:05,370 It's a bribe. 722 00:40:13,260 --> 00:40:17,080 Please don't tell me you withdrew $35,000 of your own money. 723 00:40:17,081 --> 00:40:19,119 I thought that... wasn't that in the freezer? 724 00:40:19,120 --> 00:40:20,640 You don't have $35,000. 725 00:40:20,641 --> 00:40:22,279 Where did you get it from? 726 00:40:22,280 --> 00:40:22,919 Doesn't matter. 727 00:40:22,920 --> 00:40:24,080 Just tell me. 728 00:40:24,240 --> 00:40:25,290 I borrowed it. 729 00:40:25,291 --> 00:40:26,369 From where? 730 00:40:26,370 --> 00:40:27,580 From a bank? 731 00:40:27,600 --> 00:40:28,800 You don't even have a job. 732 00:40:32,600 --> 00:40:33,650 It was from Victoria. 733 00:40:36,120 --> 00:40:37,170 Who? 734 00:40:38,491 --> 00:40:40,282 Wait. 735 00:40:40,283 --> 00:40:41,400 Your sister? 736 00:40:46,500 --> 00:40:48,340 Well, I mean, this is yours. 737 00:40:48,341 --> 00:40:49,319 Oh, no, honestly. 738 00:40:49,320 --> 00:40:51,420 Liz, you cannot give me $35,000. 739 00:40:51,560 --> 00:40:52,610 That's insane. 740 00:40:55,996 --> 00:40:59,080 You didn't even go to her when you were bankrupt. 741 00:40:59,203 --> 00:41:00,320 It seemed worth it. 742 00:41:06,156 --> 00:41:08,380 Oh, there's a letter in here. 743 00:41:08,536 --> 00:41:09,600 From mum. 744 00:41:09,840 --> 00:41:10,890 I think. 745 00:41:11,451 --> 00:41:13,060 Come, then. 746 00:41:13,061 --> 00:41:14,111 Let's hear it. 747 00:41:14,400 --> 00:41:15,960 It looks like it's quite loving. 748 00:41:17,291 --> 00:41:19,139 Oh, maybe. 749 00:41:19,140 --> 00:41:20,039 Not overly loving. 750 00:41:20,040 --> 00:41:21,090 Just read it. 751 00:41:23,580 --> 00:41:27,035 I cannot see you right now, but I have no 752 00:41:27,036 --> 00:41:31,421 doubt you are handsomely presented as always. 753 00:41:31,840 --> 00:41:34,100 I appreciate your attempt at style. 754 00:41:35,770 --> 00:41:42,260 Please find enclosed $35,000 as an offer and a plea mother to mother. 755 00:41:43,280 --> 00:41:46,220 I beg you to retract your complaint about my son. 756 00:41:47,680 --> 00:41:50,780 I cannot fathom a world where her prete is not a doctor. 757 00:41:51,360 --> 00:41:54,280 It is central to his being and his soul. 758 00:41:57,820 --> 00:42:01,880 He has worked for his entire life, as have I. 759 00:42:03,120 --> 00:42:08,500 And while he has many, many failings in all other aspects of his life, 760 00:42:09,220 --> 00:42:11,600 he is wonderful at his job. 761 00:42:13,100 --> 00:42:15,540 I trust you will make the right decision. 762 00:42:16,140 --> 00:42:17,190 Mad you. 763 00:42:18,640 --> 00:42:25,080 PS, my hope is to remain civil, but if you do not accept, I will not 764 00:42:25,081 --> 00:42:28,860 hesitate to introduce you to the unsavory people in my family. 765 00:43:07,670 --> 00:43:14,610 The next time on 5 bedrooms, then and Simmo, I am moving in with Colin. 766 00:43:15,090 --> 00:43:16,870 I change my mind, we are not selling. 767 00:43:16,871 --> 00:43:17,709 You joking? 768 00:43:17,710 --> 00:43:21,330 What is it, I told Ben, I don't want to speak to him or see him anymore. 769 00:43:21,331 --> 00:43:22,249 You don't get me. 770 00:43:22,250 --> 00:43:24,050 And he just said the Ains is pregnant. 771 00:43:24,110 --> 00:43:26,610 You cannot tell Simmo, this is not about him. 772 00:43:26,611 --> 00:43:28,531 I am always going to love you after that. 773 00:43:28,532 --> 00:43:29,659 Maybe we are just minds. 774 00:43:29,660 --> 00:43:34,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.