All language subtitles for Fire.Country.S03E15.One.Last.Time.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,103 --> 00:00:15,448 Previously on Fire Country... Hey, Birch. 2 00:00:15,551 --> 00:00:17,206 He's sweating with no fever. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,758 Hey, somebody call Cap. Tell her to call 911. 4 00:00:19,862 --> 00:00:21,827 The ER doctor said the cold must've taken him out. 5 00:00:21,931 --> 00:00:23,068 A cold doesn't do that. 6 00:00:23,172 --> 00:00:24,793 Memory care? Assisted living? 7 00:00:24,896 --> 00:00:27,655 Full-time care. I don't... I-I kind of don't buy it. 8 00:00:27,758 --> 00:00:29,827 I don't think we can afford to buy it. 9 00:00:29,931 --> 00:00:31,448 Silver Alert. Missing senior. 10 00:00:31,551 --> 00:00:32,862 Bode. It's Papa Leone. 11 00:00:32,965 --> 00:00:34,586 But the most important thing is you're okay. 12 00:00:34,689 --> 00:00:36,586 Come on. Let's go upstairs. 13 00:00:36,689 --> 00:00:37,896 Hey, Manny, what's wrong? 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,310 Just feel a little nauseous. 15 00:00:39,413 --> 00:00:42,000 You're sweating with no fever. Just like Birch. 16 00:00:42,103 --> 00:00:44,827 Greencrest, this is Three Rock Crew Four. 17 00:00:44,931 --> 00:00:46,689 I have a patient with respiratory distress, 18 00:00:46,793 --> 00:00:48,758 and I need an ambulance right now. 19 00:00:54,827 --> 00:00:55,827 Mr. Perez? 20 00:00:55,931 --> 00:00:58,448 I'm Dr. Gricci with toxicology. 21 00:00:58,551 --> 00:01:00,586 How are you feeling? Oh, you know. 22 00:01:00,689 --> 00:01:03,793 Like I ate roadkill. 23 00:01:03,896 --> 00:01:05,379 Your labs show significant 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,103 levels of organophosphate. 25 00:01:07,206 --> 00:01:08,620 Wh... what's that? 26 00:01:08,724 --> 00:01:10,034 Pesticide poisoning. 27 00:01:10,137 --> 00:01:12,103 We're gonna administer atropine. 28 00:01:12,206 --> 00:01:14,689 It's an involuntary nervous system blocker. 29 00:01:14,793 --> 00:01:16,310 Also, some pralidoxime. 30 00:01:16,413 --> 00:01:17,965 A nerve agent inhibitor? 31 00:01:18,068 --> 00:01:19,620 It helps with this kind of poisoning. 32 00:01:19,724 --> 00:01:21,000 Improves respiratory function. 33 00:01:21,103 --> 00:01:23,793 We'll monitor his kidney function for a few days. 34 00:01:23,896 --> 00:01:25,965 The goal is to avoid organ failure. 35 00:01:27,482 --> 00:01:29,103 Cap. 36 00:01:29,206 --> 00:01:30,793 Yeah? 37 00:01:30,896 --> 00:01:32,655 This has to be what got Birch. 38 00:01:32,758 --> 00:01:34,068 Yeah, good point. 39 00:01:34,172 --> 00:01:36,241 How do you get exposed to organophosphates? 40 00:01:36,344 --> 00:01:40,172 Could be a number of things. Food, landfills, chemicals. 41 00:01:40,275 --> 00:01:44,103 Yeah, we had a guy die suddenly at our fire camp, 42 00:01:44,206 --> 00:01:46,241 no explanation why. 43 00:01:46,344 --> 00:01:48,689 Then I would definitely call CDCR Health. 44 00:01:48,793 --> 00:01:50,275 Have the camp tested. 45 00:01:51,137 --> 00:01:52,724 I'll check on you later. 46 00:01:55,862 --> 00:01:56,965 You two need to go 47 00:01:57,068 --> 00:01:59,206 before they close the roads. And, Cap, 48 00:01:59,310 --> 00:02:01,034 you have to check on the Three Rock guys. 49 00:02:01,137 --> 00:02:02,931 Yeah, will do. Just keep fighting. 50 00:02:04,068 --> 00:02:06,068 Gabriela. 51 00:02:08,517 --> 00:02:10,655 I love you. 52 00:02:10,758 --> 00:02:12,965 Hang in there, Dad. 53 00:02:17,793 --> 00:02:19,241 See you soon. 54 00:02:19,344 --> 00:02:23,000 โ™ช Back roads winding like a muddy river... โ™ช 55 00:02:23,103 --> 00:02:26,448 Ground Control to Probie Leone. 56 00:02:27,931 --> 00:02:30,137 I'm sorry. I'm just... 57 00:02:30,241 --> 00:02:32,379 a little distracted with Manny in the hospital 58 00:02:32,482 --> 00:02:36,172 and taking my nonno to his new home today. 59 00:02:36,275 --> 00:02:38,103 Buena Vista Memory Care, 60 00:02:38,206 --> 00:02:40,379 or as he calls it, Club Dead. 61 00:02:40,482 --> 00:02:42,793 He has a way with words, doesn't he? 62 00:02:42,896 --> 00:02:44,482 Yeah. Just, I'm worried about him. 63 00:02:44,586 --> 00:02:46,068 I just don't want him 64 00:02:46,172 --> 00:02:48,448 to lose his sense of purpose in that place. 65 00:02:48,551 --> 00:02:50,241 What choice do you really have 66 00:02:50,344 --> 00:02:52,310 if he needs a higher level of care? 67 00:02:52,413 --> 00:02:53,724 He thinks all he needs is microwave dinners 68 00:02:53,827 --> 00:02:54,724 and Warriors games. 69 00:02:54,827 --> 00:02:56,241 He's pissed, 70 00:02:56,344 --> 00:02:58,034 and he's taking it all out on my dad. 71 00:02:58,137 --> 00:03:00,275 He and my mom are just stressing about 72 00:03:00,379 --> 00:03:03,034 how to pay for it, this new home that he doesn't even want. 73 00:03:03,137 --> 00:03:05,517 It's like... nobody wins. 74 00:03:05,620 --> 00:03:06,931 You know my prison moms Lynette? 75 00:03:07,034 --> 00:03:08,413 Before she was incarcerated, 76 00:03:08,517 --> 00:03:11,379 her mom was diagnosed with pancreatic cancer. 77 00:03:12,448 --> 00:03:14,068 And one day she realized 78 00:03:14,172 --> 00:03:16,000 you really can't make 'em happy. 79 00:03:16,103 --> 00:03:18,931 You just got to keep 'em comfortable and distracted. 80 00:03:22,689 --> 00:03:25,586 What's with the bandage? 81 00:03:25,689 --> 00:03:28,068 I was clearing some trees. 82 00:03:28,172 --> 00:03:30,655 A side gig I was doing for some extra cash. 83 00:03:30,758 --> 00:03:32,793 For who? 84 00:03:32,896 --> 00:03:35,758 Um, some old friend. 85 00:03:35,862 --> 00:03:37,758 You don't know him. 86 00:03:37,862 --> 00:03:40,724 Ah. I got to go. Okay. 87 00:03:43,620 --> 00:03:45,827 Comfortable and distracted. 88 00:03:46,862 --> 00:03:49,000 That's my new M.O. 89 00:04:01,931 --> 00:04:04,137 That's too many. Yeah. 90 00:04:04,931 --> 00:04:07,241 Oh, I'm so glad you made it. 91 00:04:07,344 --> 00:04:09,034 Yeah, thanks for coming, kid. 92 00:04:09,137 --> 00:04:11,793 Thought Nonno could, uh, 93 00:04:11,896 --> 00:04:13,758 start with a stocked fridge. 94 00:04:13,862 --> 00:04:14,965 I'll probably need a few of those 95 00:04:15,068 --> 00:04:16,137 by the end of the day, too. 96 00:04:16,241 --> 00:04:17,758 All those go in the truck? 97 00:04:17,862 --> 00:04:19,793 Yeah. 98 00:04:28,931 --> 00:04:30,862 Good morning. 99 00:04:30,965 --> 00:04:32,862 What's going on? 100 00:04:32,965 --> 00:04:34,241 What are you doing with my stuff? 101 00:04:34,344 --> 00:04:38,827 Uh, it's moving day over to Buena Vista, 102 00:04:38,931 --> 00:04:41,586 like we've been talking about for a while now. 103 00:04:41,689 --> 00:04:43,586 I didn't agree to anything. 104 00:04:43,689 --> 00:04:46,689 Oh, uh, you did, Walter. 105 00:04:46,793 --> 00:04:48,413 No, I didn't. 106 00:04:51,068 --> 00:04:53,655 Bode, put my stuff back in my room. 107 00:04:53,758 --> 00:04:56,241 Nonno, why don't we... Why don't you and I sit down 108 00:04:56,344 --> 00:04:58,172 and have a cup of coffee first? 109 00:05:08,068 --> 00:05:10,344 Mmm. 110 00:05:10,448 --> 00:05:13,586 What smells like my grandma's kitchen and a Tuscan B&B? 111 00:05:13,689 --> 00:05:15,793 Oh, well, that would be 112 00:05:15,896 --> 00:05:18,241 buttermilk waffles, family recipe. 113 00:05:18,344 --> 00:05:19,620 Oh, my gosh. Thick-cut bacon 114 00:05:19,724 --> 00:05:21,724 and a fruit plate 115 00:05:21,827 --> 00:05:23,137 that you weren't supposed to see 116 00:05:23,241 --> 00:05:24,413 until I brought itto you. 117 00:05:24,517 --> 00:05:26,517 Breakfast in bed. That's a bold move. 118 00:05:26,620 --> 00:05:29,206 Says the girl who's wearing my T-shirt. 119 00:05:29,310 --> 00:05:30,896 Oh, well, you know, I didn't want to pour myself 120 00:05:31,000 --> 00:05:32,344 back into last night's outfit. 121 00:05:32,448 --> 00:05:34,896 Well, you can wear my T-shirt anytime you want, 122 00:05:35,000 --> 00:05:36,655 but I do have a roommate. 123 00:05:36,758 --> 00:05:39,206 Oh, my God. I have no pants on. 124 00:05:39,310 --> 00:05:42,241 Well, he has already left for the day. 125 00:05:42,344 --> 00:05:43,724 Oh. 126 00:05:43,827 --> 00:05:45,655 For future reference. 127 00:05:45,758 --> 00:05:47,896 So there's a future? 128 00:05:49,103 --> 00:05:50,793 Oh, I, uh... 129 00:05:52,586 --> 00:05:53,896 Ugh. 130 00:05:54,000 --> 00:05:55,793 It's here. Huh? 131 00:05:55,896 --> 00:05:57,586 My rejection letter for that dream company 132 00:05:57,689 --> 00:05:58,931 I interviewed with. 133 00:05:59,758 --> 00:06:02,379 I... I got the job. 134 00:06:03,344 --> 00:06:04,931 Well, what...? Uh, congratulations. 135 00:06:05,034 --> 00:06:06,000 That's-that's amazing. 136 00:06:06,103 --> 00:06:08,068 No. 137 00:06:08,172 --> 00:06:09,689 No, this doesn't make any sense. 138 00:06:09,793 --> 00:06:12,517 I am fresh out of law school. 139 00:06:12,620 --> 00:06:15,965 It's a highly paid in-house position. 140 00:06:17,103 --> 00:06:19,137 This never happens. But it did 141 00:06:19,241 --> 00:06:22,896 because that company knows something that I do. 142 00:06:23,965 --> 00:06:25,896 That you're amazing. 143 00:06:26,896 --> 00:06:29,172 Take the win. 144 00:06:36,448 --> 00:06:38,137 I bet you've been looking forward to this day 145 00:06:38,241 --> 00:06:39,965 for a long time, huh, Vin? 146 00:06:40,068 --> 00:06:41,724 Yeah, just... 147 00:06:41,827 --> 00:06:43,241 take me to some home, 148 00:06:43,344 --> 00:06:45,689 throw a blanket over my lap, point me to the sun. 149 00:06:45,793 --> 00:06:47,103 Nonno, that's not fair. 150 00:06:47,206 --> 00:06:49,137 Actually, Dad, if you really want to know, 151 00:06:49,241 --> 00:06:51,034 I've been doing everything that I can to avoid it. 152 00:06:51,137 --> 00:06:52,344 Well, I want to talk to Luke 153 00:06:52,448 --> 00:06:53,689 because he would never agree to this. 154 00:06:53,793 --> 00:06:54,827 I'm sorry you don't remember this, 155 00:06:54,931 --> 00:06:56,206 but you did talk to Luke. 156 00:06:56,310 --> 00:06:58,000 Oh, I bet you are sorry. Why don't we talk 157 00:06:58,103 --> 00:06:59,413 about the Warriors game? How about the Warriors? 158 00:06:59,517 --> 00:07:02,172 Oh, the game last night. You and Luke, you had many, 159 00:07:02,275 --> 00:07:03,793 many conversations. You played some mind game. 160 00:07:03,896 --> 00:07:05,172 I mean, well, two conversations. 161 00:07:05,275 --> 00:07:06,965 I don't remember. I know you don't remember. 162 00:07:07,068 --> 00:07:08,482 Okay, enough. If Luke agreed to this, that means 163 00:07:08,586 --> 00:07:10,689 you manipulated him, just like you always do. 164 00:07:10,793 --> 00:07:12,275 I don't... Okay, enough! 165 00:07:13,620 --> 00:07:15,172 Sorry, folks, road's closed down. 166 00:07:15,275 --> 00:07:17,103 The road is closed up ahead. 167 00:07:17,206 --> 00:07:19,310 It's flooded out. 168 00:07:19,413 --> 00:07:22,586 The storm is gonna be way worse where we're going, so... 169 00:07:22,689 --> 00:07:25,103 Should we turn around? We'll go to the station 170 00:07:25,206 --> 00:07:26,448 and we'll wait it out there. 171 00:07:26,551 --> 00:07:29,034 Go to my old station over Club Dead? 172 00:07:29,137 --> 00:07:30,724 I'm in. Let's go. 173 00:07:35,448 --> 00:07:37,896 Why don't you ride out the storm in the break room, Dad? 174 00:07:38,000 --> 00:07:40,344 Hey, I was a fighting fires when you were in diapers, 175 00:07:40,448 --> 00:07:42,206 and I used to run this place, in case you forgot. 176 00:07:42,310 --> 00:07:43,896 Used to. Long time ago. 177 00:07:44,000 --> 00:07:45,172 Hey, Vince, come on. 178 00:07:45,275 --> 00:07:47,034 And you did it damn well. 179 00:07:47,137 --> 00:07:48,724 I taught you everything you know, 180 00:07:48,827 --> 00:07:51,448 and now you're acting some, like, big shot around me, huh? 181 00:07:51,551 --> 00:07:53,758 Yeah, you taught me a lot, both good and bad. 182 00:07:53,862 --> 00:07:55,103 Never said otherwise. 183 00:07:55,206 --> 00:07:56,862 Oh, bad. Let's hear that, huh? 184 00:07:56,965 --> 00:07:58,620 Oh, I see what you're doing. 185 00:07:58,724 --> 00:08:01,344 Now you're gonna complain about what a bad upbringing you had 186 00:08:01,448 --> 00:08:03,241 just to justify your actions. 187 00:08:03,344 --> 00:08:06,241 I don't have to justify my actions, Dad. 188 00:08:07,310 --> 00:08:09,724 Because you're sick. 189 00:08:09,827 --> 00:08:12,655 I'm sorry you're sick. Okay? 190 00:08:12,758 --> 00:08:15,275 Not my fault. Quit trying to blame me for it. 191 00:08:15,379 --> 00:08:18,241 After everything I did for you and your brother, 192 00:08:18,344 --> 00:08:20,137 after your mother split. 193 00:08:21,172 --> 00:08:23,103 Mom didn't split. 194 00:08:23,206 --> 00:08:24,517 She suffered you 195 00:08:24,620 --> 00:08:26,758 for me and Luke for as long as she could. 196 00:08:26,862 --> 00:08:30,068 And, yeah, when Luke turned 18, she got out. You know why? 197 00:08:30,172 --> 00:08:31,793 Because she couldn't stand you anymore! 198 00:08:31,896 --> 00:08:33,482 She didn't give you your career. 199 00:08:33,586 --> 00:08:35,137 I gave that to you, Vinnie. 200 00:08:35,241 --> 00:08:36,517 I gave it to you! 201 00:08:36,620 --> 00:08:39,241 And this is how you repay me? 202 00:08:39,344 --> 00:08:42,103 You dump me in some home like I'm a piece of garbage 203 00:08:42,206 --> 00:08:43,620 so I can rot away? 204 00:08:47,034 --> 00:08:49,517 I'll never forgive you for this. 205 00:08:49,620 --> 00:08:50,827 Ever. 206 00:08:50,931 --> 00:08:52,379 Good. 207 00:08:52,482 --> 00:08:54,137 We'll both have something we don't forgive each other for. 208 00:08:54,241 --> 00:08:55,517 I'm gonna kick your ass! 209 00:08:55,620 --> 00:08:57,068 There he is. Come on, Dad! 210 00:08:57,172 --> 00:08:59,655 Hey, Nonno. Nonno. Nonno. 211 00:08:59,758 --> 00:09:01,310 Hey. 212 00:09:01,413 --> 00:09:03,620 This is breaking my heart, Nonno. 213 00:09:32,275 --> 00:09:36,000 He's a proud man losing his grip on life. 214 00:09:37,206 --> 00:09:38,620 Please be patient with him. 215 00:09:38,724 --> 00:09:40,793 He loves you more than you think. 216 00:09:40,896 --> 00:09:41,655 Yeah. 217 00:09:41,758 --> 00:09:43,482 Still showing that "love" 218 00:09:43,586 --> 00:09:45,206 same way he did when I was a kid, 219 00:09:45,310 --> 00:09:48,931 with a... belt or a fist. 220 00:09:49,724 --> 00:09:51,724 He probably won't even remember doing it. 221 00:09:52,758 --> 00:09:54,758 Well, the first part, 222 00:09:54,862 --> 00:09:57,482 those are his demons, not yours. 223 00:09:57,586 --> 00:10:00,310 And the second, that's the illness, not the man. 224 00:10:01,137 --> 00:10:02,206 Chiefs, uh, 225 00:10:02,310 --> 00:10:03,655 we just got a call. 226 00:10:03,758 --> 00:10:06,068 Point Cruz Lighthouse needs an evacuation. 227 00:10:06,172 --> 00:10:07,896 30 miles north of Petrolia. 228 00:10:08,000 --> 00:10:09,896 An old stairwell collapsed, and, well, 229 00:10:10,000 --> 00:10:12,655 I think I should get up there before the storm gets closer. 230 00:10:16,310 --> 00:10:17,965 Hey, is everything okay? 231 00:10:19,344 --> 00:10:20,551 Yeah. 232 00:10:21,931 --> 00:10:23,310 What can I do to help? 233 00:10:25,724 --> 00:10:27,482 Why don't you take Bode with you? 234 00:10:27,586 --> 00:10:29,310 He could probably use the work to focus on. 235 00:10:29,413 --> 00:10:31,206 Sure. 236 00:10:31,310 --> 00:10:32,896 Thank you, Jake. Yeah. 237 00:10:34,206 --> 00:10:36,758 Hey, did I, did I hear Violet 238 00:10:36,862 --> 00:10:38,482 in your room this morning when I was leaving? 239 00:10:38,586 --> 00:10:39,758 All right, all right. 240 00:10:39,862 --> 00:10:42,172 Yeah, I mean, it's moving fast, 241 00:10:42,275 --> 00:10:45,068 but I did put my foot in my mouth. 242 00:10:45,172 --> 00:10:46,310 How? 243 00:10:46,413 --> 00:10:49,206 Well, I made a comment, 244 00:10:49,310 --> 00:10:50,758 "for future reference," 245 00:10:50,862 --> 00:10:55,034 and she was like, "Oh, so we have a future?" 246 00:10:55,137 --> 00:10:56,517 So, fast fast. 247 00:10:56,620 --> 00:10:59,034 Yeah, yeah, fast fast. 248 00:10:59,137 --> 00:11:00,482 B, I wanted to be like, 249 00:11:00,586 --> 00:11:03,241 "Hell yeah, we have a future," but... 250 00:11:03,344 --> 00:11:05,862 you know, that's too much. 251 00:11:05,965 --> 00:11:10,137 And then she got an email that changed the subject, so... 252 00:11:10,241 --> 00:11:11,724 Saved by the bell. 253 00:11:11,827 --> 00:11:13,448 I guess. 254 00:11:15,896 --> 00:11:17,931 Whew, it's biblical out there. 255 00:11:18,034 --> 00:11:20,965 In here, too. Fire and brimstone. 256 00:11:21,068 --> 00:11:22,275 Hey! 257 00:11:22,379 --> 00:11:24,137 Hey, hey, hey. What's going on here? 258 00:11:24,241 --> 00:11:25,655 Less yakking and more stacking. 259 00:11:25,758 --> 00:11:27,482 Let's go. Copy, Chief. 260 00:11:27,586 --> 00:11:29,517 On it, sir. Hear that? 261 00:11:29,620 --> 00:11:31,689 "Chief," "sir," that's respect. 262 00:11:31,793 --> 00:11:33,758 You and Vinnie can learn from these young guns. 263 00:11:33,862 --> 00:11:35,724 Yes, we do respect you, Walter. 264 00:11:35,827 --> 00:11:38,620 Could you please respect me, 265 00:11:38,724 --> 00:11:40,448 retired Chief Sir Father-in-Law, 266 00:11:40,551 --> 00:11:42,206 and not bark orders at my crew? 267 00:11:42,310 --> 00:11:44,310 Now, listen, what you got to do with these kids, 268 00:11:44,413 --> 00:11:45,413 is you got... Walter. 269 00:11:45,517 --> 00:11:47,000 Walter. 270 00:11:48,137 --> 00:11:49,241 Hey, Chief. 271 00:11:49,344 --> 00:11:51,413 You want me on sandbag distro? 272 00:11:51,517 --> 00:11:53,000 Yes, but first, 273 00:11:53,103 --> 00:11:55,758 a-a little yakking before the stacking. How's your dad? 274 00:11:55,862 --> 00:11:57,482 He's better. He's stabilized. 275 00:11:57,586 --> 00:12:00,413 Oh, thank God. I mean, first Birch and now Manny. 276 00:12:00,517 --> 00:12:02,482 Yeah, they found high levels 277 00:12:02,586 --> 00:12:04,482 of pesticide poisoning in his blood work. 278 00:12:04,586 --> 00:12:06,103 From-from what? From where? 279 00:12:06,206 --> 00:12:07,793 Still unknown. 280 00:12:07,896 --> 00:12:10,344 But at least we know what it is now, and 281 00:12:10,448 --> 00:12:11,793 Eve's on it. 282 00:12:11,896 --> 00:12:13,068 She's not gonna stop until she figures it out. 283 00:12:13,172 --> 00:12:14,413 She better not. 284 00:12:34,206 --> 00:12:35,620 Thank you for coming. 285 00:12:35,724 --> 00:12:37,620 The stairs inside the place fell apart. 286 00:12:37,724 --> 00:12:40,655 An entire tour group of Brits are stranded up there. 287 00:12:45,620 --> 00:12:46,689 All right, hey. 288 00:12:46,793 --> 00:12:48,758 Go help with the ladder. Yeah. 289 00:12:48,862 --> 00:12:51,793 All right, can you keep these people back and safe? 290 00:12:51,896 --> 00:12:53,896 Thank you. 291 00:13:13,724 --> 00:13:17,000 Okay. Hey, everyone. Hold tight. 292 00:13:17,103 --> 00:13:20,103 We're here. We're gonna get you down. 293 00:13:23,379 --> 00:13:24,551 How's that happen? 294 00:13:24,655 --> 00:13:26,275 It's an old-ass building, that's how. 295 00:13:26,379 --> 00:13:27,551 Major code violations. 296 00:13:27,655 --> 00:13:29,655 Oh, Vince, is that you? 297 00:13:30,931 --> 00:13:32,862 All right, listen up, this is the plan. 298 00:13:32,965 --> 00:13:35,827 We're gonna stabilize the ladder on the landing 299 00:13:35,931 --> 00:13:38,586 and egress those tourists down slowly, one at a time. 300 00:13:38,689 --> 00:13:39,827 Hey, everyone. 301 00:13:39,931 --> 00:13:41,413 Step away from the railing. 302 00:13:41,517 --> 00:13:43,551 We'll get you down shortly. 303 00:13:43,655 --> 00:13:45,862 All right, guys, make some space. 304 00:13:45,965 --> 00:13:47,655 Here you go, Terry. Here's a few more. 305 00:13:47,758 --> 00:13:48,724 Sand is out back, 306 00:13:48,827 --> 00:13:50,724 and any used sandbags 307 00:13:50,827 --> 00:13:53,448 can go in the landfill after the storm. 308 00:14:02,827 --> 00:14:05,586 Hey, Finn. Hey. 309 00:14:05,689 --> 00:14:07,275 How's your leg? 310 00:14:07,379 --> 00:14:09,103 Yeah, it's better. Yeah. 311 00:14:09,206 --> 00:14:11,793 Not gonna be running any marathons anytime soon. 312 00:14:11,896 --> 00:14:15,137 Full disclosure, I already wasn't gonna. 313 00:14:15,241 --> 00:14:17,655 Um, can I take a look? 314 00:14:17,758 --> 00:14:19,689 No, no, no. You don't have to do that. 315 00:14:19,793 --> 00:14:21,862 Come on. I could use the distraction. 316 00:14:22,689 --> 00:14:24,793 Uh, my dad's in the hospital. 317 00:14:24,896 --> 00:14:28,137 Oh, I'm-I'm sorry. Is... is he okay? 318 00:14:28,241 --> 00:14:29,379 I hope so. 319 00:14:29,482 --> 00:14:31,551 Right here. 320 00:14:31,655 --> 00:14:34,206 Ah... 321 00:14:34,310 --> 00:14:35,965 Let's see. 322 00:14:39,931 --> 00:14:42,551 Wow, gloves and everything. 323 00:14:42,655 --> 00:14:44,551 You've done this before. 324 00:14:50,068 --> 00:14:52,862 Ow. Okay, um... 325 00:14:52,965 --> 00:14:54,482 You know what? I'm gonna distract us both. 326 00:14:54,586 --> 00:14:55,827 Lightning round, ready? 327 00:14:56,827 --> 00:14:59,034 Uh... early bird or night owl? 328 00:14:59,137 --> 00:15:01,793 I'm a firefighter. I got to be both. 329 00:15:01,896 --> 00:15:03,482 That's a great answer. 330 00:15:03,586 --> 00:15:05,344 All right, your turn. Go. 331 00:15:05,448 --> 00:15:06,793 Dogs or cats? 332 00:15:06,896 --> 00:15:08,931 Both, too. If it has fur, I love it. 333 00:15:09,034 --> 00:15:11,793 All right, my turn, um... 334 00:15:11,896 --> 00:15:13,620 Ocean or mountains? 335 00:15:13,724 --> 00:15:16,620 Definitely ocean. I used to be a diver. 336 00:15:16,724 --> 00:15:18,448 Like for sunken treasure? 337 00:15:18,551 --> 00:15:21,068 No. 338 00:15:21,172 --> 00:15:24,724 Uh, like, for something called the Olympics. 339 00:15:25,620 --> 00:15:27,034 Uh... are you serious? 340 00:15:27,137 --> 00:15:30,275 It's not as cool as it sounds. 341 00:15:30,379 --> 00:15:32,827 I, um, I choked, 342 00:15:32,931 --> 00:15:34,827 and I came in 14th. 343 00:15:34,931 --> 00:15:36,931 The Olympics? I mean... 344 00:15:37,034 --> 00:15:39,137 And you fight fires? What don't you do? 345 00:15:39,241 --> 00:15:40,862 I don't do scary movies, 346 00:15:40,965 --> 00:15:44,034 haunted houses, or escape rooms. 347 00:15:45,034 --> 00:15:47,862 She doesn't like a surprise. 348 00:15:50,620 --> 00:15:51,551 There you go. 349 00:15:51,655 --> 00:15:53,482 Should be good to go. 350 00:15:53,586 --> 00:15:55,034 Just keep the wound covered. 351 00:15:55,137 --> 00:15:57,482 - Uh, just one more thing. - I, uh... 352 00:15:57,586 --> 00:16:01,206 I just want to look at you in awe one more time, just like... 353 00:16:01,310 --> 00:16:02,448 The Olympics. 354 00:16:02,551 --> 00:16:05,620 Shut up. Go get your sandbags. 355 00:16:05,724 --> 00:16:08,413 Yes, ma'am. 356 00:16:14,758 --> 00:16:17,206 Neighbor guy from the hoarder house? 357 00:16:17,310 --> 00:16:19,655 He's cute. 358 00:16:25,827 --> 00:16:29,000 I understand your concern. 359 00:16:29,103 --> 00:16:32,172 Thank you. Thank you. Yes. Uh, there is a team there 360 00:16:32,275 --> 00:16:34,862 reinforcing the bridge as we speak. 361 00:16:34,965 --> 00:16:37,551 I think... 362 00:16:37,655 --> 00:16:40,172 Uh... I'll have to call you back. 363 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Dude, just chill here. I'll find someone. 364 00:16:44,103 --> 00:16:45,586 Thank you, thank you. 365 00:16:45,689 --> 00:16:46,965 Hey. Oh-oh, my God. Thank you. 366 00:16:47,068 --> 00:16:49,034 My friend, he-he's all messed up. He can't move. 367 00:16:49,137 --> 00:16:51,482 He got hurt real bad. He got impaled on something when 368 00:16:51,586 --> 00:16:52,896 we were out surfing in the storm. 369 00:16:53,000 --> 00:16:55,758 In this storm? Really? Right now? Surfing? 370 00:16:55,862 --> 00:16:57,310 Yeah, chasing the 50-footers, and then 371 00:16:57,413 --> 00:16:59,586 he got pushed out of a barrel like a rag doll, 372 00:16:59,689 --> 00:17:00,931 and then he hit some beach wreckage. 373 00:17:01,034 --> 00:17:03,103 Help me, please. Tell me how this happened. 374 00:17:03,206 --> 00:17:05,344 I, uh, pearled into a wave. 375 00:17:05,448 --> 00:17:08,034 Hit the shore, then a sharp pain under my ribs. 376 00:17:08,137 --> 00:17:09,931 I was able to walk myself to the van, 377 00:17:10,034 --> 00:17:12,034 but ever since, I feel kind of woozy. 378 00:17:12,137 --> 00:17:14,068 Okay. Yeah. 379 00:17:14,172 --> 00:17:16,862 All right, it looks like it's lodged in your ribs. 380 00:17:16,965 --> 00:17:18,517 Can't you just yank it out or something? 381 00:17:18,620 --> 00:17:20,344 Uh, might be a little risky. 382 00:17:20,448 --> 00:17:22,965 We could, you know, hit an organ or cause a bleed. 383 00:17:23,068 --> 00:17:24,517 We're gonna leave it in there till we 384 00:17:24,620 --> 00:17:26,551 get to the hospital, soon as the roads open again. 385 00:17:26,655 --> 00:17:28,896 Well, can't you, like, airlift me out or something? 386 00:17:29,000 --> 00:17:30,068 Oh, that'd be dope, right? 387 00:17:30,172 --> 00:17:31,655 I-I see why you'd like that, 388 00:17:31,758 --> 00:17:33,482 but a helicopter can't really land in this weather, 389 00:17:33,586 --> 00:17:35,965 right? So, you stay here. 390 00:17:36,068 --> 00:17:38,206 Guys, I need some help. Um, bring a spine board. 391 00:17:38,310 --> 00:17:39,827 Be right back. 392 00:17:39,931 --> 00:17:42,310 Dude, you good? Yeah. 393 00:17:44,310 --> 00:17:46,275 I need you to send doctors and med techs to Three Rock 394 00:17:46,379 --> 00:17:47,793 ASAP, okay? 395 00:17:50,827 --> 00:17:53,172 Hey, Ames. 396 00:17:53,275 --> 00:17:54,482 You okay? 397 00:17:56,241 --> 00:17:57,551 No. 398 00:17:57,655 --> 00:17:59,344 I got this bug, too. 399 00:18:00,379 --> 00:18:01,551 Any idea what the hell it is? 400 00:18:01,655 --> 00:18:03,620 It's pesticide poisoning. 401 00:18:03,724 --> 00:18:05,000 Oh. 402 00:18:05,103 --> 00:18:07,172 Manny was diagnosed and treated, 403 00:18:07,275 --> 00:18:09,137 and I'm working to get that for everybody else. Hey, 404 00:18:09,241 --> 00:18:11,241 Three Rock, listen up. 405 00:18:11,344 --> 00:18:13,965 Hey, I'm sorry that you guys aren't feeling well. 406 00:18:14,068 --> 00:18:16,137 And I'm pushing D.O.C. Health Admin 407 00:18:16,241 --> 00:18:18,000 to get you guys the help that you need. 408 00:18:18,103 --> 00:18:20,068 All right, I'm calling for an immediate work stoppage, 409 00:18:20,172 --> 00:18:22,206 and I'm-- I-I'll be advising 42 410 00:18:22,310 --> 00:18:24,137 that you guys are just down and out for the count right now. 411 00:18:24,241 --> 00:18:25,551 But I need, I need 412 00:18:25,655 --> 00:18:27,000 you to stay hydrated. 413 00:18:27,103 --> 00:18:29,482 Okay? Everybody, stay hydrated. 414 00:18:29,586 --> 00:18:32,206 Because I'm gonna get you help, I promise. 415 00:18:32,310 --> 00:18:34,448 I promise. 416 00:18:38,034 --> 00:18:39,689 You think all their weight's gonna bring down 417 00:18:39,793 --> 00:18:42,172 the rest of that landing? Yeah, well, let's hope not. 418 00:18:42,275 --> 00:18:44,206 But this is our only option. 419 00:18:44,310 --> 00:18:47,172 It's either this or we bring 'em down through the window, 420 00:18:47,275 --> 00:18:50,344 which is too risky with all the high winds and rain. 421 00:18:52,000 --> 00:18:54,068 All right, hey, everyone, listen. 422 00:18:54,172 --> 00:18:57,413 So, what you're gonna do is climb down the ladder slowly, 423 00:18:57,517 --> 00:18:59,379 all right? We're gonna spot you from down here. 424 00:18:59,482 --> 00:19:00,896 One step at a time. 425 00:19:01,000 --> 00:19:02,862 All right, first up. 426 00:19:08,896 --> 00:19:10,241 Go slow. You're okay. 427 00:19:11,103 --> 00:19:12,517 There you go. 428 00:19:12,620 --> 00:19:15,482 There you go. All right. Next one. Let's go. 429 00:19:15,586 --> 00:19:17,068 There you go. - You got it. - Easy. 430 00:19:17,172 --> 00:19:18,379 Nice and slow. 431 00:19:23,517 --> 00:19:25,482 All right, you're almost there. 432 00:19:26,758 --> 00:19:28,965 All right, go ahead. 433 00:19:30,310 --> 00:19:32,896 There should be one more up there. 434 00:19:33,000 --> 00:19:34,517 Come on down. Here you go. 435 00:19:37,310 --> 00:19:39,068 I really don't like heights. 436 00:19:39,172 --> 00:19:40,517 You're gonna be okay. I got you. 437 00:19:42,827 --> 00:19:43,724 Nice and easy. 438 00:19:43,827 --> 00:19:44,827 There you go. 439 00:19:46,896 --> 00:19:48,241 Okay. 440 00:19:49,310 --> 00:19:51,379 Go slow. You're okay. 441 00:19:56,137 --> 00:19:58,206 I'm slipping! 442 00:19:58,310 --> 00:20:01,068 It's okay. 443 00:20:07,206 --> 00:20:09,034 You all right, ma'am? 444 00:20:09,137 --> 00:20:11,000 I'm not sure. Bode, you okay? 445 00:20:11,103 --> 00:20:13,517 Yeah. I'm all right. 446 00:20:13,620 --> 00:20:18,448 Ow, ow, ow, my foot. Did I just break my foot? 447 00:20:18,551 --> 00:20:19,689 Here. 448 00:20:23,172 --> 00:20:25,000 No, it looks like your ankle. What's your name? 449 00:20:25,103 --> 00:20:27,310 Lacey. 450 00:20:27,413 --> 00:20:30,310 Sorry if I, um, landed on you. Thank you for catching me. 451 00:20:30,413 --> 00:20:33,586 Okay, hey. Let me, let me check the back of your neck. Any pain? 452 00:20:33,689 --> 00:20:35,000 No. Okay. Hey. 453 00:20:35,103 --> 00:20:37,310 Let's get her out of here. Sit her in that chair. 454 00:20:37,413 --> 00:20:38,379 All right. 455 00:20:38,482 --> 00:20:40,310 Three. One, two, three. 456 00:20:40,413 --> 00:20:41,655 Good. 457 00:20:43,827 --> 00:20:45,000 All right, there you go. 458 00:20:47,965 --> 00:20:49,448 Someone else still up there? 459 00:20:49,551 --> 00:20:52,965 Yeah, I'm up here. I'm Carlton the lighthouse keeper. 460 00:20:53,068 --> 00:20:54,551 Okay, hey, sir, you... just hang tight. 461 00:20:54,655 --> 00:20:56,586 We'll reposition the ladder and bring you down. 462 00:20:56,689 --> 00:20:59,000 No, no, no, I'm not coming down, not yet. 463 00:20:59,103 --> 00:21:00,310 What-what do you mean? 464 00:21:00,413 --> 00:21:01,896 My scanner just squawked 465 00:21:02,000 --> 00:21:04,758 about two fishing vessels and a tour ship off course 466 00:21:04,862 --> 00:21:08,448 and in distress, fighting force 11 northwest winds. 467 00:21:08,551 --> 00:21:10,068 They're at risk of crashing into the rocks 468 00:21:10,172 --> 00:21:13,517 after the storm knocked out the local GPS. 469 00:21:14,689 --> 00:21:17,551 Wrap and ice this. We'll be back in a sec. 470 00:21:17,655 --> 00:21:19,413 You're doing great. 471 00:21:19,517 --> 00:21:20,620 B, let's go. 472 00:21:27,689 --> 00:21:30,241 Hey, sir, it's time for you to come with us. 473 00:21:30,344 --> 00:21:31,586 But those ships... 474 00:21:31,689 --> 00:21:32,827 Yeah, are a matter for the Coast Guard. 475 00:21:32,931 --> 00:21:34,206 That's their expertise. 476 00:21:34,310 --> 00:21:36,724 Used to be my family's area of expertise. 477 00:21:36,827 --> 00:21:39,206 Look, I'm a fifth-generation lighthouse keeper. 478 00:21:39,310 --> 00:21:41,068 GPS made us obsolete, 479 00:21:41,172 --> 00:21:42,344 antiquated. 480 00:21:42,448 --> 00:21:45,103 Turned this place into a tourist stop. 481 00:21:46,758 --> 00:21:48,206 Till today. 482 00:21:48,310 --> 00:21:49,689 What are you saying? 483 00:21:49,793 --> 00:21:53,000 I can protect those ships, so I have to. 484 00:21:54,206 --> 00:21:55,137 I've been trying to light the beacon 485 00:21:55,241 --> 00:21:57,413 since I heard the GPS went out. 486 00:21:58,448 --> 00:22:00,862 Okay, so you want to turn this museum 487 00:22:00,965 --> 00:22:02,137 into a working lighthouse? 488 00:22:02,241 --> 00:22:03,448 Well, to keep those ships from crashing, 489 00:22:03,551 --> 00:22:05,620 to keep people from peril? You bet. 490 00:22:05,724 --> 00:22:07,103 Does any of this stuff even still work? 491 00:22:07,206 --> 00:22:08,206 Yeah. Now, if you just 492 00:22:08,310 --> 00:22:09,551 open up this rusted-out panel, 493 00:22:09,655 --> 00:22:11,931 reset all the fuses, we should be good. 494 00:22:12,034 --> 00:22:13,586 You save people, right? 495 00:22:13,689 --> 00:22:15,482 I can help you. 496 00:22:17,827 --> 00:22:19,034 Go. 497 00:22:28,724 --> 00:22:30,000 Doctors and meds 498 00:22:30,103 --> 00:22:31,655 are on the way, guys. 499 00:22:33,586 --> 00:22:35,103 Put in a request with the D.O.C. 500 00:22:35,206 --> 00:22:37,413 to do a chemical audit of the area 501 00:22:37,517 --> 00:22:39,000 and test for exposure. 502 00:22:39,103 --> 00:22:40,586 Here you go, man. 503 00:22:40,689 --> 00:22:43,310 Feels like the worst food poisoning I ever got hit with. 504 00:22:43,413 --> 00:22:44,689 Yeah, but it can't be the food. 505 00:22:44,793 --> 00:22:46,241 I mean, we eat the same, and I'm fine. 506 00:22:46,344 --> 00:22:48,448 Kind of hate you for that, Cap. 507 00:22:50,000 --> 00:22:53,137 Oh, damn, Big Mike. Um... 508 00:22:53,241 --> 00:22:55,068 What do you need, bud? 509 00:22:55,896 --> 00:22:59,137 Refill. I can't stay hydrated. 510 00:22:59,241 --> 00:23:00,896 Okay, well, look, I'm-a do you one better, 511 00:23:01,000 --> 00:23:02,206 and I'm gonna get you some ice-cold water 512 00:23:02,310 --> 00:23:03,655 from my cooler in my office. 513 00:23:07,931 --> 00:23:09,689 My cooler... 514 00:23:16,551 --> 00:23:18,586 No, Ames, don't. What? 515 00:23:18,689 --> 00:23:21,827 Um, everybody... Stop drinking the tap water, okay? 516 00:23:21,931 --> 00:23:24,310 Hey, all of these need to go in the trash. 517 00:23:24,413 --> 00:23:27,724 And I'm gonna order a pallet of bottled water ASAP. 518 00:23:27,827 --> 00:23:30,206 Hello? This is Captain Eve Edwards 519 00:23:30,310 --> 00:23:31,482 with Three Rock Con Camp. 520 00:23:31,586 --> 00:23:33,241 I need our water well tested ASAP. 521 00:23:37,413 --> 00:23:38,482 That should work. 522 00:23:38,586 --> 00:23:40,689 Thank you. Yeah, hope so. 523 00:23:40,793 --> 00:23:45,068 Here's to swimming with mermaid women. 524 00:23:45,172 --> 00:23:46,344 It's a lighthousesaying. 525 00:23:46,448 --> 00:23:48,448 Just turn on the light. 526 00:24:21,896 --> 00:24:23,586 Long night? 527 00:24:24,379 --> 00:24:25,724 Uh, no. 528 00:24:25,827 --> 00:24:27,551 Weird morning. 529 00:24:29,827 --> 00:24:33,551 This is the part where you tell a friend about it. 530 00:24:33,655 --> 00:24:35,586 I don't think I should talk to you 531 00:24:35,689 --> 00:24:37,344 about this particular issue. 532 00:24:37,448 --> 00:24:40,068 Let me guess... 533 00:24:40,172 --> 00:24:41,896 Bode? 534 00:24:43,206 --> 00:24:44,655 Yeah. 535 00:24:45,620 --> 00:24:47,896 It's fine, we-we don't have to talk about it, really. 536 00:24:48,000 --> 00:24:52,241 Yes, we do. It is bugging you, and he's in my rearview. 537 00:24:52,344 --> 00:24:55,793 My future is bright and possibly with Finn. 538 00:24:55,896 --> 00:24:57,275 Really? 539 00:24:57,379 --> 00:24:58,793 Dish. 540 00:24:58,896 --> 00:25:00,620 Okay. 541 00:25:00,724 --> 00:25:03,137 Bode said he was working this "side job." 542 00:25:03,241 --> 00:25:04,379 It's like... 543 00:25:04,482 --> 00:25:07,413 What? He already has two jobs. 544 00:25:07,517 --> 00:25:10,413 I don't know. He was just really cagey about it. 545 00:25:12,586 --> 00:25:14,344 Hey, hey. Where do you think you're going? 546 00:25:14,448 --> 00:25:16,344 Just... Hey. Hey! 547 00:25:16,448 --> 00:25:17,620 I got to get back out there. 548 00:25:17,724 --> 00:25:19,344 These are once-in-a-decade waves. 549 00:25:19,448 --> 00:25:21,000 Where's my van, by the way? No, no, no, no. 550 00:25:21,103 --> 00:25:23,034 You're not going anywhere, okay? 551 00:25:23,137 --> 00:25:24,827 You want to end up like your buddy in there? 552 00:25:24,931 --> 00:25:27,344 No, I totally understand, all right? I'm aware of what... 553 00:25:27,448 --> 00:25:30,517 Octagon and... lavender. Shh... 554 00:25:30,620 --> 00:25:31,517 That's gibberish. 555 00:25:31,620 --> 00:25:33,896 Sugar glider. Oh... 556 00:25:34,000 --> 00:25:35,034 Whoa. Hey. 557 00:25:35,137 --> 00:25:37,241 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 558 00:25:38,862 --> 00:25:41,862 He's having a seizure! Get me some O2 and a BVM! 559 00:25:41,965 --> 00:25:43,827 SAILOR 1 [over radio]: Coast Guard, this is The Indio. 560 00:25:43,931 --> 00:25:45,827 We can see the beacon two miles off. 561 00:25:45,931 --> 00:25:49,137 We're throwing engines into full reverse. Thank you. 562 00:25:50,000 --> 00:25:51,793 Coast Guard, this is The Aegean Condor. 563 00:25:51,896 --> 00:25:53,379 We can see the shoreline now. 564 00:25:53,482 --> 00:25:55,206 We're veering northwest two degrees 565 00:25:55,310 --> 00:25:56,379 and will drop anchor. Oh, yeah, 566 00:25:56,482 --> 00:25:58,068 this baby still has life in her. 567 00:26:00,172 --> 00:26:01,758 Back up, back up. 568 00:26:02,689 --> 00:26:04,344 Oh. Okay, well, that's not good. 569 00:26:04,448 --> 00:26:06,379 Hey, get the fire extinguishers now. 570 00:26:06,482 --> 00:26:07,689 Oh, no, no! 571 00:26:11,034 --> 00:26:12,275 This is Captain Robert Perlmutter 572 00:26:12,379 --> 00:26:13,827 of the Queen Margaret. 573 00:26:13,931 --> 00:26:17,310 We do not register a beacon yet. Where's the shoreline? 574 00:26:17,413 --> 00:26:18,793 We're sailing blind. 575 00:26:18,896 --> 00:26:20,862 One ship is still out there. Hey, hey. 576 00:26:20,965 --> 00:26:22,931 Fire first. 577 00:26:31,448 --> 00:26:33,862 Jake, we're losing it. 578 00:26:39,034 --> 00:26:40,931 Hey. I got some water here. No! 579 00:26:41,034 --> 00:26:43,551 This is an electrical fire. Where's your breaker? 580 00:26:44,724 --> 00:26:45,931 No, we can't turn off the electricity. 581 00:26:46,034 --> 00:26:47,724 How are we gonna get the beacon back on? 582 00:26:52,620 --> 00:26:54,413 We got to breach the wall. Make sure the fire 583 00:26:54,517 --> 00:26:56,103 doesn't spread inside the frame of this place. No, no, no, no. 584 00:26:56,206 --> 00:26:58,103 Get back. Get back. Look, we need room. Okay? 585 00:26:58,206 --> 00:26:59,931 We're trying to save your lighthouse. 586 00:27:04,793 --> 00:27:06,827 All right, B, knock it down. 587 00:27:10,620 --> 00:27:13,448 Get it right there, B. 588 00:27:18,206 --> 00:27:19,448 He's postictal. 589 00:27:19,551 --> 00:27:21,586 Pulse is rapid but strong. 590 00:27:21,689 --> 00:27:23,241 Hey, Tommy, can you hear me? 591 00:27:23,344 --> 00:27:24,965 What happened? 592 00:27:25,068 --> 00:27:26,689 You had a seizure. 593 00:27:26,793 --> 00:27:28,827 Did you hit your head today on something? 594 00:27:28,931 --> 00:27:30,689 Yeah, on some rocks, but it happens all the time. 595 00:27:30,793 --> 00:27:31,724 It's no big deal. 596 00:27:31,827 --> 00:27:33,517 Probably got a concussion. 597 00:27:33,620 --> 00:27:35,586 I want to get back out there. I got to... No, no, no. Whoa. 598 00:27:35,689 --> 00:27:38,034 Your brain needs to rest. 599 00:27:38,137 --> 00:27:40,275 No, I need to get back out to the waves. 600 00:27:40,379 --> 00:27:42,689 You need to take care of yourself. 601 00:27:43,551 --> 00:27:46,344 Listen to sound medical advice. 602 00:27:52,206 --> 00:27:54,482 No more sparks. 603 00:27:54,586 --> 00:27:56,310 We're good to go. 604 00:27:56,413 --> 00:27:58,965 With respect, Cap, not yet. 605 00:27:59,068 --> 00:28:00,586 There's still another ship out there. 606 00:28:00,689 --> 00:28:01,965 If we don't make some light, 607 00:28:02,068 --> 00:28:04,586 it'll hit the rocks and sink. 608 00:28:04,689 --> 00:28:06,758 Okay, look, I hear you, 609 00:28:06,862 --> 00:28:09,655 but... the beacon won't turn on. 610 00:28:09,758 --> 00:28:12,172 The electrical system is fritzed. That's reality. 611 00:28:12,275 --> 00:28:16,034 We don't need electricity, just light. 612 00:28:16,137 --> 00:28:17,793 What're you thinking? 613 00:28:17,896 --> 00:28:20,896 I'm thinking that we start a small burn up there 614 00:28:21,000 --> 00:28:23,896 in the lamp room. Something we can control. No. 615 00:28:24,000 --> 00:28:25,172 Too risky. 616 00:28:25,275 --> 00:28:27,344 One spark goes the wrong way, 617 00:28:27,448 --> 00:28:29,068 and Carlton's lighthouse goes up. 618 00:28:30,103 --> 00:28:32,551 It's worth the risk. 619 00:28:34,034 --> 00:28:36,689 I'd risk everything just to save one of those ships. 620 00:28:37,931 --> 00:28:39,655 It's my purpose. 621 00:28:40,827 --> 00:28:43,034 Will the light be bright enough? Yes. 622 00:28:43,137 --> 00:28:45,103 The Fresnel lens in that beacon is powerful. 623 00:28:45,206 --> 00:28:48,689 It'll focus any light 20 nautical miles. 624 00:28:48,793 --> 00:28:50,310 Cap? 625 00:28:50,413 --> 00:28:52,172 Clock's ticking. 626 00:28:52,275 --> 00:28:54,896 This is Captain Crawford calling for additional units 627 00:28:55,000 --> 00:28:57,413 at Point Cruz Lighthouse in Petrolia. 628 00:28:57,517 --> 00:28:59,413 Requesting additional units. 629 00:28:59,517 --> 00:29:02,586 We're about to light a controlled burn. 630 00:29:03,413 --> 00:29:07,689 Okay, can you just let me know when the road opens up? 631 00:29:08,965 --> 00:29:12,172 Oh, my God. Did you drive here in this storm? 632 00:29:12,275 --> 00:29:13,862 Yeah, I had to. 633 00:29:13,965 --> 00:29:16,482 Three Rock's turning into a hospital ward. 634 00:29:16,586 --> 00:29:18,896 Everybody's getting sick. Oh, honey. 635 00:29:19,000 --> 00:29:20,241 Thank you. 636 00:29:20,344 --> 00:29:22,103 Did the D.O.C. send doctors? 637 00:29:22,206 --> 00:29:26,172 Yeah, but we're gonna need more help than that. Your help. 638 00:29:26,275 --> 00:29:29,241 Okay. I think I figured out what's causing the outbreak. 639 00:29:29,344 --> 00:29:30,758 The water. 640 00:29:30,862 --> 00:29:32,310 The water? Everybody's been drinking it 641 00:29:32,413 --> 00:29:35,000 but me. I have my own personal cooler in my office, 642 00:29:35,103 --> 00:29:37,551 which explains why everybody's getting sick and not me, 643 00:29:37,655 --> 00:29:40,068 but I found the land coordinates 644 00:29:40,172 --> 00:29:43,413 of our well source that's in Vaspar Wetlands. 645 00:29:43,517 --> 00:29:44,896 You're so smart. 646 00:29:45,000 --> 00:29:47,275 We can put these contacts into the county database 647 00:29:47,379 --> 00:29:48,758 and see who owns the land. 648 00:29:48,862 --> 00:29:50,827 Maybe we can figure out who's poisoning my guys. 649 00:29:50,931 --> 00:29:52,241 I've had one guy that's died, 650 00:29:52,344 --> 00:29:53,931 and now I have Manny who's down. 651 00:29:54,034 --> 00:29:56,655 It's just, this is, this is killing me, Sharon. I just... 652 00:29:59,448 --> 00:30:02,068 Oh, God. Oh, God. What? What? 653 00:30:02,172 --> 00:30:04,000 It's Oxalta. Oh... 654 00:30:04,103 --> 00:30:07,068 That's the biggest chemical company in California. 655 00:30:07,172 --> 00:30:08,655 They're one of the most influential 656 00:30:08,758 --> 00:30:09,931 benefactors of the state. 657 00:30:10,034 --> 00:30:11,551 They have a senator on their board 658 00:30:11,655 --> 00:30:12,862 and a couple of congresspeople. 659 00:30:12,965 --> 00:30:14,379 Well, do you have any contacts there? 660 00:30:14,482 --> 00:30:16,586 I do, 661 00:30:16,689 --> 00:30:19,310 but we're gonna have to tread lightly. 662 00:30:19,413 --> 00:30:21,896 Oxalta is a behemoth. 663 00:30:28,965 --> 00:30:31,862 Just give me something else I can help you with. 664 00:30:31,965 --> 00:30:34,655 Yeah, I told you, there's turnouts in bay three, 665 00:30:34,758 --> 00:30:35,931 they need a hose-down. 666 00:30:36,034 --> 00:30:38,068 A probie job? Vin, come on. 667 00:30:45,241 --> 00:30:46,586 Well... 668 00:30:46,689 --> 00:30:48,517 there's this surfer kid over here, 669 00:30:48,620 --> 00:30:50,965 keeps chirping about going out in the storm, 670 00:30:51,068 --> 00:30:53,620 even though he just had a seizure. 671 00:30:53,724 --> 00:30:55,586 You want to talk to him? 672 00:30:55,689 --> 00:30:57,586 You know, 'cause he's stubborn, 673 00:30:57,689 --> 00:30:59,206 like you. 674 00:30:59,310 --> 00:31:00,517 Yo, 675 00:31:00,620 --> 00:31:01,827 can I get the keys to my van back? 676 00:31:01,931 --> 00:31:03,620 That's not gonna happen, Tommy. 677 00:31:03,724 --> 00:31:05,931 Oh, man, just let him go. 678 00:31:06,034 --> 00:31:07,482 This storm-- it's once in a lifetime. 679 00:31:07,586 --> 00:31:08,965 Yeah, where he needs to be going 680 00:31:09,068 --> 00:31:10,689 is to the hospital with you. 681 00:31:10,793 --> 00:31:12,724 Dude, we've been chasing waves our life. 682 00:31:12,827 --> 00:31:14,000 I don't expect you to understand. 683 00:31:15,482 --> 00:31:17,103 I understand. 684 00:31:17,206 --> 00:31:18,551 What, you surfed? 685 00:31:18,655 --> 00:31:21,862 Not me. No way. 686 00:31:22,620 --> 00:31:24,551 But I did, uh... 687 00:31:24,655 --> 00:31:25,896 became a firefighter 688 00:31:26,000 --> 00:31:28,413 so the thrills would chase me. 689 00:31:28,517 --> 00:31:29,896 Yeah. 690 00:31:30,000 --> 00:31:33,413 I broke protocol all the time. 691 00:31:33,517 --> 00:31:34,965 Risked my life fighting fires 692 00:31:35,068 --> 00:31:37,896 so wildcats like you could live another day. 693 00:31:42,620 --> 00:31:44,965 I used to think I was invincible. 694 00:31:45,068 --> 00:31:48,206 But I learned the hard way, none of us really are. 695 00:31:49,137 --> 00:31:51,517 This could be my last chance. 696 00:31:51,620 --> 00:31:53,931 Yeah. What's your name? 697 00:31:55,103 --> 00:31:57,482 Tommy. Must be hard, huh? 698 00:31:57,586 --> 00:31:59,758 Giving it up? 699 00:31:59,862 --> 00:32:02,000 But you got to know when to hang it up, Tom. 700 00:32:02,862 --> 00:32:04,241 Do the right thing. 701 00:32:09,586 --> 00:32:12,655 All right, I'll go to the hospital with Rocco. 702 00:32:18,206 --> 00:32:19,965 Nothing. 703 00:32:20,068 --> 00:32:22,137 Yeah, me neither. 704 00:32:23,586 --> 00:32:26,724 Oh, I thought I had some matches or a lighter, 705 00:32:26,827 --> 00:32:28,310 but I don't. 706 00:32:28,413 --> 00:32:30,862 Hey, you want me to run to the truck and grab packs? 707 00:32:30,965 --> 00:32:32,551 No, that ship could hit the rocks any minute. 708 00:32:32,655 --> 00:32:35,137 What we need is something that'll create fire, anything. 709 00:32:39,206 --> 00:32:42,000 Hey, let see that flashlight for a sec? 710 00:32:46,793 --> 00:32:48,448 Jake, got any gum on you? 711 00:32:48,551 --> 00:32:50,724 I need the wrapper. 712 00:32:57,965 --> 00:33:00,689 All right, find me something to burn. 713 00:33:02,034 --> 00:33:04,896 Those are, uh, tax documents from-from the '80s. 714 00:33:05,655 --> 00:33:08,965 Yo, B, I really hope you know what you're doing. 715 00:33:14,620 --> 00:33:16,172 Here, give me them. 716 00:33:26,655 --> 00:33:28,206 Little prison trick. 717 00:33:38,724 --> 00:33:40,000 More fuel. 718 00:33:54,827 --> 00:33:56,000 Coast Guard, this is Captain Perlmutter 719 00:33:56,103 --> 00:33:57,413 of the Queen Margaret. 720 00:33:57,517 --> 00:33:59,241 We register your beacon and the shoreline. 721 00:33:59,344 --> 00:34:00,620 Thank you. 722 00:34:00,724 --> 00:34:04,275 Oh. Good job. Let's get out of here. 723 00:34:04,379 --> 00:34:05,448 Okay. 724 00:34:30,172 --> 00:34:31,758 Morning. 725 00:34:33,379 --> 00:34:35,000 Hey. 726 00:34:39,172 --> 00:34:43,000 Bode and I were just talking. Um... 727 00:34:43,103 --> 00:34:45,413 I've actually been up all night thinking about this. 728 00:34:45,517 --> 00:34:47,896 About what? 729 00:34:49,517 --> 00:34:50,724 Buena Vista. 730 00:34:50,827 --> 00:34:53,137 What about it? 731 00:34:55,172 --> 00:34:57,931 We can just forget about it, if you want to. 732 00:34:58,034 --> 00:35:00,620 You want to live with us at the house, 733 00:35:00,724 --> 00:35:02,275 we'll make it work. 734 00:35:02,379 --> 00:35:04,413 Your decision. 735 00:35:05,172 --> 00:35:07,448 Well, that's what I've been waiting to hear. 736 00:35:07,551 --> 00:35:09,448 Which part? 737 00:35:09,551 --> 00:35:11,275 That it's my choice. 738 00:35:12,689 --> 00:35:14,448 And I choose to go. 739 00:35:14,551 --> 00:35:17,482 So what do you say we pack up these boxes into my truck 740 00:35:17,586 --> 00:35:19,482 and head over there now? 741 00:35:27,965 --> 00:35:31,586 โ™ช I'll find myself along the way โ™ช 742 00:35:34,482 --> 00:35:38,000 โ™ช I'll find myself along the way โ™ช 743 00:35:41,206 --> 00:35:44,862 โ™ช I'll find myself along the way โ™ช 744 00:35:50,896 --> 00:35:52,206 โ™ช The past feels like โ™ช 745 00:35:52,310 --> 00:35:56,310 โ™ช A mirror to my sorrow... โ™ช 746 00:35:57,137 --> 00:35:59,103 Hey, I'm gonna come by once a week. 747 00:35:59,206 --> 00:36:01,965 Well, you will for a while, and then... 748 00:36:02,068 --> 00:36:03,241 then you won't. 749 00:36:03,344 --> 00:36:05,068 But that's okay. I know how it goes. 750 00:36:05,172 --> 00:36:07,827 Not to come visit. 751 00:36:07,931 --> 00:36:09,586 For your expertise. 752 00:36:10,413 --> 00:36:11,724 You make me a better firefighter. 753 00:36:11,827 --> 00:36:15,000 You got 50 years of experience. I want to hear it. 754 00:36:16,482 --> 00:36:18,793 Well, I wouldn't go easy on you. 755 00:36:18,896 --> 00:36:21,000 I wouldn't want you to. 756 00:36:23,724 --> 00:36:25,689 How you gonna get here if you don't have wheels? 757 00:36:25,793 --> 00:36:28,000 I'll figure it out. 758 00:36:29,413 --> 00:36:30,827 She's yours now. 759 00:36:30,931 --> 00:36:32,482 Nonno, I... I can't. 760 00:36:32,586 --> 00:36:33,965 It's okay, it's okay. 761 00:36:34,068 --> 00:36:36,137 It'd make me feel good knowing that you're driving her. 762 00:36:36,241 --> 00:36:39,379 You just don't put any of that fancy gas in there. 763 00:36:39,482 --> 00:36:42,482 Just good, ol' regular, and keep her clean, and... 764 00:36:42,586 --> 00:36:44,620 just bring her around every once in a while. 765 00:36:44,724 --> 00:36:47,137 Let me know you're taking care of her. 766 00:36:49,482 --> 00:36:51,551 I will. 767 00:36:51,655 --> 00:36:53,551 Thank you. Yeah. 768 00:36:54,689 --> 00:36:57,482 โ™ช I'll find myself โ™ช 769 00:36:57,586 --> 00:37:00,689 โ™ช Along the way โ™ช 770 00:37:02,000 --> 00:37:04,724 โ™ช I'll find myself โ™ช 771 00:37:04,827 --> 00:37:07,344 โ™ช Along the way... โ™ช 772 00:37:10,310 --> 00:37:12,620 โ™ช Standing still โ™ช 773 00:37:12,724 --> 00:37:15,551 โ™ช Has its own โ™ช 774 00:37:15,655 --> 00:37:17,413 โ™ช Price to pay. โ™ช 775 00:37:17,517 --> 00:37:19,137 I understand, Lisa, 776 00:37:19,241 --> 00:37:22,758 but I-I need some more information. 777 00:37:22,862 --> 00:37:24,034 Guys are getting sick. 778 00:37:24,137 --> 00:37:26,172 Division Chief Leone? 779 00:37:26,275 --> 00:37:28,689 Yes. How can I help you? 780 00:37:28,793 --> 00:37:30,413 Attorney Bruce Merriweather. 781 00:37:30,517 --> 00:37:32,379 I work for Oxalta International Holdings. 782 00:37:32,482 --> 00:37:34,620 Lisa, I have to call you back. 783 00:37:34,724 --> 00:37:37,620 Was that Lisa Groschan? From our board? 784 00:37:37,724 --> 00:37:40,103 Yeah. I have some questions for you, Mr. Merriweather. 785 00:37:40,206 --> 00:37:42,551 About our lab facilities near the Vaspar Wetlands? 786 00:37:42,655 --> 00:37:44,758 Right. There's a water well there, 787 00:37:44,862 --> 00:37:46,344 our well. 788 00:37:46,448 --> 00:37:48,862 This visit isn't about me answering questions. 789 00:37:48,965 --> 00:37:52,620 It's about how we're gonna proceed from now on. 790 00:37:55,551 --> 00:37:57,034 You want to just stand there while I read this 791 00:37:57,137 --> 00:37:58,862 or do you want to give me the bottom line? 792 00:37:58,965 --> 00:38:02,517 All further communications between Cal Fire, Station 42, 793 00:38:02,620 --> 00:38:04,965 Three Rock and Oxalta International Holdings 794 00:38:05,068 --> 00:38:06,172 will cease immediately. 795 00:38:06,275 --> 00:38:08,517 Really? The billion-dollar corporation 796 00:38:08,620 --> 00:38:10,655 is lawyering up against some firefighters 797 00:38:10,758 --> 00:38:12,620 and incarcerated men? 798 00:38:12,724 --> 00:38:15,896 Hence forward, all dialogue will be administered 799 00:38:16,000 --> 00:38:17,379 through our in-house legal team. 800 00:38:17,482 --> 00:38:19,931 Why is that, Mr. Merriweather? Respectfully, Chief, 801 00:38:20,034 --> 00:38:22,034 I don't have to explain why. 802 00:38:23,448 --> 00:38:25,517 You know, for what it's worth, 803 00:38:25,620 --> 00:38:27,655 I think your station does amazing work. 804 00:38:27,758 --> 00:38:29,275 You saved my house. 805 00:38:29,379 --> 00:38:32,103 2017. The Pines Peak Fires. 806 00:38:32,206 --> 00:38:33,586 Thank you. 807 00:38:33,689 --> 00:38:35,413 Don't let the door hit you on the ass 808 00:38:35,517 --> 00:38:38,068 on your way out, Mr. Merriweather. 809 00:38:38,172 --> 00:38:41,689 So, about yesterday... 810 00:38:41,793 --> 00:38:43,275 I came on too strong. 811 00:38:43,379 --> 00:38:46,965 Like, wearing your shirt and sharing my career news, 812 00:38:47,068 --> 00:38:49,068 alluding to our future... 813 00:38:49,172 --> 00:38:52,344 Well, I alluded to the future, so... 814 00:38:53,931 --> 00:38:55,931 Violet, I... 815 00:38:56,034 --> 00:38:57,275 I like you. 816 00:38:57,379 --> 00:39:01,344 And I do see a future. 817 00:39:03,931 --> 00:39:05,793 It feels crazy, right? 818 00:39:05,896 --> 00:39:07,758 Yeah. Yeah. 819 00:39:07,862 --> 00:39:10,034 But I do, too. 820 00:39:10,137 --> 00:39:12,482 Wow. 821 00:39:12,586 --> 00:39:14,344 Too much? 822 00:39:14,448 --> 00:39:15,827 No. 823 00:39:19,586 --> 00:39:23,206 โ™ช 'Cause oh, my God, he walked in โ™ช 824 00:39:23,310 --> 00:39:26,620 โ™ช Like a six, two dream, heaven-sent... โ™ช 825 00:39:29,137 --> 00:39:31,482 โ™ช And he means what he says โ™ช 826 00:39:31,586 --> 00:39:33,862 โ™ช He's funny and he's smart and he's good in... โ™ช 827 00:39:33,965 --> 00:39:36,758 My offer came through. They accepted all my terms. 828 00:39:36,862 --> 00:39:37,931 Wow, really, a-all of 'em? 829 00:39:38,034 --> 00:39:40,068 Yes. Well, I guess 830 00:39:40,172 --> 00:39:41,931 today really is a good day. 831 00:39:42,034 --> 00:39:43,586 Mm-hmm. 832 00:39:43,689 --> 00:39:45,103 Hey, what is the name of the company again? 833 00:39:45,206 --> 00:39:47,275 Oh, it's the Oxalta Corporation. 834 00:39:47,379 --> 00:39:50,551 Oxalta. Mm-hmm. Cheers. 835 00:39:50,655 --> 00:39:52,482 I'm so happy! 836 00:39:53,448 --> 00:39:55,758 Uh-huh. Certainly. 837 00:39:55,862 --> 00:39:58,689 You know what to pour me, right? 838 00:39:58,793 --> 00:40:00,068 I do. 839 00:40:03,000 --> 00:40:06,793 What happened to your hand? Cut it on incident. 840 00:40:10,068 --> 00:40:11,551 Okay. 841 00:40:13,137 --> 00:40:14,827 Listen to me. 842 00:40:16,379 --> 00:40:19,275 If the time ever does come 843 00:40:19,379 --> 00:40:22,034 when you feel like you need to put me in a place 844 00:40:22,137 --> 00:40:24,068 like Buena Vista... 845 00:40:25,931 --> 00:40:27,689 ...I'll be pissed. 846 00:40:29,000 --> 00:40:30,827 And sour. 847 00:40:32,413 --> 00:40:34,068 I will be mean. 848 00:40:34,862 --> 00:40:36,689 Just like my dad. 849 00:40:38,413 --> 00:40:42,206 'Cause I'll be scared. Just like my dad. 850 00:40:43,793 --> 00:40:45,655 So... 851 00:40:47,275 --> 00:40:49,172 ...I just need you to know... 852 00:40:50,724 --> 00:40:52,896 ...that I forgive you in advance. 853 00:40:53,000 --> 00:40:55,758 'Cause if that time ever does come, that means... 854 00:40:55,862 --> 00:40:59,517 that means you're doing the right thing by me. 855 00:41:02,689 --> 00:41:04,137 Mm. 856 00:41:06,172 --> 00:41:07,724 Again. 857 00:41:09,896 --> 00:41:14,689 Any luck figuring out Bode's mystery job? 858 00:41:14,793 --> 00:41:16,862 No. But, uh... 859 00:41:16,965 --> 00:41:18,965 I haven't really had the chance to talk to him about it yet. 860 00:41:22,413 --> 00:41:24,137 Look who it is. 861 00:41:30,448 --> 00:41:31,689 What are the odds? 862 00:41:31,793 --> 00:41:33,551 Uh, Finn. 863 00:41:33,655 --> 00:41:34,965 This is Audrey. 864 00:41:35,068 --> 00:41:36,931 Hi, I-I'm Finn. 865 00:41:37,034 --> 00:41:38,103 Yeah, she just said that. 866 00:41:38,206 --> 00:41:40,137 Right. Yeah, she did. Wow. 867 00:41:40,241 --> 00:41:41,344 Wow. 868 00:41:41,448 --> 00:41:43,241 I'm gonna go get another drink. 869 00:41:43,344 --> 00:41:45,206 But it was so nice to meet you, Finn. 870 00:41:45,310 --> 00:41:46,827 You too. 871 00:41:49,241 --> 00:41:51,241 - Twice in one day. - Right? 872 00:41:51,344 --> 00:41:53,379 I mean, it kind of feels like the universe 873 00:41:53,482 --> 00:41:55,379 is trying to tell us something. 874 00:41:55,482 --> 00:41:57,689 Yeah? What is that? 875 00:41:57,793 --> 00:42:00,379 I think that the universe is trying to tell us 876 00:42:00,482 --> 00:42:02,448 that we should go to dinner together. 877 00:42:02,551 --> 00:42:05,586 Oh, is that what - the universe wants? - Mm-hmm. 878 00:42:05,689 --> 00:42:08,620 Yeah. And probably some great wine, too. 879 00:42:08,724 --> 00:42:10,827 I'm actually a tequila girl. 880 00:42:10,931 --> 00:42:13,689 Wait, did I say wine? 'Cause I meant tequila, so... 881 00:42:17,827 --> 00:42:21,517 I would love to go to dinner with you, Finn. 882 00:42:21,620 --> 00:42:23,620 Yeah? 883 00:42:23,724 --> 00:42:24,965 Okay. 884 00:42:25,068 --> 00:42:27,448 Name the day. 885 00:42:40,724 --> 00:42:43,896 Jake, did you seriously forget your key again? 886 00:42:49,931 --> 00:42:52,344 Officer Carson. 887 00:42:52,448 --> 00:42:54,793 We got to talk about your parole, Bode. 888 00:42:54,896 --> 00:42:56,206 I want to know why 889 00:42:56,310 --> 00:42:58,172 you've been associating with known criminals. 890 00:42:58,275 --> 00:43:00,758 Captioning sponsored by CBS 891 00:43:00,862 --> 00:43:02,517 and TOYOTA. 892 00:43:02,620 --> 00:43:04,827 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org62835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.