All language subtitles for Fbi.S06E05.AMZN.NTb+FLUX.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
Matt, j'ai besoin de votre signature
pour le devis du plombier.
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,347
Non, il nous demande 3 fois plus
que notre budget.
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
Il nous faut
des douches qui marchent.
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,976
Tant qu'on n'aura pas
trouvé moins cher,
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,979
on devra envoyer
les résidents au centre Astoria.
6
00:00:21,063 --> 00:00:23,106
Ils n'ont plus de place.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
Appelez les autres centres du coin.
8
00:00:25,275 --> 00:00:27,527
Il doit bien y avoir
des places quelque part.
9
00:00:38,664 --> 00:00:40,332
Matthew Sawyer ?
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,335
Andrew Dodd, du
Post.
11
00:00:43,418 --> 00:00:46,129
- Vous m'avez fichu la trouille.
- Désolé.
12
00:00:46,213 --> 00:00:49,466
- Comment se porte votre centre ?
- J'ai pas le temps.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Il y a eu beaucoup de plaintes.
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,054
Ni chauffage,
ni eau chaude, ni nourriture.
15
00:00:54,388 --> 00:00:57,766
- Pas de commentaire.
- Ăa signifie que vous confirmez ?
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
Je crois que j'ai été assez clair.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,855
Dégagez
avant que j'appelle la police.
18
00:01:15,534 --> 00:01:17,744
- Monte.
- Qu'est-ce qui se passe ?
19
00:01:17,828 --> 00:01:18,787
Allez ! La ferme !
20
00:01:19,663 --> 00:01:20,414
La ferme !
21
00:01:20,997 --> 00:01:21,748
Monte !
22
00:01:22,582 --> 00:01:23,667
Monte !
23
00:01:39,725 --> 00:01:41,601
Il faut toujours que tu gagnes.
24
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
Surtout quand j'ai faim
et que tu régales.
25
00:01:44,521 --> 00:01:45,480
Tu as le temps ?
26
00:01:45,564 --> 00:01:48,400
Non. Je dois emmener Ella
chez le médecin.
27
00:01:48,483 --> 00:01:49,943
Qu'est-ce qu'elle a ?
28
00:01:50,026 --> 00:01:52,529
Tout va bien.
C'est une visite de routine.
29
00:01:57,033 --> 00:01:59,494
- Et son équipe de basket ?
- Invaincue.
30
00:02:03,165 --> 00:02:05,459
Je sais pas comment tu fais,
toute seule.
31
00:02:06,585 --> 00:02:07,753
Je le fais, c'est tout.
32
00:02:07,836 --> 00:02:09,171
Mais tu es heureuse ?
33
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
Mon seul regret
est de ne pas en avoir deux.
34
00:02:15,260 --> 00:02:16,636
Ăa t'arrive, d'y penser ?
35
00:02:18,180 --> 00:02:19,765
Oui. Parfois.
36
00:02:21,057 --> 00:02:23,018
Tout le monde dit que c'est génial.
37
00:02:23,101 --> 00:02:25,604
Il faut le vivre pour le comprendre.
38
00:02:26,021 --> 00:02:27,522
C'est en devenant mĂšre
39
00:02:27,606 --> 00:02:30,108
qu'on comprend vraiment
ce que ça veut dire.
40
00:02:34,029 --> 00:02:35,447
Si tu veux en parler
41
00:02:35,530 --> 00:02:37,073
plus sérieusement...
42
00:02:39,534 --> 00:02:40,786
- Le boulot ?
- Oui.
43
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
Un enlĂšvement.
44
00:02:44,372 --> 00:02:47,250
La victime est Matthew Sawyer,
42 ans.
45
00:02:47,334 --> 00:02:48,835
C'est le directeur du centre.
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,880
- C'est qui ?
- L'équipe du maire.
47
00:02:51,963 --> 00:02:55,425
Le sujet des migrants est sensible.
Ils tenaient à votre présence.
48
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
Pas de souci.
On est là pour ça.
49
00:02:57,844 --> 00:02:59,179
Qu'est-ce qu'on sait ?
50
00:02:59,262 --> 00:03:02,516
Pas grand-chose. D'aprĂšs sa collĂšgue,
ça s'est passé trÚs vite.
51
00:03:03,225 --> 00:03:04,810
Vous avez vu les images ?
52
00:03:04,893 --> 00:03:06,728
Non.
Les caméras ont été désactivées.
53
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Par le bureau du maire.
54
00:03:09,397 --> 00:03:12,901
- Pourquoi ?
- Des images ont fuité d'un centre.
55
00:03:14,027 --> 00:03:15,403
Ăa a fait un scandale.
56
00:03:15,487 --> 00:03:17,072
Il a préféré sauver ses fesses.
57
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Exactement.
Il n'est pas trĂšs populaire.
58
00:03:20,075 --> 00:03:22,410
Vous parliez de sa collĂšgue ?
59
00:03:23,119 --> 00:03:24,496
Elle est à l'intérieur.
60
00:03:24,579 --> 00:03:27,707
C'est la directrice adjointe.
Elle s'appelle Cara Stanfield.
61
00:03:27,791 --> 00:03:28,917
Merci.
62
00:03:29,876 --> 00:03:33,004
Il y a eu des crissements de pneus
et des cris, alors je suis sortie.
63
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Et je l'ai vu assommer M. Sawyer
avec une arme.
64
00:03:36,800 --> 00:03:40,220
- Vous pouvez nous le décrire ?
- Il était grand...
65
00:03:40,720 --> 00:03:42,806
En noir, de la tĂȘte aux pieds.
66
00:03:42,889 --> 00:03:46,309
Il y avait une sorte de crĂąne
sur son sweat Ă capuche.
67
00:03:46,393 --> 00:03:47,686
Sur la gauche.
68
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
C'est arrivé si vite.
J'aimerais pouvoir en dire plus.
69
00:03:51,439 --> 00:03:52,357
C'est parfait.
70
00:03:52,440 --> 00:03:55,443
Et c'est rare de reprendre si vite
aprĂšs un tel choc.
71
00:03:55,527 --> 00:03:58,738
Merci, mais on manque de personnel.
Je n'avais pas le choix.
72
00:04:03,034 --> 00:04:04,536
Comment était son véhicule ?
73
00:04:05,453 --> 00:04:07,914
Il Ă©tait foncĂ©. Peut-ĂȘtre gris.
74
00:04:07,998 --> 00:04:08,957
C'était un minivan.
75
00:04:09,291 --> 00:04:11,501
Quelqu'un en voulait Ă M. Sawyer ?
76
00:04:12,919 --> 00:04:14,754
Matt s'entend avec tout le monde.
77
00:04:14,838 --> 00:04:17,841
Il a mĂȘme tentĂ© de raisonner
un gars du coin qui nous harcĂšle.
78
00:04:18,258 --> 00:04:19,551
Quelqu'un vous harcĂšle ?
79
00:04:19,634 --> 00:04:21,970
Oui, un cinglé du quartier
80
00:04:22,053 --> 00:04:25,056
qui dit qu'on contribue
Ă l'effondrement du pays.
81
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Il a menacé de tout brûler
82
00:04:27,893 --> 00:04:30,437
si on ne renvoyait pas
ces migrants chez eux.
83
00:04:33,188 --> 00:04:36,067
Matthew Sawyer
a été enlevé ce matin
84
00:04:36,151 --> 00:04:37,777
devant un centre de migrants.
85
00:04:37,861 --> 00:04:40,530
Les traces de pneus trouvées
sur les lieux
86
00:04:40,864 --> 00:04:42,657
n'ont rien donné.
87
00:04:42,741 --> 00:04:45,243
Selon le rapport de police,
M. Sawyer
88
00:04:45,327 --> 00:04:49,331
et les gens du centre
ont été harcelés par cet homme.
89
00:04:49,414 --> 00:04:52,876
James Dunn, 36 ans,
ancien soldat d'infanterie
90
00:04:52,959 --> 00:04:55,503
qui a quitté l'armée
avec les honneurs.
91
00:04:55,587 --> 00:04:57,130
Multiples antécédents criminels,
92
00:04:57,213 --> 00:05:00,759
et il est actuellement en probation
pour agression aggravée.
93
00:05:00,842 --> 00:05:03,595
Il a fait plusieurs séjours
en psychiatrie
94
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
ces trois derniÚres années.
95
00:05:05,597 --> 00:05:07,807
Kelly, tu penses que ce type
est une menace ?
96
00:05:07,891 --> 00:05:10,852
Au vu de ses messages haineux
sur les réseaux, oui.
97
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
Plus de cent
ces deux derniĂšres semaines.
98
00:05:13,521 --> 00:05:16,733
La plupart accusent les migrants
de détruire le pays.
99
00:05:17,067 --> 00:05:18,610
Il y en a
un de la semaine derniĂšre.
100
00:05:20,403 --> 00:05:22,948
Dunn accuse Sawyer
de la mort d'un ĂȘtre cher.
101
00:05:23,823 --> 00:05:27,202
Donc, il a des griefs
Ă l'encontre de la victime.
102
00:05:27,285 --> 00:05:29,621
PlutĂŽt incriminant.
Il possĂšde des armes ?
103
00:05:29,704 --> 00:05:33,959
Aucune légalement, mais selon
le dernier rapport de la police,
104
00:05:34,334 --> 00:05:37,671
les migrants du centre ont dit
qu'il brandissait une arme,
105
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
qu'il n'avait plus
à l'arrivée de la police.
106
00:05:40,215 --> 00:05:42,801
Il l'a sûrement jetée
avant qu'ils arrivent.
107
00:05:42,884 --> 00:05:45,220
Ce n'est pas tout.
D'aprĂšs sa carte grise,
108
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
il a un van gris foncé.
109
00:05:47,097 --> 00:05:50,016
Ăa correspond Ă la description
de sa voiture.
110
00:05:50,892 --> 00:05:54,437
Localisez son téléphone
et envoyez Tiff et Scola le chercher.
111
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
D'aprĂšs le JOC,
le téléphone borne dans le coin.
112
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Le type est grand
et de carrure moyenne.
113
00:06:15,458 --> 00:06:16,334
Je fais le tour !
114
00:06:18,253 --> 00:06:20,213
James Dunn, FBI !
115
00:06:38,023 --> 00:06:40,025
- LĂąchez-moi.
- On a quelques questions.
116
00:06:40,108 --> 00:06:42,819
Vous pouvez pas m'arrĂȘter,
j'ai rien fait !
117
00:06:42,902 --> 00:06:45,530
- Vous avez pas le droit !
- Si.
118
00:06:45,613 --> 00:06:47,615
Vous ĂȘtes un criminel
119
00:06:47,699 --> 00:06:48,742
en possession d'une arme.
120
00:06:51,536 --> 00:06:53,079
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
121
00:06:55,040 --> 00:06:56,374
Attendez...
122
00:06:56,791 --> 00:06:58,001
Vous pensez que j'ai...
123
00:06:58,793 --> 00:07:01,546
Ăa va pas ?
J'ai pas enlevé Matthew Sawyer.
124
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
Pourquoi j'aurais fait ça ?
125
00:07:03,173 --> 00:07:04,632
On a vu vos posts.
126
00:07:04,716 --> 00:07:07,677
Vous avez dit qu'il devait payer
pour ce qu'il a fait.
127
00:07:07,761 --> 00:07:08,928
Et c'est vrai.
128
00:07:09,679 --> 00:07:11,598
Comme tous les autres.
129
00:07:15,643 --> 00:07:17,270
Ma copine est morte Ă cause d'eux.
130
00:07:17,771 --> 00:07:19,022
C'est-Ă -dire ?
131
00:07:19,105 --> 00:07:22,067
Elle a été tuée par des migrants
il y a deux mois.
132
00:07:23,943 --> 00:07:25,528
Des migrants du centre.
133
00:07:25,612 --> 00:07:27,072
Et vous avez enlevé Sawyer.
134
00:07:29,991 --> 00:07:32,619
Pourquoi perdre mon temps
avec ce connard ?
135
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
Vous le harcelez depuis des mois.
136
00:07:35,246 --> 00:07:37,207
Il mérite pas de vivre en paix.
137
00:07:38,875 --> 00:07:41,377
Je veux qu'il vive dans la peur.
138
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
Mais...
139
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
je suis pas un tueur.
140
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Et je dirai plus rien.
141
00:07:51,012 --> 00:07:52,430
Je veux un avocat.
142
00:07:56,476 --> 00:07:59,729
Alors, ce GPS ?
Dunn était sur les lieux ce matin ?
143
00:07:59,813 --> 00:08:03,108
Non. J'ai recoupé les images
des caméras de circulation
144
00:08:03,191 --> 00:08:04,359
et voilà ce que j'ai trouvé.
145
00:08:07,445 --> 00:08:09,155
Il était à la station-service.
146
00:08:09,239 --> 00:08:11,074
Retour à la case zéro.
147
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Peut-ĂȘtre pas.
J'ai quelque chose.
148
00:08:13,493 --> 00:08:14,828
Ah oui ? Quoi ?
149
00:08:14,911 --> 00:08:17,122
Lors de mes recherches sur Internet,
150
00:08:17,205 --> 00:08:20,667
j'ai trouvé une vidéo uploadée
par un journaliste du nom de Dodd.
151
00:08:21,417 --> 00:08:22,919
Ăa a Ă©tĂ© filmĂ©
152
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
juste avant l'enlĂšvement.
153
00:08:24,796 --> 00:08:27,590
Je crois que j'ai été assez clair.
154
00:08:28,258 --> 00:08:30,844
C'est pas lui.
Non. Mais regarde derriĂšre.
155
00:08:35,098 --> 00:08:36,266
Le crĂąne.
156
00:08:40,061 --> 00:08:41,104
On a une immat' ?
157
00:08:47,110 --> 00:08:49,654
India 5-6-9-2-9.
158
00:08:50,113 --> 00:08:53,533
C'est celle d'une voiture volée
il y a quelques jours.
159
00:08:53,616 --> 00:08:54,826
Elle a un GPS ?
160
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
Localise-la-moi.
161
00:08:56,452 --> 00:08:59,330
219 05 Kingsley, Park Avenue.
162
00:09:00,998 --> 00:09:02,542
Pourquoi ça me parle ?
163
00:09:04,501 --> 00:09:06,171
C'est l'adresse de Sawyer.
164
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
Pourquoi il aurait
ramené Sawyer chez lui ?
165
00:09:20,351 --> 00:09:21,811
D'abord, on sécurise la zone.
166
00:09:22,270 --> 00:09:23,521
Et ensuite, on...
167
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Dégagez ou je le tue !
168
00:09:38,995 --> 00:09:40,997
Les voisins ont été évacués.
169
00:09:41,080 --> 00:09:43,791
D'aprĂšs le JOC,
les lignes ont été coupées.
170
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
On va essayer de lui parler.
171
00:09:46,210 --> 00:09:48,754
Tenez-vous prĂȘts
au cas oĂč ça dĂ©gĂ©nĂšre.
172
00:09:48,838 --> 00:09:49,922
Compris.
173
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
Jubal, on établit le contact.
174
00:09:53,134 --> 00:09:55,386
Sois prĂȘte
pour la reconnaissance faciale.
175
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Entendu.
176
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Je suis l'agent spécial Maggie Bell,
du FBI.
177
00:10:01,726 --> 00:10:04,311
On va déposer un téléphone
devant la porte.
178
00:10:05,146 --> 00:10:07,606
On n'essaiera pas d'entrer.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,150
On veut juste parler.
180
00:10:10,276 --> 00:10:11,318
Allez-y.
181
00:10:18,701 --> 00:10:19,994
Alpha 1 sur zone.
182
00:10:22,538 --> 00:10:23,873
Ils se replient.
183
00:10:24,206 --> 00:10:27,043
Le téléphone est devant la porte.
184
00:10:27,126 --> 00:10:28,919
DĂšs qu'il ouvre, on peut l'avoir.
185
00:10:31,505 --> 00:10:33,716
Le suspect
ne devrait pas tarder Ă ouvrir.
186
00:10:37,720 --> 00:10:38,929
La porte s'ouvre.
187
00:10:39,597 --> 00:10:41,140
Attendez confirmation.
188
00:10:47,480 --> 00:10:49,190
Personne ne tire. Il a un otage.
189
00:11:09,418 --> 00:11:11,712
C'est parti. Ă toi de jouer.
190
00:11:11,796 --> 00:11:12,880
Je suis l'agent Bell.
191
00:11:13,589 --> 00:11:14,799
Vous ĂȘtes cernĂ©.
192
00:11:14,882 --> 00:11:17,343
Vous feriez mieux
de déposer les armes
193
00:11:17,426 --> 00:11:19,804
et de vous rendre
avant que ça dégénÚre.
194
00:11:20,930 --> 00:11:22,890
Pas avant
qu'on me rende ma Maria.
195
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
C'est qui ? Qui est Maria ?
196
00:11:28,312 --> 00:11:30,022
- Qui est-ce ?
-
Ma fille !
197
00:11:30,106 --> 00:11:31,857
Maria Ramirez.
198
00:11:32,858 --> 00:11:34,276
Expliquez-moi.
199
00:11:34,360 --> 00:11:36,570
Elle a disparu de son centre.
200
00:11:36,654 --> 00:11:38,030
- Je lui ai dit...
- La ferme !
201
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
- Alors ?
- C'est en cours.
202
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
Le FBI va la retrouver.
203
00:11:44,203 --> 00:11:46,539
Mais d'abord, relĂąchez vos otages.
204
00:11:47,498 --> 00:11:48,624
Je suis pas débile.
205
00:11:48,707 --> 00:11:51,043
Si je les relĂąche,
vous la chercherez pas.
206
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
Si, je vous le promets.
207
00:11:53,462 --> 00:11:55,548
Ă qui je parle ?
Comment vous vous appelez ?
208
00:11:59,135 --> 00:12:00,052
Hector.
209
00:12:00,594 --> 00:12:01,345
C'est bon !
210
00:12:03,055 --> 00:12:06,684
Hector Ramirez, 38 ans,
arrivé il y a un mois avec sa fille.
211
00:12:07,268 --> 00:12:10,104
Passez-le au crible,
on veut tout savoir sur lui.
212
00:12:10,521 --> 00:12:14,608
Continue. Il nous faut des infos
si on veut désamorcer la situation.
213
00:12:17,361 --> 00:12:19,155
Je vous donne ma parole
214
00:12:19,488 --> 00:12:20,823
que retrouver Maria
215
00:12:20,906 --> 00:12:23,576
est désormais
notre priorité numéro 1.
216
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
J'espĂšre bien.
217
00:12:24,910 --> 00:12:27,079
Si vous la trouvez pas
d'ici trois heures,
218
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
je bute ce fils de pute
219
00:12:29,206 --> 00:12:30,708
devant sa femme enceinte !
220
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
Je vous présente Maria Ramirez,
13 ans.
221
00:12:39,758 --> 00:12:43,512
Arrivée au centre de Sawyer
il y a 15 jours avec son pĂšre,
222
00:12:43,596 --> 00:12:46,849
notre suspect, Hector Ramirez.
Que sait-on sur lui ?
223
00:12:46,932 --> 00:12:50,311
C'est un ex-officier de police
qui a fui le Mexique
224
00:12:50,394 --> 00:12:52,897
aprĂšs que le cartel
a tué sa femme.
225
00:12:53,856 --> 00:12:54,815
Génial...
226
00:12:54,899 --> 00:12:58,485
C'est donc un professionnel aguerri
qui n'a plus rien Ă perdre.
227
00:12:58,819 --> 00:13:00,029
Et Maria, sa fille ?
228
00:13:00,112 --> 00:13:02,781
J'ai un rapport de police
qui date d'il y a 3 jours.
229
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
Qu'est-ce qu'il dit ?
230
00:13:04,950 --> 00:13:05,910
Elle a disparu.
231
00:13:05,993 --> 00:13:09,872
Le pÚre prétend que Matthew Sawyer
est impliqué.
232
00:13:09,955 --> 00:13:12,249
Mais rien n'étaye son accusation
233
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
ni le fait
qu'elle ait vraiment été enlevée.
234
00:13:15,669 --> 00:13:17,588
Hector ne serait pas d'accord.
235
00:13:17,671 --> 00:13:21,634
Et Sawyer ?
Pourrait-il vraiment ĂȘtre impliquĂ© ?
236
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Je ne pourrais pas l'affirmer.
237
00:13:23,761 --> 00:13:27,097
Jamais arrĂȘtĂ©, rien de louche
dans son historique Internet.
238
00:13:27,181 --> 00:13:29,141
Il a l'air d'un type sans histoires.
239
00:13:29,225 --> 00:13:32,102
Jeffrey Dahmer aussi
avait l'air d'un type sans histoires.
240
00:13:33,854 --> 00:13:37,524
Hector, vous ĂȘtes un ex-flic,
donc vous savez comment ça marche.
241
00:13:37,608 --> 00:13:39,151
Il nous faut du temps.
242
00:13:39,610 --> 00:13:42,780
Il va nous falloir plus de 3 heures
pour retrouver Maria.
243
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
Ses chances de survivre
diminuent de minute en minute.
244
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
Vous avez 3 heures
ou je lui mets une balle.
245
00:13:51,121 --> 00:13:52,957
Pourquoi serait-il impliqué ?
246
00:13:53,624 --> 00:13:55,000
Pas "serait". "Est".
247
00:13:55,459 --> 00:13:58,671
Ou alors, le cartel
vous a peut-ĂȘtre retrouvĂ©...
248
00:14:03,425 --> 00:14:06,220
Ils m'ont envoyĂ© la tĂȘte de ma femme
dans une boĂźte.
249
00:14:11,308 --> 00:14:13,269
S'ils avaient Maria,
je le saurais.
250
00:14:14,061 --> 00:14:15,562
Vous pouvez me croire.
251
00:14:18,357 --> 00:14:20,943
Pourquoi accusez-vous Sawyer ?
Expliquez-moi.
252
00:14:21,026 --> 00:14:24,071
- La copine de Maria a tout vu.
- C'est faux !
253
00:14:24,154 --> 00:14:25,155
La ferme !
254
00:14:28,284 --> 00:14:29,243
Je sais
255
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
que vous me prenez pour un fou,
un menteur.
256
00:14:32,454 --> 00:14:33,831
Mais c'est pas le cas.
257
00:14:34,290 --> 00:14:35,958
Je ne vous crois pas fou.
258
00:14:36,041 --> 00:14:38,961
Vous ĂȘtes en colĂšre
car personne ne vous a écouté.
259
00:14:39,044 --> 00:14:40,462
Pas jusqu'Ă maintenant.
260
00:14:41,088 --> 00:14:42,923
Moi, je vous écoute.
261
00:14:43,299 --> 00:14:45,676
Et je vais tout faire
pour la retrouver.
262
00:14:46,135 --> 00:14:48,929
S'il vous plaĂźt, relĂąchez les Sawyer.
263
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Pas avant d'avoir retrouvé ma fille.
264
00:15:04,486 --> 00:15:07,239
Et la copine de Maria ?
Comment s'appelle-t-elle ?
265
00:15:07,614 --> 00:15:08,782
Emma ?
266
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
Je te présente
les agents Wallace et Scola.
267
00:15:13,912 --> 00:15:16,707
Ils cherchent Maria.
Ils aimeraient te parler.
268
00:15:24,340 --> 00:15:26,592
Comment as-tu rencontré Maria ?
269
00:15:27,634 --> 00:15:30,804
Elle était ici, avec nous,
pendant que...
270
00:15:31,847 --> 00:15:34,141
que son pĂšre
se battait contre le Covid.
271
00:15:34,224 --> 00:15:35,893
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur pour elle.
272
00:15:37,186 --> 00:15:39,730
TrĂšs. Elle n'arrĂȘtait pas de pleurer.
273
00:15:40,397 --> 00:15:43,233
Quand as-tu remarqué
qu'elle avait disparu ?
274
00:15:43,317 --> 00:15:44,526
Il y a quelques jours,
275
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
je l'ai vue partir avec M. Sawyer.
276
00:15:50,699 --> 00:15:51,909
Tu en es sûre ?
277
00:15:54,328 --> 00:15:56,121
Tu les avais déjà vus ensemble ?
278
00:15:56,205 --> 00:15:59,083
Oui.
Il lui donnait souvent des choses.
279
00:15:59,166 --> 00:16:01,126
Quel genre de choses ?
280
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
De l'argent,
281
00:16:02,836 --> 00:16:04,171
Ă manger...
282
00:16:04,254 --> 00:16:07,341
Des bonbons, des gĂąteaux,
des choses comme ça.
283
00:16:07,800 --> 00:16:09,968
Ce jour-là , il lui a donné
un roulé à la cannelle
284
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
de chez Calista Candy bar.
285
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
C'est de l'autre cÎté de la rue.
286
00:16:13,931 --> 00:16:15,974
Elle l'a partagé avec moi.
287
00:16:16,558 --> 00:16:18,143
Pour qu'on soit bien sûrs...
288
00:16:19,895 --> 00:16:22,147
c'est cet homme
qui a emmené Maria ?
289
00:16:30,155 --> 00:16:33,617
Beaucoup de clients lui ressemblent.
C'est difficile Ă dire.
290
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Et elle ?
291
00:16:36,954 --> 00:16:39,248
Oui. Elle est venue
il y a quelques jours.
292
00:16:39,331 --> 00:16:42,459
Avec un homme
qui a dit ĂȘtre son pĂšre.
293
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
Mais j'ai trouvé ça louche.
Ils parlaient pas la mĂȘme langue.
294
00:16:45,712 --> 00:16:47,214
J'ai failli appeler les flics.
295
00:16:47,297 --> 00:16:51,510
Vous ĂȘtes sĂ»r que ce n'est pas
cet homme que vous avez vu ?
296
00:16:51,593 --> 00:16:52,594
Je sais plus.
297
00:16:56,557 --> 00:16:58,058
Cette caméra marche ?
298
00:17:01,228 --> 00:17:03,272
Il va nous falloir
les enregistrements.
299
00:17:05,065 --> 00:17:06,150
Et la prochaine fois,
300
00:17:06,483 --> 00:17:09,403
si un truc vous semble louche,
appelez les flics.
301
00:17:22,207 --> 00:17:24,126
On a un nouveau suspect.
302
00:17:24,209 --> 00:17:26,753
35-40 ans, blanc, taille moyenne,
303
00:17:26,837 --> 00:17:28,255
carrure moyenne,
304
00:17:28,338 --> 00:17:32,468
et mĂȘme s'il ressemble Ă Sawyer,
ce n'est pas Sawyer.
305
00:17:32,551 --> 00:17:34,261
Reconnaissance faciale ?
306
00:17:34,344 --> 00:17:36,013
La résolution n'est pas assez bonne.
307
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
- J'ai du nouveau.
- On vous écoute.
308
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
J'ai eu le médecin
qui suit Mme Sawyer.
309
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Et ?
310
00:17:42,394 --> 00:17:44,563
Elle a des problÚmes de santé.
311
00:17:47,649 --> 00:17:49,651
Maggie, on a un problĂšme.
312
00:17:49,735 --> 00:17:52,278
On vient d'avoir
le gynécologue de Mme Sawyer.
313
00:17:52,362 --> 00:17:56,658
Elle est traitée par intraveineuse
quotidienne pour réguler sa tension.
314
00:17:56,742 --> 00:17:59,786
Sans, toute augmentation du stress
315
00:17:59,870 --> 00:18:03,040
peut s'avĂ©rer extrĂȘmement dangereuse
pour son cĆur.
316
00:18:05,083 --> 00:18:06,876
On doit l'évacuer, et vite.
317
00:18:15,094 --> 00:18:19,140
Il faut qu'on retrouve cet homme
pour retrouver la fille d'Hector.
318
00:18:19,223 --> 00:18:20,141
Alors ?
319
00:18:20,224 --> 00:18:23,644
Il lui amenait Ă manger,
donc, il a accĂšs au centre.
320
00:18:23,728 --> 00:18:25,521
Il faut un badge
pour entrer et sortir.
321
00:18:25,605 --> 00:18:28,024
On a accĂšs
à la vidéosurveillance du centre ?
322
00:18:28,107 --> 00:18:31,152
Non. Il faut aller
les consulter sur place.
323
00:18:31,235 --> 00:18:32,695
Bon, vous savez quoi ?
324
00:18:34,196 --> 00:18:37,408
Tiff, allez au centre de migrants
avec Scola.
325
00:18:38,451 --> 00:18:41,203
VoilĂ les images
que vous avez demandées.
326
00:18:46,542 --> 00:18:48,461
Je ne vois personne
avec une barbe.
327
00:18:51,172 --> 00:18:52,006
Remonte.
328
00:18:54,759 --> 00:18:56,302
Regarde le tatouage de ce type.
329
00:18:57,803 --> 00:18:58,638
C'est lui.
330
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Il a dĂ» se raser pour la photo.
331
00:19:04,101 --> 00:19:05,936
Jared Gamble.
332
00:19:06,020 --> 00:19:08,606
Travaille pour une blanchisserie.
Il a badgé
333
00:19:08,689 --> 00:19:11,442
Ă l'arriĂšre du bĂątiment
Ă 14 h 20 il y a trois jours.
334
00:19:11,817 --> 00:19:13,778
Ă l'heure oĂč Maria a disparu.
335
00:19:24,288 --> 00:19:25,081
Allez !
336
00:19:29,919 --> 00:19:32,129
Déployez-vous ! Allez !
337
00:19:37,343 --> 00:19:38,719
Il n'y a personne.
338
00:19:39,303 --> 00:19:40,680
Personne dans la chambre.
339
00:19:51,732 --> 00:19:53,734
- Tiff, viens voir ça.
- J'arrive.
340
00:19:58,614 --> 00:20:00,074
Elle était là .
341
00:20:03,619 --> 00:20:06,205
Maggie, j'ai eu Tiff et Scola.
On avance,
342
00:20:06,288 --> 00:20:09,917
mais on n'a pas retrouvé Maria.
Continue Ă gagner du temps.
343
00:20:10,000 --> 00:20:13,087
- Demande-lui du rab.
-
Il refusera.
344
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
Et on doit évacuer Mme Sawyer.
345
00:20:17,883 --> 00:20:22,012
On va vous envoyer une photo
de l'homme qui aurait enlevé Maria.
346
00:20:22,096 --> 00:20:25,516
Utilisez-la. Dites Ă Hector
qu'on fait tout ce qu'on peut.
347
00:20:30,312 --> 00:20:33,482
Il doit sentir que vous ĂȘtes
empathique et affectée.
348
00:20:33,566 --> 00:20:34,900
Bien reçu.
349
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Appel en cours
350
00:20:47,246 --> 00:20:49,165
On a identifié le kidnappeur.
351
00:20:49,248 --> 00:20:50,875
Il s'appelle Jared Gamble.
352
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Le kidnappeur est avec moi.
353
00:20:52,460 --> 00:20:53,377
Pas du tout.
354
00:20:53,461 --> 00:20:54,628
Vous mentez !
355
00:20:59,467 --> 00:21:00,968
J'y vais.
356
00:21:01,051 --> 00:21:02,470
De quoi tu parles ?
357
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
Les snipers voient
les rideaux bouger,
358
00:21:05,055 --> 00:21:07,767
mais hésitent à tirer.
Si je suis dedans, je pourrai...
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,686
- C'est risqué, Maggie.
- Effectivement.
360
00:21:10,770 --> 00:21:14,064
Mais si Mme Sawyer n'est pas soignée,
elle perdra son bébé.
361
00:21:21,572 --> 00:21:23,449
Vous pouvez me donner
votre barrette ?
362
00:21:24,158 --> 00:21:25,451
Merci.
363
00:21:25,993 --> 00:21:26,744
Ăa me plaĂźt pas.
364
00:21:39,340 --> 00:21:40,591
Ne raccrochez pas.
365
00:21:42,176 --> 00:21:44,845
J'ai une photo de Jared Gamble
avec Maria
366
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
le jour de l'enlĂšvement.
367
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
Je veux vous la montrer.
368
00:21:48,182 --> 00:21:49,850
Retrouvez-moi devant la porte.
369
00:22:03,572 --> 00:22:05,616
Et s'il pĂšte les plombs ?
370
00:22:07,076 --> 00:22:08,327
On n'a pas le choix.
371
00:22:18,546 --> 00:22:21,882
DĂšs que les snipers
auront une fenĂȘtre, ils tireront.
372
00:22:21,966 --> 00:22:24,552
Le but est d'en finir au plus vite,
d'accord ?
373
00:22:25,094 --> 00:22:26,053
Bien reçu.
374
00:22:38,732 --> 00:22:40,609
Ouvrez la porte. Doucement.
375
00:22:41,026 --> 00:22:42,236
Doucement.
376
00:22:54,498 --> 00:22:56,458
Otage dans la ligne de mire.
377
00:23:01,088 --> 00:23:02,339
Bien reçu.
378
00:23:05,217 --> 00:23:06,677
Ăa va aller.
379
00:23:08,637 --> 00:23:10,055
Montrez-moi la preuve.
380
00:23:13,100 --> 00:23:14,518
Approchez-vous.
381
00:23:19,356 --> 00:23:20,900
Comment vous en ĂȘtes sĂ»rs ?
382
00:23:21,400 --> 00:23:22,443
On a une fenĂȘtre ?
383
00:23:23,277 --> 00:23:24,445
Négatif.
384
00:23:28,365 --> 00:23:30,075
Parce qu'on a aussi trouvé ça.
385
00:23:32,620 --> 00:23:34,830
C'est celui de Maria, n'est-ce pas ?
386
00:23:35,164 --> 00:23:36,457
On l'a trouvé chez lui.
387
00:23:36,790 --> 00:23:38,709
On est Ă sa recherche.
388
00:23:38,792 --> 00:23:40,878
Vous n'avez plus besoin d'eux.
RelĂąchez-les.
389
00:23:41,754 --> 00:23:43,881
Sûrement pas.
Sans eux,
390
00:23:43,964 --> 00:23:45,174
Maria est fichue,
391
00:23:45,257 --> 00:23:48,052
c'est fini.
Vous allez arrĂȘter les recherches.
392
00:23:48,135 --> 00:23:49,303
Ce n'est pas vrai.
393
00:23:50,220 --> 00:23:53,474
Je les relĂącherai
quand vous l'aurez retrouvée.
394
00:23:53,557 --> 00:23:54,892
C'est clair ?
395
00:23:54,975 --> 00:23:56,018
D'accord.
396
00:23:56,101 --> 00:23:57,478
D'accord.
397
00:23:58,687 --> 00:23:59,939
Je comprends.
398
00:24:01,023 --> 00:24:03,359
Vous voulez ĂȘtre sĂ»r
qu'on la retrouvera.
399
00:24:09,114 --> 00:24:09,990
Prenez-moi.
400
00:24:12,534 --> 00:24:14,662
Vous aurez plus d'ascendant
que maintenant.
401
00:24:19,750 --> 00:24:21,377
D'accord. Entrez.
402
00:24:21,460 --> 00:24:25,255
Dites-lui de relĂącher les Sawyer
avant d'entrer.
403
00:24:25,965 --> 00:24:27,007
OA, tu as une fenĂȘtre ?
404
00:24:27,758 --> 00:24:28,842
Négatif.
405
00:24:31,595 --> 00:24:32,304
Entrez.
406
00:24:33,263 --> 00:24:35,057
RelĂąchez-les d'abord.
407
00:24:35,140 --> 00:24:36,725
Non. Entrez.
408
00:24:37,267 --> 00:24:39,436
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e.
On peut...
409
00:24:40,813 --> 00:24:42,272
Non ! Entrez !
410
00:24:42,356 --> 00:24:44,149
Entrez ou je la tue !
411
00:24:44,233 --> 00:24:45,317
S'il vous plaĂźt !
412
00:24:45,401 --> 00:24:47,361
Maintenant ! Entrez !
413
00:24:47,861 --> 00:24:50,364
Ne lui faites pas de mal.
Ce n'est pas la peine.
414
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
Avancez. Allez !
415
00:24:55,202 --> 00:24:56,829
ArrĂȘtez-vous !
Mains en l'air !
416
00:24:56,912 --> 00:24:58,205
- Allez !
- Je suis pas armée.
417
00:24:58,288 --> 00:24:59,707
La ferme ! La ferme !
418
00:25:02,876 --> 00:25:04,253
Tenez, attachez-la.
419
00:25:05,671 --> 00:25:06,714
Attachez-la !
420
00:25:09,675 --> 00:25:10,968
Et serrez bien !
421
00:25:17,057 --> 00:25:18,559
Enlevez-lui son gilet.
422
00:25:36,952 --> 00:25:37,828
On y va.
423
00:25:40,205 --> 00:25:42,583
Tout va bien.
On a des médecins.
424
00:25:42,666 --> 00:25:44,543
- Et mon mari ?
- On s'en occupe.
425
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
- Il va le tuer !
- On fait tout ce qu'on peut.
426
00:25:55,304 --> 00:25:56,972
Laissez-le partir.
427
00:25:57,056 --> 00:25:58,599
Il n'a rien à voir avec ça.
428
00:26:01,185 --> 00:26:05,272
Ăa montrera au FBI que vous ĂȘtes
quelqu'un de sensé et de bien.
429
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Et ça prouvera
que seule votre fille compte.
430
00:26:14,823 --> 00:26:17,367
Pensez Ă ce qui arrivera aprĂšs.
431
00:26:20,370 --> 00:26:22,247
Vous voulez la voir grandir.
432
00:26:22,623 --> 00:26:23,832
Ătre avec elle.
433
00:26:27,669 --> 00:26:29,046
La serrer dans vos bras.
434
00:26:30,798 --> 00:26:33,717
Si vous continuez,
vous finirez votre vie en prison.
435
00:26:34,176 --> 00:26:36,428
Et vous lui parlerez
Ă travers une vitre.
436
00:27:04,039 --> 00:27:06,166
La porte s'ouvre.
Snipers en position.
437
00:27:08,627 --> 00:27:10,129
C'est le mari. Allez-y !
438
00:27:12,840 --> 00:27:14,341
Suivez-moi, monsieur.
439
00:27:17,636 --> 00:27:19,388
OĂč est ma femme ? Elle va bien ?
440
00:27:19,471 --> 00:27:22,933
Elle est Ă l'hĂŽpital,
on va vous y emmener. Mais d'abord,
441
00:27:23,016 --> 00:27:26,145
expliquez Ă cet homme
oĂč se tient Hector
442
00:27:26,228 --> 00:27:27,896
et oĂč se trouve Maggie.
D'accord ?
443
00:27:28,313 --> 00:27:29,940
- Pas de problĂšme.
- Merci.
444
00:27:31,567 --> 00:27:33,777
Hector m'a dit de vous dire que...
445
00:27:35,154 --> 00:27:36,655
De me dire quoi ?
446
00:27:37,197 --> 00:27:40,367
Si vous ne retrouvez pas sa fille
dans la demi-heure,
447
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
il tuera l'agent du FBI.
448
00:28:02,973 --> 00:28:05,267
C'est l'agent Zidan.
On a eu votre message.
449
00:28:05,600 --> 00:28:07,894
On comprend.
On sait que vous avez peur,
450
00:28:07,978 --> 00:28:10,063
mais il nous faut plus de temps.
451
00:28:10,146 --> 00:28:11,856
On fait tout ce qu'on peut.
452
00:28:11,940 --> 00:28:13,858
- Alors...
- 28 minutes 30 secondes.
453
00:28:15,026 --> 00:28:16,945
Et c'est non négociable !
454
00:28:17,028 --> 00:28:17,946
Je vous en prie...
455
00:28:32,627 --> 00:28:34,170
Vous ne voulez pas faire ça.
456
00:28:37,132 --> 00:28:38,508
Vous avez raison.
457
00:28:38,591 --> 00:28:39,884
Je ne veux pas.
458
00:28:42,721 --> 00:28:44,097
Mais je le ferai.
459
00:28:45,015 --> 00:28:46,433
Je vous le promets.
460
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
Vous pouvez encore vous rendre.
461
00:28:53,064 --> 00:28:56,651
J'ai passé ma vie à la protéger.
462
00:29:03,450 --> 00:29:04,993
Ăa bouge prĂšs de la fenĂȘtre.
463
00:29:05,410 --> 00:29:06,870
Ne bougez pas. Maggie ?
464
00:29:06,953 --> 00:29:08,747
Si c'est Hector Ă la fenĂȘtre,
465
00:29:08,830 --> 00:29:10,623
utilise "otage" dans une phrase.
466
00:29:11,207 --> 00:29:13,001
On est venus là pour ça.
467
00:29:14,085 --> 00:29:15,587
En Amérique.
468
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
Pour elle.
469
00:29:22,469 --> 00:29:24,220
Pour son avenir.
470
00:29:26,222 --> 00:29:27,932
Je ne peux pas la perdre.
471
00:29:28,683 --> 00:29:29,642
Je ne peux pas.
472
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
On va la retrouver.
473
00:29:31,728 --> 00:29:33,646
C'est ce que je dirais !
474
00:29:33,730 --> 00:29:36,483
J'ai enquĂȘtĂ©
sur des trafics d'ĂȘtres humains.
475
00:29:37,150 --> 00:29:41,321
Retrouvez-la tout de suite ou...
476
00:29:51,998 --> 00:29:54,000
J'ai une fenĂȘtre.
On a une confirmation ?
477
00:29:54,084 --> 00:29:55,085
Non. Ne tirez pas.
478
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
On ignore qui c'est.
479
00:29:56,753 --> 00:29:58,421
Je sais pas ce qui se passe,
480
00:29:58,505 --> 00:30:02,008
mais s'il est prĂšs de la fenĂȘtre,
dis le mot "otage".
481
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
Maggie, est-ce qu'on a une fenĂȘtre ?
482
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
Dis "otage".
483
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
Je suis désolé.
484
00:30:30,745 --> 00:30:32,705
Je suis désolé pour vous.
485
00:30:34,124 --> 00:30:36,584
Et je suis désolé d'avoir à faire ça.
486
00:30:37,127 --> 00:30:39,379
Mais il n'y a que deux issues.
487
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Soit ils retrouvent Maria,
488
00:30:41,923 --> 00:30:43,716
soit je meurs, et vous avec moi.
489
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
Jubal, vous en ĂȘtes oĂč ?
490
00:30:56,688 --> 00:31:00,150
On n'est pas loin, mais 24 minutes,
c'est pas suffisant.
491
00:31:01,234 --> 00:31:04,446
Il ne négociera pas.
Il ne nous donnera pas plus de temps.
492
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
On sait.
493
00:31:07,115 --> 00:31:09,784
Que l'équipe d'assaut
se tienne prĂȘte.
494
00:31:09,868 --> 00:31:12,203
On va entrer,
c'est la meilleure solution.
495
00:31:12,287 --> 00:31:14,247
Préparez un plan avec le SWAT
496
00:31:14,330 --> 00:31:16,374
et sortez Maggie de lĂ .
497
00:31:16,458 --> 00:31:17,459
C'est risqué.
498
00:31:17,792 --> 00:31:20,211
On a 24 minutes.
On peut attendre et voir...
499
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
On ignore oĂč est Gamble.
500
00:31:23,047 --> 00:31:24,632
Ăa devient dangereux.
501
00:31:24,716 --> 00:31:28,344
Mettez-vous en position
et attendez mes ordres.
502
00:31:31,473 --> 00:31:32,724
Bien, madame.
503
00:31:35,560 --> 00:31:38,354
Jared a récupéré sa paie
et s'est fait porter pĂąle.
504
00:31:38,438 --> 00:31:39,772
On ne l'a plus revu.
505
00:31:39,856 --> 00:31:41,733
- Vous avez son numéro ?
- Non.
506
00:31:42,442 --> 00:31:44,569
Vous n'avez pas d'infos
sur votre employé ?
507
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
Je suis tout seul.
J'ai pas le temps pour ça.
508
00:31:47,906 --> 00:31:48,781
Quoi ?
509
00:31:50,074 --> 00:31:52,535
Je paie au black.
Comme ça, pas de paperasse.
510
00:31:52,952 --> 00:31:56,080
- Vous ne vérifiez rien ?
- Je suis blanchisseur.
511
00:31:56,414 --> 00:31:59,792
Vous avez envoyé un prédateur sexuel
au casier bien rempli
512
00:31:59,876 --> 00:32:01,794
dans un centre rempli d'enfants.
513
00:32:01,878 --> 00:32:03,463
Je savais pas. Je vous le jure.
514
00:32:03,546 --> 00:32:05,340
Quand vous a-t-il appelé ?
515
00:32:08,134 --> 00:32:09,844
Mardi, vers 15 h.
516
00:32:14,307 --> 00:32:16,768
Super.
J'ai les fadettes du blanchisseur.
517
00:32:16,851 --> 00:32:20,522
Il n'y a eu qu'un appel d'un jetable
Ă l'heure oĂč Gamble a appelĂ©.
518
00:32:20,605 --> 00:32:21,397
Localisez-le.
519
00:32:26,444 --> 00:32:27,529
C'est bon.
520
00:32:31,533 --> 00:32:34,118
Le signal bouge.
Il est en voiture
521
00:32:34,202 --> 00:32:37,413
- sur South Street.
- Il va vers le pont de Brooklyn.
522
00:32:42,043 --> 00:32:43,628
Qu'est-ce qu'on cherche ?
523
00:32:44,128 --> 00:32:45,004
Attendez.
524
00:32:45,630 --> 00:32:47,715
- Alors ?
- J'ai quelque chose.
525
00:32:52,053 --> 00:32:53,096
Zoome.
526
00:32:53,179 --> 00:32:55,223
ArrĂȘte. C'est lui.
527
00:32:56,516 --> 00:32:57,767
Berline grise,
528
00:32:57,850 --> 00:32:59,686
c'est Gamble qui conduit.
529
00:33:03,481 --> 00:33:04,732
- J'en vois pas.
- LĂ !
530
00:33:15,118 --> 00:33:16,661
Coups de feu. Vas-y !
531
00:33:17,078 --> 00:33:19,497
- Je m'occupe de la voiture.
- Il s'enfuit.
532
00:33:19,581 --> 00:33:20,832
Il est Ă pied !
533
00:33:28,798 --> 00:33:31,301
La voiture est vide.
Maria n'est pas lĂ .
534
00:33:39,767 --> 00:33:41,311
Poussez-vous ! Allez !
535
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Mettez-vous Ă l'abri !
536
00:33:55,575 --> 00:33:56,367
Gamble !
537
00:33:57,702 --> 00:33:58,661
LĂąchez votre arme !
538
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
- J'ai rien fait !
- D'accord.
539
00:34:00,788 --> 00:34:02,123
Alors, lĂąchez votre arme.
540
00:34:03,416 --> 00:34:04,751
Et parlons.
541
00:34:05,084 --> 00:34:07,003
C'est trop tard.
542
00:34:07,086 --> 00:34:08,379
Pas du tout.
543
00:34:08,755 --> 00:34:10,965
Pas la peine de blesser
qui que ce soit.
544
00:34:11,507 --> 00:34:13,009
LĂąchez votre arme
545
00:34:13,718 --> 00:34:15,803
et venez vers moi
les mains en l'air.
546
00:34:15,887 --> 00:34:16,888
J'ai déconné !
547
00:34:18,848 --> 00:34:20,516
Je voulais pas l'enlever, mais...
548
00:34:21,059 --> 00:34:22,393
c'était plus fort que moi.
549
00:34:22,894 --> 00:34:25,480
D'accord.
C'est tout à fait compréhensible.
550
00:34:26,272 --> 00:34:28,024
Vous avez fait une erreur.
551
00:34:28,358 --> 00:34:30,401
Mais vous avez une chance
552
00:34:30,485 --> 00:34:32,111
de vous racheter.
553
00:34:32,737 --> 00:34:34,614
De rectifier le tir.
554
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
LĂąchez votre arme, Gamble.
555
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
Dites-moi oĂč elle est.
556
00:34:43,122 --> 00:34:44,248
Je...
557
00:34:45,958 --> 00:34:46,876
Je...
558
00:34:49,379 --> 00:34:50,880
Je suis désolé.
559
00:35:14,070 --> 00:35:17,991
On en est oĂč ? Le GPS de son portable
a enregistré son parcours ?
560
00:35:18,074 --> 00:35:20,034
Négatif. Il a coupé les données.
561
00:35:20,118 --> 00:35:21,911
Mais on a recherché sa plaque
562
00:35:21,995 --> 00:35:25,206
et on a une correspondance
dans un quartier de Brooklyn
563
00:35:25,290 --> 00:35:27,083
30 min
avant que Tiff et Scola le trouvent.
564
00:35:27,542 --> 00:35:31,588
Est-ce qu'il a une maison lĂ -bas,
des amis ou de la famille ?
565
00:35:31,671 --> 00:35:33,798
Il y a une maison
au nom de sa grand-mĂšre.
566
00:35:33,882 --> 00:35:37,552
Mais elle vivrait maintenant
en maison de retraite.
567
00:35:37,635 --> 00:35:39,762
La petite est peut-ĂȘtre
dans la maison.
568
00:35:39,846 --> 00:35:41,222
Ou son corps.
569
00:35:56,361 --> 00:35:59,824
On y est presque, mais il va falloir
attendre encore un peu.
570
00:35:59,908 --> 00:36:01,284
J'ai assez attendu !
571
00:36:01,367 --> 00:36:02,785
On sait oĂč elle est.
572
00:36:02,869 --> 00:36:04,703
- Nos agents sont en route.
- Vous mentez !
573
00:36:04,787 --> 00:36:06,289
On est le FBI !
574
00:36:06,372 --> 00:36:09,374
Réfléchissez un peu !
On sait ce qu'on fait !
575
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
On va la retrouver.
576
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
Elle pourrait ĂȘtre
dans un autre pays.
577
00:36:12,879 --> 00:36:14,964
Ce n'est pas le cas.
Elle est ici.
578
00:36:15,048 --> 00:36:16,841
On a neutralisé son kidnappeur,
579
00:36:16,925 --> 00:36:18,051
et on sait oĂč elle est.
580
00:36:18,426 --> 00:36:20,929
Comment ça, "neutralisé" ?
581
00:36:21,012 --> 00:36:22,680
On l'a tué. Il est mort.
582
00:36:23,014 --> 00:36:24,766
Vous racontez n'importe quoi.
583
00:36:24,849 --> 00:36:25,892
ArrĂȘtez !
584
00:36:27,852 --> 00:36:28,728
On y va !
585
00:36:38,029 --> 00:36:39,781
- Allez-y !
- Agents fédéraux !
586
00:36:41,783 --> 00:36:43,076
LĂąchez votre arme !
587
00:36:46,829 --> 00:36:47,997
Allez !
588
00:36:48,081 --> 00:36:50,667
- LĂąchez votre arme !
- Reculez !
589
00:36:50,750 --> 00:36:53,294
- C'est terminé !
- Je vais la buter !
590
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
- Maggie, parle-moi.
- Reste oĂč tu es.
591
00:37:21,906 --> 00:37:22,740
Mon Dieu...
592
00:37:26,744 --> 00:37:27,829
Maria.
593
00:37:29,622 --> 00:37:30,957
La victime est vivante.
594
00:37:31,040 --> 00:37:33,292
Envoyez une ambulance
sur-le-champ.
595
00:37:48,474 --> 00:37:50,309
Papa !
596
00:37:52,437 --> 00:37:53,271
Maria ?
597
00:37:53,771 --> 00:37:55,064
OĂč est mon papa ?
598
00:37:59,610 --> 00:38:00,361
C'est moi !
599
00:38:01,029 --> 00:38:01,738
Je suis lĂ !
600
00:38:02,572 --> 00:38:03,322
Je suis lĂ !
601
00:38:03,656 --> 00:38:04,449
C'est moi.
602
00:38:05,450 --> 00:38:06,659
Tu vas bien ?
603
00:38:06,784 --> 00:38:07,952
Oui.
604
00:38:10,496 --> 00:38:11,372
Je t'aime.
605
00:38:11,789 --> 00:38:12,623
Je t'aime.
606
00:38:13,249 --> 00:38:14,167
Je t'aime.
607
00:38:16,586 --> 00:38:18,379
Je t'aime, ma chérie.
608
00:38:19,130 --> 00:38:20,923
On se voit bientĂŽt.
609
00:38:23,301 --> 00:38:24,677
Elle est vivante.
610
00:38:24,761 --> 00:38:26,471
Elle est vivante.
611
00:38:45,406 --> 00:38:46,657
Maria s'est réveillée.
612
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Elle a l'air d'aller bien
et elle n'est pas blessée.
613
00:38:52,914 --> 00:38:54,749
Ăa veut dire que...
614
00:38:54,832 --> 00:38:58,002
Oui. L'hĂŽpital confirme
qu'il n'y a aucun signe de viol.
615
00:39:03,508 --> 00:39:04,759
Je suis désolé.
616
00:39:05,718 --> 00:39:06,969
Vraiment.
617
00:39:07,053 --> 00:39:08,679
J'ai eu...
618
00:39:08,763 --> 00:39:11,349
J'ai eu tellement peur.
619
00:39:11,432 --> 00:39:14,477
J'ai eu peur
de ne plus jamais la revoir.
620
00:39:16,395 --> 00:39:18,064
Je n'avais pas le choix.
621
00:39:22,693 --> 00:39:25,404
Les parents
doivent protéger leurs enfants.
622
00:39:27,031 --> 00:39:29,242
Quand son enfant est en danger,
623
00:39:29,325 --> 00:39:31,494
on ne réfléchit pas, on agit.
624
00:39:32,453 --> 00:39:33,955
On intervient.
625
00:39:36,541 --> 00:39:39,001
Et on se fiche des conséquences.
626
00:39:46,551 --> 00:39:49,303
Vous avez quelqu'un
qui peut s'occuper d'elle ?
627
00:39:50,012 --> 00:39:52,140
J'ai un frĂšre en Californie.
628
00:39:53,099 --> 00:39:55,059
C'est quelqu'un de bien
avec un bon travail.
629
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
On va l'appeler.
630
00:39:58,980 --> 00:40:00,273
Vous avez notre parole.
631
00:40:23,379 --> 00:40:24,672
Je viens de croiser OA.
632
00:40:27,216 --> 00:40:28,634
Dure journée, il paraßt ?
633
00:40:31,679 --> 00:40:34,348
Mais heureusement,
tout le monde va bien.
634
00:40:35,057 --> 00:40:36,017
Tant mieux.
635
00:40:39,687 --> 00:40:41,147
Finalement...
636
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
cet homme voulait juste
retrouver sa fille.
637
00:40:45,359 --> 00:40:47,862
Et il Ă©tait prĂȘt Ă tout pour ça.
638
00:40:47,945 --> 00:40:48,738
Je comprends.
639
00:40:49,906 --> 00:40:51,824
Je ne cautionne évidemment pas
640
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
ce qu'il a fait, mais...
641
00:40:57,914 --> 00:40:59,582
Pendant...
642
00:41:00,374 --> 00:41:02,251
qu'il me retenait,
j'ai essayé de...
643
00:41:03,961 --> 00:41:06,672
comprendre ce qu'il faisait,
ce qu'il ressentait.
644
00:41:10,468 --> 00:41:12,345
Il avait une telle violence en lui.
645
00:41:15,723 --> 00:41:17,725
Il voulait juste retrouver sa fille.
646
00:41:18,684 --> 00:41:21,479
Il n'y a rien de plus violent
qu'une telle situation.
647
00:41:30,071 --> 00:41:32,448
Allez, viens.
Je te paie un verre.
648
00:41:59,183 --> 00:42:00,142
Cette fiction n'est inspirée d'aucune
personne, entité ou situation réelle.
649
00:42:13,489 --> 00:42:15,616
Adaptation : Pascale Joncour
650
00:42:16,116 --> 00:42:17,659
Sous-titrage : Iyuno
46840