All language subtitles for Fbi.S06E05.AMZN.NTb+FLUX.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 Matt, j'ai besoin de votre signature pour le devis du plombier. 2 00:00:10,052 --> 00:00:13,347 Non, il nous demande 3 fois plus que notre budget. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 Il nous faut des douches qui marchent. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 Tant qu'on n'aura pas trouvĂ© moins cher, 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,979 on devra envoyer les rĂ©sidents au centre Astoria. 6 00:00:21,063 --> 00:00:23,106 Ils n'ont plus de place. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,192 Appelez les autres centres du coin. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Il doit bien y avoir des places quelque part. 9 00:00:38,664 --> 00:00:40,332 Matthew Sawyer ? 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,335 Andrew Dodd, du Post. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,129 - Vous m'avez fichu la trouille. - DĂ©solĂ©. 12 00:00:46,213 --> 00:00:49,466 - Comment se porte votre centre ? - J'ai pas le temps. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Il y a eu beaucoup de plaintes. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,054 Ni chauffage, ni eau chaude, ni nourriture. 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,766 - Pas de commentaire. - Ça signifie que vous confirmez ? 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 Je crois que j'ai Ă©tĂ© assez clair. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,855 DĂ©gagez avant que j'appelle la police. 18 00:01:15,534 --> 00:01:17,744 - Monte. - Qu'est-ce qui se passe ? 19 00:01:17,828 --> 00:01:18,787 Allez ! La ferme ! 20 00:01:19,663 --> 00:01:20,414 La ferme ! 21 00:01:20,997 --> 00:01:21,748 Monte ! 22 00:01:22,582 --> 00:01:23,667 Monte ! 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,601 Il faut toujours que tu gagnes. 24 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 Surtout quand j'ai faim et que tu rĂ©gales. 25 00:01:44,521 --> 00:01:45,480 Tu as le temps ? 26 00:01:45,564 --> 00:01:48,400 Non. Je dois emmener Ella chez le mĂ©decin. 27 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 Qu'est-ce qu'elle a ? 28 00:01:50,026 --> 00:01:52,529 Tout va bien. C'est une visite de routine. 29 00:01:57,033 --> 00:01:59,494 - Et son Ă©quipe de basket ? - Invaincue. 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,459 Je sais pas comment tu fais, toute seule. 31 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 Je le fais, c'est tout. 32 00:02:07,836 --> 00:02:09,171 Mais tu es heureuse ? 33 00:02:10,672 --> 00:02:13,258 Mon seul regret est de ne pas en avoir deux. 34 00:02:15,260 --> 00:02:16,636 Ça t'arrive, d'y penser ? 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,765 Oui. Parfois. 36 00:02:21,057 --> 00:02:23,018 Tout le monde dit que c'est gĂ©nial. 37 00:02:23,101 --> 00:02:25,604 Il faut le vivre pour le comprendre. 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,522 C'est en devenant mĂšre 39 00:02:27,606 --> 00:02:30,108 qu'on comprend vraiment ce que ça veut dire. 40 00:02:34,029 --> 00:02:35,447 Si tu veux en parler 41 00:02:35,530 --> 00:02:37,073 plus sĂ©rieusement... 42 00:02:39,534 --> 00:02:40,786 - Le boulot ? - Oui. 43 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Un enlĂšvement. 44 00:02:44,372 --> 00:02:47,250 La victime est Matthew Sawyer, 42 ans. 45 00:02:47,334 --> 00:02:48,835 C'est le directeur du centre. 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,880 - C'est qui ? - L'Ă©quipe du maire. 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,425 Le sujet des migrants est sensible. Ils tenaient Ă  votre prĂ©sence. 48 00:02:55,801 --> 00:02:57,761 Pas de souci. On est lĂ  pour ça. 49 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Qu'est-ce qu'on sait ? 50 00:02:59,262 --> 00:03:02,516 Pas grand-chose. D'aprĂšs sa collĂšgue, ça s'est passĂ© trĂšs vite. 51 00:03:03,225 --> 00:03:04,810 Vous avez vu les images ? 52 00:03:04,893 --> 00:03:06,728 Non. Les camĂ©ras ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©es. 53 00:03:08,063 --> 00:03:09,314 Par le bureau du maire. 54 00:03:09,397 --> 00:03:12,901 - Pourquoi ? - Des images ont fuitĂ© d'un centre. 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,403 Ça a fait un scandale. 56 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Il a prĂ©fĂ©rĂ© sauver ses fesses. 57 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Exactement. Il n'est pas trĂšs populaire. 58 00:03:20,075 --> 00:03:22,410 Vous parliez de sa collĂšgue ? 59 00:03:23,119 --> 00:03:24,496 Elle est Ă  l'intĂ©rieur. 60 00:03:24,579 --> 00:03:27,707 C'est la directrice adjointe. Elle s'appelle Cara Stanfield. 61 00:03:27,791 --> 00:03:28,917 Merci. 62 00:03:29,876 --> 00:03:33,004 Il y a eu des crissements de pneus et des cris, alors je suis sortie. 63 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Et je l'ai vu assommer M. Sawyer avec une arme. 64 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 - Vous pouvez nous le dĂ©crire ? - Il Ă©tait grand... 65 00:03:40,720 --> 00:03:42,806 En noir, de la tĂȘte aux pieds. 66 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 Il y avait une sorte de crĂąne sur son sweat Ă  capuche. 67 00:03:46,393 --> 00:03:47,686 Sur la gauche. 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 C'est arrivĂ© si vite. J'aimerais pouvoir en dire plus. 69 00:03:51,439 --> 00:03:52,357 C'est parfait. 70 00:03:52,440 --> 00:03:55,443 Et c'est rare de reprendre si vite aprĂšs un tel choc. 71 00:03:55,527 --> 00:03:58,738 Merci, mais on manque de personnel. Je n'avais pas le choix. 72 00:04:03,034 --> 00:04:04,536 Comment Ă©tait son vĂ©hicule ? 73 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Il Ă©tait foncĂ©. Peut-ĂȘtre gris. 74 00:04:07,998 --> 00:04:08,957 C'Ă©tait un minivan. 75 00:04:09,291 --> 00:04:11,501 Quelqu'un en voulait Ă  M. Sawyer ? 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 Matt s'entend avec tout le monde. 77 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 Il a mĂȘme tentĂ© de raisonner un gars du coin qui nous harcĂšle. 78 00:04:18,258 --> 00:04:19,551 Quelqu'un vous harcĂšle ? 79 00:04:19,634 --> 00:04:21,970 Oui, un cinglĂ© du quartier 80 00:04:22,053 --> 00:04:25,056 qui dit qu'on contribue Ă  l'effondrement du pays. 81 00:04:26,057 --> 00:04:27,809 Il a menacĂ© de tout brĂ»ler 82 00:04:27,893 --> 00:04:30,437 si on ne renvoyait pas ces migrants chez eux. 83 00:04:33,188 --> 00:04:36,067 Matthew Sawyer a Ă©tĂ© enlevĂ© ce matin 84 00:04:36,151 --> 00:04:37,777 devant un centre de migrants. 85 00:04:37,861 --> 00:04:40,530 Les traces de pneus trouvĂ©es sur les lieux 86 00:04:40,864 --> 00:04:42,657 n'ont rien donnĂ©. 87 00:04:42,741 --> 00:04:45,243 Selon le rapport de police, M. Sawyer 88 00:04:45,327 --> 00:04:49,331 et les gens du centre ont Ă©tĂ© harcelĂ©s par cet homme. 89 00:04:49,414 --> 00:04:52,876 James Dunn, 36 ans, ancien soldat d'infanterie 90 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 qui a quittĂ© l'armĂ©e avec les honneurs. 91 00:04:55,587 --> 00:04:57,130 Multiples antĂ©cĂ©dents criminels, 92 00:04:57,213 --> 00:05:00,759 et il est actuellement en probation pour agression aggravĂ©e. 93 00:05:00,842 --> 00:05:03,595 Il a fait plusieurs sĂ©jours en psychiatrie 94 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 ces trois derniĂšres annĂ©es. 95 00:05:05,597 --> 00:05:07,807 Kelly, tu penses que ce type est une menace ? 96 00:05:07,891 --> 00:05:10,852 Au vu de ses messages haineux sur les rĂ©seaux, oui. 97 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 Plus de cent ces deux derniĂšres semaines. 98 00:05:13,521 --> 00:05:16,733 La plupart accusent les migrants de dĂ©truire le pays. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,610 Il y en a un de la semaine derniĂšre. 100 00:05:20,403 --> 00:05:22,948 Dunn accuse Sawyer de la mort d'un ĂȘtre cher. 101 00:05:23,823 --> 00:05:27,202 Donc, il a des griefs Ă  l'encontre de la victime. 102 00:05:27,285 --> 00:05:29,621 PlutĂŽt incriminant. Il possĂšde des armes ? 103 00:05:29,704 --> 00:05:33,959 Aucune lĂ©galement, mais selon le dernier rapport de la police, 104 00:05:34,334 --> 00:05:37,671 les migrants du centre ont dit qu'il brandissait une arme, 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,131 qu'il n'avait plus Ă  l'arrivĂ©e de la police. 106 00:05:40,215 --> 00:05:42,801 Il l'a sĂ»rement jetĂ©e avant qu'ils arrivent. 107 00:05:42,884 --> 00:05:45,220 Ce n'est pas tout. D'aprĂšs sa carte grise, 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 il a un van gris foncĂ©. 109 00:05:47,097 --> 00:05:50,016 Ça correspond Ă  la description de sa voiture. 110 00:05:50,892 --> 00:05:54,437 Localisez son tĂ©lĂ©phone et envoyez Tiff et Scola le chercher. 111 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 D'aprĂšs le JOC, le tĂ©lĂ©phone borne dans le coin. 112 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Le type est grand et de carrure moyenne. 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,334 Je fais le tour ! 114 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 James Dunn, FBI ! 115 00:06:38,023 --> 00:06:40,025 - LĂąchez-moi. - On a quelques questions. 116 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Vous pouvez pas m'arrĂȘter, j'ai rien fait ! 117 00:06:42,902 --> 00:06:45,530 - Vous avez pas le droit ! - Si. 118 00:06:45,613 --> 00:06:47,615 Vous ĂȘtes un criminel 119 00:06:47,699 --> 00:06:48,742 en possession d'une arme. 120 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 121 00:06:55,040 --> 00:06:56,374 Attendez... 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,001 Vous pensez que j'ai... 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Ça va pas ? J'ai pas enlevĂ© Matthew Sawyer. 124 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 Pourquoi j'aurais fait ça ? 125 00:07:03,173 --> 00:07:04,632 On a vu vos posts. 126 00:07:04,716 --> 00:07:07,677 Vous avez dit qu'il devait payer pour ce qu'il a fait. 127 00:07:07,761 --> 00:07:08,928 Et c'est vrai. 128 00:07:09,679 --> 00:07:11,598 Comme tous les autres. 129 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 Ma copine est morte Ă  cause d'eux. 130 00:07:17,771 --> 00:07:19,022 C'est-Ă -dire ? 131 00:07:19,105 --> 00:07:22,067 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par des migrants il y a deux mois. 132 00:07:23,943 --> 00:07:25,528 Des migrants du centre. 133 00:07:25,612 --> 00:07:27,072 Et vous avez enlevĂ© Sawyer. 134 00:07:29,991 --> 00:07:32,619 Pourquoi perdre mon temps avec ce connard ? 135 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Vous le harcelez depuis des mois. 136 00:07:35,246 --> 00:07:37,207 Il mĂ©rite pas de vivre en paix. 137 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 Je veux qu'il vive dans la peur. 138 00:07:42,921 --> 00:07:44,089 Mais... 139 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 je suis pas un tueur. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Et je dirai plus rien. 141 00:07:51,012 --> 00:07:52,430 Je veux un avocat. 142 00:07:56,476 --> 00:07:59,729 Alors, ce GPS ? Dunn Ă©tait sur les lieux ce matin ? 143 00:07:59,813 --> 00:08:03,108 Non. J'ai recoupĂ© les images des camĂ©ras de circulation 144 00:08:03,191 --> 00:08:04,359 et voilĂ  ce que j'ai trouvĂ©. 145 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 Il Ă©tait Ă  la station-service. 146 00:08:09,239 --> 00:08:11,074 Retour Ă  la case zĂ©ro. 147 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Peut-ĂȘtre pas. J'ai quelque chose. 148 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 Ah oui ? Quoi ? 149 00:08:14,911 --> 00:08:17,122 Lors de mes recherches sur Internet, 150 00:08:17,205 --> 00:08:20,667 j'ai trouvĂ© une vidĂ©o uploadĂ©e par un journaliste du nom de Dodd. 151 00:08:21,417 --> 00:08:22,919 Ça a Ă©tĂ© filmĂ© 152 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 juste avant l'enlĂšvement. 153 00:08:24,796 --> 00:08:27,590 Je crois que j'ai Ă©tĂ© assez clair. 154 00:08:28,258 --> 00:08:30,844 C'est pas lui. Non. Mais regarde derriĂšre. 155 00:08:35,098 --> 00:08:36,266 Le crĂąne. 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,104 On a une immat' ? 157 00:08:47,110 --> 00:08:49,654 India 5-6-9-2-9. 158 00:08:50,113 --> 00:08:53,533 C'est celle d'une voiture volĂ©e il y a quelques jours. 159 00:08:53,616 --> 00:08:54,826 Elle a un GPS ? 160 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 Localise-la-moi. 161 00:08:56,452 --> 00:08:59,330 219 05 Kingsley, Park Avenue. 162 00:09:00,998 --> 00:09:02,542 Pourquoi ça me parle ? 163 00:09:04,501 --> 00:09:06,171 C'est l'adresse de Sawyer. 164 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Pourquoi il aurait ramenĂ© Sawyer chez lui ? 165 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 D'abord, on sĂ©curise la zone. 166 00:09:22,270 --> 00:09:23,521 Et ensuite, on... 167 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 DĂ©gagez ou je le tue ! 168 00:09:38,995 --> 00:09:40,997 Les voisins ont Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©s. 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,791 D'aprĂšs le JOC, les lignes ont Ă©tĂ© coupĂ©es. 170 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 On va essayer de lui parler. 171 00:09:46,210 --> 00:09:48,754 Tenez-vous prĂȘts au cas oĂč ça dĂ©gĂ©nĂšre. 172 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 Compris. 173 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Jubal, on Ă©tablit le contact. 174 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 Sois prĂȘte pour la reconnaissance faciale. 175 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 Entendu. 176 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Je suis l'agent spĂ©cial Maggie Bell, du FBI. 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,311 On va dĂ©poser un tĂ©lĂ©phone devant la porte. 178 00:10:05,146 --> 00:10:07,606 On n'essaiera pas d'entrer. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,150 On veut juste parler. 180 00:10:10,276 --> 00:10:11,318 Allez-y. 181 00:10:18,701 --> 00:10:19,994 Alpha 1 sur zone. 182 00:10:22,538 --> 00:10:23,873 Ils se replient. 183 00:10:24,206 --> 00:10:27,043 Le tĂ©lĂ©phone est devant la porte. 184 00:10:27,126 --> 00:10:28,919 DĂšs qu'il ouvre, on peut l'avoir. 185 00:10:31,505 --> 00:10:33,716 Le suspect ne devrait pas tarder Ă  ouvrir. 186 00:10:37,720 --> 00:10:38,929 La porte s'ouvre. 187 00:10:39,597 --> 00:10:41,140 Attendez confirmation. 188 00:10:47,480 --> 00:10:49,190 Personne ne tire. Il a un otage. 189 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 C'est parti. À toi de jouer. 190 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 Je suis l'agent Bell. 191 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 Vous ĂȘtes cernĂ©. 192 00:11:14,882 --> 00:11:17,343 Vous feriez mieux de dĂ©poser les armes 193 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 et de vous rendre avant que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 194 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 Pas avant qu'on me rende ma Maria. 195 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 C'est qui ? Qui est Maria ? 196 00:11:28,312 --> 00:11:30,022 - Qui est-ce ? - Ma fille ! 197 00:11:30,106 --> 00:11:31,857 Maria Ramirez. 198 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 Expliquez-moi. 199 00:11:34,360 --> 00:11:36,570 Elle a disparu de son centre. 200 00:11:36,654 --> 00:11:38,030 - Je lui ai dit... - La ferme ! 201 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 - Alors ? - C'est en cours. 202 00:11:42,535 --> 00:11:44,120 Le FBI va la retrouver. 203 00:11:44,203 --> 00:11:46,539 Mais d'abord, relĂąchez vos otages. 204 00:11:47,498 --> 00:11:48,624 Je suis pas dĂ©bile. 205 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 Si je les relĂąche, vous la chercherez pas. 206 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 Si, je vous le promets. 207 00:11:53,462 --> 00:11:55,548 À qui je parle ? Comment vous vous appelez ? 208 00:11:59,135 --> 00:12:00,052 Hector. 209 00:12:00,594 --> 00:12:01,345 C'est bon ! 210 00:12:03,055 --> 00:12:06,684 Hector Ramirez, 38 ans, arrivĂ© il y a un mois avec sa fille. 211 00:12:07,268 --> 00:12:10,104 Passez-le au crible, on veut tout savoir sur lui. 212 00:12:10,521 --> 00:12:14,608 Continue. Il nous faut des infos si on veut dĂ©samorcer la situation. 213 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 Je vous donne ma parole 214 00:12:19,488 --> 00:12:20,823 que retrouver Maria 215 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 est dĂ©sormais notre prioritĂ© numĂ©ro 1. 216 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 J'espĂšre bien. 217 00:12:24,910 --> 00:12:27,079 Si vous la trouvez pas d'ici trois heures, 218 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 je bute ce fils de pute 219 00:12:29,206 --> 00:12:30,708 devant sa femme enceinte ! 220 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Je vous prĂ©sente Maria Ramirez, 13 ans. 221 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 ArrivĂ©e au centre de Sawyer il y a 15 jours avec son pĂšre, 222 00:12:43,596 --> 00:12:46,849 notre suspect, Hector Ramirez. Que sait-on sur lui ? 223 00:12:46,932 --> 00:12:50,311 C'est un ex-officier de police qui a fui le Mexique 224 00:12:50,394 --> 00:12:52,897 aprĂšs que le cartel a tuĂ© sa femme. 225 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 GĂ©nial... 226 00:12:54,899 --> 00:12:58,485 C'est donc un professionnel aguerri qui n'a plus rien Ă  perdre. 227 00:12:58,819 --> 00:13:00,029 Et Maria, sa fille ? 228 00:13:00,112 --> 00:13:02,781 J'ai un rapport de police qui date d'il y a 3 jours. 229 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 Qu'est-ce qu'il dit ? 230 00:13:04,950 --> 00:13:05,910 Elle a disparu. 231 00:13:05,993 --> 00:13:09,872 Le pĂšre prĂ©tend que Matthew Sawyer est impliquĂ©. 232 00:13:09,955 --> 00:13:12,249 Mais rien n'Ă©taye son accusation 233 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 ni le fait qu'elle ait vraiment Ă©tĂ© enlevĂ©e. 234 00:13:15,669 --> 00:13:17,588 Hector ne serait pas d'accord. 235 00:13:17,671 --> 00:13:21,634 Et Sawyer ? Pourrait-il vraiment ĂȘtre impliquĂ© ? 236 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Je ne pourrais pas l'affirmer. 237 00:13:23,761 --> 00:13:27,097 Jamais arrĂȘtĂ©, rien de louche dans son historique Internet. 238 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 Il a l'air d'un type sans histoires. 239 00:13:29,225 --> 00:13:32,102 Jeffrey Dahmer aussi avait l'air d'un type sans histoires. 240 00:13:33,854 --> 00:13:37,524 Hector, vous ĂȘtes un ex-flic, donc vous savez comment ça marche. 241 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 Il nous faut du temps. 242 00:13:39,610 --> 00:13:42,780 Il va nous falloir plus de 3 heures pour retrouver Maria. 243 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 Ses chances de survivre diminuent de minute en minute. 244 00:13:45,950 --> 00:13:48,661 Vous avez 3 heures ou je lui mets une balle. 245 00:13:51,121 --> 00:13:52,957 Pourquoi serait-il impliquĂ© ? 246 00:13:53,624 --> 00:13:55,000 Pas "serait". "Est". 247 00:13:55,459 --> 00:13:58,671 Ou alors, le cartel vous a peut-ĂȘtre retrouvĂ©... 248 00:14:03,425 --> 00:14:06,220 Ils m'ont envoyĂ© la tĂȘte de ma femme dans une boĂźte. 249 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 S'ils avaient Maria, je le saurais. 250 00:14:14,061 --> 00:14:15,562 Vous pouvez me croire. 251 00:14:18,357 --> 00:14:20,943 Pourquoi accusez-vous Sawyer ? Expliquez-moi. 252 00:14:21,026 --> 00:14:24,071 - La copine de Maria a tout vu. - C'est faux ! 253 00:14:24,154 --> 00:14:25,155 La ferme ! 254 00:14:28,284 --> 00:14:29,243 Je sais 255 00:14:29,326 --> 00:14:32,371 que vous me prenez pour un fou, un menteur. 256 00:14:32,454 --> 00:14:33,831 Mais c'est pas le cas. 257 00:14:34,290 --> 00:14:35,958 Je ne vous crois pas fou. 258 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 Vous ĂȘtes en colĂšre car personne ne vous a Ă©coutĂ©. 259 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 Pas jusqu'Ă  maintenant. 260 00:14:41,088 --> 00:14:42,923 Moi, je vous Ă©coute. 261 00:14:43,299 --> 00:14:45,676 Et je vais tout faire pour la retrouver. 262 00:14:46,135 --> 00:14:48,929 S'il vous plaĂźt, relĂąchez les Sawyer. 263 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 Pas avant d'avoir retrouvĂ© ma fille. 264 00:15:04,486 --> 00:15:07,239 Et la copine de Maria ? Comment s'appelle-t-elle ? 265 00:15:07,614 --> 00:15:08,782 Emma ? 266 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Je te prĂ©sente les agents Wallace et Scola. 267 00:15:13,912 --> 00:15:16,707 Ils cherchent Maria. Ils aimeraient te parler. 268 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Comment as-tu rencontrĂ© Maria ? 269 00:15:27,634 --> 00:15:30,804 Elle Ă©tait ici, avec nous, pendant que... 270 00:15:31,847 --> 00:15:34,141 que son pĂšre se battait contre le Covid. 271 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Ça a dĂ» ĂȘtre dur pour elle. 272 00:15:37,186 --> 00:15:39,730 TrĂšs. Elle n'arrĂȘtait pas de pleurer. 273 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 Quand as-tu remarquĂ© qu'elle avait disparu ? 274 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 Il y a quelques jours, 275 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 je l'ai vue partir avec M. Sawyer. 276 00:15:50,699 --> 00:15:51,909 Tu en es sĂ»re ? 277 00:15:54,328 --> 00:15:56,121 Tu les avais dĂ©jĂ  vus ensemble ? 278 00:15:56,205 --> 00:15:59,083 Oui. Il lui donnait souvent des choses. 279 00:15:59,166 --> 00:16:01,126 Quel genre de choses ? 280 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 De l'argent, 281 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Ă  manger... 282 00:16:04,254 --> 00:16:07,341 Des bonbons, des gĂąteaux, des choses comme ça. 283 00:16:07,800 --> 00:16:09,968 Ce jour-lĂ , il lui a donnĂ© un roulĂ© Ă  la cannelle 284 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 de chez Calista Candy bar. 285 00:16:12,262 --> 00:16:13,847 C'est de l'autre cĂŽtĂ© de la rue. 286 00:16:13,931 --> 00:16:15,974 Elle l'a partagĂ© avec moi. 287 00:16:16,558 --> 00:16:18,143 Pour qu'on soit bien sĂ»rs... 288 00:16:19,895 --> 00:16:22,147 c'est cet homme qui a emmenĂ© Maria ? 289 00:16:30,155 --> 00:16:33,617 Beaucoup de clients lui ressemblent. C'est difficile Ă  dire. 290 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Et elle ? 291 00:16:36,954 --> 00:16:39,248 Oui. Elle est venue il y a quelques jours. 292 00:16:39,331 --> 00:16:42,459 Avec un homme qui a dit ĂȘtre son pĂšre. 293 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 Mais j'ai trouvĂ© ça louche. Ils parlaient pas la mĂȘme langue. 294 00:16:45,712 --> 00:16:47,214 J'ai failli appeler les flics. 295 00:16:47,297 --> 00:16:51,510 Vous ĂȘtes sĂ»r que ce n'est pas cet homme que vous avez vu ? 296 00:16:51,593 --> 00:16:52,594 Je sais plus. 297 00:16:56,557 --> 00:16:58,058 Cette camĂ©ra marche ? 298 00:17:01,228 --> 00:17:03,272 Il va nous falloir les enregistrements. 299 00:17:05,065 --> 00:17:06,150 Et la prochaine fois, 300 00:17:06,483 --> 00:17:09,403 si un truc vous semble louche, appelez les flics. 301 00:17:22,207 --> 00:17:24,126 On a un nouveau suspect. 302 00:17:24,209 --> 00:17:26,753 35-40 ans, blanc, taille moyenne, 303 00:17:26,837 --> 00:17:28,255 carrure moyenne, 304 00:17:28,338 --> 00:17:32,468 et mĂȘme s'il ressemble Ă  Sawyer, ce n'est pas Sawyer. 305 00:17:32,551 --> 00:17:34,261 Reconnaissance faciale ? 306 00:17:34,344 --> 00:17:36,013 La rĂ©solution n'est pas assez bonne. 307 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 - J'ai du nouveau. - On vous Ă©coute. 308 00:17:38,640 --> 00:17:41,143 J'ai eu le mĂ©decin qui suit Mme Sawyer. 309 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Et ? 310 00:17:42,394 --> 00:17:44,563 Elle a des problĂšmes de santĂ©. 311 00:17:47,649 --> 00:17:49,651 Maggie, on a un problĂšme. 312 00:17:49,735 --> 00:17:52,278 On vient d'avoir le gynĂ©cologue de Mme Sawyer. 313 00:17:52,362 --> 00:17:56,658 Elle est traitĂ©e par intraveineuse quotidienne pour rĂ©guler sa tension. 314 00:17:56,742 --> 00:17:59,786 Sans, toute augmentation du stress 315 00:17:59,870 --> 00:18:03,040 peut s'avĂ©rer extrĂȘmement dangereuse pour son cƓur. 316 00:18:05,083 --> 00:18:06,876 On doit l'Ă©vacuer, et vite. 317 00:18:15,094 --> 00:18:19,140 Il faut qu'on retrouve cet homme pour retrouver la fille d'Hector. 318 00:18:19,223 --> 00:18:20,141 Alors ? 319 00:18:20,224 --> 00:18:23,644 Il lui amenait Ă  manger, donc, il a accĂšs au centre. 320 00:18:23,728 --> 00:18:25,521 Il faut un badge pour entrer et sortir. 321 00:18:25,605 --> 00:18:28,024 On a accĂšs Ă  la vidĂ©osurveillance du centre ? 322 00:18:28,107 --> 00:18:31,152 Non. Il faut aller les consulter sur place. 323 00:18:31,235 --> 00:18:32,695 Bon, vous savez quoi ? 324 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 Tiff, allez au centre de migrants avec Scola. 325 00:18:38,451 --> 00:18:41,203 VoilĂ  les images que vous avez demandĂ©es. 326 00:18:46,542 --> 00:18:48,461 Je ne vois personne avec une barbe. 327 00:18:51,172 --> 00:18:52,006 Remonte. 328 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 Regarde le tatouage de ce type. 329 00:18:57,803 --> 00:18:58,638 C'est lui. 330 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Il a dĂ» se raser pour la photo. 331 00:19:04,101 --> 00:19:05,936 Jared Gamble. 332 00:19:06,020 --> 00:19:08,606 Travaille pour une blanchisserie. Il a badgĂ© 333 00:19:08,689 --> 00:19:11,442 Ă  l'arriĂšre du bĂątiment Ă  14 h 20 il y a trois jours. 334 00:19:11,817 --> 00:19:13,778 À l'heure oĂč Maria a disparu. 335 00:19:24,288 --> 00:19:25,081 Allez ! 336 00:19:29,919 --> 00:19:32,129 DĂ©ployez-vous ! Allez ! 337 00:19:37,343 --> 00:19:38,719 Il n'y a personne. 338 00:19:39,303 --> 00:19:40,680 Personne dans la chambre. 339 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 - Tiff, viens voir ça. - J'arrive. 340 00:19:58,614 --> 00:20:00,074 Elle Ă©tait lĂ . 341 00:20:03,619 --> 00:20:06,205 Maggie, j'ai eu Tiff et Scola. On avance, 342 00:20:06,288 --> 00:20:09,917 mais on n'a pas retrouvĂ© Maria. Continue Ă  gagner du temps. 343 00:20:10,000 --> 00:20:13,087 - Demande-lui du rab. - Il refusera. 344 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 Et on doit Ă©vacuer Mme Sawyer. 345 00:20:17,883 --> 00:20:22,012 On va vous envoyer une photo de l'homme qui aurait enlevĂ© Maria. 346 00:20:22,096 --> 00:20:25,516 Utilisez-la. Dites Ă  Hector qu'on fait tout ce qu'on peut. 347 00:20:30,312 --> 00:20:33,482 Il doit sentir que vous ĂȘtes empathique et affectĂ©e. 348 00:20:33,566 --> 00:20:34,900 Bien reçu. 349 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 Appel en cours 350 00:20:47,246 --> 00:20:49,165 On a identifiĂ© le kidnappeur. 351 00:20:49,248 --> 00:20:50,875 Il s'appelle Jared Gamble. 352 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Le kidnappeur est avec moi. 353 00:20:52,460 --> 00:20:53,377 Pas du tout. 354 00:20:53,461 --> 00:20:54,628 Vous mentez ! 355 00:20:59,467 --> 00:21:00,968 J'y vais. 356 00:21:01,051 --> 00:21:02,470 De quoi tu parles ? 357 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Les snipers voient les rideaux bouger, 358 00:21:05,055 --> 00:21:07,767 mais hĂ©sitent Ă  tirer. Si je suis dedans, je pourrai... 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,686 - C'est risquĂ©, Maggie. - Effectivement. 360 00:21:10,770 --> 00:21:14,064 Mais si Mme Sawyer n'est pas soignĂ©e, elle perdra son bĂ©bĂ©. 361 00:21:21,572 --> 00:21:23,449 Vous pouvez me donner votre barrette ? 362 00:21:24,158 --> 00:21:25,451 Merci. 363 00:21:25,993 --> 00:21:26,744 Ça me plaĂźt pas. 364 00:21:39,340 --> 00:21:40,591 Ne raccrochez pas. 365 00:21:42,176 --> 00:21:44,845 J'ai une photo de Jared Gamble avec Maria 366 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 le jour de l'enlĂšvement. 367 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 Je veux vous la montrer. 368 00:21:48,182 --> 00:21:49,850 Retrouvez-moi devant la porte. 369 00:22:03,572 --> 00:22:05,616 Et s'il pĂšte les plombs ? 370 00:22:07,076 --> 00:22:08,327 On n'a pas le choix. 371 00:22:18,546 --> 00:22:21,882 DĂšs que les snipers auront une fenĂȘtre, ils tireront. 372 00:22:21,966 --> 00:22:24,552 Le but est d'en finir au plus vite, d'accord ? 373 00:22:25,094 --> 00:22:26,053 Bien reçu. 374 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 Ouvrez la porte. Doucement. 375 00:22:41,026 --> 00:22:42,236 Doucement. 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,458 Otage dans la ligne de mire. 377 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Bien reçu. 378 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 Ça va aller. 379 00:23:08,637 --> 00:23:10,055 Montrez-moi la preuve. 380 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 Approchez-vous. 381 00:23:19,356 --> 00:23:20,900 Comment vous en ĂȘtes sĂ»rs ? 382 00:23:21,400 --> 00:23:22,443 On a une fenĂȘtre ? 383 00:23:23,277 --> 00:23:24,445 NĂ©gatif. 384 00:23:28,365 --> 00:23:30,075 Parce qu'on a aussi trouvĂ© ça. 385 00:23:32,620 --> 00:23:34,830 C'est celui de Maria, n'est-ce pas ? 386 00:23:35,164 --> 00:23:36,457 On l'a trouvĂ© chez lui. 387 00:23:36,790 --> 00:23:38,709 On est Ă  sa recherche. 388 00:23:38,792 --> 00:23:40,878 Vous n'avez plus besoin d'eux. RelĂąchez-les. 389 00:23:41,754 --> 00:23:43,881 SĂ»rement pas. Sans eux, 390 00:23:43,964 --> 00:23:45,174 Maria est fichue, 391 00:23:45,257 --> 00:23:48,052 c'est fini. Vous allez arrĂȘter les recherches. 392 00:23:48,135 --> 00:23:49,303 Ce n'est pas vrai. 393 00:23:50,220 --> 00:23:53,474 Je les relĂącherai quand vous l'aurez retrouvĂ©e. 394 00:23:53,557 --> 00:23:54,892 C'est clair ? 395 00:23:54,975 --> 00:23:56,018 D'accord. 396 00:23:56,101 --> 00:23:57,478 D'accord. 397 00:23:58,687 --> 00:23:59,939 Je comprends. 398 00:24:01,023 --> 00:24:03,359 Vous voulez ĂȘtre sĂ»r qu'on la retrouvera. 399 00:24:09,114 --> 00:24:09,990 Prenez-moi. 400 00:24:12,534 --> 00:24:14,662 Vous aurez plus d'ascendant que maintenant. 401 00:24:19,750 --> 00:24:21,377 D'accord. Entrez. 402 00:24:21,460 --> 00:24:25,255 Dites-lui de relĂącher les Sawyer avant d'entrer. 403 00:24:25,965 --> 00:24:27,007 OA, tu as une fenĂȘtre ? 404 00:24:27,758 --> 00:24:28,842 NĂ©gatif. 405 00:24:31,595 --> 00:24:32,304 Entrez. 406 00:24:33,263 --> 00:24:35,057 RelĂąchez-les d'abord. 407 00:24:35,140 --> 00:24:36,725 Non. Entrez. 408 00:24:37,267 --> 00:24:39,436 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e. On peut... 409 00:24:40,813 --> 00:24:42,272 Non ! Entrez ! 410 00:24:42,356 --> 00:24:44,149 Entrez ou je la tue ! 411 00:24:44,233 --> 00:24:45,317 S'il vous plaĂźt ! 412 00:24:45,401 --> 00:24:47,361 Maintenant ! Entrez ! 413 00:24:47,861 --> 00:24:50,364 Ne lui faites pas de mal. Ce n'est pas la peine. 414 00:24:53,575 --> 00:24:55,119 Avancez. Allez ! 415 00:24:55,202 --> 00:24:56,829 ArrĂȘtez-vous ! Mains en l'air ! 416 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 - Allez ! - Je suis pas armĂ©e. 417 00:24:58,288 --> 00:24:59,707 La ferme ! La ferme ! 418 00:25:02,876 --> 00:25:04,253 Tenez, attachez-la. 419 00:25:05,671 --> 00:25:06,714 Attachez-la ! 420 00:25:09,675 --> 00:25:10,968 Et serrez bien ! 421 00:25:17,057 --> 00:25:18,559 Enlevez-lui son gilet. 422 00:25:36,952 --> 00:25:37,828 On y va. 423 00:25:40,205 --> 00:25:42,583 Tout va bien. On a des mĂ©decins. 424 00:25:42,666 --> 00:25:44,543 - Et mon mari ? - On s'en occupe. 425 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 - Il va le tuer ! - On fait tout ce qu'on peut. 426 00:25:55,304 --> 00:25:56,972 Laissez-le partir. 427 00:25:57,056 --> 00:25:58,599 Il n'a rien Ă  voir avec ça. 428 00:26:01,185 --> 00:26:05,272 Ça montrera au FBI que vous ĂȘtes quelqu'un de sensĂ© et de bien. 429 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Et ça prouvera que seule votre fille compte. 430 00:26:14,823 --> 00:26:17,367 Pensez Ă  ce qui arrivera aprĂšs. 431 00:26:20,370 --> 00:26:22,247 Vous voulez la voir grandir. 432 00:26:22,623 --> 00:26:23,832 Être avec elle. 433 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 La serrer dans vos bras. 434 00:26:30,798 --> 00:26:33,717 Si vous continuez, vous finirez votre vie en prison. 435 00:26:34,176 --> 00:26:36,428 Et vous lui parlerez Ă  travers une vitre. 436 00:27:04,039 --> 00:27:06,166 La porte s'ouvre. Snipers en position. 437 00:27:08,627 --> 00:27:10,129 C'est le mari. Allez-y ! 438 00:27:12,840 --> 00:27:14,341 Suivez-moi, monsieur. 439 00:27:17,636 --> 00:27:19,388 OĂč est ma femme ? Elle va bien ? 440 00:27:19,471 --> 00:27:22,933 Elle est Ă  l'hĂŽpital, on va vous y emmener. Mais d'abord, 441 00:27:23,016 --> 00:27:26,145 expliquez Ă  cet homme oĂč se tient Hector 442 00:27:26,228 --> 00:27:27,896 et oĂč se trouve Maggie. D'accord ? 443 00:27:28,313 --> 00:27:29,940 - Pas de problĂšme. - Merci. 444 00:27:31,567 --> 00:27:33,777 Hector m'a dit de vous dire que... 445 00:27:35,154 --> 00:27:36,655 De me dire quoi ? 446 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Si vous ne retrouvez pas sa fille dans la demi-heure, 447 00:27:40,450 --> 00:27:42,327 il tuera l'agent du FBI. 448 00:28:02,973 --> 00:28:05,267 C'est l'agent Zidan. On a eu votre message. 449 00:28:05,600 --> 00:28:07,894 On comprend. On sait que vous avez peur, 450 00:28:07,978 --> 00:28:10,063 mais il nous faut plus de temps. 451 00:28:10,146 --> 00:28:11,856 On fait tout ce qu'on peut. 452 00:28:11,940 --> 00:28:13,858 - Alors... - 28 minutes 30 secondes. 453 00:28:15,026 --> 00:28:16,945 Et c'est non nĂ©gociable ! 454 00:28:17,028 --> 00:28:17,946 Je vous en prie... 455 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 Vous ne voulez pas faire ça. 456 00:28:37,132 --> 00:28:38,508 Vous avez raison. 457 00:28:38,591 --> 00:28:39,884 Je ne veux pas. 458 00:28:42,721 --> 00:28:44,097 Mais je le ferai. 459 00:28:45,015 --> 00:28:46,433 Je vous le promets. 460 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Vous pouvez encore vous rendre. 461 00:28:53,064 --> 00:28:56,651 J'ai passĂ© ma vie Ă  la protĂ©ger. 462 00:29:03,450 --> 00:29:04,993 Ça bouge prĂšs de la fenĂȘtre. 463 00:29:05,410 --> 00:29:06,870 Ne bougez pas. Maggie ? 464 00:29:06,953 --> 00:29:08,747 Si c'est Hector Ă  la fenĂȘtre, 465 00:29:08,830 --> 00:29:10,623 utilise "otage" dans une phrase. 466 00:29:11,207 --> 00:29:13,001 On est venus lĂ  pour ça. 467 00:29:14,085 --> 00:29:15,587 En AmĂ©rique. 468 00:29:16,588 --> 00:29:17,964 Pour elle. 469 00:29:22,469 --> 00:29:24,220 Pour son avenir. 470 00:29:26,222 --> 00:29:27,932 Je ne peux pas la perdre. 471 00:29:28,683 --> 00:29:29,642 Je ne peux pas. 472 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 On va la retrouver. 473 00:29:31,728 --> 00:29:33,646 C'est ce que je dirais ! 474 00:29:33,730 --> 00:29:36,483 J'ai enquĂȘtĂ© sur des trafics d'ĂȘtres humains. 475 00:29:37,150 --> 00:29:41,321 Retrouvez-la tout de suite ou... 476 00:29:51,998 --> 00:29:54,000 J'ai une fenĂȘtre. On a une confirmation ? 477 00:29:54,084 --> 00:29:55,085 Non. Ne tirez pas. 478 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 On ignore qui c'est. 479 00:29:56,753 --> 00:29:58,421 Je sais pas ce qui se passe, 480 00:29:58,505 --> 00:30:02,008 mais s'il est prĂšs de la fenĂȘtre, dis le mot "otage". 481 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 Maggie, est-ce qu'on a une fenĂȘtre ? 482 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Dis "otage". 483 00:30:20,735 --> 00:30:22,278 Je suis dĂ©solĂ©. 484 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 Je suis dĂ©solĂ© pour vous. 485 00:30:34,124 --> 00:30:36,584 Et je suis dĂ©solĂ© d'avoir Ă  faire ça. 486 00:30:37,127 --> 00:30:39,379 Mais il n'y a que deux issues. 487 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Soit ils retrouvent Maria, 488 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 soit je meurs, et vous avec moi. 489 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 Jubal, vous en ĂȘtes oĂč ? 490 00:30:56,688 --> 00:31:00,150 On n'est pas loin, mais 24 minutes, c'est pas suffisant. 491 00:31:01,234 --> 00:31:04,446 Il ne nĂ©gociera pas. Il ne nous donnera pas plus de temps. 492 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 On sait. 493 00:31:07,115 --> 00:31:09,784 Que l'Ă©quipe d'assaut se tienne prĂȘte. 494 00:31:09,868 --> 00:31:12,203 On va entrer, c'est la meilleure solution. 495 00:31:12,287 --> 00:31:14,247 PrĂ©parez un plan avec le SWAT 496 00:31:14,330 --> 00:31:16,374 et sortez Maggie de lĂ . 497 00:31:16,458 --> 00:31:17,459 C'est risquĂ©. 498 00:31:17,792 --> 00:31:20,211 On a 24 minutes. On peut attendre et voir... 499 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 On ignore oĂč est Gamble. 500 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Ça devient dangereux. 501 00:31:24,716 --> 00:31:28,344 Mettez-vous en position et attendez mes ordres. 502 00:31:31,473 --> 00:31:32,724 Bien, madame. 503 00:31:35,560 --> 00:31:38,354 Jared a rĂ©cupĂ©rĂ© sa paie et s'est fait porter pĂąle. 504 00:31:38,438 --> 00:31:39,772 On ne l'a plus revu. 505 00:31:39,856 --> 00:31:41,733 - Vous avez son numĂ©ro ? - Non. 506 00:31:42,442 --> 00:31:44,569 Vous n'avez pas d'infos sur votre employĂ© ? 507 00:31:45,153 --> 00:31:47,572 Je suis tout seul. J'ai pas le temps pour ça. 508 00:31:47,906 --> 00:31:48,781 Quoi ? 509 00:31:50,074 --> 00:31:52,535 Je paie au black. Comme ça, pas de paperasse. 510 00:31:52,952 --> 00:31:56,080 - Vous ne vĂ©rifiez rien ? - Je suis blanchisseur. 511 00:31:56,414 --> 00:31:59,792 Vous avez envoyĂ© un prĂ©dateur sexuel au casier bien rempli 512 00:31:59,876 --> 00:32:01,794 dans un centre rempli d'enfants. 513 00:32:01,878 --> 00:32:03,463 Je savais pas. Je vous le jure. 514 00:32:03,546 --> 00:32:05,340 Quand vous a-t-il appelĂ© ? 515 00:32:08,134 --> 00:32:09,844 Mardi, vers 15 h. 516 00:32:14,307 --> 00:32:16,768 Super. J'ai les fadettes du blanchisseur. 517 00:32:16,851 --> 00:32:20,522 Il n'y a eu qu'un appel d'un jetable Ă  l'heure oĂč Gamble a appelĂ©. 518 00:32:20,605 --> 00:32:21,397 Localisez-le. 519 00:32:26,444 --> 00:32:27,529 C'est bon. 520 00:32:31,533 --> 00:32:34,118 Le signal bouge. Il est en voiture 521 00:32:34,202 --> 00:32:37,413 - sur South Street. - Il va vers le pont de Brooklyn. 522 00:32:42,043 --> 00:32:43,628 Qu'est-ce qu'on cherche ? 523 00:32:44,128 --> 00:32:45,004 Attendez. 524 00:32:45,630 --> 00:32:47,715 - Alors ? - J'ai quelque chose. 525 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 Zoome. 526 00:32:53,179 --> 00:32:55,223 ArrĂȘte. C'est lui. 527 00:32:56,516 --> 00:32:57,767 Berline grise, 528 00:32:57,850 --> 00:32:59,686 c'est Gamble qui conduit. 529 00:33:03,481 --> 00:33:04,732 - J'en vois pas. - LĂ  ! 530 00:33:15,118 --> 00:33:16,661 Coups de feu. Vas-y ! 531 00:33:17,078 --> 00:33:19,497 - Je m'occupe de la voiture. - Il s'enfuit. 532 00:33:19,581 --> 00:33:20,832 Il est Ă  pied ! 533 00:33:28,798 --> 00:33:31,301 La voiture est vide. Maria n'est pas lĂ . 534 00:33:39,767 --> 00:33:41,311 Poussez-vous ! Allez ! 535 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Mettez-vous Ă  l'abri ! 536 00:33:55,575 --> 00:33:56,367 Gamble ! 537 00:33:57,702 --> 00:33:58,661 LĂąchez votre arme ! 538 00:33:59,120 --> 00:34:00,705 - J'ai rien fait ! - D'accord. 539 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 Alors, lĂąchez votre arme. 540 00:34:03,416 --> 00:34:04,751 Et parlons. 541 00:34:05,084 --> 00:34:07,003 C'est trop tard. 542 00:34:07,086 --> 00:34:08,379 Pas du tout. 543 00:34:08,755 --> 00:34:10,965 Pas la peine de blesser qui que ce soit. 544 00:34:11,507 --> 00:34:13,009 LĂąchez votre arme 545 00:34:13,718 --> 00:34:15,803 et venez vers moi les mains en l'air. 546 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 J'ai dĂ©connĂ© ! 547 00:34:18,848 --> 00:34:20,516 Je voulais pas l'enlever, mais... 548 00:34:21,059 --> 00:34:22,393 c'Ă©tait plus fort que moi. 549 00:34:22,894 --> 00:34:25,480 D'accord. C'est tout Ă  fait comprĂ©hensible. 550 00:34:26,272 --> 00:34:28,024 Vous avez fait une erreur. 551 00:34:28,358 --> 00:34:30,401 Mais vous avez une chance 552 00:34:30,485 --> 00:34:32,111 de vous racheter. 553 00:34:32,737 --> 00:34:34,614 De rectifier le tir. 554 00:34:36,449 --> 00:34:38,451 LĂąchez votre arme, Gamble. 555 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 Dites-moi oĂč elle est. 556 00:34:43,122 --> 00:34:44,248 Je... 557 00:34:45,958 --> 00:34:46,876 Je... 558 00:34:49,379 --> 00:34:50,880 Je suis dĂ©solĂ©. 559 00:35:14,070 --> 00:35:17,991 On en est oĂč ? Le GPS de son portable a enregistrĂ© son parcours ? 560 00:35:18,074 --> 00:35:20,034 NĂ©gatif. Il a coupĂ© les donnĂ©es. 561 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 Mais on a recherchĂ© sa plaque 562 00:35:21,995 --> 00:35:25,206 et on a une correspondance dans un quartier de Brooklyn 563 00:35:25,290 --> 00:35:27,083 30 min avant que Tiff et Scola le trouvent. 564 00:35:27,542 --> 00:35:31,588 Est-ce qu'il a une maison lĂ -bas, des amis ou de la famille ? 565 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Il y a une maison au nom de sa grand-mĂšre. 566 00:35:33,882 --> 00:35:37,552 Mais elle vivrait maintenant en maison de retraite. 567 00:35:37,635 --> 00:35:39,762 La petite est peut-ĂȘtre dans la maison. 568 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Ou son corps. 569 00:35:56,361 --> 00:35:59,824 On y est presque, mais il va falloir attendre encore un peu. 570 00:35:59,908 --> 00:36:01,284 J'ai assez attendu ! 571 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 On sait oĂč elle est. 572 00:36:02,869 --> 00:36:04,703 - Nos agents sont en route. - Vous mentez ! 573 00:36:04,787 --> 00:36:06,289 On est le FBI ! 574 00:36:06,372 --> 00:36:09,374 RĂ©flĂ©chissez un peu ! On sait ce qu'on fait ! 575 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 On va la retrouver. 576 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 Elle pourrait ĂȘtre dans un autre pays. 577 00:36:12,879 --> 00:36:14,964 Ce n'est pas le cas. Elle est ici. 578 00:36:15,048 --> 00:36:16,841 On a neutralisĂ© son kidnappeur, 579 00:36:16,925 --> 00:36:18,051 et on sait oĂč elle est. 580 00:36:18,426 --> 00:36:20,929 Comment ça, "neutralisĂ©" ? 581 00:36:21,012 --> 00:36:22,680 On l'a tuĂ©. Il est mort. 582 00:36:23,014 --> 00:36:24,766 Vous racontez n'importe quoi. 583 00:36:24,849 --> 00:36:25,892 ArrĂȘtez ! 584 00:36:27,852 --> 00:36:28,728 On y va ! 585 00:36:38,029 --> 00:36:39,781 - Allez-y ! - Agents fĂ©dĂ©raux ! 586 00:36:41,783 --> 00:36:43,076 LĂąchez votre arme ! 587 00:36:46,829 --> 00:36:47,997 Allez ! 588 00:36:48,081 --> 00:36:50,667 - LĂąchez votre arme ! - Reculez ! 589 00:36:50,750 --> 00:36:53,294 - C'est terminĂ© ! - Je vais la buter ! 590 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 - Maggie, parle-moi. - Reste oĂč tu es. 591 00:37:21,906 --> 00:37:22,740 Mon Dieu... 592 00:37:26,744 --> 00:37:27,829 Maria. 593 00:37:29,622 --> 00:37:30,957 La victime est vivante. 594 00:37:31,040 --> 00:37:33,292 Envoyez une ambulance sur-le-champ. 595 00:37:48,474 --> 00:37:50,309 Papa ! 596 00:37:52,437 --> 00:37:53,271 Maria ? 597 00:37:53,771 --> 00:37:55,064 OĂč est mon papa ? 598 00:37:59,610 --> 00:38:00,361 C'est moi ! 599 00:38:01,029 --> 00:38:01,738 Je suis lĂ  ! 600 00:38:02,572 --> 00:38:03,322 Je suis lĂ  ! 601 00:38:03,656 --> 00:38:04,449 C'est moi. 602 00:38:05,450 --> 00:38:06,659 Tu vas bien ? 603 00:38:06,784 --> 00:38:07,952 Oui. 604 00:38:10,496 --> 00:38:11,372 Je t'aime. 605 00:38:11,789 --> 00:38:12,623 Je t'aime. 606 00:38:13,249 --> 00:38:14,167 Je t'aime. 607 00:38:16,586 --> 00:38:18,379 Je t'aime, ma chĂ©rie. 608 00:38:19,130 --> 00:38:20,923 On se voit bientĂŽt. 609 00:38:23,301 --> 00:38:24,677 Elle est vivante. 610 00:38:24,761 --> 00:38:26,471 Elle est vivante. 611 00:38:45,406 --> 00:38:46,657 Maria s'est rĂ©veillĂ©e. 612 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Elle a l'air d'aller bien et elle n'est pas blessĂ©e. 613 00:38:52,914 --> 00:38:54,749 Ça veut dire que... 614 00:38:54,832 --> 00:38:58,002 Oui. L'hĂŽpital confirme qu'il n'y a aucun signe de viol. 615 00:39:03,508 --> 00:39:04,759 Je suis dĂ©solĂ©. 616 00:39:05,718 --> 00:39:06,969 Vraiment. 617 00:39:07,053 --> 00:39:08,679 J'ai eu... 618 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 J'ai eu tellement peur. 619 00:39:11,432 --> 00:39:14,477 J'ai eu peur de ne plus jamais la revoir. 620 00:39:16,395 --> 00:39:18,064 Je n'avais pas le choix. 621 00:39:22,693 --> 00:39:25,404 Les parents doivent protĂ©ger leurs enfants. 622 00:39:27,031 --> 00:39:29,242 Quand son enfant est en danger, 623 00:39:29,325 --> 00:39:31,494 on ne rĂ©flĂ©chit pas, on agit. 624 00:39:32,453 --> 00:39:33,955 On intervient. 625 00:39:36,541 --> 00:39:39,001 Et on se fiche des consĂ©quences. 626 00:39:46,551 --> 00:39:49,303 Vous avez quelqu'un qui peut s'occuper d'elle ? 627 00:39:50,012 --> 00:39:52,140 J'ai un frĂšre en Californie. 628 00:39:53,099 --> 00:39:55,059 C'est quelqu'un de bien avec un bon travail. 629 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 On va l'appeler. 630 00:39:58,980 --> 00:40:00,273 Vous avez notre parole. 631 00:40:23,379 --> 00:40:24,672 Je viens de croiser OA. 632 00:40:27,216 --> 00:40:28,634 Dure journĂ©e, il paraĂźt ? 633 00:40:31,679 --> 00:40:34,348 Mais heureusement, tout le monde va bien. 634 00:40:35,057 --> 00:40:36,017 Tant mieux. 635 00:40:39,687 --> 00:40:41,147 Finalement... 636 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 cet homme voulait juste retrouver sa fille. 637 00:40:45,359 --> 00:40:47,862 Et il Ă©tait prĂȘt Ă  tout pour ça. 638 00:40:47,945 --> 00:40:48,738 Je comprends. 639 00:40:49,906 --> 00:40:51,824 Je ne cautionne Ă©videmment pas 640 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 ce qu'il a fait, mais... 641 00:40:57,914 --> 00:40:59,582 Pendant... 642 00:41:00,374 --> 00:41:02,251 qu'il me retenait, j'ai essayĂ© de... 643 00:41:03,961 --> 00:41:06,672 comprendre ce qu'il faisait, ce qu'il ressentait. 644 00:41:10,468 --> 00:41:12,345 Il avait une telle violence en lui. 645 00:41:15,723 --> 00:41:17,725 Il voulait juste retrouver sa fille. 646 00:41:18,684 --> 00:41:21,479 Il n'y a rien de plus violent qu'une telle situation. 647 00:41:30,071 --> 00:41:32,448 Allez, viens. Je te paie un verre. 648 00:41:59,183 --> 00:42:00,142 Cette fiction n'est inspirĂ©e d'aucune personne, entitĂ© ou situation rĂ©elle. 649 00:42:13,489 --> 00:42:15,616 Adaptation : Pascale Joncour 650 00:42:16,116 --> 00:42:17,659 Sous-titrage : Iyuno 46840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.