All language subtitles for FBI.S07E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,073 --> 00:00:04,147 Este es Clay Voss. Servimos juntos como líderes del pelotón. 2 00:00:04,148 --> 00:00:06,554 - ¿En dónde me dijiste que trabajas? - En Pyramid Security. 3 00:00:06,555 --> 00:00:08,911 Es más bien un espionaje corporativo. 4 00:00:12,987 --> 00:00:14,369 Alguien usó tu aplicación para 5 00:00:14,393 --> 00:00:16,015 preparar tres ataques con bombas. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,843 Sé que crees que le debes una porque te salvó la vida. 7 00:00:18,844 --> 00:00:20,950 - No conoces toda la historia. - No hay necesidad. 8 00:00:20,951 --> 00:00:23,574 Simplemente no quiero verte en un callejón sin salida. 9 00:00:23,575 --> 00:00:25,432 Conviértelo en tu informante. 10 00:00:26,475 --> 00:00:28,770 Me vas a dar cualquier información que ponga 11 00:00:28,771 --> 00:00:30,829 en peligro la seguridad pública ¿Entendido?. 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,881 Eres mi informante ahora. 13 00:00:41,650 --> 00:00:43,551 Quince visitas al campus este otoño 14 00:00:43,552 --> 00:00:46,436 y no hay universidades estatales entre ellos. 15 00:00:46,437 --> 00:00:49,196 Saca otra hipoteca. La matrícula universitaria es cara. 16 00:00:49,197 --> 00:00:52,455 Daría el mundo por mi hija, ¿pero acaso ella me odia? 17 00:00:55,991 --> 00:00:57,524 ¡Al suelo ahora vamos! 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,067 ¡Tú! 19 00:01:00,983 --> 00:01:03,031 - ¿Quién está a cargo? - Bien, bien. 20 00:01:03,749 --> 00:01:05,550 Tú. ¿Dónde? 21 00:01:06,696 --> 00:01:07,696 Déjame ver. 22 00:01:09,330 --> 00:01:10,330 ¡Rápido! 23 00:01:15,481 --> 00:01:16,481 ¡Vamos! 24 00:01:19,042 --> 00:01:21,231 - Aquí. - ¡Al camión, ahora! 25 00:01:23,561 --> 00:01:25,834 - ¡Rápido, vámonos! - Está bien, me voy. 26 00:01:26,997 --> 00:01:27,997 ¡Rápido! 27 00:01:34,288 --> 00:01:35,520 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 28 00:01:40,565 --> 00:01:42,176 ¡Vamos, de prisa, vamos! 29 00:01:50,146 --> 00:01:51,407 ¡Baja tu arma! 30 00:02:06,713 --> 00:02:10,547 Traducción y sincro al español por JEM_ 31 00:02:21,415 --> 00:02:22,415 Maldición. 32 00:02:25,697 --> 00:02:27,505 ¿Estás practicando en secreto? 33 00:02:27,506 --> 00:02:30,354 Clay descubrió que mi curso de armas de fuego está cerca. 34 00:02:30,355 --> 00:02:34,187 Entonces me estás haciendo practicar. No quiere que lo avergüence. 35 00:02:34,188 --> 00:02:35,878 Suena como un buen amigo. 36 00:02:35,879 --> 00:02:37,774 ¿Recibiste una respuesta del tribunal? 37 00:02:38,897 --> 00:02:42,508 Sí. Aprobaron oficialmente la transferencia de tutela de Ella. 38 00:02:42,509 --> 00:02:44,206 Ella se va a vivir con su tío. 39 00:02:44,207 --> 00:02:46,843 Maggie, eso es un gran cambio. 40 00:02:46,844 --> 00:02:49,853 Sí. Es lo mejor para Ella. 41 00:02:51,378 --> 00:02:52,649 ¿Y para ti? 42 00:02:55,952 --> 00:02:59,579 Sinceramente, prefiero seguir disparando ahora. 43 00:03:00,699 --> 00:03:03,159 - Si quieres hablar, aquí estoy. - Lo sé. 44 00:03:04,326 --> 00:03:05,687 ¿Vamos de nuevo? 45 00:03:15,541 --> 00:03:16,553 Al parecer no. 46 00:03:18,446 --> 00:03:21,387 Irrumpiendo en una instalación segura de carga aérea en JFK. 47 00:03:21,388 --> 00:03:23,915 Cámaras por todas partes. Es un trabajo imposible. 48 00:03:23,916 --> 00:03:26,470 Aquí debe haber al menos 60 casquillos. 49 00:03:26,471 --> 00:03:28,779 Calibre 223. Estaban usando rifles de asalto. 50 00:03:28,780 --> 00:03:30,139 No estaban bromeando. 51 00:03:30,140 --> 00:03:32,134 Tampoco les importan las bajas. 52 00:03:36,111 --> 00:03:38,361 - ¿Agentes especiales Bell y Zidan? - Sí. 53 00:03:38,362 --> 00:03:40,002 Gracias por venir aquí rápidamente. 54 00:03:40,003 --> 00:03:41,228 ¿Qué tienes para nosotros? 55 00:03:41,240 --> 00:03:42,654 Tres tiradores, un conductor. 56 00:03:42,655 --> 00:03:46,373 Vinieron con todo, eficientes. Sabían lo que estaban buscando. 57 00:03:46,374 --> 00:03:47,993 ¿Ha identificado a los atacantes? 58 00:03:47,994 --> 00:03:50,201 No, dejaron cuatro muertos. 59 00:03:51,421 --> 00:03:53,532 Incluyendo tres agentes federales. 60 00:03:54,372 --> 00:03:57,248 - ¿Los conocías? - Sí, los conocía. 61 00:03:57,565 --> 00:04:01,227 Conozco a sus familias. Y todavía tengo que notificarles. 62 00:04:01,798 --> 00:04:02,948 Podemos hacer eso. 63 00:04:02,949 --> 00:04:05,995 No, soy yo quien debería hacerlo. Está bien. 64 00:04:05,996 --> 00:04:07,413 ¿Cómo llegaron al aeropuerto? 65 00:04:07,414 --> 00:04:10,800 Manipularon un manifiesto de vuelo. No es tan difícil. 66 00:04:10,801 --> 00:04:12,418 Fueron liberados en la puerta. 67 00:04:12,419 --> 00:04:15,036 ¿Las cámaras de la puerta no captaron nada? 68 00:04:15,037 --> 00:04:17,350 El conductor supo esquivar las cámaras. 69 00:04:17,351 --> 00:04:19,340 Y las placas del camión tenían hollín. 70 00:04:19,341 --> 00:04:21,211 Entonces el camión era una trampa. 71 00:04:21,212 --> 00:04:23,707 Necesitaron tres hombres para cargarlo. 72 00:04:23,708 --> 00:04:26,239 ¿No dijo que sabían lo que buscaban? ¿Qué fue? 73 00:04:26,240 --> 00:04:28,091 - No lo sabemos. - ¿No lo sabes? 74 00:04:28,092 --> 00:04:31,923 No, el cargamento de Zúrich aterrizó hace tres horas. 75 00:04:32,219 --> 00:04:34,424 La aduana está fuera de mi alcance. 76 00:04:34,425 --> 00:04:36,234 Si no lo sabes, ¿quién lo sabría? 77 00:04:40,144 --> 00:04:41,668 Dios mío, esto es tan... 78 00:04:43,465 --> 00:04:44,465 Lo siento. 79 00:04:44,466 --> 00:04:47,640 Nunca me han robado lingotes de oro por valor de 25 millones de dólares. 80 00:04:47,641 --> 00:04:49,985 Es nuestra primera vez también. 81 00:04:50,717 --> 00:04:53,272 ¿Puede decirnos por qué ocurrió esto en el aeropuerto JFK? 82 00:04:53,273 --> 00:04:56,164 ¿Junto al equipaje de la abuela? Señor... 83 00:04:56,165 --> 00:04:59,245 Danny Chun. Trabajo para una empresa de gestión de inversiones, 84 00:04:59,246 --> 00:05:00,774 Second Point Capital. 85 00:05:00,775 --> 00:05:02,466 Le propuse un negocio a mi jefe, 86 00:05:02,467 --> 00:05:04,487 oro contra la volatilidad del mercado. 87 00:05:04,488 --> 00:05:06,816 Lo sé, es algo complicado. 88 00:05:07,030 --> 00:05:10,431 ¿Hizo un acuerdo de compra de oro con un banco en donde, 89 00:05:10,432 --> 00:05:11,639 en Suiza? 90 00:05:12,052 --> 00:05:14,087 Tuvo que ser importado a USA, ¿no? 91 00:05:14,729 --> 00:05:17,330 El banco no protege el oro si no lo tiene a mano. 92 00:05:18,081 --> 00:05:20,091 ¿Cuándo hiciste el intercambio, Danny? 93 00:05:20,092 --> 00:05:22,281 Hace dos días, a las 10 de la mañana, hora media de Greenwich. 94 00:05:22,282 --> 00:05:24,132 El vendedor tomó el vuelo tan pronto como pudo. 95 00:05:24,133 --> 00:05:26,187 ¿Dices que cualquier vuelo internacional 96 00:05:26,188 --> 00:05:28,587 puedes llevar millones en oro en la bodega de carga? 97 00:05:28,588 --> 00:05:30,513 Los bancos tienen que transportar el oro, 98 00:05:30,514 --> 00:05:32,153 aseguramos el envío 99 00:05:32,154 --> 00:05:36,069 y se lo informamos a pocas personas para estar seguros. 100 00:05:36,070 --> 00:05:39,571 Si pocas personas lo saben, entonces fue un golpe interno. 101 00:05:42,449 --> 00:05:45,738 ¿Qué fue? Crees que... no tengo nada que ver con esto. 102 00:05:45,739 --> 00:05:47,457 El precio del oro cayó 103 00:05:47,458 --> 00:05:49,927 antes de que salga a la venta ese día. 104 00:05:51,032 --> 00:05:53,000 Tu comercio perdió su valor, ¿verdad? 105 00:05:54,574 --> 00:05:57,319 ¿El seguro reclama el importe total? 106 00:05:58,171 --> 00:06:00,271 Esto te hace volver a ser rentable, y muy bien. 107 00:06:00,272 --> 00:06:03,002 - Yo no haría eso. Yo trabajo... - Detente. 108 00:06:03,559 --> 00:06:05,285 Cuatro personas murieron, señor. Chun. 109 00:06:05,977 --> 00:06:08,643 Queremos los nombres de todas las personas que trabajan en su empresa 110 00:06:08,644 --> 00:06:10,474 que sabían sobre este envío. 111 00:06:10,475 --> 00:06:14,861 Cada detalle. El banco, el seguro. 112 00:06:17,228 --> 00:06:18,228 ¿Entendido? 113 00:06:18,947 --> 00:06:20,224 Por supuesto, lo arreglaré. 114 00:06:23,363 --> 00:06:24,863 Bien, todos, estén atentos. 115 00:06:24,864 --> 00:06:28,227 Tenemos un atrevido y letal robo realizado a plena luz del día. 116 00:06:28,228 --> 00:06:31,631 En teoría, fue un golpe interno. ¿Tenemos ya imágenes del camión? 117 00:06:31,632 --> 00:06:35,304 Lo estoy intentando. Mucha gente pasa por la autopista cerca de JFK. 118 00:06:35,305 --> 00:06:36,925 - Estamos filtrando. - Continúen. 119 00:06:36,926 --> 00:06:38,147 Un golpe interno. 120 00:06:38,148 --> 00:06:40,591 ¿Quién en el interior sabía sobre el envío de oro? 121 00:06:40,592 --> 00:06:43,845 Todo lo relacionado con el envío se organizó en Second Point Capital. 122 00:06:43,846 --> 00:06:47,158 Según Chun, sólo dos personas sabían del envío 123 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 incluyendo al CEO. 124 00:06:48,160 --> 00:06:51,350 Entonces tres contando a Chun. ¿Y ya lo hemos investigado? 125 00:06:51,351 --> 00:06:53,512 Está en curso. Scola lo asustó mucho. 126 00:06:53,513 --> 00:06:55,637 Chun nos dio su celular, contraseñas, todo. 127 00:06:55,638 --> 00:06:57,261 - Estamos investigando. - Bien. 128 00:06:57,262 --> 00:06:59,765 Parece que no sabía nada. ¿Qué pasa con el director ejecutivo? 129 00:06:59,766 --> 00:07:03,653 Este tipo vale 475 millones de dólares, por lo que no necesita dinero. 130 00:07:03,654 --> 00:07:05,202 ¿Podría haber alguna motivación? 131 00:07:05,203 --> 00:07:08,489 para preservar los beneficios de la empresa de una mala negociación, 132 00:07:08,490 --> 00:07:09,790 pero ese no parece ser el caso. 133 00:07:09,791 --> 00:07:12,276 Háblame del otro que sabía cosas. 134 00:07:12,277 --> 00:07:14,987 Caleb Boyles, 41 años, gerente de portafolio. 135 00:07:14,988 --> 00:07:19,443 9 años en la empresa, gana bien. Candidato asociado también. 136 00:07:20,203 --> 00:07:22,875 ¿Y por qué robarle a su empleador? ¿Para ascender más rápido? 137 00:07:22,876 --> 00:07:25,089 Comprobando sus finanzas. 138 00:07:25,090 --> 00:07:29,309 Tiene una segunda hipoteca sobre una casa en los Hamptons 139 00:07:29,310 --> 00:07:30,504 y facturas atrasadas. 140 00:07:30,505 --> 00:07:33,087 Pensó que sería un escape de sus deudas. 141 00:07:33,088 --> 00:07:34,326 Esto tiene sentido. 142 00:07:34,327 --> 00:07:36,436 Tampoco fue a trabajar hoy. 143 00:07:36,437 --> 00:07:39,209 El móvil de Boyle está en una terminal de Teterboro. 144 00:07:39,210 --> 00:07:41,710 - Capitanía de Puerto, no dejen que el avión despegue. 145 00:07:45,751 --> 00:07:48,017 ¿Qué está pasando aquí? 146 00:07:48,018 --> 00:07:50,398 Me sacaron del avión como si fuera un delincuente. 147 00:07:50,399 --> 00:07:53,292 La CVM ya me interrogó y fueron a mi oficina. 148 00:07:53,293 --> 00:07:55,656 Y no involucraron al FBI. 149 00:07:56,075 --> 00:07:57,210 Hace dos días, 150 00:07:57,211 --> 00:07:59,836 Su empresa financiera implementó una estrategia de cobertura de oro. 151 00:08:00,087 --> 00:08:02,404 ¿Cobertura de oro? Nunca he oído hablar de eso. 152 00:08:02,416 --> 00:08:03,580 El trato de Danny Chun. 153 00:08:03,581 --> 00:08:05,915 Creo que pasó por el director financiero. 154 00:08:06,273 --> 00:08:09,740 Si se aprobaba, era un secreto de estado. 155 00:08:09,741 --> 00:08:12,484 Lo cual es raro. No necesita liberación. 156 00:08:12,485 --> 00:08:14,949 Tiene su cartera. Puede hacer lo que quiera. 157 00:08:14,950 --> 00:08:18,471 Estamos hablando de 25 millones de dólares en lingotes de oro 158 00:08:18,472 --> 00:08:20,753 que fueron robados del JFK esta mañana. 159 00:08:20,754 --> 00:08:23,590 Los ladrones vinieron con todo. Murieron cuatro personas. 160 00:08:26,271 --> 00:08:27,699 ¡Dios mío! 161 00:08:28,508 --> 00:08:31,437 ¿Por qué no fue a trabajar esta mañana, señor Boyles? 162 00:08:32,538 --> 00:08:36,532 Me escapé a jugar golf con clientes en Carolina del Sur. 163 00:08:36,533 --> 00:08:37,666 ¿Sí? 164 00:08:37,667 --> 00:08:39,868 Quizás estaba dispuesto a huir del país. 165 00:08:39,869 --> 00:08:42,906 Es la verdad. No tuve nada que ver con eso. 166 00:08:44,150 --> 00:08:46,018 ¿Por qué iba a robar a los que me pagan 167 00:08:46,019 --> 00:08:47,735 esa cantidad obscena de dinero? 168 00:08:51,035 --> 00:08:52,953 Bien, confirmamos la coartada de Boyles. 169 00:08:52,954 --> 00:08:55,706 Iba a una reunión en Carolina del Sur. 170 00:08:55,707 --> 00:08:56,707 ¿Qué nos perdimos aquí? 171 00:08:56,708 --> 00:08:59,408 Dijo que el negocio de Danny Chun podría ser un secreto. 172 00:08:59,409 --> 00:09:01,117 Eso dijo. Eso fue sospechoso. 173 00:09:01,911 --> 00:09:05,491 Algo anda mal con esta empresa. Sería bueno intervenir los teléfonos. 174 00:09:05,492 --> 00:09:07,680 Quien haya hecho esto cometerá un error. 175 00:09:07,681 --> 00:09:08,910 Haré una llamada. 176 00:09:08,911 --> 00:09:10,530 - ¿Jubal? - Sí. 177 00:09:10,531 --> 00:09:11,784 Encontré el camión. 178 00:09:11,785 --> 00:09:14,025 Excelente. ¡Atención todos! 179 00:09:14,026 --> 00:09:17,696 Aquí está el camión camino a JFK justo antes del robo. 180 00:09:22,243 --> 00:09:25,424 Y aquí está, dirigiéndose hacia el este desde el JFK que acaba de pasar. 181 00:09:25,425 --> 00:09:27,742 ¿Ves esos agujeros en el costado? 182 00:09:27,743 --> 00:09:30,878 Agujeros de tiro. Muy bien. ¿Podemos rastrearlo? 183 00:09:30,879 --> 00:09:32,103 Estoy en ello. 184 00:09:34,365 --> 00:09:36,761 Bien. Sí. 185 00:09:38,099 --> 00:09:40,482 Aquí lo tienes. ¿Dónde está ese lugar en donde se detuvieron? 186 00:09:40,483 --> 00:09:43,739 ¡Lo tengo! Estacionamiento industrial, al este de Garden City. 187 00:09:43,740 --> 00:09:45,527 Bien, aquí está nuestra pandilla. 188 00:09:47,273 --> 00:09:49,188 ¿Quieres quitarte la máscara, amigo? 189 00:09:49,189 --> 00:09:51,003 ¿Para el reconocimiento facial? 190 00:09:52,049 --> 00:09:53,554 Eso es un no. 191 00:09:53,555 --> 00:09:56,339 Envíen a Maggie y OA al estacionamiento. 192 00:09:59,983 --> 00:10:03,074 Eligieron un buen lugar. Tuvo tiempo de arder. 193 00:10:03,075 --> 00:10:05,742 No vamos a obtener ADN ni huellas dactilares de la cabina. 194 00:10:05,743 --> 00:10:07,343 Inutilizaron la cámara de seguridad 195 00:10:07,344 --> 00:10:09,446 y transfirieron el oro a otro vehículo. 196 00:10:09,447 --> 00:10:11,359 Dudo que hubiera testigos. 197 00:10:11,800 --> 00:10:13,650 Y no hay otras cámaras alrededor. 198 00:10:15,323 --> 00:10:17,886 Tacharon el número de identificación del vehículo. 199 00:10:18,330 --> 00:10:20,245 Ya han hecho esto antes, sean quienes sean. 200 00:10:21,198 --> 00:10:23,133 Llama a los forenses. Envíalos aquí. 201 00:10:23,134 --> 00:10:25,231 Quizás tomen una identificación del motor. 202 00:10:28,095 --> 00:10:31,045 Jubal. Un camión chatarra de una empresa de mudanzas en Harlem. 203 00:10:31,046 --> 00:10:32,715 Fue denunciado como robado hace 36 horas. 204 00:10:32,716 --> 00:10:35,342 Pasó la noche en la calle. Blanco fácil para el robo. 205 00:10:35,343 --> 00:10:38,482 ¿Alguna cámara en el sitio? Quizás identifiquemos a los malos. 206 00:10:38,483 --> 00:10:42,579 El robo en sí fue en un punto ciego, pero reaparece aquí. 207 00:10:42,580 --> 00:10:44,796 Aún así, no tenemos buenos ángulos. 208 00:10:45,525 --> 00:10:47,077 Parece que tendremos que crear uno. 209 00:10:47,078 --> 00:10:49,651 El camión pasa por delante del escaparate del estanco. 210 00:10:49,652 --> 00:10:51,369 al girar a la derecha. 211 00:10:51,370 --> 00:10:54,871 Quizás sea posible captar el reflejo. 212 00:10:56,604 --> 00:10:57,604 Como esto. 213 00:11:01,167 --> 00:11:02,834 ¿Estás intentando ganar un bono? 214 00:11:03,510 --> 00:11:05,836 Esto debería ser suficiente para el reconocimiento facial. 215 00:11:06,312 --> 00:11:08,470 No aparece en las bases de datos del FBI. 216 00:11:10,430 --> 00:11:11,919 Jubal, está en Interpol. 217 00:11:14,902 --> 00:11:17,004 Su nombre de Samuel Baptiste, 218 00:11:17,005 --> 00:11:21,029 es líder de una pandilla haitiana conocida como Bascote Six. 219 00:11:21,030 --> 00:11:23,208 Llevamos más de dos años persiguiéndolo. 220 00:11:23,209 --> 00:11:25,100 ¿Y cómo llegó a Estados Unidos? 221 00:11:25,101 --> 00:11:28,393 Debió haber utilizado un pasaporte falso para escapar de la Interpol. 222 00:11:28,394 --> 00:11:29,632 Fue falla nuestra. 223 00:11:29,644 --> 00:11:31,643 Ahora él es nuestro problema. 224 00:11:32,017 --> 00:11:34,446 El equipo de Baptiste alcanza objetivos de gran valor. 225 00:11:34,447 --> 00:11:37,957 Las ganancias financian la insurrección contra el gobierno haitiano. 226 00:11:37,958 --> 00:11:41,645 Puerto Príncipe se convirtió en una zona de guerra gracias a gente como ellos. 227 00:11:41,646 --> 00:11:45,412 En otras palabras, estos tipos pueden hacer mucho daño con 25 millones de dólares. 228 00:11:45,413 --> 00:11:49,091 Tenían que tener recursos locales para hacer un trabajo como este. 229 00:11:49,092 --> 00:11:52,473 Nuestra información es que Baptiste tiene un primo en Nueva York 230 00:11:52,474 --> 00:11:53,648 llamado Rose Girard. 231 00:11:53,660 --> 00:11:55,202 Sí, tengo la dirección. 232 00:11:55,203 --> 00:11:58,412 El primo tiene antecedentes penales y una casa en el condado de Suffolk. 233 00:11:58,413 --> 00:12:00,370 Podría ser la base de la banda de Baptiste. 234 00:12:00,371 --> 00:12:02,404 Acércate con extrema precaución. 235 00:12:03,074 --> 00:12:05,725 Los Bascote Six son conocidos por tomar rehenes. 236 00:12:07,259 --> 00:12:09,600 Entendido. Los SWAT están en posición, Maggie. 237 00:12:09,887 --> 00:12:11,890 No temos confirmación visual de Baptiste. 238 00:12:11,891 --> 00:12:13,498 Sólo hay una manera de saberlo. 239 00:12:14,911 --> 00:12:16,294 Scola, ¿hay movimiento? 240 00:12:18,237 --> 00:12:20,109 Negativo. Nada detrás. 241 00:12:22,139 --> 00:12:24,149 Tenemos que ir mientras tengamos la ventaja. 242 00:12:27,281 --> 00:12:29,217 Bien, hagámoslo. 243 00:12:29,461 --> 00:12:31,301 Sólo hay una entrada, sigamos adelante. 244 00:12:31,302 --> 00:12:33,177 Recuerden, Baptiste no actúa solo. 245 00:12:33,178 --> 00:12:34,694 Esperen varios enemigos. 246 00:12:34,706 --> 00:12:36,540 Copiado. En movimiento. 247 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Vamos. 248 00:13:13,331 --> 00:13:14,449 ¡FBI! 249 00:13:16,415 --> 00:13:18,884 Encontré un cuerpo. Parece ser Baptiste. 250 00:13:23,430 --> 00:13:24,670 Encontré algunos más. 251 00:13:27,010 --> 00:13:28,362 El chico de las finanzas. 252 00:13:28,870 --> 00:13:31,367 - ¿Danny Chun? - Si. 253 00:13:37,861 --> 00:13:39,136 Despejado. 254 00:13:39,137 --> 00:13:41,019 - Limpio. - La habitación está limpia. 255 00:13:41,020 --> 00:13:42,919 - Despejado. - Vengan a la cocina. 256 00:13:48,160 --> 00:13:49,523 Dios mío. 257 00:13:58,563 --> 00:13:59,846 El oro desapareció. 258 00:13:59,847 --> 00:14:01,792 Sí, también mataron a todo el equipo. 259 00:14:02,115 --> 00:14:03,362 ¿Quiénes son "ellos¨? 260 00:14:03,568 --> 00:14:05,714 Eso es lo que tenemos que descubrir. 261 00:14:22,667 --> 00:14:24,351 Chicos, está confirmado. 262 00:14:24,352 --> 00:14:26,731 Las armas en el sótano coinciden con las del robo al JFK. 263 00:14:26,732 --> 00:14:29,689 También tenemos identifición positiva de Baptiste. 264 00:14:32,681 --> 00:14:34,529 Interrogamos a Danny Chun antes. 265 00:14:34,530 --> 00:14:37,538 Eso responde quién era el topo en Second Point Capital. 266 00:14:37,539 --> 00:14:39,526 ¿Pero por qué hacer esto? 267 00:14:39,527 --> 00:14:42,541 Esa historia debe ser tan antigua como la humanidad. 268 00:14:42,542 --> 00:14:43,548 Codicia. 269 00:14:46,923 --> 00:14:48,578 Tenemos un móvil desechable aquí. 270 00:14:50,708 --> 00:14:52,673 Un chat en la web oscura. 271 00:14:52,674 --> 00:14:55,234 Chun se comunicaba con los haitianos todo el tiempo. 272 00:14:55,235 --> 00:14:56,498 Así fue como planeó todo. 273 00:14:56,499 --> 00:14:58,135 ¿Y quién robó este equipo? 274 00:14:58,147 --> 00:14:59,678 Fue más de una persona. 275 00:15:00,249 --> 00:15:04,254 Estos cuatro atados tuvieron un único disparo certero en la cabeza. 276 00:15:04,255 --> 00:15:05,650 Con nueve milímetros. 277 00:15:05,651 --> 00:15:09,435 Pero a Baptiste le dispararon varias veces en la puerta. 278 00:15:09,436 --> 00:15:11,319 No está atado. Un desastre. 279 00:15:11,320 --> 00:15:14,380 Sí, tenemos proyectiles calibre 357 de SIG. 280 00:15:14,381 --> 00:15:16,732 Tenemos calibre .45 en esta esquina. 281 00:15:16,733 --> 00:15:19,592 Estos tipos lo sacaron todo. 282 00:15:19,593 --> 00:15:21,862 Tres armas diferentes, múltiples tiradores. 283 00:15:22,421 --> 00:15:23,961 Es un equipo rival. 284 00:15:24,461 --> 00:15:28,713 Un pez grande tenía información sobre este grupo y los ató. 285 00:15:28,714 --> 00:15:30,273 Pero Baptiste llegó tarde. 286 00:15:30,285 --> 00:15:31,799 Y el pez grande lo mató. 287 00:15:31,800 --> 00:15:32,375 Bien. 288 00:15:32,387 --> 00:15:34,147 Eso es lo que dice la escena del crimen. 289 00:15:34,148 --> 00:15:37,024 Este grupo rival no es tan despiadado como Baptiste. 290 00:15:37,025 --> 00:15:38,025 No, tienes razón. 291 00:15:38,026 --> 00:15:40,384 ¿Por qué atar a los haitianos si los vas a matar? 292 00:15:40,385 --> 00:15:44,037 Se suponía que debían tomar el oro e irse, pero antes de que pudieran irse... 293 00:15:44,038 --> 00:15:46,336 Baptiste los sorprendió. Tuvo que matar a todos. 294 00:15:46,337 --> 00:15:48,182 Bien, entonces no hay testigos. 295 00:15:49,214 --> 00:15:51,691 Se arrepentirán de lo que se vieron obligados a hacer. 296 00:15:52,048 --> 00:15:55,490 Van a empezar a enloquecer. Quizás cometan un error. 297 00:15:55,491 --> 00:15:56,491 Eso espero. 298 00:15:58,575 --> 00:15:59,800 Necesito tomar un poco de aire. 299 00:16:13,733 --> 00:16:16,409 Clay, ¿qué diablos estabas haciendo en la escena de mi crimen? 300 00:16:16,410 --> 00:16:18,247 Tómatelo con calma, hermano. 301 00:16:18,765 --> 00:16:20,917 Lo mismo que tú, siguiendo una pista. 302 00:16:22,464 --> 00:16:23,782 Yo no maté a esos tipos. 303 00:16:23,783 --> 00:16:27,231 Si así lo pensara, ahora mismo estaría en una celda del cuartel general. 304 00:16:27,232 --> 00:16:29,675 Yo sé cómo llegué allí, Clay. ¿Qué pasa contigo? 305 00:16:31,665 --> 00:16:34,182 Second Point Capital, la gestora de inversiones. 306 00:16:34,577 --> 00:16:36,431 Contrataron a Pyramid para averiguar 307 00:16:36,432 --> 00:16:38,970 quien filtró detalles sobre el envío de oro. 308 00:16:40,868 --> 00:16:42,575 Entonces estaba siguiendo a Danny Chun. 309 00:16:42,576 --> 00:16:46,176 Lo seguí hasta la casa. Entré y vi lo que viste. De verdad. 310 00:16:46,555 --> 00:16:48,360 Si quieres tener una conversación seria, 311 00:16:48,361 --> 00:16:50,471 diles a tus muchachos de Pyramid que se retiren. 312 00:16:54,094 --> 00:16:58,116 OA, soy tu informante, ¿verdad? 313 00:16:58,868 --> 00:17:00,761 Podemos trabajar juntos en este caso. 314 00:17:00,762 --> 00:17:03,989 No, me vas a contar todo lo que sabes ahora mismo. 315 00:17:04,298 --> 00:17:05,777 - ¿O qué? - ¿Quieres saberlo? 316 00:17:05,778 --> 00:17:07,159 Maldición. 317 00:17:07,653 --> 00:17:08,763 ¿Dónde está el oro, Clay? 318 00:17:08,764 --> 00:17:11,768 Si hubiera sabido eso, estaría gastando mi bono ahora mismo. 319 00:17:11,769 --> 00:17:15,125 Si no lo sé, estoy seguro de que el asistente del fiscal... 320 00:17:15,126 --> 00:17:17,194 Está bien, está bien. 321 00:17:17,592 --> 00:17:21,159 De hecho, cuando llegué a casa, acababan de dispararles. 322 00:17:21,160 --> 00:17:22,668 Uno de ellos todavía estaba vivo. 323 00:17:22,669 --> 00:17:25,131 Me dijo: "Sabían que estábamos aquí". 324 00:17:26,355 --> 00:17:28,784 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. Lo juro. 325 00:17:29,542 --> 00:17:31,979 Sus últimas palabras. Acento isleño. 326 00:17:34,591 --> 00:17:36,092 Por eso estaban bajo vigilancia. 327 00:17:36,093 --> 00:17:37,893 Por mí, yo mismo haría el escaneo, 328 00:17:37,894 --> 00:17:40,170 pero sus agentes dejaron el lugar bien cerrado. 329 00:17:40,932 --> 00:17:43,862 Sí, una última cosa. Tu arma. 330 00:17:48,035 --> 00:17:49,339 - ¿Hablas en serio? - Sí. 331 00:17:59,400 --> 00:18:01,003 ¿Te reuniste con Clay? 332 00:18:01,004 --> 00:18:03,297 OA, entonces programaste una reunión privada 333 00:18:03,298 --> 00:18:05,473 con un posible sospechoso extraoficialmente. 334 00:18:05,474 --> 00:18:06,546 No es sospechoso. 335 00:18:06,558 --> 00:18:08,098 No eres tú quien decide. 336 00:18:08,099 --> 00:18:10,399 Entregó el arma. Balística está comprobando. 337 00:18:10,400 --> 00:18:12,132 Ésta no es la actitud de una persona culpable. 338 00:18:12,133 --> 00:18:14,918 La financiera confirmó haber contratado a Pyramid Security 339 00:18:14,919 --> 00:18:16,866 para una investigación interna. 340 00:18:16,878 --> 00:18:18,376 Isobel necesita saberlo. 341 00:18:21,112 --> 00:18:22,404 Ayuda aquí. 342 00:18:22,605 --> 00:18:26,474 Por supuesto que es necesario, pero ella te dirá lo mismo. 343 00:18:26,475 --> 00:18:29,962 Clay es más útil en acción que fuera del juego. 344 00:18:31,449 --> 00:18:32,884 Vamos, vamos. 345 00:18:35,209 --> 00:18:36,250 ¿Ves? 346 00:18:36,505 --> 00:18:38,524 Un dispositivo de escucha muy sofisticado. 347 00:18:43,246 --> 00:18:47,050 Algunas piezas son estándar, probablemente del mercado negro. 348 00:18:47,051 --> 00:18:49,052 Como en el ataque al teléfono-lámpara. 349 00:18:49,053 --> 00:18:50,780 Este transmite por radiofrecuencia. 350 00:18:50,781 --> 00:18:53,347 Por lo que tiene un alcance corto, unos 90 metros como máximo. 351 00:18:53,348 --> 00:18:56,098 Entonces tiene que estar cerca. Quizás una casa cerca, ¿verdad? 352 00:18:56,099 --> 00:18:58,014 O un auto con antena. 353 00:18:58,015 --> 00:19:01,673 No hay cámaras en esta calle. Tengo una en la calle de al lado. 354 00:19:01,674 --> 00:19:02,767 Bien. 355 00:19:02,768 --> 00:19:06,547 Esta camioneta tiene la antena adecuada para transmisiones de corto alcance. 356 00:19:06,548 --> 00:19:07,549 ¿Es realmente así?. 357 00:19:07,550 --> 00:19:09,887 ¿Podemos revisar? ¿Volver e intentar ver al dueño? 358 00:19:10,700 --> 00:19:12,932 Está bien, sí. Eso es todo, vuelve. 359 00:19:13,707 --> 00:19:15,959 Pausa. Has zoom. 360 00:19:17,164 --> 00:19:18,504 Es suficiente ¿no? 361 00:19:19,848 --> 00:19:21,375 Sí. Tengo una coincidencia. 362 00:19:21,376 --> 00:19:25,325 Pertenece a una mujer en Patchogue. Hace miel orgánica. 363 00:19:25,326 --> 00:19:27,110 Su nombre es Laura Thompson. 364 00:19:33,710 --> 00:19:34,816 Sí, es sólo una suposición 365 00:19:34,817 --> 00:19:37,419 pero creo que una apicultora de Long Island 366 00:19:37,420 --> 00:19:40,622 no mató a una pandilla haitiana ella sola. 367 00:19:46,522 --> 00:19:48,560 - ¿Está todo bien? - Sí. 368 00:19:48,561 --> 00:19:51,892 Es sólo un problema en la guardería. Nina ya se está ocupando de ello. 369 00:19:53,585 --> 00:19:55,357 ¿Ella es la que soluciona las cosas? 370 00:19:56,031 --> 00:19:58,053 Sí, algunas cosas, ¿sabes? 371 00:19:59,699 --> 00:20:02,779 Hoy le toca a ella. Pero somos compañeros. 372 00:20:06,584 --> 00:20:08,707 - ¿Estás perfilándome ahora? - No. 373 00:20:12,904 --> 00:20:14,319 Tenemos movimiento. 374 00:20:21,362 --> 00:20:23,420 Su novio es el pez gordo. 375 00:20:25,475 --> 00:20:28,458 Y tiene una placa. 376 00:20:31,339 --> 00:20:32,756 ¿Jubal? 377 00:20:34,459 --> 00:20:36,380 ¿Recuerdas a la pandilla haitiana? 378 00:20:36,700 --> 00:20:39,652 Creo que fueron eliminados por un policía. 379 00:20:49,206 --> 00:20:51,822 La investigación nos llevó hasta el detective John Lettieri 380 00:20:51,823 --> 00:20:53,097 23 años en la policía, 381 00:20:53,098 --> 00:20:55,399 ganador de la Cruz de Combate Policial. 382 00:20:55,400 --> 00:20:58,077 No es el C.V de un policía corrupto. ¿Elise? 383 00:20:58,078 --> 00:20:59,846 Lettieri dirigió durante nueve años 384 00:20:59,847 --> 00:21:02,380 una unidad de operaciones de cuatro personas. 385 00:21:02,381 --> 00:21:05,353 Llevaron a cabo sus operaciones sin supervisión directa. 386 00:21:05,854 --> 00:21:09,232 Los detectives John LeDoit, Brian Jones y Debbie Whittle, 387 00:21:09,233 --> 00:21:11,733 todos agentes de policía condecorados en el condado de Suffolk. 388 00:21:11,734 --> 00:21:14,415 Varias redadas exitosas contra pandillas locales, 389 00:21:14,416 --> 00:21:17,935 desempeño excepcional, elogios, sin señales de alerta. 390 00:21:17,936 --> 00:21:21,044 ¿Puede este dispositivo ser parte de una investigación legítima? 391 00:21:21,045 --> 00:21:23,295 Hablé con el condado de Suffolk. 392 00:21:23,296 --> 00:21:25,114 Nadie fue enviado a esa casa, 393 00:21:25,115 --> 00:21:27,523 pero es un lugar sospechoso de actividad de pandillas, 394 00:21:27,524 --> 00:21:30,024 donde el equipo de Lettieri está investigando mucho. 395 00:21:30,025 --> 00:21:32,749 Puedo ver que el equipo de Lettieri 396 00:21:32,750 --> 00:21:34,850 haya colocado un dispositivo no autorizado allí 397 00:21:34,851 --> 00:21:36,952 para obtener información y adelantar casos. 398 00:21:36,953 --> 00:21:39,527 ¿Hasta que, qué, la suerte les caiga del regazo? 399 00:21:39,528 --> 00:21:41,998 ¿Por qué no aparecería más gente después del tiroteo? 400 00:21:41,999 --> 00:21:45,637 Todavía no sabemos por qué. Nos falta algo. 401 00:21:45,850 --> 00:21:49,332 Estamos investigando a policías de élite. 402 00:21:49,333 --> 00:21:50,601 Necesitamos hacerlo bien. 403 00:21:50,613 --> 00:21:52,319 ¿Puedes monitorear los teléfonos? 404 00:21:52,320 --> 00:21:53,669 No tenemos una orden judicial. 405 00:21:53,670 --> 00:21:57,147 ¿Qué pasa con la novia de Lettieri? Si presionamos, 406 00:21:57,148 --> 00:21:59,544 tal vez ella entregue algo que aclare todo. 407 00:22:01,113 --> 00:22:02,366 Sí, está bien. 408 00:22:02,367 --> 00:22:05,530 Tráela discretamente, sin alertar a su novio. 409 00:22:05,531 --> 00:22:06,531 Bien. 410 00:22:07,082 --> 00:22:09,969 No, no hay manera de que John estuviera involucrado con... 411 00:22:09,970 --> 00:22:11,724 Así es como funciona aquí, Señora Thompson: 412 00:22:11,725 --> 00:22:13,275 puedes cooperar 413 00:22:13,276 --> 00:22:16,651 o convertirte en blanco de la investigación. 414 00:22:18,627 --> 00:22:22,134 John es un oficial de policía. Conozco mis derechos. No necesito responder... 415 00:22:22,135 --> 00:22:25,814 Vimos su auto vigilando ese escondite hace dos días. 416 00:22:26,255 --> 00:22:28,697 Te tenemos en vídeo dejando el auto allí. 417 00:22:28,698 --> 00:22:30,238 No tengo nada que ver con eso. 418 00:22:30,239 --> 00:22:32,728 Al menos eres cómplice de eso. 419 00:22:32,729 --> 00:22:34,946 Bueno, Ortiz, ¿qué opinas? 420 00:22:35,745 --> 00:22:39,116 ¿Cree que el fiscal continuará con el decomiso de bienes federales 421 00:22:39,117 --> 00:22:42,106 contra a sra. Thompson aqui? 422 00:22:42,107 --> 00:22:45,328 Dada la gravedad del delito, sí. 423 00:22:45,860 --> 00:22:47,680 Su auto estuvo involucrado. 424 00:22:47,681 --> 00:22:49,895 Tu hogar y negocio también pueden estarlo. 425 00:22:50,990 --> 00:22:53,298 O puedes contarnos lo que sabes. 426 00:22:54,813 --> 00:22:56,908 Su novio es un oficial de policía condecorado. 427 00:22:56,909 --> 00:22:58,274 ¿Por qué hacer esto ahora? 428 00:23:01,704 --> 00:23:04,978 No estoy diciendo que esté involucrado, 429 00:23:05,909 --> 00:23:09,735 pero si John y su equipo hubieran hecho algo así, 430 00:23:10,650 --> 00:23:12,800 sería por culpa del gestor de inversiones. 431 00:23:12,801 --> 00:23:14,073 Second Point Capital. 432 00:23:17,932 --> 00:23:19,034 ¿Pero como? 433 00:23:19,465 --> 00:23:23,488 Hace cinco años, la seguridad social del condado invirtió en estos bastardos. 434 00:23:23,489 --> 00:23:25,525 John era el representante de la policía. 435 00:23:25,526 --> 00:23:26,798 Dijo que Second Point prometía 436 00:23:26,810 --> 00:23:28,736 rentabilidades superiores a las del mercado. 437 00:23:28,737 --> 00:23:31,237 Déjame adivinar. ¿No cumplieron? 438 00:23:31,727 --> 00:23:34,112 Perdieron miles de millones en pensiones. 439 00:23:35,050 --> 00:23:37,269 Por supuesto, los chicos de finanzas estaban bien. 440 00:23:40,209 --> 00:23:41,612 John tenía planes. 441 00:23:42,521 --> 00:23:45,965 Comprar un barco, una casa en los Cayos, todo. 442 00:23:45,966 --> 00:23:47,814 Puede que sea cursi, pero se lo merecía. 443 00:23:48,198 --> 00:23:50,602 Second Point Capital lo robó. 444 00:23:50,893 --> 00:23:52,393 Les robó a todos. 445 00:23:53,877 --> 00:23:57,852 Si John y los demás vieron una oportunidad de venganza, 446 00:23:58,749 --> 00:24:01,172 Esos idiotas de Wall Street se lo merecían. 447 00:24:06,916 --> 00:24:09,301 Una vergüenza para su placa. 448 00:24:09,635 --> 00:24:11,067 No es tan simple. 449 00:24:11,068 --> 00:24:13,218 Estos policías dedicaron su vida a su trabajo 450 00:24:13,219 --> 00:24:14,619 y protegieron a su comunidad. 451 00:24:14,620 --> 00:24:17,427 ¿Y para qué? Ser robado por gente codiciosa. 452 00:24:17,428 --> 00:24:19,645 Exacto, para ellos no es un delito. Es justicia. 453 00:24:19,646 --> 00:24:21,553 Los asesinatos múltiples no son justicia. 454 00:24:21,554 --> 00:24:22,682 Estoy de acuerdo. 455 00:24:22,683 --> 00:24:24,321 Necesitamos pruebas concretas 456 00:24:24,322 --> 00:24:26,131 poner a estos agentes de policía en la escena. 457 00:24:26,132 --> 00:24:27,602 Cartuchos de munición. 458 00:24:27,603 --> 00:24:30,471 Los forenses no recuperaron nada del escondite haitiano. 459 00:24:30,472 --> 00:24:32,177 Sin ADN, sin huellas dactilares. 460 00:24:32,178 --> 00:24:34,329 Es porque pueden limpiar todo el lugar. 461 00:24:34,330 --> 00:24:35,648 No será fácil. 462 00:24:35,927 --> 00:24:38,243 Bien, ¿y si se trata de lo que no estaba allí? 463 00:24:38,244 --> 00:24:40,498 Todo está bien. Ahora repite sin el acertijo. 464 00:24:40,499 --> 00:24:42,283 Les roban $25 millones en oro 465 00:24:42,284 --> 00:24:44,783 que no podrán deshacerse hasta que lo derritan, ¿verdad? 466 00:24:44,784 --> 00:24:47,331 Espera, ¿robaron algo que no pueden vender? 467 00:24:47,332 --> 00:24:49,903 No rápidamente. Danos la oportunidad de acercarnos 468 00:24:49,904 --> 00:24:51,954 antes de tomar el dinero y desaparecer. 469 00:24:52,548 --> 00:24:55,051 ¿Entonces vamos de encubiertos con policías corruptos? 470 00:24:55,841 --> 00:24:58,552 No, nos verán a kilómetros de distancia. 471 00:24:58,553 --> 00:24:59,781 Déjamelo a mí. 472 00:25:03,728 --> 00:25:06,467 No podemos utilizar a alguien de la oficina de Nueva York. 473 00:25:06,468 --> 00:25:08,705 Es muy arriesgado. Podrían ser reconocidos. 474 00:25:08,706 --> 00:25:12,437 Normalmente, traeríamos a otro infiltrado de otra división, 475 00:25:12,438 --> 00:25:13,615 completamente apoyado. 476 00:25:13,616 --> 00:25:16,366 Debido a circunstancias urgentes, no tenemos ese tiempo. 477 00:25:16,367 --> 00:25:18,722 Y ahí es donde entra usted, señor. Voss. 478 00:25:19,432 --> 00:25:22,110 ¿Trabajar en una operación secreta con Omar? 479 00:25:22,111 --> 00:25:24,011 - Por supuesto que me apunto. - Clay. 480 00:25:24,012 --> 00:25:27,503 Conozco su relación con el agente especial Zidan 481 00:25:27,504 --> 00:25:29,619 y lo que pasó hoy más temprano. 482 00:25:29,620 --> 00:25:33,355 También entiendo que nos has proporcionado información útil 483 00:25:33,356 --> 00:25:38,176 y nos ayudará en este caso. Pero no se deje engañar. 484 00:25:38,177 --> 00:25:40,768 Trabajas para el FBI, no para Pyramid Security 485 00:25:40,769 --> 00:25:43,849 y no está en una misión en Afganistán. 486 00:25:44,627 --> 00:25:45,947 Entendido, señora. 487 00:25:46,411 --> 00:25:50,355 Localizamos a dos agentes de policía en un bar en West Sayville. 488 00:25:50,356 --> 00:25:53,906 Irás de incógnito. Su trabajo es recopilar información 489 00:25:53,907 --> 00:25:56,176 que pruebe que ellos atacaron a los haitianos. 490 00:25:56,177 --> 00:25:59,446 Más específicamente, necesitamos que encuentres el oro robado. 491 00:25:59,447 --> 00:26:00,910 Vamos a ponerte un micrófono. 492 00:26:00,922 --> 00:26:01,905 Sin micrófonos. 493 00:26:01,906 --> 00:26:03,371 No quiero morir. 494 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Bien. 495 00:26:05,775 --> 00:26:08,702 Quizás Ian pueda hackear las cámaras de seguridad del bar. 496 00:26:08,703 --> 00:26:09,904 obtener imágenes como esta. 497 00:26:09,905 --> 00:26:13,714 Y solo necesitamos sacudir el árbol. Simplemente garantícenos un buen soporte. 498 00:26:13,715 --> 00:26:16,405 O podemos darles un abrazo de oso. 499 00:26:16,406 --> 00:26:19,341 ¿Como en Tikrit? De ninguna manera. 500 00:26:19,943 --> 00:26:22,299 Podría funcionar. Y lo sabes. 501 00:26:23,703 --> 00:26:25,350 ¿Qué carajo es un abrazo de oso? 502 00:26:32,510 --> 00:26:34,010 No crees que lo logrará. 503 00:26:35,261 --> 00:26:37,587 No es eso. Es que... 504 00:26:37,588 --> 00:26:39,175 Está bien, escucha. 505 00:26:41,006 --> 00:26:42,554 - Mi última incursión. - Sí. 506 00:26:42,555 --> 00:26:45,598 Mi pelotón tenía una fuente afgana que salió mal. 507 00:26:46,199 --> 00:26:47,199 Él nos preparó. 508 00:26:47,200 --> 00:26:51,149 Caímos en la trampa y, en la pelea, me separé de uno de mis muchachos. 509 00:26:51,150 --> 00:26:54,653 Los talibanes nos capturaron y nos encerraron en un recinto. 510 00:26:55,240 --> 00:26:56,820 Palizas diarias. 511 00:27:00,030 --> 00:27:02,305 Casi sin comida ni agua durante 22 días. 512 00:27:03,634 --> 00:27:04,931 Noah no lo resistió. 513 00:27:05,612 --> 00:27:07,718 Y pensé que me iba a morir en esa celda. 514 00:27:10,606 --> 00:27:12,088 ¿Y qué pasó? 515 00:27:13,610 --> 00:27:14,991 El día 23, 516 00:27:15,909 --> 00:27:18,155 el pelotón de Clay irrumpió en el recinto. 517 00:27:18,156 --> 00:27:19,961 Fue el primero en entrar. 518 00:27:19,962 --> 00:27:22,890 Fue herido por un proyectil mientras eliminaba a dos verdugos. 519 00:27:26,329 --> 00:27:28,172 Y descubrí más tarde 520 00:27:28,173 --> 00:27:30,496 que nunca recibió la señal para entrar. 521 00:27:33,085 --> 00:27:36,215 Tomó un escuadrón y montó un rescate por su cuenta. 522 00:27:36,829 --> 00:27:37,829 Para rescatarme a mí. 523 00:27:42,742 --> 00:27:44,655 No es una cuestión sólo de confianza entre nosotros. 524 00:27:44,656 --> 00:27:48,127 Es más que eso. Es lealtad, es una deuda. 525 00:27:50,072 --> 00:27:54,303 Puede jugar sucio. Lo entiendo, pero... 526 00:27:55,609 --> 00:27:57,246 Le debo mi vida a Clay Voss. 527 00:28:28,300 --> 00:28:30,514 Estamos cerrados. Sólo abrimos después de las 4pm. 528 00:28:30,515 --> 00:28:33,342 Son las 4 de la tarde en algún lugar, hermano. ¿Qué vas a hacer? 529 00:28:33,343 --> 00:28:36,238 Hay un pub abierto al final de la calle. ¿Por qué no vas allí? 530 00:28:37,909 --> 00:28:40,518 John Lettieri. Es una voz, ¿no? 531 00:28:41,109 --> 00:28:43,032 Sí, creo... 532 00:28:43,527 --> 00:28:46,941 Creo que es posible que te hayas perdido algo. 533 00:28:48,216 --> 00:28:49,267 Sí. 534 00:28:52,575 --> 00:28:54,213 ¿Probablemente lo quieras recuperar? 535 00:28:56,142 --> 00:28:59,751 No sé qué es eso. ¿Estás algo desorientado? 536 00:28:59,752 --> 00:29:02,980 No, pero voy para allá después de aquí 537 00:29:02,981 --> 00:29:04,777 a menos que quieran hablar. 538 00:29:06,886 --> 00:29:08,071 De nuevo, 539 00:29:08,689 --> 00:29:11,248 no sé de qué estás hablando ni qué está pasando... 540 00:29:11,249 --> 00:29:14,405 Roban 25 millones de dólares en oro. 541 00:29:14,956 --> 00:29:18,760 Ladrones haitianos ejecutados en una casa segura a 27 km de aquí. 542 00:29:19,046 --> 00:29:21,339 Encontré este aparato en el escondite. 543 00:29:21,340 --> 00:29:24,672 lo que me llevó tres horas localizar a... 544 00:29:25,428 --> 00:29:27,087 Laura Thompson. 545 00:29:30,043 --> 00:29:32,764 Y luego a usted, detective. 546 00:29:33,596 --> 00:29:35,206 Eso es lo que vine a hacer aquí. 547 00:29:36,565 --> 00:29:39,604 Planeaste todo muy bien. 548 00:29:39,605 --> 00:29:41,774 Lo admito, es mejor de lo que esperaba. 549 00:29:42,174 --> 00:29:43,755 hablaré... 550 00:29:44,504 --> 00:29:48,118 Pensé que se habían aislado. Casi lo lograron. 551 00:29:48,858 --> 00:29:50,101 Casi. 552 00:29:51,289 --> 00:29:53,395 Sin micrófonos. De nada. 553 00:29:54,454 --> 00:29:55,495 Cálmate. 554 00:29:55,496 --> 00:29:56,897 Mira. 555 00:29:56,898 --> 00:29:59,215 - Tenemos que ir. - No, Maggie, espera. 556 00:29:59,216 --> 00:30:00,786 Si esperas más, Clay morirá. 557 00:30:00,787 --> 00:30:02,577 Dale tiempo, por favor. 558 00:30:05,223 --> 00:30:07,068 Muy bien entonces. 559 00:30:07,069 --> 00:30:08,875 ¿Quieres ser duro? Está bien, lo entiendo. 560 00:30:08,876 --> 00:30:13,356 Pyramid security, ¿verdad? Mi equipo. 561 00:30:13,357 --> 00:30:16,223 Conseguimos el contrato para ver quién llevó a cabo el robo. 562 00:30:16,224 --> 00:30:20,116 Y nuestro cliente quiere sangre, al estilo del Antiguo Testamento. 563 00:30:20,117 --> 00:30:23,127 Por eso estoy aquí. Técnicamente, sigue siendo válido. 564 00:30:23,128 --> 00:30:26,611 Sin embargo, soy un tipo muy razonable. 565 00:30:26,612 --> 00:30:30,667 Entonces, o trabajas conmigo o le muestro esta foto al FBI. 566 00:30:35,200 --> 00:30:36,350 ¿Qué deseas? 567 00:30:37,347 --> 00:30:40,462 Una parte. Pero no soy tan codicioso. 568 00:30:40,463 --> 00:30:43,329 Cinco millones de dólares y las escuchas telefónicas quedan entre nosotros. 569 00:30:44,143 --> 00:30:45,946 Ni lo sueñes. ¡Acaba con él ahora! 570 00:30:46,185 --> 00:30:47,614 OA, esto es una locura. 571 00:30:47,626 --> 00:30:48,779 Él puede hacerlo. 572 00:30:51,966 --> 00:30:54,018 ¿Crees que entré aquí sin garantía? 573 00:30:54,247 --> 00:30:56,665 Tengo un correo electrónico configurado con envío automático. 574 00:30:56,666 --> 00:30:58,189 Si no puedo cancelarlo, 575 00:30:58,190 --> 00:31:00,345 esta foto, junto con sus nombres y rostros, 576 00:31:00,346 --> 00:31:01,889 será ampliamente difundida. 577 00:31:03,734 --> 00:31:06,574 Al Tribunal de Distrito le encantaría destruirlos, muchachos. 578 00:31:20,267 --> 00:31:21,443 Síganos. 579 00:31:33,948 --> 00:31:35,943 - Están caminando. - Van al escondite. 580 00:31:35,944 --> 00:31:37,884 Jubal, objetivo en movimiento. 581 00:31:37,885 --> 00:31:39,779 Así se da un abrazo de oso. 582 00:31:47,264 --> 00:31:50,595 Gracias a Clay, podemos conseguir una orden judicial y llamar a la policía. 583 00:31:50,596 --> 00:31:52,088 Excelente. Maggie, OA, síguelos, 584 00:31:52,089 --> 00:31:54,970 pero dales suficiente espacio para que no te vean, ¿Okay? 585 00:31:55,384 --> 00:31:56,415 Entendido. 586 00:32:01,130 --> 00:32:04,330 Tenemos el móvil de Clay. Giró hacia el este por Pitkin. 587 00:32:04,331 --> 00:32:05,862 No, el objetivo ha regresado. 588 00:32:05,874 --> 00:32:06,770 Sí. Corrección. 589 00:32:06,771 --> 00:32:08,797 La policía se dirige hacia el oeste por Pitkin. 590 00:32:08,798 --> 00:32:10,730 Deben estar haciendo contravigilancia. 591 00:32:10,731 --> 00:32:12,156 Estén atento. 592 00:32:12,842 --> 00:32:14,923 - No los veo. - Sin visual, Jubal. 593 00:32:18,064 --> 00:32:19,733 Todavía estamos con ellos. 594 00:32:19,734 --> 00:32:21,555 Sí, te acaban de pasar. 595 00:32:30,615 --> 00:32:31,782 Fueron descubiertos. 596 00:32:33,611 --> 00:32:34,851 Tenemos que alcanzarlos. 597 00:32:39,303 --> 00:32:41,792 Jubal, te lo aseguro, no nos pasaron. 598 00:32:44,259 --> 00:32:46,297 Según el mapa, están frente a ti. 599 00:32:46,298 --> 00:32:49,045 Están parando entre Pitkin y Strauss. 600 00:32:57,982 --> 00:32:58,982 No los veo. 601 00:32:58,983 --> 00:33:00,754 No hay señales del todoterreno ni de Clay. 602 00:33:00,766 --> 00:33:02,212 Están justo encima de ellos. 603 00:33:03,059 --> 00:33:04,304 ¿Qué carajo? 604 00:33:05,234 --> 00:33:07,028 No te muevas. Quédate aquí. 605 00:33:11,343 --> 00:33:12,412 El móvil de Clay. 606 00:33:14,046 --> 00:33:15,904 Se deshicieron del móvil de Clay. 607 00:33:16,971 --> 00:33:19,171 Acabo de recibir información de los otros policías. 608 00:33:19,172 --> 00:33:22,123 Mensajes de texto. Vean esto. 609 00:33:25,146 --> 00:33:27,886 Todo está bien. Bien, chicos, escuchen. 610 00:33:27,887 --> 00:33:30,156 El último SMS de Lettieri fue hace seis minutos. 611 00:33:30,157 --> 00:33:31,708 Decía: "Hemos sido comprometidos. 612 00:33:31,709 --> 00:33:34,348 1034, encuéntranos en el lugar. Es hora de desaparecer”. 613 00:33:34,349 --> 00:33:38,843 "1034" significa "persona sospechosa" en la policía del condado de Suffolk. 614 00:33:39,079 --> 00:33:41,338 Lo van a matar. Van a matar a Clay. 615 00:33:42,691 --> 00:33:45,177 - Pasa, yo conduzco. Vamos. - OA. 616 00:33:45,178 --> 00:33:46,535 No esperaré. Vamos. 617 00:33:46,547 --> 00:33:48,633 Alto. Por favor escúchame. 618 00:33:48,634 --> 00:33:52,071 Entiendo tu lealtad hacia Clay. De verdad. 619 00:33:52,508 --> 00:33:55,507 Cuando estuve con Ella, pensé que era mi deuda con Jessica 620 00:33:55,508 --> 00:33:57,071 y ese fue mi error. 621 00:33:57,531 --> 00:33:58,984 La lealtad era mi punto ciego. 622 00:33:58,985 --> 00:34:02,610 Y me temo que tienes el mismo punto ciego que Clay. 623 00:34:02,611 --> 00:34:04,308 Es posible que no estés viendo el panorama completo. 624 00:34:04,309 --> 00:34:06,589 ¿Crees que Clay nos está engañando? 625 00:34:06,601 --> 00:34:07,365 No sé. 626 00:34:07,366 --> 00:34:08,652 Pero sea lo que sea, 627 00:34:08,653 --> 00:34:10,959 Todavía son cuatro contra uno y lo van a matar. 628 00:34:10,960 --> 00:34:12,994 Sube al auto o me iré sin ti. 629 00:34:13,278 --> 00:34:14,278 Por favor. 630 00:34:25,424 --> 00:34:28,024 Si queremos salvar a Clay, necesitamos saber adónde van. 631 00:34:28,025 --> 00:34:29,045 Habla de la policía. 632 00:34:29,046 --> 00:34:31,404 Seguimos las cartas intentando descubrir algo. 633 00:34:31,405 --> 00:34:34,675 Bien, ¿qué pasa con las conexiones? Ex, familia, casas, ¿algo? 634 00:34:34,676 --> 00:34:36,502 Radio de 15 kilómetros. ¿Ian? 635 00:34:36,514 --> 00:34:37,462 Nada todavía. 636 00:34:37,463 --> 00:34:38,862 - Miren, muchachos... - Esperen. 637 00:34:38,863 --> 00:34:41,198 Uno de los policías tenía otro trabajo. 638 00:34:41,199 --> 00:34:43,899 Seguridad del almacén a 5 km de la última posición de Clay. 639 00:34:43,900 --> 00:34:45,147 Bien. 640 00:34:45,148 --> 00:34:48,334 Eso es todo. Buen lugar para esconder 25 millones de dólares en oro robado. 641 00:34:48,335 --> 00:34:51,707 Envíen la ubicación a los equipos y notifiquen a las autoridades del condado. 642 00:34:51,708 --> 00:34:54,309 Es hora de saber que hay gente corrupta ahí. 643 00:34:59,592 --> 00:35:01,422 Vi a Whittle y LeDoit. 644 00:35:04,015 --> 00:35:06,057 ¡FBI! ¡Abajo al suelo ahora! 645 00:35:10,737 --> 00:35:12,138 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 646 00:35:13,269 --> 00:35:14,269 Necesito entrar. 647 00:35:14,270 --> 00:35:16,480 No, no puedes irte todavía. No es seguro. 648 00:35:16,481 --> 00:35:18,331 Yo cubriré. Quédate detrás de mí. 649 00:35:34,208 --> 00:35:35,208 Voy a entrar. 650 00:35:39,561 --> 00:35:40,808 - ¿Lista? - Sí. 651 00:35:45,784 --> 00:35:46,928 Detrás de mí. 652 00:35:51,373 --> 00:35:53,524 Segundo piso vacío. Yendo a la habitación. 653 00:35:58,561 --> 00:36:00,661 Primer piso vacío. Pasando al tercero. 654 00:36:03,952 --> 00:36:05,247 Cuarto piso vacío. 655 00:36:12,338 --> 00:36:13,641 OA, tengo Jones. 656 00:36:13,653 --> 00:36:15,147 Copiado. Voy allí. 657 00:36:17,679 --> 00:36:18,877 ¿Donde está Lettieri? 658 00:36:19,168 --> 00:36:21,639 Herida de bala en el pecho. Envíen una ambulancia. 659 00:36:21,640 --> 00:36:22,671 ¿Dónde está? 660 00:36:27,967 --> 00:36:28,967 OA. 661 00:36:30,141 --> 00:36:31,204 ¡OA! 662 00:36:35,180 --> 00:36:36,791 - ¡Tírense al suelo! - Al suelo 663 00:36:36,792 --> 00:36:38,210 ¡En el suelo ahora! 664 00:36:38,620 --> 00:36:40,020 ¡Tírate en el suelo! 665 00:36:40,032 --> 00:36:41,444 Manos detrás de tu espalda. 666 00:36:55,313 --> 00:36:56,313 Clay. 667 00:36:57,812 --> 00:37:00,024 Gracias a Dios. Estás bien. 668 00:37:00,257 --> 00:37:02,864 Ese bastardo le disparó a mi compañero a sangre fría. 669 00:37:02,865 --> 00:37:03,865 ¡Cállate la boca! 670 00:37:04,591 --> 00:37:06,751 Se acabó, hombre. Baja el arma. 671 00:37:07,586 --> 00:37:10,204 - Terminó. - No seas un amargado, Omar. 672 00:37:12,735 --> 00:37:15,354 - Clay. - Voy a salir de aquí, ¿vale? 673 00:37:18,565 --> 00:37:21,209 Sólo dame cinco minutos para cargar el camión. 674 00:37:21,210 --> 00:37:23,372 - y me escaparé. - No puedo permitirlo. 675 00:37:23,373 --> 00:37:25,593 ¿Por qué? ¿Por esa placa tuya? 676 00:37:25,594 --> 00:37:26,787 ¿Después de lo que hemos pasado? 677 00:37:26,788 --> 00:37:29,349 No volveré a preguntar. Baja el arma. 678 00:37:29,679 --> 00:37:30,679 ¿Quieres saberlo? 679 00:37:31,532 --> 00:37:32,863 Sabía que dirías eso. 680 00:37:36,079 --> 00:37:37,993 Tenía que darte una oportunidad, playboy. 681 00:37:39,368 --> 00:37:40,368 No. 682 00:37:42,579 --> 00:37:43,696 Fuiste tú. 683 00:37:45,149 --> 00:37:48,688 Tiraste tu celular. Cortaste nuestra vigilancia. 684 00:37:54,904 --> 00:37:56,654 No puedo dejarte escapar de nuevo. 685 00:37:57,126 --> 00:37:58,447 Por supuesto que puedes. 686 00:37:59,344 --> 00:38:03,468 Estos 25 millones de dólares me sacan de esto para siempre. 687 00:38:03,790 --> 00:38:04,790 ¿De acuerdo? 688 00:38:05,368 --> 00:38:07,907 No más pedidos. No más: "Sí, señor". 689 00:38:08,406 --> 00:38:11,167 Una nueva vida. Mi propia vida. 690 00:38:11,168 --> 00:38:13,063 Así no es como funciona. 691 00:38:14,751 --> 00:38:16,110 ¡Tienes que ganártelo! 692 00:38:17,040 --> 00:38:18,829 Sí. ¿Quizás? 693 00:38:20,141 --> 00:38:21,313 Pero me debes una. 694 00:38:22,321 --> 00:38:23,321 Clay, 695 00:38:24,915 --> 00:38:26,157 tú no eres así. 696 00:38:28,946 --> 00:38:30,376 Salvaste mi vida. 697 00:38:31,680 --> 00:38:34,321 Clay, has entrado en territorio enemigo. 698 00:38:35,938 --> 00:38:39,243 Arriesgaste todo por mí, hombre. 699 00:38:39,891 --> 00:38:40,891 Sí. 700 00:38:42,124 --> 00:38:44,560 Como dije, ¡me debes una! 701 00:39:02,903 --> 00:39:04,373 No voy a ir a prisión. 702 00:39:09,786 --> 00:39:10,903 ¿OA? 703 00:39:12,417 --> 00:39:13,537 Clay. 704 00:39:15,387 --> 00:39:17,104 No, no, no, no. 705 00:39:17,105 --> 00:39:19,981 ¡Clay, Clay, Clay! 706 00:39:26,879 --> 00:39:29,847 Jubal, se acabó. 707 00:39:43,278 --> 00:39:45,588 Diez muertos, incluidos dos agentes federales. 708 00:39:46,676 --> 00:39:49,006 Sólo queríamos lo que habíamos logrado 709 00:39:49,007 --> 00:39:53,495 en 22 años de servicio, que por derecho nos correspondieron. 710 00:39:53,496 --> 00:39:56,831 Se suponía que nadie iba a morir. 711 00:39:57,383 --> 00:40:00,014 Eso ya no importa mucho, ¿verdad? 712 00:40:00,015 --> 00:40:01,168 Para mí, es importante. 713 00:40:01,505 --> 00:40:05,919 No. Cualquier honor que hayas tenido, lo perdiste. 714 00:40:09,183 --> 00:40:12,621 Lo que les quitó el gestor de inversiones es absurdo, 715 00:40:12,927 --> 00:40:14,997 pero que hiciste hoy 716 00:40:15,363 --> 00:40:20,083 familias como la tuya están destruidas. Y eso es tu culpa. 717 00:40:21,342 --> 00:40:23,028 Hiciste un juramento. 718 00:40:23,500 --> 00:40:26,808 Este trabajo requiere sacrificio cada día 719 00:40:26,809 --> 00:40:29,222 por algo más noble que él mismo. 720 00:40:32,817 --> 00:40:35,153 Eres una vergüenza, detective. 721 00:40:48,348 --> 00:40:49,543 Clay tenía razón. 722 00:40:50,511 --> 00:40:52,193 Soy un boyscout. 723 00:40:52,539 --> 00:40:55,334 Siempre pongo al equipo primero. 724 00:40:57,046 --> 00:40:59,190 Fue por lo que hizo por mí. 725 00:40:59,709 --> 00:41:01,270 Y tuve que matarlo, Maggie. 726 00:41:05,629 --> 00:41:07,131 Clay te conocía. 727 00:41:08,022 --> 00:41:09,607 Y lo aprovechó. 728 00:41:12,029 --> 00:41:13,926 Mi lealtad era mi punto ciego. 729 00:41:14,613 --> 00:41:16,942 No es por lo que Clay hizo por ti. 730 00:41:17,818 --> 00:41:20,989 Eres leal porque es lo tú que eres. 731 00:41:25,782 --> 00:41:26,782 Sí. 732 00:41:38,322 --> 00:41:41,322 Traducción por JEM_ para opensubtitles 56790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.