All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E11.1080p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,158 --> 00:01:23,429 Olhe para mim. 2 00:01:29,142 --> 00:01:30,583 Eu quero saber. 3 00:01:31,492 --> 00:01:32,707 Isso d�i? 4 00:01:37,829 --> 00:01:39,067 Isso d�i? 5 00:01:40,310 --> 00:01:41,871 Isso te excita? 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,630 Abra os olhos! 7 00:01:46,044 --> 00:01:49,902 Abra os olhos, Joyce! Eu sei que voc� gosta de assistir. 8 00:02:05,135 --> 00:02:07,017 Voc� merece isso. 9 00:02:08,041 --> 00:02:09,311 E muito mais. 10 00:02:42,477 --> 00:02:45,097 Socorro, socorro! 11 00:02:45,459 --> 00:02:47,460 GeekS investigativamente apresenta: 12 00:02:47,461 --> 00:02:51,458 6.11 VOC� PERCEBE? 13 00:02:52,352 --> 00:02:54,824 Ent�o a largura padr�o para uma estante 14 00:02:55,147 --> 00:02:58,744 � 81cm com 30 cm de profundidade. 15 00:02:59,058 --> 00:03:01,233 Mas como vamos tentar encaix�-la ali, 16 00:03:01,234 --> 00:03:03,192 vou tentar fazer com 45cm. 17 00:03:03,193 --> 00:03:04,541 Vai ficar melhor. 18 00:03:04,542 --> 00:03:06,543 Tem espa�o suficiente para isso? 19 00:03:06,544 --> 00:03:09,784 N�o sei, mas vamos descobrir. 20 00:03:10,197 --> 00:03:12,046 Agrade�o por fazer isso. 21 00:03:12,047 --> 00:03:15,363 Ray disse que tem tempo que voc� queria uma estante, 22 00:03:15,364 --> 00:03:17,772 - ent�o, aqui estou eu. - Queria mesmo. 23 00:03:17,773 --> 00:03:19,585 E eu queria chamar um marceneiro. 24 00:03:19,586 --> 00:03:21,472 N�o precisa chamar um marceneiro. 25 00:03:21,776 --> 00:03:24,779 Eu fa�o isso. Onde est�o o resto das minhas ferramentas? 26 00:03:27,260 --> 00:03:29,261 - Tem certeza que consegue isso? - Sim. 27 00:03:29,262 --> 00:03:30,342 Ele consegue. 28 00:03:30,343 --> 00:03:32,569 - Ele sempre foi habilidoso. - �timo. 29 00:03:32,570 --> 00:03:34,595 Acho que esse gene pulou uma gera��o. 30 00:03:34,849 --> 00:03:36,363 Do que voc� est� falando? 31 00:03:36,364 --> 00:03:38,053 Consertei a l�mpada m�s passado. 32 00:03:38,054 --> 00:03:39,614 Voc� trocou uma l�mpada. 33 00:03:39,840 --> 00:03:41,200 Eu sei. 34 00:03:42,225 --> 00:03:44,320 - De nada. - Obrigada. 35 00:03:44,321 --> 00:03:45,425 - Pai. - Oi? 36 00:03:45,426 --> 00:03:47,153 Precisa de algo mais? 37 00:03:47,154 --> 00:03:48,542 N�o, j� tem tudo aqui. 38 00:03:48,543 --> 00:03:50,551 Caleb vai ajudar depois da escola? 39 00:03:50,849 --> 00:03:54,330 Caleb n�o... n�o est� aqui neste fim de semana. 40 00:03:54,331 --> 00:03:55,505 O qu�? Como assim? 41 00:03:55,506 --> 00:03:57,286 Ele vai ficar com o pai esta semana. 42 00:03:57,531 --> 00:03:59,160 Estamos testando isso. 43 00:04:00,731 --> 00:04:02,078 Sim, isso �... � bom. 44 00:04:02,079 --> 00:04:04,296 Isso � bom. 45 00:04:04,297 --> 00:04:07,256 Bem, � uma pena, porque um garoto da idade dele 46 00:04:07,257 --> 00:04:10,477 deveria aprender a usar ferramentas el�tricas. 47 00:04:10,478 --> 00:04:13,500 - Certo. - E ele vai perder toda a divers�o. 48 00:04:13,986 --> 00:04:15,152 Que � qual? 49 00:04:15,439 --> 00:04:17,003 - Demolir. - Demolir, querida. 50 00:04:17,310 --> 00:04:19,096 Demolir. 51 00:04:20,210 --> 00:04:21,792 Afastem-se, pessoal. Afastem-se. 52 00:04:21,793 --> 00:04:23,412 - Sim. - N�o atrapalhem. 53 00:04:24,753 --> 00:04:26,992 Isso! 54 00:04:28,104 --> 00:04:29,694 � disso que estou falando. 55 00:04:29,954 --> 00:04:32,817 - Precisamos autoriza��o para isso? - Sim, provavelmente. 56 00:04:37,940 --> 00:04:39,270 Isso! 57 00:04:39,507 --> 00:04:41,147 Temos muito espa�o! 58 00:04:45,382 --> 00:04:47,339 Enzo Canella, Homic�dios da Filad�lfia. 59 00:04:47,340 --> 00:04:48,515 Obrigado por virem. 60 00:04:48,516 --> 00:04:51,206 Duplo homic�dio e sequestro de crian�a. � nossa praia. 61 00:04:51,207 --> 00:04:52,528 O que sabe at� agora? 62 00:04:52,848 --> 00:04:54,663 Ned e Joyce Bedford foram encontrados 63 00:04:54,664 --> 00:04:57,132 pelos dois meninos da casa, que ligaram pro 911. 64 00:04:57,133 --> 00:04:59,880 Os Bedfords foram amarrados antes de serem baleados, 65 00:05:00,293 --> 00:05:01,849 e Ned foi torturado. 66 00:05:02,138 --> 00:05:04,334 Eram tutores provis�rios de tr�s crian�as. 67 00:05:04,335 --> 00:05:07,185 A mais velha, Brianne, � quem achamos que foi levada. 68 00:05:07,186 --> 00:05:09,691 Ela tem 14 anos. Os meninos n�o sabem o sobrenome. 69 00:05:09,692 --> 00:05:12,523 - Eles foram feridos? - N�o que saibamos. 70 00:05:12,524 --> 00:05:14,279 Est�o com os param�dicos. 71 00:05:14,280 --> 00:05:16,326 O Conselho Tutelar est� a caminho. 72 00:05:19,080 --> 00:05:21,281 Esses s�o meus casos menos favoritos. 73 00:05:26,341 --> 00:05:29,242 Cara, dois tiros. S� isso? 74 00:05:29,243 --> 00:05:31,754 Temos um assassino experiente em nossas m�os. 75 00:05:32,168 --> 00:05:35,310 Um que n�o queria que os tiros acordassem ningu�m. 76 00:05:35,311 --> 00:05:37,615 Voc� disse que Ned Bedford foi torturado. 77 00:05:37,849 --> 00:05:39,869 Ele foi queimado com um martelo de carne. 78 00:05:40,870 --> 00:05:42,870 Agentes Especiais: Hall� | Lu Colorada� 79 00:05:42,871 --> 00:05:44,871 Agentes Especiais: Darrow� | LikaPoetisa 80 00:05:44,872 --> 00:05:47,372 Agente Encarregado: Hall 81 00:05:48,352 --> 00:05:52,095 Atirado � queima-roupa, torturado. 82 00:05:52,710 --> 00:05:54,946 Foi um assassinato com motivo pessoal, 83 00:05:54,947 --> 00:05:57,460 n�o uma invas�o domiciliar aleat�ria. 84 00:05:58,040 --> 00:06:00,738 Por que atacar os Bedfords se o objetivo era Brianne? 85 00:06:00,739 --> 00:06:03,666 Talvez seja tudo sobre vingan�a. Acerto de contas. 86 00:06:07,870 --> 00:06:09,508 E as finan�as deles? 87 00:06:09,509 --> 00:06:10,966 Estamos investigando agora. 88 00:06:10,967 --> 00:06:12,903 Tem c�meras aqui ou nos vizinhos? 89 00:06:12,904 --> 00:06:15,243 Estamos investigando, mas nenhuma at� agora. 90 00:06:15,244 --> 00:06:17,902 - E a assistente social? - Ela acaba de chegar. 91 00:06:18,188 --> 00:06:20,498 Voc� pode vir aqui, por favor? 92 00:06:20,984 --> 00:06:22,997 Agente Especial Remy Scott, FBI. 93 00:06:22,998 --> 00:06:26,297 Eu sou Mei Reeves, conselheira tutelar de Brianne. 94 00:06:26,298 --> 00:06:27,951 Ent�o � a assistente social dela? 95 00:06:27,952 --> 00:06:29,075 Sou volunt�ria. 96 00:06:29,076 --> 00:06:31,238 Fui nomeada pelo tribunal h� quatro anos. 97 00:06:31,239 --> 00:06:34,667 Trabalho com a assistente social para aliviar a carga. 98 00:06:34,668 --> 00:06:36,646 Pode nos dar uma c�pia do arquivo dela? 99 00:06:36,647 --> 00:06:39,208 Sim. Brianne Moten tem 14 anos. 100 00:06:39,209 --> 00:06:40,489 Ela � uma boa garota. 101 00:06:40,769 --> 00:06:43,560 Entrou e saiu do sistema durante a maior parte da vida, 102 00:06:43,561 --> 00:06:45,620 mas tem um hist�rico de fugas. 103 00:06:45,621 --> 00:06:47,511 Pode ter sido isso que aconteceu aqui? 104 00:06:47,512 --> 00:06:49,541 Tinham sinais de luta no quarto dela, 105 00:06:49,542 --> 00:06:50,841 e nada desapareceu. 106 00:06:50,842 --> 00:06:52,692 A bolsa e o celular ainda est�o l�. 107 00:06:52,693 --> 00:06:54,848 Nenhum adolescente vive sem o celular. 108 00:06:54,849 --> 00:06:56,327 Nem eu, a prop�sito. 109 00:06:56,594 --> 00:06:58,332 Tem algu�m na vida de Brianne 110 00:06:58,333 --> 00:07:00,243 que iria querer tir�-la do lar adotivo? 111 00:07:00,244 --> 00:07:02,919 Talvez algu�m da fam�lia biol�gica? 112 00:07:04,457 --> 00:07:07,033 A m�e de Brianne teve a cust�dia 113 00:07:07,034 --> 00:07:10,143 e depois a perdeu v�rias vezes. 114 00:07:10,144 --> 00:07:12,097 Ela poderia ter sequestrado a filha? 115 00:07:12,810 --> 00:07:15,564 Eu acho que viciados s�o capazes de qualquer coisa. 116 00:07:15,565 --> 00:07:17,584 E o pai biol�gico dela? 117 00:07:17,585 --> 00:07:18,915 Nunca apareceu. 118 00:07:18,916 --> 00:07:20,773 Sabe algo da m�e dela? 119 00:07:20,774 --> 00:07:23,832 Eu tenho um endere�o. Brianne tamb�m tem um namorado. 120 00:07:23,833 --> 00:07:25,421 Tamb�m tenho o endere�o dele. 121 00:07:26,029 --> 00:07:29,109 Fique com a Per�cia enquanto coleto as digitais e a bal�stica. 122 00:07:29,110 --> 00:07:32,248 Vou dar uma olhada na lista de criminosos sexuais na �rea. 123 00:07:32,701 --> 00:07:34,058 Ray, Nina, v�o no namorado. 124 00:07:34,059 --> 00:07:36,793 Barnes e eu vamos atr�s da m�e de Brianne. Vamos nessa. 125 00:07:43,026 --> 00:07:44,593 Muito obrigada por ouvir. 126 00:07:44,807 --> 00:07:46,759 - Voc� tem meu n�mero, certo? - Sim. 127 00:07:51,688 --> 00:07:54,987 Se vieram para a reuni�o, lamento, acabamos de encerrar. 128 00:07:56,126 --> 00:07:58,496 Viemos falar com a m�e de Brianne Moten. 129 00:07:59,262 --> 00:08:02,202 Sou eu. Ela est� bem? 130 00:08:02,203 --> 00:08:05,571 Acreditamos que sua filha foi levada da casa de acolhimento. 131 00:08:05,782 --> 00:08:06,986 Meu Deus. 132 00:08:08,106 --> 00:08:10,117 Tem certeza de que ela n�o fugiu de novo? 133 00:08:10,431 --> 00:08:12,102 Para onde ela iria se fugisse? 134 00:08:12,511 --> 00:08:15,286 - At� mim ou o namorado dela. - Ent�o n�o a viu? 135 00:08:15,287 --> 00:08:16,564 Ou falou com ela? 136 00:08:17,004 --> 00:08:20,107 N�o, mas talvez venha me encontrar. Melhor eu ir pra casa. 137 00:08:20,108 --> 00:08:22,184 J� temos policiais postados na sua casa. 138 00:08:22,185 --> 00:08:24,507 Eles que nos disseram que voc� estaria aqui. 139 00:08:27,067 --> 00:08:29,792 Estou tentando sair daquela casa de recupera��o. 140 00:08:33,393 --> 00:08:34,489 Viu? 141 00:08:35,689 --> 00:08:38,578 Seis meses. Isso n�o � pouca coisa. 142 00:08:41,926 --> 00:08:43,320 Nem me fale. 143 00:08:44,045 --> 00:08:47,473 Achei um apartamento que seria perfeito para Brianne e eu. 144 00:08:48,093 --> 00:08:50,071 Sabia que ela tem um dom de verdade? 145 00:08:50,557 --> 00:08:52,588 Como se o pr�prio Deus a tivesse tocado. 146 00:08:53,174 --> 00:08:54,451 Ela � patinadora no gelo. 147 00:08:54,832 --> 00:08:56,731 � t�o boa quanto as garotas ol�mpicas. 148 00:08:56,732 --> 00:08:58,415 E ela treina patina��o? 149 00:08:58,416 --> 00:08:59,543 Treinava. 150 00:08:59,544 --> 00:09:02,676 Mas a fam�lia com quem ela est� agora n�o a deixa patinar. 151 00:09:02,677 --> 00:09:05,560 Tem um parceiro ou algu�m que conhece Brianne? 152 00:09:05,561 --> 00:09:08,100 N�o devemos namorar no primeiro ano em recupera��o. 153 00:09:08,101 --> 00:09:09,493 Vou seguir � risca. 154 00:09:10,250 --> 00:09:11,511 Querem a verdade? 155 00:09:11,512 --> 00:09:13,559 Eu pensei muito em levar Brianne, 156 00:09:14,364 --> 00:09:16,382 mas n�o quero voltar para a cadeia. 157 00:09:24,407 --> 00:09:26,441 Onde estava ontem � noite e esta manh�? 158 00:09:26,901 --> 00:09:29,428 Em casa e no treino. 159 00:09:30,488 --> 00:09:33,074 Podem ligar para minha m�e se quiserem confirmar. 160 00:09:33,075 --> 00:09:34,741 N�s ligamos. Foi como te achamos. 161 00:09:34,983 --> 00:09:37,495 - Ela me defendeu, n�? - Posso ver seu celular? 162 00:09:42,065 --> 00:09:44,762 Olha, cara, eu e Brianne estudamos juntos, 163 00:09:45,257 --> 00:09:46,956 mas eu n�o sou o namorado dela. 164 00:09:47,709 --> 00:09:50,054 - Bem, n�o mais. - O que aconteceu? 165 00:09:50,960 --> 00:09:52,814 O irm�o dela tentou me bater. 166 00:09:52,815 --> 00:09:54,466 Os garotos que moram com Brianne? 167 00:09:54,467 --> 00:09:55,701 N�o aqueles dois. 168 00:09:56,065 --> 00:09:59,020 - Era um cara mais velho. - Velho como minha parceira aqui? 169 00:09:59,021 --> 00:10:00,212 Ei! 170 00:10:00,213 --> 00:10:03,804 N�o, n�o t�o velho, cara. Tipo... idade da faculdade. 171 00:10:03,805 --> 00:10:07,175 - Ent�o por que ele te bateu? - Eu disse que ele tentou. 172 00:10:07,176 --> 00:10:09,912 - Eu revidei... - Por que ele tentou te bater? 173 00:10:11,179 --> 00:10:13,576 Brianne achou que eu estava transando com outra. 174 00:10:13,577 --> 00:10:14,666 E estava? 175 00:10:17,361 --> 00:10:19,781 Olha, n�o ia dar certo com ela. 176 00:10:20,881 --> 00:10:22,959 Ela nem me deixou v�-la nua. 177 00:10:22,960 --> 00:10:26,619 Tudo bem, ent�o voc� a traiu, e ele achou isso desrespeitoso. 178 00:10:27,065 --> 00:10:28,494 Acho que sim. 179 00:10:28,866 --> 00:10:30,266 Qual � o nome do irm�o dela? 180 00:10:30,481 --> 00:10:31,679 Como se eu fosse saber. 181 00:10:32,073 --> 00:10:34,007 Aquela fam�lia � uma confus�o. 182 00:10:34,497 --> 00:10:36,372 N�o consigo acompanhar tudo. 183 00:10:37,098 --> 00:10:38,316 Foi mal. 184 00:10:57,923 --> 00:10:59,137 Jake? 185 00:10:59,620 --> 00:11:00,965 Voc� est� bem? 186 00:11:01,579 --> 00:11:03,188 Eu sinto muito. 187 00:11:03,189 --> 00:11:05,147 O que voc� est� fazendo? 188 00:11:05,148 --> 00:11:06,660 Por que voc� fez isso comigo? 189 00:11:06,661 --> 00:11:08,401 Aqueles monstros te machucaram. 190 00:11:08,402 --> 00:11:09,815 Eu tinha que te tirar de l�. 191 00:11:10,835 --> 00:11:13,769 N�o podia mais deixar ele entrar no seu quarto. 192 00:11:14,029 --> 00:11:15,292 Tinha que te tirar de l�. 193 00:11:15,293 --> 00:11:16,941 Meus tutores provis�rios, 194 00:11:17,343 --> 00:11:18,885 eles v�o chamar a pol�cia. 195 00:11:21,076 --> 00:11:22,140 N�o v�o, n�o. 196 00:11:27,904 --> 00:11:28,908 Espera. 197 00:11:29,361 --> 00:11:30,714 Voc� os matou? 198 00:11:34,655 --> 00:11:35,818 Meu Deus. 199 00:11:37,401 --> 00:11:38,414 �timo. 200 00:11:42,180 --> 00:11:45,056 Voc� � meu fechamento, mas, tipo, o que vamos fazer agora? 201 00:11:45,057 --> 00:11:47,624 Comprei roupas para voc�. Vamos pegar a Sydney, 202 00:11:47,625 --> 00:11:49,278 e de l� vamos para o Canad�. 203 00:11:49,751 --> 00:11:50,975 - Para o Canad�? - Sim. 204 00:11:50,976 --> 00:11:52,483 Conheci um cara legal de l�. 205 00:11:52,484 --> 00:11:55,058 Disse que podemos ficar l�. Tem muito espa�o. 206 00:11:55,312 --> 00:11:56,931 Tipo, tudo � de gra�a no Canad�, 207 00:11:56,932 --> 00:11:59,349 ent�o podemos ficar por l�, sabe? 208 00:11:59,556 --> 00:12:00,873 S� n�s tr�s. 209 00:12:02,535 --> 00:12:03,726 Eu te amo. 210 00:12:06,073 --> 00:12:07,896 Eu tamb�m te amo, idiota. 211 00:12:11,649 --> 00:12:15,552 Espera, seu carro � registrado em seu nome, n�? 212 00:12:16,001 --> 00:12:17,750 Vamos precisar de outro carro. 213 00:12:18,090 --> 00:12:20,331 E vamos precisar de dinheiro. Tem algum? 214 00:12:20,805 --> 00:12:22,913 Eu tenho uns US$ 140. 215 00:12:26,229 --> 00:12:29,142 E a Srta. Becker? Voc� se lembra dela? 216 00:12:43,566 --> 00:12:45,043 Agente Especial Gibson. 217 00:12:46,187 --> 00:12:48,388 Oi, vim assim que vi as not�cias. 218 00:12:48,389 --> 00:12:50,103 Sou treinadora da Brianne, 219 00:12:50,390 --> 00:12:52,776 ou era at� a mandarem para os Bedfords. 220 00:12:53,416 --> 00:12:54,992 N�o a deixaram treinar com voc�? 221 00:12:55,519 --> 00:12:58,415 Atrapalhava no estudo da B�blia. Fam�lia muito r�gida. 222 00:12:58,416 --> 00:13:00,401 At� me ofereci para trein�-la de gra�a, 223 00:13:00,723 --> 00:13:02,827 Ela � mesmo t�o talentosa? 224 00:13:04,069 --> 00:13:06,708 Talento como esse s� aparece uma vez na vida. 225 00:13:06,915 --> 00:13:09,055 Eu tentei dizer isso aos Bedfords, 226 00:13:10,385 --> 00:13:12,647 e eu sei que isso � julgar demais, 227 00:13:12,922 --> 00:13:16,714 mas eles pareciam que s� aceitavam crian�as para receber pagamento. 228 00:13:17,300 --> 00:13:19,659 Acho que n�o deixavam Brianne patinar 229 00:13:19,660 --> 00:13:22,178 porque se ela entrasse no circuito, ela viajaria 230 00:13:22,179 --> 00:13:24,311 e eles ficariam sem o cheque mensal. 231 00:13:24,312 --> 00:13:26,705 - Agente Gibson. - Com licen�a. 232 00:13:26,706 --> 00:13:27,820 Com licen�a. 233 00:13:28,309 --> 00:13:29,340 Senhora. 234 00:13:29,555 --> 00:13:31,728 Os param�dicos encontraram isso nos meninos. 235 00:13:36,200 --> 00:13:38,955 - S�o crucifixos? - Sim. 236 00:13:51,521 --> 00:13:53,425 Os Bedfords n�o s�o os pais do ano. 237 00:13:53,644 --> 00:13:57,395 Eles t�m abusado dos meninos, marcando-os com crucifixos. 238 00:13:58,364 --> 00:14:00,231 Explica as queimaduras de Ned Bedford. 239 00:14:00,232 --> 00:14:03,172 E se os meninos eram maltratados, isso � vingan�a. 240 00:14:03,532 --> 00:14:05,874 � prov�vel que Brianne tamb�m fosse abusada. 241 00:14:05,875 --> 00:14:07,977 Ray e Nina descobriram um irm�o da Brianne. 242 00:14:07,978 --> 00:14:09,714 Talvez fosse uma miss�o de resgate. 243 00:14:10,358 --> 00:14:12,921 Sim. Mei me deu o arquivo do caso de Brianne. 244 00:14:13,143 --> 00:14:17,072 Ela frequentou um lar coletivo com um Jake Williams. 245 00:14:19,672 --> 00:14:21,023 Este pode ser o nosso cara. 246 00:14:21,390 --> 00:14:23,907 Ele tinha 19 anos. Saiu do sistema ano passado. 247 00:14:23,908 --> 00:14:25,465 Eles n�o s�o irm�os de sangue. 248 00:14:25,466 --> 00:14:28,011 N�o quer dizer que n�o se consideram fam�lia. 249 00:14:28,012 --> 00:14:30,221 Entendo, sou adotada. A minha fam�lia � essa. 250 00:14:30,222 --> 00:14:32,024 Pegue o arquivo do Jake. 251 00:14:32,025 --> 00:14:33,469 Temos o �ltimo endere�o dele? 252 00:14:33,470 --> 00:14:34,564 Procurando. 253 00:14:34,565 --> 00:14:37,161 O Estado parou de atualizar na maioridade dele. 254 00:14:37,162 --> 00:14:40,649 Tem um carro registrado no nome dele, um Kia 2021. 255 00:14:40,650 --> 00:14:42,601 Tem uma multa por estacionar 256 00:14:42,602 --> 00:14:44,354 em uma obra, h� seis meses. 257 00:14:44,355 --> 00:14:45,455 Vou colocar um alerta. 258 00:14:46,132 --> 00:14:48,873 Se o Jake veio resgatar a Brianne, n�o deve machuc�-la. 259 00:14:48,874 --> 00:14:51,281 N�o significa que n�o machucar� outra pessoa. 260 00:14:52,852 --> 00:14:54,982 Como assim, n�o sabe? Era nossa assistente. 261 00:14:54,983 --> 00:14:56,487 Como n�o lembra nossos nomes? 262 00:14:56,488 --> 00:14:59,199 Nos conhece desde os dez anos. Como assim? 263 00:14:59,200 --> 00:15:02,331 - Tive muitos casos. - Jake Williams. 264 00:15:02,332 --> 00:15:03,706 Brianne Moten. 265 00:15:04,428 --> 00:15:06,188 - Eu sinto muito. - Quer saber? 266 00:15:06,189 --> 00:15:09,738 Pensando bem, voc� sempre foi in�til. 267 00:15:11,110 --> 00:15:12,578 Phyllis Becker. 268 00:15:14,334 --> 00:15:16,155 Viu? Eu lembro do seu nome. 269 00:15:16,877 --> 00:15:18,126 Jake, n�o! 270 00:15:18,339 --> 00:15:20,204 S� precisamos do dinheiro e do carro. 271 00:15:20,526 --> 00:15:23,915 Minha bolsa est� na mesa... no corredor. 272 00:15:30,298 --> 00:15:32,738 - � um Rolex? - Era do av� dele. 273 00:15:32,739 --> 00:15:35,944 Por favor, n�o o machuque. Por favor! 274 00:15:50,039 --> 00:15:51,954 Talvez agora se lembre da gente. 275 00:16:11,038 --> 00:16:14,090 Eles est�o 100% juntos. 276 00:16:14,091 --> 00:16:15,218 Por que diz isso? 277 00:16:15,219 --> 00:16:18,562 O garoto queria nos matar, mas a garota o impediu. 278 00:16:18,563 --> 00:16:19,981 Ela salvou a vida de voc�s? 279 00:16:19,982 --> 00:16:23,729 Sim, mas ent�o ele roubou nosso Nissan e o meu Rolex, 280 00:16:23,730 --> 00:16:25,998 o Daytona do meu av�, valia uns 30 mil. 281 00:16:25,999 --> 00:16:27,390 Provavelmente uns 50. 282 00:16:27,863 --> 00:16:29,332 Voc� acha? 283 00:16:31,066 --> 00:16:32,138 V� tomar seu rem�dio. 284 00:16:32,139 --> 00:16:34,988 N�o quero que desmaie por causa da emo��o. 285 00:16:35,815 --> 00:16:39,684 Desculpem a demora, mas achei o arquivo do Jake. 286 00:16:40,860 --> 00:16:42,362 Fique olho neles. 287 00:16:45,330 --> 00:16:48,128 Vejo por que teve dificuldade em achar o arquivo. 288 00:16:48,129 --> 00:16:50,785 Tive uns 50 casos ao mesmo tempo. 289 00:16:50,786 --> 00:16:53,455 Francamente, � exaustivo. Mas o que se pode fazer? 290 00:16:53,456 --> 00:16:55,517 � o trabalho. Ent�o... 291 00:16:56,004 --> 00:16:57,478 Jake Williams. 292 00:16:57,699 --> 00:17:01,183 Est� fora dos nossos cuidados por um pouco mais de um ano. 293 00:17:03,947 --> 00:17:05,119 Certo. 294 00:17:05,120 --> 00:17:07,774 Ele entrou no sistema com uns cinco anos 295 00:17:07,775 --> 00:17:09,814 depois de testemunhar a m�e dele 296 00:17:10,054 --> 00:17:12,148 matar o pai dele e depois se matar. 297 00:17:12,674 --> 00:17:14,671 Ele tem um hist�rico irregular de ado��o 298 00:17:14,672 --> 00:17:16,707 por causa de incidentes disciplinares, 299 00:17:16,708 --> 00:17:19,377 por isso ele n�o se qualificou 300 00:17:19,378 --> 00:17:21,748 para casa de transi��o quando completou 18 anos. 301 00:17:21,749 --> 00:17:23,794 Que tipo de incidentes disciplinares? 302 00:17:23,795 --> 00:17:25,335 Ele � temperamental. 303 00:17:27,208 --> 00:17:31,928 Trauma heredit�rio, se quer falar na linguagem popular. 304 00:17:31,929 --> 00:17:33,754 Ele recebeu algum aconselhamento? 305 00:17:34,159 --> 00:17:35,711 Sim, n�s tentamos. 306 00:17:35,712 --> 00:17:38,248 Ele... nunca compareceu a nenhum. 307 00:17:38,249 --> 00:17:40,868 E voc�s forneceram transporte a ele? 308 00:17:41,144 --> 00:17:42,928 N�o podemos fazer tudo. 309 00:17:44,262 --> 00:17:48,349 Ele �, o que eu chamo, de ingrato. 310 00:17:48,809 --> 00:17:51,062 Parece que o Jake segue as emo��es dele. 311 00:17:51,063 --> 00:17:52,559 O que o torna imprevis�vel. 312 00:17:52,560 --> 00:17:54,925 Onde foi que ele ficou mais tempo? 313 00:17:56,058 --> 00:17:59,739 Em um orfanato onde conheceu a Brianne. 314 00:18:00,066 --> 00:18:03,589 Sim, eles eram muito unidos, sabe? 315 00:18:04,046 --> 00:18:06,582 - At�... - At� o qu�? 316 00:18:07,539 --> 00:18:09,293 At� eu os separar. 317 00:18:12,450 --> 00:18:14,815 Tive a chance de colocar a Brianne nos Bedfords, 318 00:18:14,816 --> 00:18:16,034 e fiz isso. 319 00:18:16,810 --> 00:18:19,392 Houve outro motivo para separ�-los? 320 00:18:22,814 --> 00:18:25,710 N�o queria nenhuma gracinha acontecendo entre eles. 321 00:18:26,027 --> 00:18:28,454 Aconteceu algo que precisamos saber? 322 00:18:29,755 --> 00:18:32,711 Crian�as adotivas. Acontece sempre. 323 00:18:37,366 --> 00:18:39,610 Jesus, Maria, Jos�! 324 00:18:39,611 --> 00:18:41,973 Nunca vi tanto dinheiro. Olha s�, pega. 325 00:18:41,974 --> 00:18:43,470 Voc� segura. 326 00:18:45,868 --> 00:18:47,812 US$ 5.000. 327 00:18:47,813 --> 00:18:50,030 Eu sabia que os rel�gios valiam muita grana. 328 00:18:50,031 --> 00:18:51,506 - Mas tanto assim? - Isto �... 329 00:18:51,507 --> 00:18:52,807 Eu sei! 330 00:18:54,118 --> 00:18:56,551 N�s podemos recome�ar com isso. 331 00:18:56,552 --> 00:18:58,516 Poder�amos fazer qualquer coisa. 332 00:19:00,420 --> 00:19:02,434 Vamos pegar a Sydney e partir. 333 00:19:03,889 --> 00:19:05,509 N�o podemos. � tarde demais. 334 00:19:05,853 --> 00:19:07,886 Sim, est� certo. Hora de checar as camas. 335 00:19:08,340 --> 00:19:10,694 Teremos que peg�-la a caminho da escola. 336 00:19:10,695 --> 00:19:13,444 De manh�? O que faremos at� l�? 337 00:19:15,262 --> 00:19:16,724 Tenho uma ideia. 338 00:20:05,878 --> 00:20:07,033 Voc�s dois! 339 00:20:07,788 --> 00:20:10,790 O que est�o fazendo? N�o podem ficar. Est� fechado. 340 00:20:10,791 --> 00:20:12,591 Desculpe, seu guarda. Vamos embora. 341 00:20:13,025 --> 00:20:15,382 Como entraram aqui? Eu tranquei bem. 342 00:20:15,383 --> 00:20:16,722 Vamos deix�-lo em paz. 343 00:20:17,113 --> 00:20:18,234 Espera. 344 00:20:18,736 --> 00:20:20,289 Voc� � aquele das not�cias? 345 00:20:22,089 --> 00:20:24,293 Eu? N�o sou n�o. 346 00:20:24,294 --> 00:20:25,442 Sim, � voc�. 347 00:20:25,912 --> 00:20:28,276 Aquele que matou o casal em Kensington. 348 00:20:29,084 --> 00:20:30,338 E voc� � quem ele raptou. 349 00:20:30,339 --> 00:20:32,009 Pare! N�o fa�a essa liga��o. 350 00:20:32,010 --> 00:20:34,022 Acho at� que tem recompensa por voc�s. 351 00:20:34,630 --> 00:20:36,492 Eu mandei largar o telefone. 352 00:20:36,493 --> 00:20:37,643 Jake. 353 00:20:47,437 --> 00:20:49,362 911. Qual a emerg�ncia? 354 00:20:59,196 --> 00:21:00,328 Venha! 355 00:21:01,121 --> 00:21:02,556 Venha, vamos logo! 356 00:21:12,972 --> 00:21:16,066 Um garoto chegou pra treinar e o encontrou. 357 00:21:16,067 --> 00:21:19,067 Os inv�lucros batem com os da casa dos Bedford. 358 00:21:19,068 --> 00:21:21,145 Tinha mais algu�m aqui quando ele chegou? 359 00:21:21,146 --> 00:21:23,029 Nossos fugitivos j� estavam longe. 360 00:21:23,353 --> 00:21:25,877 Remy, temos as imagens de seguran�a. 361 00:21:25,878 --> 00:21:27,322 - Obrigado. - Claro. 362 00:21:29,552 --> 00:21:32,640 Parece que o Jake e a Brianne invadiram perto das 22h. 363 00:21:35,447 --> 00:21:36,990 Brianne � mesmo muito boa. 364 00:21:36,991 --> 00:21:39,779 J� viu fugitivos tirarem tempo pra patinar? 365 00:21:39,780 --> 00:21:41,291 S� est�o sendo idiotas. 366 00:21:41,675 --> 00:21:44,192 Brianne est� fazendo o que os Bedfords a impediam. 367 00:21:44,193 --> 00:21:45,902 E o Jake est� sendo impulsivo. 368 00:21:45,903 --> 00:21:49,413 A �tima noite deles estragou a manh� do cara do Zamboni. 369 00:21:49,414 --> 00:21:51,057 Eles nem tocaram na registradora. 370 00:21:51,058 --> 00:21:52,665 Parece que s� vieram patinar. 371 00:21:52,666 --> 00:21:53,921 Mas por que aqui e agora? 372 00:21:53,922 --> 00:21:56,777 Se v�o pra algum lugar, n�o est�o com pressa. 373 00:21:56,778 --> 00:21:58,535 Talvez seja quest�o de momento. 374 00:21:58,536 --> 00:22:02,203 Est�o esperando algo ou algu�m que n�o puderam falar ontem. 375 00:22:02,204 --> 00:22:04,111 E que est� mantendo-os aqui. 376 00:22:04,112 --> 00:22:07,176 O orfanato que ficaram por mais tempo � perto daqui. 377 00:22:07,177 --> 00:22:08,625 Talvez eles possam ajudar. 378 00:22:08,626 --> 00:22:11,277 Posso ficar com a pol�cia, ver se acharam algo mais. 379 00:22:11,278 --> 00:22:13,316 Certo, vamos nessa. 380 00:22:16,440 --> 00:22:18,658 � essa aqui. 381 00:22:18,659 --> 00:22:20,130 - Beleza. - Sim. 382 00:22:28,290 --> 00:22:29,627 E a�, Seymor! 383 00:22:31,069 --> 00:22:32,519 E a�! 384 00:22:32,874 --> 00:22:35,881 Pessoal, e da�? Quanto tempo! 385 00:22:36,129 --> 00:22:37,599 - Olha s� pra voc�! - �. 386 00:22:37,600 --> 00:22:39,673 - Lembraram da entrada. - Sim. Qual a boa? 387 00:22:39,674 --> 00:22:43,053 Jake, sua cara t� em todo lugar. O que est� fazendo aqui? 388 00:22:43,054 --> 00:22:45,418 Eu sei. Procuramos a Sydney. Ela est� l� dentro? 389 00:22:45,687 --> 00:22:47,019 Bem, ela... 390 00:22:54,143 --> 00:22:56,508 Arrasou! Valeu, cara. 391 00:22:56,509 --> 00:22:58,678 Mas n�o vai gostar, a Syd n�o est� aqui. 392 00:22:58,679 --> 00:23:01,496 - Como assim? Cad� ela? - Na real. Eu n�o sei mesmo. 393 00:23:01,497 --> 00:23:04,008 H� uns seis meses, um casal branco veio num Jaguar, 394 00:23:04,009 --> 00:23:06,482 - e a levou no mesmo dia. - Ela ainda n�o voltou? 395 00:23:06,483 --> 00:23:08,791 Ent�o, parece que deu bom. 396 00:23:08,792 --> 00:23:10,973 N�o soube mais dela. Ningu�m soube. 397 00:23:10,974 --> 00:23:12,919 Mano, qual o novo sobrenome da Sydney? 398 00:23:13,836 --> 00:23:15,166 N�o tenho ideia. 399 00:23:16,303 --> 00:23:17,754 � melhor irmos. 400 00:23:18,661 --> 00:23:21,188 Est�o fugindo e tal? Que irado! 401 00:23:21,189 --> 00:23:23,510 Demais. Mas valeu, Seymour. 402 00:23:23,511 --> 00:23:25,142 Nos vemos depois, cara. 403 00:23:25,908 --> 00:23:29,023 Em dois anos, meu irm�o. Onde encontro voc�s? 404 00:23:29,024 --> 00:23:30,136 No Canad�. 405 00:23:30,137 --> 00:23:32,933 Sim, conhe�o um cara �timo l�. Tem bastante espa�o. 406 00:23:33,645 --> 00:23:34,874 Certo, pode deixar. 407 00:23:36,109 --> 00:23:39,239 Ray, Nina, cuidem o per�metro. 408 00:23:39,240 --> 00:23:41,719 Jake, temos que vazar. Eles est�o aqui. 409 00:23:41,720 --> 00:23:42,918 Venham por aqui. 410 00:23:46,290 --> 00:23:48,665 Pessoal, por aqui. Na �rvore at� a cerca. 411 00:23:49,174 --> 00:23:50,828 Ray, achei eles! 412 00:23:51,159 --> 00:23:52,689 FBI! Parem! 413 00:23:53,223 --> 00:23:55,444 Voc�, sente-se ali e n�o se mexa. 414 00:24:03,243 --> 00:24:04,904 FBI! Parem! 415 00:24:08,857 --> 00:24:11,153 Jake, Brianne, parem! 416 00:24:11,386 --> 00:24:14,540 Estou vendo, no barranco. Vou tentar alcan�ar do outro lado. 417 00:24:29,838 --> 00:24:30,838 Parem! 418 00:24:47,601 --> 00:24:49,736 - S� um segundo. � a Cora. - Est� bem. 419 00:24:50,527 --> 00:24:51,644 O que foi, querida? 420 00:24:53,864 --> 00:24:54,864 O que aconteceu? 421 00:24:55,750 --> 00:24:58,182 Voc� conhece esses dois, Jake e Brianne? 422 00:24:59,327 --> 00:25:00,687 Eles moravam aqui. 423 00:25:01,613 --> 00:25:02,941 Estou aqui h� dois meses. 424 00:25:02,942 --> 00:25:05,862 Conhe�o os nove jovens da nossa equipe, mas � s� isso. 425 00:25:07,555 --> 00:25:09,991 Mas acho que Seymour pode ter falado com eles, 426 00:25:09,992 --> 00:25:11,428 ent�o talvez saiba de algo. 427 00:25:11,927 --> 00:25:13,071 Seymour. 428 00:25:13,420 --> 00:25:15,551 Amig�o, pode me dar uma ajudinha? 429 00:25:15,552 --> 00:25:17,544 Esses agentes querem falar com voc�. 430 00:25:17,861 --> 00:25:19,007 N�o sou dedo-duro. 431 00:25:19,008 --> 00:25:21,988 N�o � isso que queremos. Queremos que ajude seus amigos. 432 00:25:21,989 --> 00:25:23,793 Quanto antes os acharmos, melhor. 433 00:25:23,794 --> 00:25:25,962 N�o v�o ajud�-los, v�o prend�-los. 434 00:25:25,963 --> 00:25:28,641 Queremos garantir que n�o machuquem mais ningu�m. 435 00:25:28,642 --> 00:25:29,819 Eles est�o juntos? 436 00:25:30,276 --> 00:25:31,982 Juntos, tipo, namorando? 437 00:25:32,253 --> 00:25:34,443 Que nojo, cara. S�o como irm�o e irm�. 438 00:25:34,444 --> 00:25:35,886 Quer saber? J� terminei. 439 00:25:48,553 --> 00:25:50,226 Que tal agora, Jaden Smith? 440 00:25:51,976 --> 00:25:52,976 Tudo bem. 441 00:25:55,781 --> 00:25:56,980 Eles v�o para o Canad�. 442 00:25:56,981 --> 00:25:59,108 Mas antes, t�m que encontrar a Sydney. 443 00:25:59,109 --> 00:26:00,959 Ela morou aqui, era a irm�zinha deles. 444 00:26:00,960 --> 00:26:02,953 Ela � branca. Foi adotada h� seis meses. 445 00:26:03,542 --> 00:26:05,446 Desculpe, n�o conhe�o essa Sydney. 446 00:26:05,447 --> 00:26:08,881 - Pode buscar o arquivo dela? - Sem uma ordem judicial, n�o. 447 00:26:13,444 --> 00:26:15,193 - Obrigada. - Claro. 448 00:26:15,194 --> 00:26:18,053 Se encontrarmos Sydney, encontramos Jake e Brianne. 449 00:26:21,302 --> 00:26:22,303 Remy. 450 00:26:23,012 --> 00:26:25,687 Meu pai sofreu um acidente. Caiu de uma escada. 451 00:26:25,688 --> 00:26:27,116 - Ele est� bem? - N�o sei. 452 00:26:27,117 --> 00:26:28,580 Mas preciso ir ao hospital. 453 00:26:28,581 --> 00:26:30,638 - Fam�lia � fam�lia. Pode ir. - Tudo bem. 454 00:26:39,505 --> 00:26:40,656 Oi, pai. 455 00:26:41,153 --> 00:26:42,506 Caramba, filho. 456 00:26:42,776 --> 00:26:45,083 Pedi para a Cora dizer que n�o precisava vir. 457 00:26:45,084 --> 00:26:47,071 Ainda bem que ela n�o te escutou. 458 00:26:47,072 --> 00:26:48,072 Voc� est� bem? 459 00:26:48,073 --> 00:26:50,421 Estou com alguns hematomas, um pouco machucado. 460 00:26:51,003 --> 00:26:52,634 Acima de tudo, envergonhado. 461 00:26:52,635 --> 00:26:55,560 Ele tem uma contus�o na cabe�a e uma tor��o no pulso. 462 00:26:55,561 --> 00:26:58,274 O raio X descartou um hematoma subdural, 463 00:26:58,275 --> 00:27:01,113 mas ele tem tr�s costelas quebradas no lado direito. 464 00:27:01,114 --> 00:27:05,677 E n�o h� nada a se fazer. S� precisa esperar melhorar. 465 00:27:05,678 --> 00:27:06,678 Certo? 466 00:27:07,983 --> 00:27:09,906 O que estava fazendo em uma escada? 467 00:27:09,907 --> 00:27:11,678 Seu equil�brio n�o anda muito bom. 468 00:27:11,679 --> 00:27:13,762 Queria instalar luzes nas estantes. 469 00:27:13,763 --> 00:27:16,210 Precisamos ter luzes nas estantes de livros. 470 00:27:16,211 --> 00:27:18,127 - Claro... - Estou pronto para ir. 471 00:27:18,128 --> 00:27:20,795 Calma. Espere um pouco, est� bem? 472 00:27:21,140 --> 00:27:23,582 N�o pode ir para casa. Voc� mora sozinho. 473 00:27:23,583 --> 00:27:26,184 Eu sei disso. Ray, eu vou ficar bem. 474 00:27:26,185 --> 00:27:30,344 Esta jovem simp�tica aqui me deu v�rios rem�dios para a dor. 475 00:27:32,166 --> 00:27:34,353 N�o devia ficar sozinho, sr. Cannon. 476 00:27:34,354 --> 00:27:36,837 Verifique de hora em hora por sinais de concuss�o. 477 00:27:36,838 --> 00:27:40,215 - Est� bem. Obrigado. - N�o quero ficar me impondo. 478 00:27:40,216 --> 00:27:42,459 N�o est�. Pode dormir no quarto do Caleb. 479 00:27:42,460 --> 00:27:44,392 Agora pare de ser teimoso e venha. 480 00:27:44,393 --> 00:27:47,175 Muito prazer em conhec�-la, srta. Miranda. 481 00:27:48,128 --> 00:27:51,099 - Boa sorte com a casa de coruja. - Pare de flertar. 482 00:27:51,533 --> 00:27:52,706 Sim, exatamente. 483 00:27:52,707 --> 00:27:55,395 Isso � Deus dizendo para eu te levar para casa. 484 00:27:55,396 --> 00:27:56,396 Vamos. 485 00:27:57,279 --> 00:27:58,649 E a conselheira da Brianne? 486 00:27:58,650 --> 00:28:01,154 Talvez ela saiba aonde a Sydney foi enviada. 487 00:28:01,155 --> 00:28:03,397 J� estou cuidando disso. Fale com a Mei. 488 00:28:03,955 --> 00:28:06,236 Brianne mencionou uma Sydney para voc�? 489 00:28:06,237 --> 00:28:08,595 Caucasiana, um pouco mais nova que a Brianne? 490 00:28:08,596 --> 00:28:11,924 Algu�m que ela e Jake consideram como irm� mais nova. 491 00:28:14,976 --> 00:28:18,448 Sim, acho que essa � ela. Sydney. 492 00:28:18,449 --> 00:28:19,449 Tem 13 anos. 493 00:28:19,738 --> 00:28:22,464 Sydney estava no orfanato junto de Jake e Brianne. 494 00:28:23,202 --> 00:28:25,500 Quando o tribunal determinou que era melhor 495 00:28:25,501 --> 00:28:27,664 ela n�o retornar � fam�lia biol�gica, 496 00:28:27,665 --> 00:28:29,676 o processo de ado��o foi iniciado. 497 00:28:30,079 --> 00:28:31,943 Ela logo encontrou uma fam�lia. 498 00:28:31,944 --> 00:28:35,182 Ela � branca. Essas crian�as sempre s�o adotadas r�pido. 499 00:28:35,417 --> 00:28:37,567 Jake e Brianne foram at� l� atr�s de Sydney. 500 00:28:37,568 --> 00:28:39,886 Est�o tentando reunir a fam�lia e ir para o... 501 00:28:39,887 --> 00:28:41,327 - Canad�. - Exatamente. 502 00:28:41,328 --> 00:28:43,448 Voc� tem o endere�o atual da Sydney? 503 00:28:43,742 --> 00:28:45,017 Me d� uma hora. 504 00:28:52,597 --> 00:28:56,387 Esse lugar sempre cheira a chul�. Por que ser�? 505 00:28:56,388 --> 00:28:58,469 A Sydney sempre vinha aqui. 506 00:28:58,470 --> 00:29:00,604 E seja honesto, voc� tamb�m gostava daqui. 507 00:29:00,605 --> 00:29:02,896 Voc� sabe que tenho uma reputa��o a manter. 508 00:29:02,897 --> 00:29:03,897 Fique quieta. 509 00:29:04,853 --> 00:29:08,183 - E se ela n�o vem mais aqui? - Onde mais ela iria brincar? 510 00:29:10,300 --> 00:29:12,450 Com licen�a. Oi. 511 00:29:12,451 --> 00:29:14,233 Boa tarde, jogadores. 512 00:29:14,820 --> 00:29:17,272 Que os dados determinem seu destino. 513 00:29:17,603 --> 00:29:18,659 Claro. 514 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 Na verdade, estou aqui para buscar um pedido de... 515 00:29:27,566 --> 00:29:32,458 Do "Guia Oficial do Jogador: Ondas de Aetheria". 516 00:29:32,459 --> 00:29:34,727 E em que nome est� o pedido? 517 00:29:34,728 --> 00:29:37,525 O primeiro nome � Sydney. O sobrenome... 518 00:29:38,867 --> 00:29:39,867 Logan? 519 00:29:39,868 --> 00:29:41,087 - Sim. - Sim. 520 00:29:51,202 --> 00:29:53,782 - Muito obrigada. - Mandou bem. 521 00:29:54,020 --> 00:29:56,377 Que seus dados tragam n�meros altos. 522 00:30:11,785 --> 00:30:12,785 Voc� est� bem? 523 00:30:13,592 --> 00:30:14,746 Totalmente. 524 00:30:15,135 --> 00:30:16,611 O que houve com voc� e Ethan? 525 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 N�o sei. 526 00:30:19,203 --> 00:30:23,365 Sinto muita falta dele, mas n�o estava pensando nele. 527 00:30:24,398 --> 00:30:28,527 Este � um daqueles casos "s� pela gra�a de Deus", sabe? 528 00:30:28,901 --> 00:30:30,713 Fala da quest�o da ado��o? 529 00:30:32,184 --> 00:30:33,842 Se tivesse sido diferente comigo, 530 00:30:33,843 --> 00:30:36,152 eu poderia ter parado no sistema de ado��o. 531 00:30:36,666 --> 00:30:40,053 N�o consigo imaginar como deve ser se sentir indesejado, 532 00:30:40,054 --> 00:30:41,710 como se voc� fosse um fardo. 533 00:30:41,711 --> 00:30:44,293 Ent�o entendo querer se afastar da sua fam�lia, 534 00:30:44,294 --> 00:30:46,397 mesmo quando est� fora do sistema. 535 00:30:46,904 --> 00:30:48,952 Isso explica Jake, Brianne e Sydney. 536 00:30:48,953 --> 00:30:50,770 � a �nica base s�lida que conhecem. 537 00:30:51,043 --> 00:30:54,244 Eu me sinto assim quando estou com a Abby. 538 00:30:54,891 --> 00:30:55,891 Voc� sente? 539 00:30:56,748 --> 00:30:59,320 - Terra firma. - J� disse isso a ela? 540 00:31:00,869 --> 00:31:02,851 N�o exatamente com essas palavras. 541 00:31:03,270 --> 00:31:05,002 Acho que o Ethan era isso para mim. 542 00:31:06,188 --> 00:31:07,507 Mas nunca disse a ele. 543 00:31:08,110 --> 00:31:10,550 Pelo que contou, esse cara precisa de ajuda. 544 00:31:10,968 --> 00:31:11,968 Tenha cuidado. 545 00:31:15,557 --> 00:31:18,095 Vire � esquerda ali na frente. Estamos quase l�. 546 00:31:18,096 --> 00:31:19,096 Entendido. 547 00:31:31,951 --> 00:31:34,328 Syd. Syd. 548 00:31:35,132 --> 00:31:36,473 Bri! Bri! 549 00:31:36,902 --> 00:31:39,138 - Senti sua falta. - Tamb�m senti a sua. 550 00:31:39,139 --> 00:31:41,609 Jake e eu viemos aqui para tir�-la de tudo isso. 551 00:31:41,610 --> 00:31:43,269 Para onde? Onde est� o Jake? 552 00:31:43,270 --> 00:31:46,147 - L� embaixo, conversando com... - Minha m�e e meu pai. 553 00:31:46,806 --> 00:31:49,259 Syd, qual �. Eles s�o sua m�e e seu pai agora? 554 00:31:49,260 --> 00:31:53,693 Ainda n�o � definitivo, mas ser� em breve. 555 00:31:53,694 --> 00:31:56,789 Gosto de estar aqui, gosto deles. Eles s�o legais. 556 00:31:56,790 --> 00:31:58,032 Mas s�o desconhecidos. 557 00:31:58,033 --> 00:32:00,113 N�o s�o sua fam�lia, como o Jake e eu. 558 00:32:00,114 --> 00:32:02,456 - No Canad�, seremos s�... - Canad�? 559 00:32:03,995 --> 00:32:05,688 Eu n�o vou para l�. 560 00:32:06,353 --> 00:32:08,954 Syd, vamos l�. Esta � a nossa �nica chance. 561 00:32:10,913 --> 00:32:13,835 Talvez voc�s possam vir me visitar ou algo assim. 562 00:32:13,836 --> 00:32:15,415 Voc�s poderiam dormir aqui. 563 00:32:15,416 --> 00:32:18,632 E se meus pais tamb�m acolherem voc�s? 564 00:32:18,633 --> 00:32:21,245 Est� mesmo dizendo que n�o vai vir com a gente? 565 00:32:33,372 --> 00:32:34,372 Quem s�o eles? 566 00:32:35,441 --> 00:32:37,828 Jake, o FBI est� aqui! 567 00:32:37,829 --> 00:32:39,149 Traga a Sydney agora! 568 00:32:40,801 --> 00:32:42,130 Vamos acabar com isso. 569 00:32:46,592 --> 00:32:49,829 Vi movimento no andar de cima, algu�m espiando pela janela. 570 00:32:49,830 --> 00:32:51,191 Pode ter sido a Brianne. 571 00:32:52,063 --> 00:32:55,335 - A SWAT est� a dez minutos. - O Nissan roubado est� aqui. 572 00:32:55,336 --> 00:32:57,709 N�o vamos esperar. Voc�s v�o pelos fundos. 573 00:32:57,710 --> 00:32:59,567 Hana e eu vamos pela frente. Vamos. 574 00:33:22,561 --> 00:33:24,009 O sol�rio est� limpo. 575 00:33:26,857 --> 00:33:28,211 Sala de jantar limpa. 576 00:33:29,384 --> 00:33:30,785 Entrada limpa. 577 00:34:01,691 --> 00:34:02,974 O vest�bulo est� limpo. 578 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 Hana. 579 00:34:08,376 --> 00:34:09,376 Hana. 580 00:34:15,332 --> 00:34:18,374 - Largue sua arma, Jake. - N�o, largue voc� a sua. 581 00:34:18,621 --> 00:34:20,114 Nunca na vida, garoto. 582 00:34:20,526 --> 00:34:21,662 E a dela? 583 00:34:26,043 --> 00:34:27,043 Largue. 584 00:34:28,124 --> 00:34:29,124 Est� bem. 585 00:34:41,080 --> 00:34:43,692 - Vamos para cima. - Certo. Estou atr�s de voc�. 586 00:34:46,050 --> 00:34:47,937 Ol�? Jake? 587 00:34:48,574 --> 00:34:50,731 Brianne? Sydney? 588 00:34:50,732 --> 00:34:52,919 - Estou aqui! - N�o. 589 00:34:52,920 --> 00:34:54,126 FBI. Pare. 590 00:34:55,491 --> 00:34:56,572 Est� armada? 591 00:34:57,087 --> 00:34:58,087 - N�o estou. - N�o. 592 00:34:58,546 --> 00:34:59,920 Certo, onde est� o Jake? 593 00:35:00,433 --> 00:35:02,617 Est� l� embaixo conversando com meus pais. 594 00:35:02,882 --> 00:35:05,011 Venha com a gente. Vamos tirar voc� daqui. 595 00:35:05,012 --> 00:35:07,132 Sigam-me. Fiquem por perto. 596 00:35:09,728 --> 00:35:11,567 N�o consigo imaginar o que passou. 597 00:35:11,568 --> 00:35:14,241 Voc� n�o faz ideia. Nenhuma. 598 00:35:14,790 --> 00:35:15,790 Jake. 599 00:35:16,214 --> 00:35:20,195 N�o fa�o mesmo. N�o fa�o mesmo. 600 00:35:20,839 --> 00:35:23,946 Mas sei que a viol�ncia que voc� testemunhou, 601 00:35:23,947 --> 00:35:27,248 que voc� sofreu quando tinha cinco anos de idade, 602 00:35:27,249 --> 00:35:28,357 aquilo foi horr�vel. 603 00:35:29,074 --> 00:35:30,196 Eu sinto muito. 604 00:35:31,298 --> 00:35:32,298 Escute. 605 00:35:34,218 --> 00:35:36,193 Eu fui adotada quando era beb�. 606 00:35:37,682 --> 00:35:38,682 Foi? 607 00:35:40,347 --> 00:35:41,347 Sim. 608 00:35:42,417 --> 00:35:44,670 Conhe�o minha fam�lia a vida toda. 609 00:35:45,466 --> 00:35:48,160 E mesmo com uma fam�lia, as coisas s�o complicadas, 610 00:35:48,161 --> 00:35:52,383 mas voc� tem uma fam�lia. 611 00:35:52,604 --> 00:35:55,160 Voc� tem a Brianne, tem a Sydney. 612 00:35:55,525 --> 00:35:56,878 Elas s�o suas irm�s. 613 00:35:58,882 --> 00:36:00,761 Sabemos que querem ficar juntos. 614 00:36:01,499 --> 00:36:03,620 Onde estavam quando precisamos de ajuda? 615 00:36:04,862 --> 00:36:06,683 Quando a Brianne foi abusada? 616 00:36:07,424 --> 00:36:09,003 Quando fomos separados? 617 00:36:09,976 --> 00:36:12,479 Quando a assistente social n�o sabia nossos nomes? 618 00:36:15,619 --> 00:36:16,998 S� havia eu. 619 00:36:17,962 --> 00:36:20,420 S� havia eu para ajudar, para mant�-la segura. 620 00:36:20,421 --> 00:36:22,297 N�o, eu sei. Eu sei. 621 00:36:23,496 --> 00:36:25,139 E voc� tem raz�o. Tem raz�o. 622 00:36:25,768 --> 00:36:28,610 As coisas que aconteceram com voc� e com ela 623 00:36:28,611 --> 00:36:31,013 nunca deveriam ter acontecido. 624 00:36:31,014 --> 00:36:32,126 Mas aconteceram. 625 00:36:33,399 --> 00:36:34,679 N�o se mexa. 626 00:36:38,175 --> 00:36:40,346 E por isso agora controlamos nossas vidas. 627 00:36:40,671 --> 00:36:41,925 Vamos para o Canad�. 628 00:36:41,926 --> 00:36:44,126 Certo. Entendo que � isso que voc� quer. 629 00:36:44,127 --> 00:36:47,203 O que eu quero? Sabe o que eu quero? 630 00:36:48,472 --> 00:36:50,283 Um churrasco no quintal. 631 00:36:52,175 --> 00:36:55,324 Um Natal em que eu compre meus pr�prios presentes, 632 00:36:55,747 --> 00:36:58,642 em que eu compre roupas que finalmente me sirvam. 633 00:37:02,388 --> 00:37:03,544 � isso que eu quero. 634 00:37:06,624 --> 00:37:08,903 Ent�o, por favor, deixem-nos ir. 635 00:37:09,846 --> 00:37:10,846 Deixem-nos. 636 00:37:11,672 --> 00:37:12,936 Estamos com as meninas. 637 00:37:13,408 --> 00:37:15,250 N�o. N�o! 638 00:37:15,251 --> 00:37:16,926 - Jake! - N�o. 639 00:37:16,927 --> 00:37:17,927 Jake! 640 00:37:19,075 --> 00:37:20,345 Jake, olhe para mim. 641 00:37:21,392 --> 00:37:22,918 Pronto, a� est�. 642 00:37:23,156 --> 00:37:26,427 Escute. Todas essas coisas que voc� quer... 643 00:37:28,972 --> 00:37:30,428 Sydney as tem agora. 644 00:37:33,655 --> 00:37:38,285 Por favor, vamos nos certificar que ningu�m mais vai se machucar. 645 00:37:39,473 --> 00:37:43,518 Por favor. N�o por mim, por elas. 646 00:37:47,303 --> 00:37:50,845 Est� bem? Vou colocar minha m�o aqui. 647 00:37:53,980 --> 00:37:57,455 Coloque sua arma na minha m�o. 648 00:38:00,180 --> 00:38:03,272 Jake, por favor. Me entregue a sua arma. 649 00:38:04,334 --> 00:38:05,610 Pelas suas irm�s. 650 00:38:30,763 --> 00:38:32,106 Jake! 651 00:38:39,590 --> 00:38:40,712 Sinto muito. 652 00:38:41,755 --> 00:38:42,969 Isso tudo � minha culpa. 653 00:38:43,436 --> 00:38:45,377 N�o, n�o �. Ele me salvou. 654 00:38:45,378 --> 00:38:48,009 N�o, tudo isso � minha culpa. Eu a sequestrei, 655 00:38:48,010 --> 00:38:50,327 e a mantive contra a vontade dela o tempo todo. 656 00:38:50,328 --> 00:38:52,388 Ela n�o teve nada a ver com isso, eu juro. 657 00:38:52,954 --> 00:38:54,390 Ela n�o fez nada de errado. 658 00:38:56,554 --> 00:38:59,894 Est� dizendo que Brianne foi uma v�tima inocente? 659 00:38:59,895 --> 00:39:01,021 Sim. 660 00:39:06,906 --> 00:39:09,171 Jake, est� preso por assassinato e sequestro. 661 00:39:12,749 --> 00:39:14,701 Vou te visitar assim que puder! 662 00:39:16,903 --> 00:39:17,971 Brianne! 663 00:39:18,418 --> 00:39:19,858 Carrie! 664 00:39:20,265 --> 00:39:21,670 Ol�, querida. 665 00:39:23,059 --> 00:39:25,536 O que vai acontecer com ele? Vou v�-lo de novo? 666 00:39:25,537 --> 00:39:27,142 Vou garantir que sim. 667 00:39:27,143 --> 00:39:30,278 Enquanto isso, o que acha de ficar comigo? 668 00:39:31,132 --> 00:39:32,264 Para sempre? 669 00:39:32,615 --> 00:39:34,649 Espero que sim. Vamos ver. 670 00:39:42,446 --> 00:39:44,807 - Voc�s est�o bem? - Estou agora. 671 00:39:44,808 --> 00:39:46,729 - E voc�? - Estou bem. 672 00:39:54,859 --> 00:39:56,660 Voc� foi �tima l�, Hana-banana. 673 00:39:56,661 --> 00:39:57,738 Obrigada. 674 00:39:58,044 --> 00:40:00,035 Nada mais importante que a fam�lia. 675 00:40:00,036 --> 00:40:01,725 O que est� tentando dizer? 676 00:40:01,726 --> 00:40:05,578 O bom de uma fam�lia escolhida � que voc� realmente gosta dela. 677 00:40:06,864 --> 00:40:08,754 Ent�o voc� gosta da gente. 678 00:40:12,815 --> 00:40:14,059 Na maioria das vezes. 679 00:40:15,328 --> 00:40:17,123 - Eu aceito isso. - Justo. 680 00:40:20,182 --> 00:40:21,471 Pronto, pai. 681 00:40:22,105 --> 00:40:24,256 - Sente aqui. - Sim. 682 00:40:24,688 --> 00:40:26,855 Vou esquentar a �gua para o ch�. 683 00:40:26,856 --> 00:40:28,304 Vou pegar o pacote de gelo. 684 00:40:28,305 --> 00:40:29,875 Camomila? Hortel�? 685 00:40:29,876 --> 00:40:32,113 - Algo n�o cafeinado? - Cora. 686 00:40:32,575 --> 00:40:34,533 N�o gosto de ch�. 687 00:40:34,534 --> 00:40:37,954 As instru��es de alta diziam para p�r gelo na costela, 688 00:40:37,955 --> 00:40:40,815 - e tomar algo quente. - Sim, sim, olha aqui. 689 00:40:40,816 --> 00:40:44,337 Coloca um u�sque no ch�. Talvez isso esquente um pouco. 690 00:40:44,338 --> 00:40:45,705 Tudo bem, veremos. 691 00:40:46,393 --> 00:40:47,505 Certo. 692 00:40:47,738 --> 00:40:49,172 Obrigado. 693 00:40:49,173 --> 00:40:52,072 Eu estava fazendo progresso naquela estante. 694 00:40:52,073 --> 00:40:54,619 Preocupe-se com isso depois. Precisa melhorar. 695 00:40:54,620 --> 00:40:56,900 Eu te disse, filho, estou bem, entendeu? 696 00:40:56,901 --> 00:40:59,175 Sei que n�o � f�cil para voc� se acalmar. 697 00:40:59,176 --> 00:41:02,025 Gostaria de me acalmar com aquela senhorita... 698 00:41:02,026 --> 00:41:03,589 - Srta. Miranda. - Meu Deus. 699 00:41:03,590 --> 00:41:04,683 Sim. 700 00:41:05,665 --> 00:41:08,350 � o meu... onde est�? Est� na minha blusa. 701 00:41:08,351 --> 00:41:10,767 - Pega para mim? - Sim, vou pegar. 702 00:41:13,995 --> 00:41:15,259 � do hospital. 703 00:41:16,039 --> 00:41:18,104 Talvez seja a senhorita Miranda. 704 00:41:18,847 --> 00:41:21,275 Coloque no viva-voz. 705 00:41:22,434 --> 00:41:24,320 Sim, al�? Ray Cannon falando. 706 00:41:24,321 --> 00:41:26,392 Sr. Cannon, � a senhorita Miranda Shelton, 707 00:41:26,393 --> 00:41:28,177 sua enfermeira de mais cedo. 708 00:41:28,178 --> 00:41:30,934 Sim, eu lembro. J� com saudades de mim? 709 00:41:30,935 --> 00:41:32,925 Precisamos que volte ao hospital. 710 00:41:32,926 --> 00:41:35,585 Um radiologista olhou de novo sua tomografia, 711 00:41:35,586 --> 00:41:37,582 e voc� tem um aneurisma a�rtico. 712 00:41:38,284 --> 00:41:39,573 Tenho o qu�? 713 00:41:40,025 --> 00:41:44,468 Se ele mover ou estourar, voc� pode morrer a qualquer minuto. 714 00:41:44,469 --> 00:41:46,600 Precisa ser operado imediatamente. 715 00:41:46,601 --> 00:41:49,292 - J� estamos indo. - Nos encontramos na emerg�ncia. 716 00:41:49,293 --> 00:41:51,271 Cora, precisamos voltar para o hospital. 717 00:41:51,272 --> 00:41:52,299 Por qu�? 718 00:41:52,300 --> 00:41:54,474 A enfermeira Miranda est� com saudades. 719 00:41:54,475 --> 00:41:56,452 E ele tem uma "fazedora de vi�va". 720 00:41:56,453 --> 00:41:58,680 Isso � redundante, cara. J� sou vi�vo. 721 00:41:58,681 --> 00:41:59,847 Isso � sorte. 722 00:42:00,131 --> 00:42:02,705 Pense no que aconteceria se n�o tivessem visto isso. 723 00:42:03,507 --> 00:42:04,622 O qu�? 724 00:42:05,170 --> 00:42:06,247 Anda, vamos. 725 00:42:06,490 --> 00:42:08,197 - Pronto. - Vou pegar a blusa dele. 726 00:42:08,198 --> 00:42:10,554 Ainda quero fazer muita coisa na vida. 727 00:42:10,555 --> 00:42:13,026 Perdi a mam�e, n�o vou perder voc� tamb�m. 728 00:42:13,027 --> 00:42:15,114 - Te amo, cara. - Eu te amo, cara. 729 00:42:16,464 --> 00:42:17,858 Caramba. 730 00:42:18,352 --> 00:42:19,488 Vamos l�. 731 00:42:20,965 --> 00:42:22,247 Minhas costelas. 732 00:42:23,059 --> 00:42:24,479 Sim. 733 00:42:24,480 --> 00:42:25,652 Certo. 734 00:42:28,251 --> 00:42:31,251 GeekSubs Mais que legenders 54293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.